Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:55.255 --> 00:01:00.233 align:middle
"The beauty queen and
the king of thieves."
2
00:01:52.355 --> 00:01:56.353 align:middle
"I want to tell you something,
listen to me."
3
00:01:56.443 --> 00:01:58.463 align:middle
"It's about someone else."
4
00:01:58.553 --> 00:02:01.358 align:middle
"The queen of beauty and
king of thieves. Listen!"
5
00:02:02.360 --> 00:02:05.895 align:middle
"I want to tell this
story to everyone."
6
00:02:05.985 --> 00:02:09.948 align:middle
"They are unique and colourful."
7
00:02:10.038 --> 00:02:13.725 align:middle
"They are very jovial,
crazy about each other."
8
00:02:13.815 --> 00:02:16.925 align:middle
"A king and a queen!"
9
00:02:53.883 --> 00:02:57.852 align:middle
"They know to live a carefree
life and endure sorrows."
10
00:02:57.942 --> 00:03:02.518 align:middle
"They know to laugh, cry,
be friendly and take risks."
11
00:03:02.608 --> 00:03:04.477 align:middle
"They are friends and foes too."
12
00:03:04.567 --> 00:03:10.268 align:middle
"Sometimes joy, sometimes sorrow."
13
00:03:10.358 --> 00:03:14.233 align:middle
"Sometimes they quarrel,
and weep silently."
14
00:03:14.323 --> 00:03:19.280 align:middle
"When they become friends,
they sing and dance."
15
00:04:04.465 --> 00:04:05.550 align:middle
Hello! Airport?!
16
00:04:05.640 --> 00:04:09.128 align:middle
Yes? - A man called Jugran is
taking the 11 'o'clock flight.
17
00:04:09.445 --> 00:04:12.515 align:middle
Jagmohanlal Jugran.
He's wearing a plaster.
18
00:04:12.605 --> 00:04:15.130 align:middle
There are diamonds in the plaster!
19
00:04:40.488 --> 00:04:42.082 align:middle
Mr. Jagmohanlal Jugran!
20
00:04:58.278 --> 00:05:00.897 align:middle
There's nothing.
- I'll sue you all!
21
00:05:00.987 --> 00:05:03.613 align:middle
You have no right
to trouble a decent man.
22
00:05:03.778 --> 00:05:06.945 align:middle
Sorry, I..
- That won't bring my plane back.
23
00:05:07.070 --> 00:05:10.077 align:middle
Do you know how urgent it was?
24
00:05:10.445 --> 00:05:12.487 align:middle
We're sorry for the trouble.
25
00:05:13.403 --> 00:05:14.980 align:middle
We'll have your hand plastered
26
00:05:15.070 --> 00:05:18.408 align:middle
And get you a seat
in the earliest flight.
27
00:05:19.895 --> 00:05:20.987 align:middle
Thank you very much!
28
00:05:30.758 --> 00:05:32.105 align:middle
Excuse me!
- Yes?
29
00:05:32.195 --> 00:05:34.613 align:middle
Is Dr. Ashok Soni there?
- Yes.
30
00:05:34.930 --> 00:05:36.070 align:middle
Thank you.
31
00:05:38.820 --> 00:05:40.070 align:middle
D'Souza, you're back?
32
00:05:40.320 --> 00:05:43.028 align:middle
Didn't I say that I
won't go anywhere with you?
33
00:05:43.653 --> 00:05:46.070 align:middle
I want to make a doll's
house for my daughter.
34
00:05:46.445 --> 00:05:47.528 align:middle
Do you understand?
35
00:05:47.987 --> 00:05:50.112 align:middle
Doctor, I want you
to plaster my hand.
36
00:05:53.945 --> 00:05:56.815 align:middle
Hurry! - The
flight is at 3 pm..
37
00:05:56.905 --> 00:05:57.945 align:middle
Shut up!
38
00:06:00.945 --> 00:06:02.403 align:middle
You talk too much Keshav.
39
00:06:03.403 --> 00:06:04.528 align:middle
Here are your fees, doctor.
40
00:06:09.575 --> 00:06:10.655 align:middle
Come!
41
00:06:15.203 --> 00:06:16.688 align:middle
Hello!
- Airport?!
42
00:06:16.778 --> 00:06:20.653 align:middle
A man named Jugran is
taking the 3 p.m. flight..
43
00:06:27.565 --> 00:06:29.907 align:middle
Daddy, I'm back.
44
00:06:32.323 --> 00:06:36.025 align:middle
Daddy!
45
00:06:41.553 --> 00:06:43.838 align:middle
Daddy, what happened to you?
46
00:06:46.683 --> 00:06:49.540 align:middle
Dear Seema,
47
00:06:49.942 --> 00:06:54.763 align:middle
that man smuggles diamonds.
48
00:07:03.428 --> 00:07:04.763 align:middle
Good afternoon Mr. Jugran!
49
00:07:05.345 --> 00:07:09.220 align:middle
I'm sorry I'll have to
open your plaster again.
50
00:07:16.428 --> 00:07:19.845 align:middle
This plaster will open
only after my lawyer comes.
51
00:07:20.273 --> 00:07:22.023 align:middle
Again?! This morning itself
52
00:07:22.113 --> 00:07:23.267 align:middle
Do as I say!
53
00:07:23.357 --> 00:07:25.357 align:middle
Now get me a pair of scissors
and get moving. - Yes sir.
54
00:07:25.478 --> 00:07:27.690 align:middle
Jagmohanlal Jugran here.
- Mr. Jugran?!
55
00:07:27.780 --> 00:07:29.488 align:middle
I'm Jagmohanlal Jugran.
56
00:07:29.683 --> 00:07:30.980 align:middle
I want to talk to Adv. Mehta.
- Just a minute.
57
00:07:31.070 --> 00:07:32.982 align:middle
Call the two
officers who were here.
58
00:07:33.163 --> 00:07:34.357 align:middle
Hello Mr. Jugran!
59
00:07:34.540 --> 00:07:35.940 align:middle
Hello!
60
00:07:42.378 --> 00:07:43.253 align:middle
Inspector Pathak!
61
00:07:43.460 --> 00:07:45.003 align:middle
You are under arrest Mr. Jugran.
62
00:07:46.795 --> 00:07:50.245 align:middle
I'm not Jagmohanlal,
I'm his twin brother Manmohanlal.
63
00:07:50.335 --> 00:07:53.675 align:middle
This man is lying.
He's the same man Jugran.
64
00:07:53.765 --> 00:07:55.253 align:middle
I've told you so many times that..
65
00:07:55.587 --> 00:07:58.960 align:middle
Inquire about our
childhood from Bangalore.
66
00:07:59.253 --> 00:08:02.705 align:middle
You can inquire from school,
college, neighbours.
67
00:08:02.795 --> 00:08:04.753 align:middle
They'll tell you I'm Manmohanlal.
68
00:08:05.128 --> 00:08:06.253 align:middle
This man is speaking the truth.
69
00:08:06.587 --> 00:08:09.413 align:middle
Here's the Bangalore
Police's report.
70
00:08:09.503 --> 00:08:11.788 align:middle
Didn't they tell you that I..
- Just a minute.
71
00:08:11.878 --> 00:08:14.960 align:middle
They also confirmed
he has a twin brother.
72
00:08:15.210 --> 00:08:16.837 align:middle
His record isn't good.
- Did you hear that?
73
00:08:18.085 --> 00:08:21.335 align:middle
We're sorry to have bothered you.
74
00:08:22.003 --> 00:08:25.170 align:middle
If you find any information
about your brother, inform us.
75
00:08:33.628 --> 00:08:34.935 align:middle
How are you brother?
76
00:08:43.568 --> 00:08:44.628 align:middle
Get out of here.
77
00:08:44.718 --> 00:08:45.670 align:middle
Get out!
78
00:08:46.933 --> 00:08:49.960 align:middle
What happened brother?
- I'm ashamed of you.
79
00:08:50.268 --> 00:08:54.753 align:middle
I'm not very happy to have a
foolish man like you as my brother.
80
00:08:54.980 --> 00:08:56.832 align:middle
Fear god, Jagmohan.
81
00:08:58.628 --> 00:09:01.468 align:middle
You fear god. You're his devotee.
82
00:09:02.128 --> 00:09:03.628 align:middle
I worship Satan.
83
00:09:06.018 --> 00:09:07.335 align:middle
I swear by Satan.
84
00:09:07.630 --> 00:09:11.460 align:middle
If I knew I would meet you,
I would've never come.
85
00:09:12.795 --> 00:09:14.795 align:middle
Now that I've come,
show some hospitality.
86
00:09:14.945 --> 00:09:16.878 align:middle
Can you arrange for some food?
87
00:09:18.187 --> 00:09:19.335 align:middle
I'll get it.
88
00:09:25.043 --> 00:09:26.795 align:middle
Hello! Police station!
89
00:09:27.503 --> 00:09:30.628 align:middle
Inspector Pathak, Manmohanlal here.
90
00:09:31.210 --> 00:09:32.878 align:middle
Come to my house immediately.
91
00:09:37.110 --> 00:09:41.795 align:middle
Now I'm going to kill you.
92
00:09:41.885 --> 00:09:44.830 align:middle
You won't be able to escape.
The police will be here.
93
00:09:44.920 --> 00:09:48.003 align:middle
You can't escape.
- I don't intend to
94
00:09:48.878 --> 00:09:50.795 align:middle
The police won't find me here.
95
00:09:51.170 --> 00:09:54.253 align:middle
They'll only find you.
You, Manmohanlal.
96
00:09:54.587 --> 00:09:58.003 align:middle
It's a different thing that
I'll be Manmohanlal.
97
00:09:58.170 --> 00:09:59.723 align:middle
You scoundrel!
98
00:10:05.960 --> 00:10:09.288 align:middle
This was the only way to
escape from the police.
99
00:10:09.378 --> 00:10:12.572 align:middle
I swear by Satan, from
today, I'm Manmohanlal.
100
00:10:12.712 --> 00:10:13.848 align:middle
And Jugran too.
101
00:10:16.545 --> 00:10:18.438 align:middle
C'mon. Hurry up fast!
102
00:10:22.052 --> 00:10:23.510 align:middle
Mr. Manmohanlal!
103
00:10:29.420 --> 00:10:31.043 align:middle
The police is convinced
I'm Manmohanlal.
104
00:10:31.420 --> 00:10:32.870 align:middle
Sir, that's very good.
105
00:10:32.960 --> 00:10:35.753 align:middle
The custom officer turned out
to be too smart.
106
00:10:36.670 --> 00:10:40.920 align:middle
I swear by Satan, such a man
shouldn't live for long.
107
00:10:46.553 --> 00:10:49.288 align:middle
Son, you're grown up now.
108
00:10:49.378 --> 00:10:51.920 align:middle
You've begun to travel alone.
109
00:10:52.085 --> 00:10:55.503 align:middle
Mom dropped me there
and you received me here.
110
00:10:55.593 --> 00:10:58.622 align:middle
When will mummy,
Ravi and Kusum come?
111
00:10:58.712 --> 00:10:59.953 align:middle
After 2 days!
112
00:11:00.043 --> 00:11:02.420 align:middle
Stop the car at a place
where he can see me.
113
00:11:03.133 --> 00:11:05.062 align:middle
I want him to follow me.
114
00:11:16.125 --> 00:11:17.690 align:middle
Jugran!
115
00:11:36.475 --> 00:11:39.348 align:middle
Sit here. I'll be right back.
Don't go anywhere.
116
00:12:23.515 --> 00:12:25.175 align:middle
Jugran!
117
00:12:26.258 --> 00:12:27.503 align:middle
Jugran!
118
00:13:02.865 --> 00:13:06.950 align:middle
Mr. Verma was alive when
the police reached him.
119
00:13:07.490 --> 00:13:10.740 align:middle
He told us that
the murderer is Jugran.
120
00:13:13.157 --> 00:13:16.073 align:middle
My life is ruined.
121
00:13:16.865 --> 00:13:19.408 align:middle
I just want my son Ramesh back.
122
00:13:20.865 --> 00:13:22.400 align:middle
God knows where he might be.
123
00:13:22.490 --> 00:13:26.233 align:middle
"Give us strength of heart
so that we win it."
124
00:13:26.323 --> 00:13:31.033 align:middle
When a string breaks,
the beads scatter.
125
00:13:31.490 --> 00:13:34.448 align:middle
Bal Bhavan, an orphanage.
126
00:13:34.615 --> 00:13:39.842 align:middle
Unaware of his father's death,
separated from his family,
127
00:13:40.115 --> 00:13:41.992 align:middle
life brought Ramesh here.
128
00:13:42.323 --> 00:13:46.700 align:middle
Here he found
unforgettable memories.
129
00:13:47.240 --> 00:13:49.735 align:middle
He met Simi.
130
00:13:49.825 --> 00:13:55.728 align:middle
Simi's father, Dr. Ashok Soni
was also murdered by Jugran.
131
00:13:56.033 --> 00:13:59.735 align:middle
After the father died and
the mother lost her senses,
132
00:13:59.992 --> 00:14:04.275 align:middle
their beloved daughter
was in the orphanage today.
133
00:14:04.365 --> 00:14:07.803 align:middle
Simi was sad. Ramesh was lonely.
134
00:14:07.955 --> 00:14:15.030 align:middle
Their friendship began to
blossom in the darkness of sorrow.
135
00:14:15.428 --> 00:14:19.560 align:middle
Would you like some berries?
- I don't like it.
136
00:14:20.073 --> 00:14:22.573 align:middle
Do you know what
I'll do when I grow up?
137
00:14:23.073 --> 00:14:27.583 align:middle
I'll help you to kill the
man who killed your dad..
138
00:14:27.783 --> 00:14:29.865 align:middle
Why?
- Because you're my friend.
139
00:14:30.073 --> 00:14:32.325 align:middle
You never smile. Why?
140
00:14:32.573 --> 00:14:34.865 align:middle
Because I don't like anything.
141
00:14:36.420 --> 00:14:37.610 align:middle
Everything seems bad.
142
00:14:37.700 --> 00:14:41.623 align:middle
I'll tell you an incident.
Tell me if it's good or bad.
143
00:14:43.315 --> 00:14:47.148 align:middle
One day a thief entered a
man's house. Good or bad?
144
00:14:47.733 --> 00:14:50.440 align:middle
Bad.
- But there was nothing to steal.
145
00:14:51.315 --> 00:14:52.315 align:middle
Good.
146
00:14:52.405 --> 00:14:54.142 align:middle
The thief was very angry.
147
00:14:54.232 --> 00:14:58.142 align:middle
He took a stick and hit it
on the man's bed. - Bad.
148
00:14:58.232 --> 00:15:01.685 align:middle
But the man wasn't on the bed.
- Good.
149
00:15:01.775 --> 00:15:05.858 align:middle
I forgot what happened further.
- Bad.
150
00:15:06.593 --> 00:15:08.635 align:middle
But you're laughing.
151
00:15:08.725 --> 00:15:10.025 align:middle
Good!
152
00:15:51.283 --> 00:15:52.393 align:middle
Hey kid!
153
00:15:52.483 --> 00:15:54.990 align:middle
Simi, they're your
new aunt and uncle.
154
00:15:55.148 --> 00:15:58.120 align:middle
From now you won't
live in this orphanage.
155
00:15:58.210 --> 00:15:59.858 align:middle
You'll live with them.
156
00:16:25.822 --> 00:16:27.030 align:middle
Ramesh!
157
00:16:33.273 --> 00:16:34.692 align:middle
I'm going.
158
00:16:42.483 --> 00:16:45.743 align:middle
So what? We'll meet again.
159
00:16:47.043 --> 00:16:51.300 align:middle
Do you remember you
had promised me,
160
00:16:51.648 --> 00:16:56.157 align:middle
that you will kill the
man who killed my dad.
161
00:16:57.733 --> 00:16:59.308 align:middle
Do you remember?
162
00:16:59.398 --> 00:17:01.363 align:middle
I remember.
163
00:17:03.680 --> 00:17:04.690 align:middle
Bye!
164
00:17:06.023 --> 00:17:07.067 align:middle
Bye!
165
00:17:29.273 --> 00:17:33.648 align:middle
After Simi left, Ramesh didn't
like it in the orphanage.
166
00:17:34.358 --> 00:17:39.815 align:middle
With a desire to meet Simi
he ran away from Bal Bhavan.
167
00:17:41.478 --> 00:17:42.987 align:middle
Simi!
168
00:17:44.493 --> 00:17:45.768 align:middle
Simi!
169
00:17:45.858 --> 00:17:47.063 align:middle
Simi!
170
00:17:47.615 --> 00:17:48.828 align:middle
Simi!
171
00:17:50.988 --> 00:17:52.115 align:middle
Simi!
172
00:18:03.885 --> 00:18:06.405 align:middle
You seem to be in a hurry.
173
00:18:07.648 --> 00:18:09.025 align:middle
What's the story?
174
00:18:09.232 --> 00:18:13.608 align:middle
I lost my way.
175
00:18:15.815 --> 00:18:20.648 align:middle
Never mind son.
I'll show you the right path.
176
00:18:20.738 --> 00:18:25.895 align:middle
Wicked Girdharilal took innocent
Ramesh on the path of theft.
177
00:18:26.108 --> 00:18:29.643 align:middle
And with the changing time,
Ramesh became
178
00:18:29.733 --> 00:18:32.973 align:middle
a thief who broke safes.
179
00:18:34.982 --> 00:18:36.810 align:middle
"Romeo!"
180
00:18:36.900 --> 00:18:38.457 align:middle
"Romeo!"
181
00:18:38.815 --> 00:18:40.382 align:middle
"Romeo!"
182
00:18:40.733 --> 00:18:42.293 align:middle
"Romeo!"
183
00:20:21.815 --> 00:20:23.705 align:middle
Take care of this Girdhari.
184
00:20:24.108 --> 00:20:28.185 align:middle
Son, the band is ready inside.
185
00:20:28.287 --> 00:20:32.488 align:middle
"Who are you?"
186
00:20:32.578 --> 00:20:36.412 align:middle
"Who are you?"
187
00:20:36.953 --> 00:20:40.078 align:middle
"Romeo is my name."
188
00:20:41.662 --> 00:20:44.620 align:middle
"Stealing is my profession."
189
00:20:45.078 --> 00:20:47.113 align:middle
"What?!"
190
00:20:47.275 --> 00:20:49.202 align:middle
"I steal the heart."
191
00:20:49.443 --> 00:20:51.450 align:middle
"I steal love."
192
00:20:51.617 --> 00:20:53.693 align:middle
"I steal the heart.
I steal love."
193
00:20:53.783 --> 00:20:55.922 align:middle
"I steal sleep, I steal peace."
194
00:20:56.012 --> 00:20:58.312 align:middle
"First I quietly take a glance."
195
00:20:58.402 --> 00:21:00.600 align:middle
"And then I steal a glimpse."
196
00:21:00.690 --> 00:21:01.943 align:middle
"Great!"
197
00:21:02.033 --> 00:21:06.402 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
198
00:21:06.492 --> 00:21:11.112 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
199
00:21:11.202 --> 00:21:15.192 align:middle
"I steal the heart.
I steal love."
200
00:21:15.635 --> 00:21:17.777 align:middle
"I steal the heart.
I steal love."
201
00:21:17.867 --> 00:21:20.035 align:middle
"I steal sleep, I steal peace."
202
00:21:20.125 --> 00:21:22.235 align:middle
"First I quietly take a glance."
203
00:21:22.325 --> 00:21:25.333 align:middle
"And then I steal a glimpse."
204
00:21:25.928 --> 00:21:30.360 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
205
00:21:30.450 --> 00:21:35.568 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
206
00:22:18.813 --> 00:22:23.070 align:middle
"No one knows what my story is."
207
00:22:23.235 --> 00:22:27.140 align:middle
"People think I am crazy."
208
00:22:27.360 --> 00:22:31.158 align:middle
"No one knows what my story is."
209
00:22:31.860 --> 00:22:35.567 align:middle
"People think I am crazy."
210
00:22:36.000 --> 00:22:37.860 align:middle
"I wanders at nights."
211
00:22:38.018 --> 00:22:39.985 align:middle
"I stumble without drinking."
212
00:22:40.172 --> 00:22:42.395 align:middle
"I wanders at nights.
I stumble without drinking."
213
00:22:42.485 --> 00:22:44.687 align:middle
"I count the stars
and kiss the flowers."
214
00:22:44.777 --> 00:22:49.062 align:middle
"No one knows that a crazy one
like me can change the world"
215
00:22:49.152 --> 00:22:50.437 align:middle
"Great!"
216
00:22:50.527 --> 00:22:54.777 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
217
00:22:54.902 --> 00:22:59.813 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
218
00:23:33.348 --> 00:23:37.687 align:middle
"I've played with risks,
I've grown up with dangers."
219
00:23:37.777 --> 00:23:41.862 align:middle
"I'm roaming around
with my life at stake."
220
00:23:41.952 --> 00:23:45.860 align:middle
"I've played with risks,
I've grown up with dangers."
221
00:23:46.193 --> 00:23:49.900 align:middle
"I'm roaming around
with my life at stake."
222
00:23:50.318 --> 00:23:52.203 align:middle
"I don't stop."
223
00:23:52.473 --> 00:23:54.315 align:middle
"I don't halt."
224
00:23:54.405 --> 00:23:58.928 align:middle
"I am the wanderer who
doesn't halt or stop."
225
00:23:59.018 --> 00:24:03.103 align:middle
"I may be here and there,
in the sky or on the earth"
226
00:24:03.193 --> 00:24:04.568 align:middle
"Great!"
227
00:24:04.658 --> 00:24:08.722 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
228
00:24:09.042 --> 00:24:13.282 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession"
229
00:24:13.603 --> 00:24:15.812 align:middle
"I steal the heart.
I steal love."
230
00:24:15.902 --> 00:24:18.062 align:middle
"I steal sleep, I steal peace."
231
00:24:18.152 --> 00:24:20.185 align:middle
"First I quietly take a glance."
232
00:24:20.275 --> 00:24:22.443 align:middle
"And then I steal a glimpse."
233
00:24:22.533 --> 00:24:23.937 align:middle
Great!
234
00:24:24.027 --> 00:24:28.110 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
235
00:24:28.200 --> 00:24:32.730 align:middle
"Romeo is my name.
Stealing is my profession."
236
00:25:36.373 --> 00:25:39.373 align:middle
Is the money safe?
- It's safe.
237
00:25:41.498 --> 00:25:43.752 align:middle
There's still 10 minutes.
238
00:25:43.842 --> 00:25:45.508 align:middle
There's no need to worry.
239
00:25:48.223 --> 00:25:50.828 align:middle
Oh! I'm sorry!
240
00:25:50.998 --> 00:25:52.575 align:middle
I'm very sorry!
241
00:25:52.665 --> 00:25:53.998 align:middle
It's okay!
242
00:25:54.088 --> 00:25:55.200 align:middle
Instead it was good.
243
00:25:55.290 --> 00:25:57.540 align:middle
Thank you so much!
- Once more.
244
00:25:57.665 --> 00:26:01.200 align:middle
It's my fault.
- It's our fault.
245
00:26:01.290 --> 00:26:07.207 align:middle
It's my fault.
My mind was elsewhere.
246
00:26:07.297 --> 00:26:12.582 align:middle
Never mind.
But we should've noticed you.
247
00:26:13.165 --> 00:26:16.448 align:middle
Miss..
- Just a minute.
248
00:26:16.790 --> 00:26:18.873 align:middle
Oh my!
249
00:26:18.963 --> 00:26:22.665 align:middle
Miss! - Seems to be easy.
Shall we take her number?
250
00:26:23.110 --> 00:26:25.758 align:middle
Is this your briefcase?
251
00:26:28.018 --> 00:26:31.790 align:middle
I don't know how it fell.
- Shall I show you how?
252
00:26:33.100 --> 00:26:35.713 align:middle
Like this.
- You're joking.
253
00:26:38.248 --> 00:26:39.825 align:middle
Here.
- Thank you.
254
00:26:39.915 --> 00:26:42.040 align:middle
Here.
- Thank you!
255
00:26:42.130 --> 00:26:43.545 align:middle
Miss..
256
00:26:44.437 --> 00:26:45.695 align:middle
Fruity!
257
00:26:45.880 --> 00:26:47.588 align:middle
Full beauty!
258
00:26:48.802 --> 00:26:49.873 align:middle
Bye!
259
00:26:49.963 --> 00:26:53.060 align:middle
Bye!
- Beautiful lady!
260
00:26:53.503 --> 00:26:54.587 align:middle
Mr. Khanna.
- Yes?
261
00:26:54.677 --> 00:26:58.248 align:middle
Let's follow her?
- Mr. Narang. Let's go.
262
00:26:59.373 --> 00:27:00.540 align:middle
Lets go.
263
00:27:00.630 --> 00:27:02.465 align:middle
I stopped because of you.
264
00:27:04.318 --> 00:27:05.582 align:middle
Beautiful!
265
00:27:06.873 --> 00:27:09.082 align:middle
Hello Mr. Narang!
- How are you?
266
00:27:11.408 --> 00:27:14.040 align:middle
Sorry Mr. Narang. We're late.
267
00:27:14.290 --> 00:27:16.040 align:middle
Do you have the diamonds?
- Yes.
268
00:27:17.100 --> 00:27:18.248 align:middle
Look at this!
269
00:27:19.263 --> 00:27:21.510 align:middle
You won't find such
diamonds anywhere.
270
00:27:21.600 --> 00:27:24.832 align:middle
They're the best quality.
- Look at the glitter.
271
00:27:26.707 --> 00:27:29.395 align:middle
Make them wear this diamond crown.
272
00:27:34.998 --> 00:27:36.367 align:middle
Fantastic!
273
00:27:36.457 --> 00:27:38.960 align:middle
My beautiful! Fantastic!
274
00:27:39.582 --> 00:27:43.463 align:middle
You'll get your money
as soon as they're sold.
275
00:27:43.998 --> 00:27:45.660 align:middle
And you'll get your commission.
276
00:27:46.373 --> 00:27:47.438 align:middle
Ok Pintu.
277
00:27:47.528 --> 00:27:49.672 align:middle
Call me for any
other job like this.
278
00:27:50.290 --> 00:27:54.420 align:middle
Tell me, why is
a beautiful girl like you,
279
00:27:54.688 --> 00:27:56.290 align:middle
in this dangerous profession?
280
00:27:56.645 --> 00:27:57.582 align:middle
Why are you doing this?
281
00:27:59.775 --> 00:28:04.998 align:middle
If you're in search of a
drunkard, where will you go?
282
00:28:05.228 --> 00:28:06.540 align:middle
To a bar.
283
00:28:09.348 --> 00:28:11.547 align:middle
A gambler?
- To a gambling den.
284
00:28:15.598 --> 00:28:20.082 align:middle
I'm in search of
a diamond smuggler.
285
00:28:22.192 --> 00:28:23.415 align:middle
Who is he?
286
00:28:25.730 --> 00:28:27.247 align:middle
That's what I want to know.
287
00:28:27.538 --> 00:28:29.540 align:middle
You're looking for
someone you don't know?
288
00:28:29.998 --> 00:28:31.040 align:middle
Why?!
289
00:28:35.678 --> 00:28:37.513 align:middle
Daddy!
290
00:28:42.923 --> 00:28:46.832 align:middle
Why? One day I'll give the answer
291
00:28:48.207 --> 00:28:49.915 align:middle
to this question to that man.
292
00:28:54.863 --> 00:28:56.768 align:middle
Greetings, Mr. Manmohanlal.
293
00:28:57.623 --> 00:29:00.665 align:middle
Tell me what I can do for you?
- Sir, he is Dr. Mishra.
294
00:29:01.165 --> 00:29:03.957 align:middle
Mr. Manmohanlal, we run
a children's hospital.
295
00:29:04.582 --> 00:29:06.748 align:middle
We wanted to build one more ward.
296
00:29:06.838 --> 00:29:08.707 align:middle
Don't bother saying anything else.
297
00:29:08.957 --> 00:29:12.040 align:middle
Bihari, give Mr. Mishra
whatever he needs.
298
00:29:12.415 --> 00:29:14.998 align:middle
Great! You do so
much for the needy.
299
00:29:15.540 --> 00:29:19.160 align:middle
Perhaps god has given me
all this with their blessings.
300
00:29:19.705 --> 00:29:22.247 align:middle
Otherwise, I'm not
worth this wealth.
301
00:29:22.748 --> 00:29:25.123 align:middle
Sir, there's an urgent call.
302
00:29:25.873 --> 00:29:28.908 align:middle
Hello! - Mr. Donze wants
to meet you this evening.
303
00:29:28.998 --> 00:29:31.047 align:middle
Okay.
- One more thing.
304
00:29:31.540 --> 00:29:35.790 align:middle
Kirti who took our diamonds,
has returned. He is here.
305
00:29:36.063 --> 00:29:37.623 align:middle
Okay, I'll be there.
306
00:29:38.623 --> 00:29:41.330 align:middle
I'll take your leave.
It's time for my prayers.
307
00:29:41.707 --> 00:29:44.040 align:middle
Greetings!
- Thank you sir.
308
00:30:24.167 --> 00:30:25.533 align:middle
Welcome, Kirti!
309
00:30:25.623 --> 00:30:27.732 align:middle
Welcome!
310
00:30:28.165 --> 00:30:31.290 align:middle
When did you return? - Sir,
I returned from Europe today.
311
00:30:31.415 --> 00:30:33.707 align:middle
I've delivered your
diamonds to Victor.
312
00:30:38.330 --> 00:30:39.623 align:middle
Fantastic!
313
00:30:39.790 --> 00:30:43.247 align:middle
If you're dishonest with
sincerity and intelligence,
314
00:30:43.748 --> 00:30:46.582 align:middle
all the honest people in the world,
315
00:30:47.247 --> 00:30:48.957 align:middle
can't cause you any harm.
316
00:30:49.330 --> 00:30:50.498 align:middle
Make a drink for me!
317
00:30:51.330 --> 00:30:53.623 align:middle
Balwant,
Kirti is very useful to us.
318
00:30:54.498 --> 00:30:56.498 align:middle
He took the diamonds
worth crores out of country.
319
00:30:57.247 --> 00:30:59.540 align:middle
But the police couldn't get him.
320
00:30:59.915 --> 00:31:00.998 align:middle
Smart!
321
00:31:01.498 --> 00:31:02.790 align:middle
Very smart!
322
00:31:11.623 --> 00:31:16.998 align:middle
I swear by Satan,
I deceive people.
323
00:31:18.675 --> 00:31:21.290 align:middle
People don't deceive me.
324
00:31:22.162 --> 00:31:23.755 align:middle
You scoundrel!
325
00:31:24.197 --> 00:31:29.130 align:middle
You replaced the diamonds
with glass pieces?
326
00:31:30.683 --> 00:31:32.167 align:middle
Take him away.
327
00:31:33.565 --> 00:31:35.040 align:middle
And then...
328
00:31:38.292 --> 00:31:43.240 align:middle
Kill him! - No, Mr.
Jugran. Please forgive me.
329
00:31:43.330 --> 00:31:45.707 align:middle
I'm sorry!
330
00:31:45.797 --> 00:31:48.380 align:middle
I won't repeat the mistake again.
331
00:32:27.448 --> 00:32:30.890 align:middle
Mr. Donze. I was waiting for you.
332
00:32:31.457 --> 00:32:32.658 align:middle
Please come.
333
00:32:32.748 --> 00:32:36.998 align:middle
Mr. Donze, I've done
many diamond deals with you.
334
00:32:37.457 --> 00:32:41.040 align:middle
Today I'm going to
make an offer to you,
335
00:32:41.957 --> 00:32:44.380 align:middle
that will be the
greatest of your life.
336
00:32:45.123 --> 00:32:48.283 align:middle
Rs.5 Crores?
- Rs.10 Crores?
337
00:32:48.450 --> 00:32:50.328 align:middle
Rs. 50 Crores!
338
00:32:53.905 --> 00:32:55.207 align:middle
Rs. 100 Crores!
339
00:32:57.582 --> 00:32:59.713 align:middle
Rs. 100 Crores!
340
00:33:00.827 --> 00:33:05.123 align:middle
Where will we get diamonds
worth Rs.100 Crores at a time?
341
00:33:06.415 --> 00:33:09.247 align:middle
Do you know Kohinoor
Diamond Corporation?
342
00:33:09.568 --> 00:33:14.457 align:middle
Every month a train takes diamonds
worth Rs.1 million to the airport.
343
00:33:15.595 --> 00:33:21.748 align:middle
And this train passes through an
isolated area for 15 minutes.
344
00:33:22.360 --> 00:33:24.240 align:middle
I know Mr. Jugran!
345
00:33:24.330 --> 00:33:27.283 align:middle
But the safes are such
that, forget 15 minutes,
346
00:33:27.373 --> 00:33:29.247 align:middle
no one can open them in 15 hours.
347
00:33:30.733 --> 00:33:34.330 align:middle
Mr. Donze, you
don't know this country.
348
00:33:35.300 --> 00:33:37.630 align:middle
If you search,
I swear by Satan,
349
00:33:38.040 --> 00:33:39.972 align:middle
you will find many
talented people here.
350
00:33:40.205 --> 00:33:42.540 align:middle
Hello! Romeo on the line!
351
00:33:42.665 --> 00:33:44.200 align:middle
My boy!
352
00:33:44.290 --> 00:33:47.043 align:middle
Girdharilal, what's up?
353
00:33:48.123 --> 00:33:52.247 align:middle
Where do you disappear?
- Mr. Girdhari, come to the point.
354
00:33:52.915 --> 00:33:55.705 align:middle
Have you heard
of Queen Yashodhara Devi?
355
00:33:55.888 --> 00:33:59.707 align:middle
But what will I do in
Yashodhara Devi's party?
356
00:34:00.085 --> 00:34:02.247 align:middle
Try to understand my beautiful.
357
00:34:02.498 --> 00:34:08.540 align:middle
Every diamond on her
necklace is very precious.
358
00:34:08.873 --> 00:34:10.867 align:middle
Are you sure she'll
wear that necklace?
359
00:34:10.957 --> 00:34:13.338 align:middle
It's confirmed.
360
00:34:13.970 --> 00:34:16.558 align:middle
Assume that the necklace is ours.
361
00:34:16.860 --> 00:34:22.380 align:middle
Yashodhara Devi's necklace will
be my victory. Nothing else!
362
00:34:22.645 --> 00:34:23.707 align:middle
Who will stop me?
363
00:34:25.212 --> 00:34:26.247 align:middle
Good morning sir!
364
00:34:27.107 --> 00:34:28.630 align:middle
Good morning sir!
365
00:34:31.648 --> 00:34:33.027 align:middle
Good morning sir!
366
00:34:34.578 --> 00:34:35.582 align:middle
Good morning sir!
367
00:34:37.680 --> 00:34:38.948 align:middle
Come, Ravi.
368
00:34:39.290 --> 00:34:42.123 align:middle
You know I consider you
the most efficient officer.
369
00:34:42.922 --> 00:34:45.247 align:middle
Thank you sir! - This is
the file of the jewel thief.
370
00:34:45.665 --> 00:34:47.672 align:middle
This case is your responsibility.
371
00:34:50.582 --> 00:34:55.582 align:middle
I promise you, I will
handcuff the thief one day.
372
00:34:56.915 --> 00:35:00.308 align:middle
Brother, this sacred
thread is a kind of a handcuff.
373
00:35:00.498 --> 00:35:01.540 align:middle
The handcuff of love.
374
00:35:01.630 --> 00:35:05.883 align:middle
I handcuff criminals and
today you handcuff me.
375
00:35:06.330 --> 00:35:09.790 align:middle
You have to pay
a fine after wearing it.
376
00:35:10.040 --> 00:35:11.457 align:middle
Oh yes! The fine..
377
00:35:11.623 --> 00:35:14.247 align:middle
Have I ever forgotten Kusum?
378
00:35:21.613 --> 00:35:22.915 align:middle
What happened?
379
00:35:24.123 --> 00:35:25.633 align:middle
You're crying again
like every year?
380
00:35:27.873 --> 00:35:31.207 align:middle
Every year she saves
a Rakhi for Ramesh.
381
00:35:32.248 --> 00:35:35.748 align:middle
You're such a big officer.
You can trace anyone.
382
00:35:36.498 --> 00:35:38.330 align:middle
Can't you find your brother?
383
00:35:42.963 --> 00:35:44.040 align:middle
Don't cry Kusum.
384
00:35:44.413 --> 00:35:45.415 align:middle
Don't cry!
385
00:35:45.958 --> 00:35:48.665 align:middle
Brother! - Our prayers
will surely be answered.
386
00:35:50.415 --> 00:35:51.832 align:middle
We will find Ramesh mother.
387
00:35:52.498 --> 00:35:53.498 align:middle
We will!
388
00:36:01.363 --> 00:36:04.090 align:middle
Where did you come from?
389
00:36:06.058 --> 00:36:09.135 align:middle
Django, it's clearly
mentioned on the card.
390
00:36:09.225 --> 00:36:11.245 align:middle
Entry for one person only!
391
00:36:11.558 --> 00:36:14.480 align:middle
Go from here. Understand?
392
00:36:15.018 --> 00:36:18.117 align:middle
I'll relieve Yashodhara Devi
off her burden.
393
00:36:19.163 --> 00:36:20.548 align:middle
Thank you!
394
00:36:20.638 --> 00:36:21.820 align:middle
Thank you!
395
00:36:21.910 --> 00:36:23.350 align:middle
Thank you very much!
396
00:36:24.270 --> 00:36:27.677 align:middle
Mr. Baksawala,
is everything alright?
397
00:36:27.767 --> 00:36:29.178 align:middle
Hello Mr. Bataliwala!
398
00:36:29.268 --> 00:36:31.843 align:middle
How are you? You're alone?
- Yes.
399
00:36:31.933 --> 00:36:34.148 align:middle
Where's your friend Mr. Topiwala?
400
00:36:35.143 --> 00:36:36.225 align:middle
Hello Mr. Ravi!
401
00:36:36.315 --> 00:36:37.850 align:middle
Hello Mr. Gheewala!
402
00:36:37.940 --> 00:36:42.053 align:middle
I heard that you're responsible
to catch the famous jewel thief.
403
00:36:42.143 --> 00:36:44.158 align:middle
You press reporters are just great.
404
00:36:47.642 --> 00:36:49.065 align:middle
Hello Mr. Ravi!
405
00:36:55.213 --> 00:36:57.373 align:middle
Hello!
- I don't mean to pry.
406
00:36:57.463 --> 00:37:01.380 align:middle
I happened to hear that
you're a police officer.
407
00:37:01.575 --> 00:37:02.790 align:middle
You're right!
408
00:37:02.880 --> 00:37:07.130 align:middle
I also heard that you intend
to arrest the jewel thief.
409
00:37:07.470 --> 00:37:09.477 align:middle
Who has created havoc now days.
410
00:37:09.567 --> 00:37:14.088 align:middle
Absolutely right. One day
I will handcuff the thief.
411
00:37:14.365 --> 00:37:15.963 align:middle
Cheers to that!
412
00:38:26.892 --> 00:38:31.047 align:middle
"Life is more dear to friends."
413
00:38:31.290 --> 00:38:35.327 align:middle
"Who will be my friend."
414
00:38:35.417 --> 00:38:39.643 align:middle
"Life is more dear to friends."
415
00:38:39.733 --> 00:38:43.713 align:middle
"Who will be my friend."
416
00:38:43.803 --> 00:38:47.755 align:middle
"I am lightning.
I am a spark."
417
00:38:47.990 --> 00:38:52.053 align:middle
"I've never lost in love."
418
00:38:52.143 --> 00:38:54.290 align:middle
"So many lost to me."
419
00:38:54.380 --> 00:38:56.455 align:middle
"Whoever wants may come."
420
00:38:56.545 --> 00:38:58.540 align:middle
"I loot everything he has."
421
00:38:58.630 --> 00:39:02.220 align:middle
"And pretend to be innocent."
422
00:39:02.748 --> 00:39:09.963 align:middle
"I am the Queen of Beauty."
423
00:39:11.393 --> 00:39:15.498 align:middle
"Life is more dear to friends."
424
00:39:15.588 --> 00:39:19.283 align:middle
"Who will be my friend."
425
00:39:19.498 --> 00:39:23.380 align:middle
"I am lightning. I am a spark."
426
00:39:23.628 --> 00:39:27.707 align:middle
"I've never lost in love."
427
00:39:27.797 --> 00:39:29.828 align:middle
"So many lost to me."
428
00:39:29.918 --> 00:39:32.038 align:middle
"Whoever wants may come."
429
00:39:32.128 --> 00:39:34.080 align:middle
"I loot everything he has."
430
00:39:34.170 --> 00:39:38.290 align:middle
"And pretend to be innocent."
431
00:39:38.380 --> 00:39:45.625 align:middle
"I am the Queen of Beauty."
432
00:39:46.875 --> 00:39:50.667 align:middle
"Life is more dear to friends."
433
00:40:07.708 --> 00:40:11.917 align:middle
"I'm the celestial beauty.
I am a fairy."
434
00:40:12.042 --> 00:40:16.083 align:middle
"My style is magical."
435
00:40:16.173 --> 00:40:20.000 align:middle
"I'm the celestial beauty.
I am a fairy."
436
00:40:20.258 --> 00:40:24.173 align:middle
"My style is magical."
437
00:40:24.515 --> 00:40:28.130 align:middle
"Admirers I have met."
438
00:40:28.877 --> 00:40:32.485 align:middle
"Admirers I have met."
439
00:40:32.685 --> 00:40:36.300 align:middle
"The poor ones were heart broken."
440
00:40:36.570 --> 00:40:40.335 align:middle
"Lost everything in love."
441
00:40:40.723 --> 00:40:42.910 align:middle
"They count stars at night."
442
00:40:43.000 --> 00:40:44.875 align:middle
"I want to tell them,
listen to me."
443
00:40:44.965 --> 00:40:50.333 align:middle
"Keep your heart at my feet.
That's what I want."
444
00:40:51.065 --> 00:40:58.315 align:middle
"I am the Queen of Beauty."
445
00:41:23.373 --> 00:41:28.125 align:middle
You all also sing. If not
the whole song, sing this."
446
00:41:28.708 --> 00:41:32.035 align:middle
"Zoom.
- Zoom"
447
00:41:32.125 --> 00:41:34.052 align:middle
Good. You sing...
448
00:41:37.542 --> 00:41:38.660 align:middle
Very good!
449
00:41:38.750 --> 00:41:39.792 align:middle
And you!
450
00:41:42.958 --> 00:41:45.368 align:middle
Very good!
451
00:41:45.458 --> 00:41:47.510 align:middle
"Zoom."
452
00:41:51.917 --> 00:41:53.952 align:middle
"One, Two, Three, Four!"
453
00:41:54.042 --> 00:41:55.993 align:middle
"Zoom!"
454
00:41:56.083 --> 00:41:58.093 align:middle
"Zoom!"
455
00:42:07.417 --> 00:42:15.452 align:middle
"There will be someone
whom my heart will fall for."
456
00:42:15.542 --> 00:42:23.577 align:middle
"There will be someone
whom my heart will fall for."
457
00:42:23.667 --> 00:42:27.220 align:middle
"Some day, somewhere."
458
00:42:27.310 --> 00:42:29.250 align:middle
"Some day, somewhere."
459
00:42:29.340 --> 00:42:32.410 align:middle
"He will steal my
heart and give me love."
460
00:42:32.500 --> 00:42:35.940 align:middle
"Whose beloved will I be?"
461
00:42:36.405 --> 00:42:44.045 align:middle
"I am the Queen of Beauty."
462
00:43:37.155 --> 00:43:39.535 align:middle
My necklace!
463
00:43:39.625 --> 00:43:40.910 align:middle
It was on my neck.
464
00:43:41.000 --> 00:43:42.283 align:middle
Where is my necklace?!
465
00:43:42.373 --> 00:43:45.160 align:middle
My necklace!
- Call the doctor!
466
00:43:46.697 --> 00:43:48.233 align:middle
That's Romeo.
467
00:43:59.165 --> 00:44:01.280 align:middle
Excuse me ladies and gentlemen.
468
00:44:01.915 --> 00:44:06.138 align:middle
Yashodhara Devi's precious
diamond necklace is missing.
469
00:44:06.392 --> 00:44:11.082 align:middle
All the people present
here will be searched.
470
00:44:11.845 --> 00:44:13.553 align:middle
I'm sorry! My foot!
471
00:44:15.137 --> 00:44:17.560 align:middle
You sing very well.
- Oh!
472
00:44:18.088 --> 00:44:20.568 align:middle
Thank you!
- Please co-operate.
473
00:44:20.760 --> 00:44:24.088 align:middle
It is a question of our
hotel's reputation.
474
00:44:24.178 --> 00:44:25.343 align:middle
I'm sorry!
475
00:44:25.675 --> 00:44:28.612 align:middle
It tickles!
- You may go.
476
00:44:29.117 --> 00:44:30.800 align:middle
Stand in a line please!
477
00:44:34.178 --> 00:44:35.880 align:middle
Gents, towards this way.
478
00:44:35.970 --> 00:44:37.255 align:middle
Ladies, that way.
479
00:44:37.345 --> 00:44:38.680 align:middle
Join the queue.
480
00:44:52.117 --> 00:44:53.187 align:middle
Sorry sir!
481
00:44:54.832 --> 00:44:55.977 align:middle
Come!
482
00:45:06.428 --> 00:45:08.418 align:middle
Thank you Django! Well done!
483
00:45:09.720 --> 00:45:11.793 align:middle
You are a friend indeed!
484
00:45:12.220 --> 00:45:16.200 align:middle
Or these diamonds and this
hero been in police custody.
485
00:45:17.638 --> 00:45:19.210 align:middle
Bye Django!
486
00:45:26.303 --> 00:45:27.768 align:middle
Hi!
487
00:45:28.012 --> 00:45:29.590 align:middle
Hi!
488
00:45:30.095 --> 00:45:33.783 align:middle
It's name was Django. What's yours?
489
00:45:34.213 --> 00:45:39.310 align:middle
My name is something else.
But people call me Romeo.
490
00:45:39.680 --> 00:45:42.803 align:middle
You may call me Romeo, with love.
491
00:45:44.970 --> 00:45:48.970 align:middle
Romeo, you removed this
necklace from the hall.
492
00:45:49.720 --> 00:45:51.680 align:middle
But I removed it from her neck.
493
00:45:52.053 --> 00:45:53.428 align:middle
50-50!
494
00:45:53.845 --> 00:45:55.845 align:middle
No! No way!
495
00:45:56.262 --> 00:45:57.982 align:middle
How sweet!
496
00:45:58.595 --> 00:46:03.220 align:middle
If you don't want me to
follow you like a shadow
497
00:46:03.760 --> 00:46:06.172 align:middle
and make your life miserable
498
00:46:06.262 --> 00:46:11.728 align:middle
and ruin your every task.
50-50? Okay?
499
00:46:13.303 --> 00:46:15.130 align:middle
Madam, this is a strange thing.
500
00:46:15.220 --> 00:46:17.338 align:middle
People call it a thumb.
501
00:46:17.428 --> 00:46:22.545 align:middle
If you show it like this,
it's thumbs down. Bye!
502
00:46:26.803 --> 00:46:30.047 align:middle
Great!
503
00:46:30.137 --> 00:46:31.808 align:middle
Cheers!
504
00:46:32.303 --> 00:46:34.005 align:middle
Tell me something.
505
00:46:34.095 --> 00:46:37.922 align:middle
Give me the necklace. I'll
sell it and give you your share.
506
00:46:38.012 --> 00:46:41.368 align:middle
You'll give your
share to the orphanage.
507
00:46:41.638 --> 00:46:44.893 align:middle
What will you get after
all these efforts?
508
00:46:45.470 --> 00:46:48.970 align:middle
I've lost so much in life, I have
no interest in getting anything.
509
00:46:50.760 --> 00:46:55.970 align:middle
One day a child was separated from
his father in this crowded city.
510
00:46:57.137 --> 00:46:59.108 align:middle
Then he lost everything.
511
00:46:59.220 --> 00:47:02.488 align:middle
Mother, father, brother, sister.
Everything!
512
00:47:03.760 --> 00:47:08.470 align:middle
If I find them, I'll forego
this life of sin right now.
513
00:47:10.388 --> 00:47:14.262 align:middle
Girdhari,
people lose keys to locks.
514
00:47:15.428 --> 00:47:19.220 align:middle
But I've lost the lock of this key.
515
00:47:25.870 --> 00:47:26.870 align:middle
Rang Birangilal!
516
00:47:28.620 --> 00:47:29.725 align:middle
Rang Birangilal!
517
00:47:31.038 --> 00:47:32.563 align:middle
Sub-inspector Rang Birangilal!
518
00:47:32.788 --> 00:47:34.640 align:middle
Who called me?
519
00:47:37.598 --> 00:47:41.165 align:middle
Did you call for me?
- Yes.
520
00:47:41.537 --> 00:47:44.603 align:middle
Sir you called for me.
521
00:47:44.788 --> 00:47:51.072 align:middle
Sub-Inspector Rang Birangilal
Chauhan is at your service.
522
00:47:51.288 --> 00:47:54.378 align:middle
So it's a film star fever today?
523
00:47:54.578 --> 00:47:58.610 align:middle
Whenever I watch an actor's film,
524
00:47:58.788 --> 00:48:01.460 align:middle
I'm obsessed with him for 24 hours.
525
00:48:02.080 --> 00:48:04.783 align:middle
12 hours have passed.
526
00:48:05.038 --> 00:48:09.405 align:middle
12 hours are yet to pass.
527
00:48:09.495 --> 00:48:11.410 align:middle
Did you see the
Nihal Singh case file ?
528
00:48:11.500 --> 00:48:13.322 align:middle
Have you seen the file
anywhere? - No sir.
529
00:48:13.412 --> 00:48:15.425 align:middle
Nihal Singh's file?
530
00:48:16.370 --> 00:48:18.010 align:middle
File!
531
00:48:26.727 --> 00:48:27.745 align:middle
Thank you!
532
00:48:29.370 --> 00:48:33.288 align:middle
The condition
of the file shows that,
533
00:48:33.745 --> 00:48:37.823 align:middle
this case is very
strange and complicated.
534
00:48:38.080 --> 00:48:39.555 align:middle
Very complicate!
535
00:48:39.745 --> 00:48:43.120 align:middle
Take the file from my table
and keep it in the SP's office.
536
00:48:44.328 --> 00:48:45.578 align:middle
One more file?
537
00:48:46.745 --> 00:48:47.788 align:middle
Okay.
538
00:48:49.955 --> 00:48:56.238 align:middle
You seem like a lock. But
you act like a paperweight.
539
00:48:56.328 --> 00:48:58.740 align:middle
Who are you?
540
00:48:59.913 --> 00:49:01.748 align:middle
A lock sir.
541
00:49:03.163 --> 00:49:06.085 align:middle
This is the lock
with the missing key.
542
00:49:23.247 --> 00:49:25.480 align:middle
Dad, you said you have a lock,
543
00:49:25.570 --> 00:49:27.578 align:middle
that no one in
the world might have.
544
00:49:27.788 --> 00:49:29.835 align:middle
Show us.
- You want to see the lock?
545
00:49:30.205 --> 00:49:36.488 align:middle
Here! This lock is for Ravi
and the key is for Ramesh.
546
00:49:36.578 --> 00:49:41.418 align:middle
Remember, this lock and key are
useless without each other.
547
00:49:41.758 --> 00:49:46.585 align:middle
If you want to use it,
always be together.
548
00:49:46.955 --> 00:49:48.673 align:middle
Okay?
- Okay!
549
00:50:17.403 --> 00:50:19.820 align:middle
Is your name Romeo?
550
00:50:20.398 --> 00:50:22.363 align:middle
Why? Shouldn't it be?
551
00:50:22.778 --> 00:50:24.533 align:middle
Just reply 'yes' or 'no'.
552
00:50:24.903 --> 00:50:26.862 align:middle
Is your name Romeo?
- Yes.
553
00:50:27.237 --> 00:50:29.653 align:middle
You will do a task for us.
- No.
554
00:50:30.153 --> 00:50:32.737 align:middle
We can give a good
price for this task? - Yes.
555
00:50:33.105 --> 00:50:35.443 align:middle
What do you say?
- No.
556
00:50:35.945 --> 00:50:38.085 align:middle
Talk properly, you jerk.
557
00:50:38.237 --> 00:50:40.237 align:middle
You said reply only 'yes' or 'no'.
558
00:50:40.543 --> 00:50:42.945 align:middle
We know other ways
of asking questions.
559
00:50:52.320 --> 00:50:54.987 align:middle
If the face is such, one must hold
560
00:50:56.218 --> 00:50:58.237 align:middle
a begging bowl, not a gun.
561
00:50:59.868 --> 00:51:03.230 align:middle
No! I don't want any excuses.
562
00:51:03.320 --> 00:51:05.855 align:middle
You all were present there!
You, you and you!
563
00:51:05.945 --> 00:51:09.022 align:middle
Balwant and Keshav were there.
Romeo was in front of you!
564
00:51:09.112 --> 00:51:11.353 align:middle
Shame on you all!
565
00:51:11.443 --> 00:51:13.980 align:middle
He has put you to shame forever.
566
00:51:14.070 --> 00:51:16.063 align:middle
It so happened that..
- Shut up!
567
00:51:16.153 --> 00:51:18.945 align:middle
You boasted that you'll
bring him. Useless!
568
00:51:29.552 --> 00:51:33.195 align:middle
Balwant, listen for the last time.
569
00:51:35.112 --> 00:51:36.820 align:middle
I want Romeo!
570
00:51:37.930 --> 00:51:42.410 align:middle
Because an expert
safe opener like him
571
00:51:48.183 --> 00:51:53.702 align:middle
I swear by Satan,
he is useful to me.
572
00:52:10.283 --> 00:52:11.963 align:middle
Hello!
573
00:52:12.187 --> 00:52:14.153 align:middle
Some new drama today?
574
00:52:14.487 --> 00:52:15.855 align:middle
Absolutely new.
575
00:52:15.945 --> 00:52:18.403 align:middle
If you don't want me
to do this drama,
576
00:52:18.820 --> 00:52:23.403 align:middle
give me the necklace
without any drama.
577
00:52:23.778 --> 00:52:27.327 align:middle
I have the same reply
that I had yesterday.
578
00:52:27.737 --> 00:52:31.365 align:middle
No way! - Alright.
Then I present the drama.
579
00:52:32.383 --> 00:52:34.295 align:middle
Distressed south Indian lady!
580
00:52:37.737 --> 00:52:40.400 align:middle
Oh mother!
581
00:52:40.873 --> 00:52:45.688 align:middle
What happened?!
- I'm ruined!
582
00:52:47.205 --> 00:52:52.237 align:middle
How could you go leaving
such a beautiful face?
583
00:52:52.327 --> 00:52:54.813 align:middle
What are you doing?
- Beloved!
584
00:52:54.903 --> 00:52:59.480 align:middle
Don't leave me and go.
I beg of you.
585
00:52:59.570 --> 00:53:02.003 align:middle
What happened sister?
- What happened!?
586
00:53:06.310 --> 00:53:10.520 align:middle
You called me sister.
Listen to my sad story.
587
00:53:11.060 --> 00:53:14.893 align:middle
He is Romeo from Mumbai,
I'm Shanta from Chennai.
588
00:53:15.562 --> 00:53:19.935 align:middle
He told me the story of the
film 'Made for each other'.
589
00:53:20.103 --> 00:53:23.678 align:middle
Trapped me and made me his
wife. Now, he cheats me!
590
00:53:23.768 --> 00:53:26.472 align:middle
She isn't my wife.
591
00:53:26.562 --> 00:53:29.830 align:middle
I'm nothing to you?
592
00:53:30.080 --> 00:53:32.418 align:middle
He said I'm nothing to him!
593
00:53:33.768 --> 00:53:37.400 align:middle
If I'm not your wife, why
am I wearing this wedding thread?
594
00:53:37.853 --> 00:53:42.068 align:middle
Did your father give your
photo in this locket to me?
595
00:53:42.978 --> 00:53:49.228 align:middle
Brothers and sisters, he
says that I'm not his wife.
596
00:53:49.643 --> 00:53:52.610 align:middle
Don't you feel ashamed
to trouble your wife?
597
00:53:52.978 --> 00:53:54.353 align:middle
Bloody man!
598
00:53:54.443 --> 00:54:00.005 align:middle
He sells my jewellery and gambles.
599
00:54:00.240 --> 00:54:01.763 align:middle
He drinks.
600
00:54:01.853 --> 00:54:07.197 align:middle
He visits brothels.
He listens to bar dancers' songs!
601
00:54:08.435 --> 00:54:10.733 align:middle
This is lies.
It's completely false!
602
00:54:11.350 --> 00:54:18.472 align:middle
Today he's going to sell
my last diamond necklace.
603
00:54:18.562 --> 00:54:21.703 align:middle
It's in his pocket.
604
00:54:23.270 --> 00:54:25.775 align:middle
Sisters, catch him tightly!
605
00:54:26.853 --> 00:54:30.730 align:middle
What are you doing?
I don't have any necklace!
606
00:54:31.467 --> 00:54:33.220 align:middle
What's this?
607
00:54:33.310 --> 00:54:36.643 align:middle
You are a cheat, fraud
and a liar. Bloody man!
608
00:54:38.538 --> 00:54:42.138 align:middle
My drama is over!
609
00:54:42.228 --> 00:54:45.180 align:middle
Thank you. Please give
my necklace. - Here.
610
00:54:45.270 --> 00:54:50.150 align:middle
Wait! Sister, you heard her story.
611
00:54:50.803 --> 00:54:53.827 align:middle
Now hear the story
of this distressed man.
612
00:54:54.060 --> 00:54:55.810 align:middle
It's true that she is my wife.
613
00:54:55.900 --> 00:54:57.430 align:middle
Tell him to give me the necklace.
614
00:54:57.520 --> 00:55:02.810 align:middle
But she's my wife
only for this necklace.
615
00:55:03.520 --> 00:55:04.763 align:middle
Not for love.
616
00:55:04.853 --> 00:55:09.220 align:middle
What do you mean?
- If I lie, I'll see you dead.
617
00:55:09.310 --> 00:55:10.138 align:middle
What!?
618
00:55:10.228 --> 00:55:12.270 align:middle
It's been 2 years since we married.
619
00:55:12.643 --> 00:55:15.365 align:middle
She has never even given me a kiss.
620
00:55:15.553 --> 00:55:18.068 align:middle
A kiss?!
- Yes, a kiss.
621
00:55:18.435 --> 00:55:21.768 align:middle
It has different names
in different languages.
622
00:55:22.103 --> 00:55:24.573 align:middle
Ask her if she's ever kissed me.
623
00:55:24.727 --> 00:55:27.943 align:middle
Strange! They've been
married for 2 years
624
00:55:28.185 --> 00:55:29.935 align:middle
and still haven't kissed?!
625
00:55:30.060 --> 00:55:33.053 align:middle
What kind of a wife is she?
- She's different, sir.
626
00:55:33.143 --> 00:55:35.395 align:middle
She is different,
not the kissing type.
627
00:55:35.643 --> 00:55:37.900 align:middle
If she was of the kissing type,
what was the problem?
628
00:55:38.270 --> 00:55:39.270 align:middle
Do one thing!
629
00:55:39.360 --> 00:55:41.637 align:middle
Give her the necklace,
she'll give you love.
630
00:55:41.727 --> 00:55:44.562 align:middle
And you both unite.
- I'm ready.
631
00:55:45.172 --> 00:55:48.345 align:middle
What rubbish are you all talking?
632
00:55:48.435 --> 00:55:50.935 align:middle
Now he will kiss you.
633
00:55:51.870 --> 00:55:53.185 align:middle
Am I his father's property?!
634
00:55:53.275 --> 00:55:57.143 align:middle
Dear, spit the anger.
- Where? On your face?
635
00:55:59.103 --> 00:56:01.685 align:middle
Look Shanta, forgive him.
636
00:56:02.198 --> 00:56:05.032 align:middle
Now he'll hug and kiss
me in front of everybody.
637
00:56:06.583 --> 00:56:08.217 align:middle
I mean you.
638
00:56:08.562 --> 00:56:11.358 align:middle
And make you wear the necklace.
- Yes!
639
00:56:12.103 --> 00:56:14.763 align:middle
There's a big problem.
640
00:56:14.853 --> 00:56:18.803 align:middle
Go on! Take a kiss and
make her wear the necklace.
641
00:56:18.893 --> 00:56:21.827 align:middle
Okay, let me finish the job first.
642
00:56:23.143 --> 00:56:24.928 align:middle
I'm coming Shanta.
643
00:56:25.018 --> 00:56:28.458 align:middle
I don't know you.
- You don't?
644
00:56:28.643 --> 00:56:33.305 align:middle
Don't worry. You'll know who I am.
645
00:56:33.395 --> 00:56:35.388 align:middle
Don't let it go.
646
00:56:35.478 --> 00:56:38.243 align:middle
Come on. Do it!
647
00:56:54.248 --> 00:56:56.643 align:middle
Seema, darling!
648
00:56:57.845 --> 00:57:00.310 align:middle
You've got a complex
because of that Romeo.
649
00:57:00.978 --> 00:57:04.853 align:middle
He even appears in
your dreams and teases you.
650
00:57:05.520 --> 00:57:09.257 align:middle
Now listen to me. Find him!
651
00:57:09.685 --> 00:57:11.270 align:middle
And make him your 'spoon'.
652
00:57:11.520 --> 00:57:12.660 align:middle
Spoon!
653
00:57:14.898 --> 00:57:17.092 align:middle
Why have you called
me here, Girdhari?
654
00:57:17.270 --> 00:57:19.788 align:middle
Do you see this?
655
00:57:20.143 --> 00:57:25.435 align:middle
This is the imitation of the
2000 year old statue of Egypt.
656
00:57:25.810 --> 00:57:27.603 align:middle
It's just worth Rs. 300.
657
00:57:27.768 --> 00:57:30.478 align:middle
But we can't evaluate the
price of the real statue.
658
00:57:30.643 --> 00:57:33.768 align:middle
What's the story?
- The story is that,
659
00:57:33.893 --> 00:57:39.685 align:middle
a millionaire of Egypt Abu Aslam
Khanvi has the real statue.
660
00:57:40.310 --> 00:57:42.353 align:middle
He's in the city these days.
661
00:57:42.810 --> 00:57:47.395 align:middle
He's going to show the real statue
to some people this evening.
662
00:57:47.643 --> 00:57:49.853 align:middle
I will take you there.
663
00:57:50.435 --> 00:57:52.893 align:middle
Take this with you.
664
00:57:53.143 --> 00:57:56.727 align:middle
So I should replace the
real with the fake one.
665
00:57:56.853 --> 00:58:01.435 align:middle
Right.
I've made all the arrangements.
666
00:58:01.893 --> 00:58:07.478 align:middle
The lights will go off at
8 o'clock for one minute.
667
00:58:07.893 --> 00:58:09.942 align:middle
Got it?
668
00:58:18.143 --> 00:58:20.763 align:middle
You're Mr. Abu Aslam Khanvi?
669
00:58:20.853 --> 00:58:22.513 align:middle
Khanvi.
- Khanvi.
670
00:58:22.603 --> 00:58:24.888 align:middle
My name is Mr. P.K. Bedhanga.
671
00:58:24.978 --> 00:58:27.220 align:middle
Bedhanga!
- Mr. P. K.
672
00:58:27.310 --> 00:58:28.972 align:middle
Bedhanga!
- That's a strange name!
673
00:58:29.062 --> 00:58:31.680 align:middle
Prince Singh Batata of Matunga.
674
00:58:31.770 --> 00:58:34.895 align:middle
Prince Singh Batata of Matunga.
675
00:58:48.600 --> 00:58:52.178 align:middle
Prince Singh Batata of Matunga.
676
00:58:52.268 --> 00:58:54.595 align:middle
Dongri-Wadala.
677
00:58:54.685 --> 00:58:55.888 align:middle
Dong.. Dong..?
678
00:58:55.978 --> 00:58:57.388 align:middle
Dongri-Wadala!
679
00:58:57.478 --> 00:58:59.568 align:middle
This is the way
to greet in Matunga.
680
00:59:00.143 --> 00:59:01.428 align:middle
I learnt that today. Believe it!
681
00:59:01.518 --> 00:59:03.845 align:middle
That there's a country
named Matunga.
682
00:59:03.935 --> 00:59:06.303 align:middle
Please come! I'll introduce
you to the other guests.
683
00:59:06.393 --> 00:59:07.900 align:middle
Your highness!
684
00:59:12.963 --> 00:59:14.753 align:middle
Dongri-Wadala! Dongri-Wadala!
685
00:59:15.088 --> 00:59:16.643 align:middle
She too is a understood?
686
00:59:16.733 --> 00:59:21.628 align:middle
Your Highness, meet him. Prince
Singh Batata of Matunga.
687
00:59:21.718 --> 00:59:24.930 align:middle
She is Princess Chaimechini of..
688
00:59:25.257 --> 00:59:28.295 align:middle
Chinchpokli.
- Chinchpokli!
689
00:59:28.385 --> 00:59:30.878 align:middle
I learnt it today
that this country is between
690
00:59:30.968 --> 00:59:33.163 align:middle
China, Chilli and Chirapunji.
691
00:59:33.253 --> 00:59:35.998 align:middle
Silver spoon!
692
00:59:36.088 --> 00:59:37.455 align:middle
Silver spoon!
693
00:59:37.545 --> 00:59:41.913 align:middle
This is how you greet in
Chinchpokli. - Forget it!
694
00:59:42.003 --> 00:59:45.847 align:middle
Forget it!
- The prince said 'Wow!'
695
00:59:46.130 --> 00:59:48.475 align:middle
He liked her way of greeting.
696
00:59:49.253 --> 00:59:50.677 align:middle
Thank you!
697
00:59:50.908 --> 00:59:52.025 align:middle
Excuse me.
- Yes, sir.
698
00:59:52.115 --> 00:59:55.372 align:middle
On which floor is
Mr. Abu Aslam Khanvi's party?
699
00:59:55.462 --> 00:59:56.538 align:middle
On the 20th floor.
700
00:59:56.628 --> 00:59:57.998 align:middle
Princess.
701
00:59:58.088 --> 01:00:00.538 align:middle
Our country is
famous for this statue.
702
01:00:00.628 --> 01:00:03.530 align:middle
What is Chinchpokli famous for?
703
01:00:04.920 --> 01:00:06.330 align:middle
Magic!
704
01:00:06.420 --> 01:00:09.453 align:middle
Magic!
- Magic! What sort of magic?
705
01:00:09.795 --> 01:00:13.618 align:middle
This statue will Chikmangalu.
- Chikmangalu?
706
01:00:13.905 --> 01:00:15.352 align:middle
Will vanish!
707
01:00:15.623 --> 01:00:17.505 align:middle
"Forget it!"
708
01:00:17.748 --> 01:00:20.163 align:middle
"Forget it!"
709
01:00:20.253 --> 01:00:22.372 align:middle
"Forget it!"
710
01:00:22.462 --> 01:00:24.497 align:middle
"Forget it!"
711
01:00:24.730 --> 01:00:27.315 align:middle
"Forget it!"
712
01:00:29.355 --> 01:00:34.355 align:middle
"I made a fool of you that day."
713
01:00:34.815 --> 01:00:39.648 align:middle
"I will bluff you even today."
714
01:00:40.008 --> 01:00:42.058 align:middle
"Forget it!"
715
01:00:42.148 --> 01:00:44.183 align:middle
"Forget it!"
716
01:00:44.273 --> 01:00:45.963 align:middle
"Forget it!"
717
01:00:46.053 --> 01:00:47.903 align:middle
"Forget it!"
718
01:00:47.993 --> 01:00:50.773 align:middle
"Forget it!"
719
01:00:53.398 --> 01:00:57.715 align:middle
"Sugar in the tea."
720
01:00:57.805 --> 01:01:02.010 align:middle
"Sugar in the tea."
721
01:01:02.100 --> 01:01:06.458 align:middle
"I'll eat you raw."
722
01:01:06.548 --> 01:01:10.855 align:middle
"Today I'll make
a spoon out of you."
723
01:01:10.945 --> 01:01:15.228 align:middle
"I'll eat you raw."
724
01:01:15.318 --> 01:01:19.600 align:middle
"Today I'll make
a spoon out of you."
725
01:01:19.690 --> 01:01:23.988 align:middle
"Forget it!"
726
01:01:41.795 --> 01:01:46.265 align:middle
"Chandu has come stealthily."
727
01:01:46.355 --> 01:01:50.443 align:middle
"Just watch what
this girl will do."
728
01:01:50.623 --> 01:01:55.103 align:middle
"Chandu's aunt and uncle,"
729
01:01:55.193 --> 01:01:59.475 align:middle
"have chutney at Chandi Chowk."
730
01:01:59.565 --> 01:02:01.730 align:middle
"Chandu has come stealthily."
731
01:02:01.820 --> 01:02:06.155 align:middle
"have chutney at Chandi Chowk."
732
01:02:06.245 --> 01:02:10.562 align:middle
"Chandu, I will eat you raw."
733
01:02:10.652 --> 01:02:15.023 align:middle
"Boy, I will eat you raw."
734
01:02:15.113 --> 01:02:19.488 align:middle
"Sugar in the tea."
735
01:02:23.925 --> 01:02:28.148 align:middle
"Forget it!"
736
01:02:28.470 --> 01:02:31.898 align:middle
"Forget it!"
737
01:02:42.690 --> 01:02:46.820 align:middle
"Listen, Miss Sugar in tea,
Don't mess with me."
738
01:02:46.910 --> 01:02:51.197 align:middle
"Listen, Miss Sugar in tea,
Don't mess with me."
739
01:02:51.287 --> 01:02:53.265 align:middle
"I will play such mischief,"
740
01:02:53.355 --> 01:02:55.515 align:middle
"you will hide with shame."
741
01:02:55.605 --> 01:02:57.558 align:middle
"I will play such mischief,"
742
01:02:57.648 --> 01:03:00.030 align:middle
"you will hide with shame."
743
01:03:00.423 --> 01:03:04.780 align:middle
"Don't stare at me like that,
or you'll turn squint."
744
01:03:04.870 --> 01:03:07.065 align:middle
"You'll turn squint."
745
01:03:07.155 --> 01:03:10.438 align:middle
"Forget it!"
746
01:03:10.528 --> 01:03:14.103 align:middle
"Forget it!"
747
01:03:23.272 --> 01:03:27.515 align:middle
"I'll bluff Chandu in such a way,"
748
01:03:27.605 --> 01:03:31.272 align:middle
"as the cat plays with the rat."
749
01:03:31.397 --> 01:03:35.390 align:middle
"Forget it!"
750
01:03:35.480 --> 01:03:40.100 align:middle
"Listen! Oh Chinese doll,
you may be dangerous of all."
751
01:03:40.190 --> 01:03:44.970 align:middle
"I warn you again,
you don't know who I am."
752
01:03:46.563 --> 01:03:50.515 align:middle
"Don't act smart with me."
753
01:03:50.605 --> 01:03:53.015 align:middle
"Forget it!"
754
01:03:53.105 --> 01:03:56.883 align:middle
"Don't act smart with me."
755
01:03:56.973 --> 01:03:59.223 align:middle
Mr. Abu.
- Yes your highness?
756
01:03:59.313 --> 01:04:02.100 align:middle
Can I take this statue?
- Sure. But why?
757
01:04:02.190 --> 01:04:03.515 align:middle
For magic!
758
01:04:03.605 --> 01:04:05.682 align:middle
Ok, you may take it.
With pleasure. - Thank you.
759
01:04:05.772 --> 01:04:09.395 align:middle
"Forget it!"
760
01:04:09.485 --> 01:04:13.365 align:middle
"Forget it!"
761
01:04:13.455 --> 01:04:17.263 align:middle
"Forget it!"
762
01:04:20.938 --> 01:04:25.695 align:middle
You threw my world
famous statue down?
763
01:04:25.933 --> 01:04:28.938 align:middle
I didn't throw it, it's just magic.
764
01:04:29.105 --> 01:04:32.515 align:middle
But with magic, that which
vanishes also returns.
765
01:04:32.605 --> 01:04:35.190 align:middle
You threw it away!
- I didn't throw it!
766
01:04:35.438 --> 01:04:37.438 align:middle
You didn't throw it? Where is it?
767
01:04:39.522 --> 01:04:41.120 align:middle
Excuse me!
768
01:04:41.397 --> 01:04:42.790 align:middle
Here it is.
769
01:04:48.980 --> 01:04:51.648 align:middle
Did you see? I didn't throw it.
770
01:04:51.898 --> 01:04:53.985 align:middle
Only magic!
771
01:04:54.345 --> 01:04:57.515 align:middle
Bravo!
772
01:04:57.605 --> 01:05:00.515 align:middle
Fantastic! Beautiful!
773
01:05:00.605 --> 01:05:03.772 align:middle
I came to know about
such a magic today.
774
01:05:06.522 --> 01:05:08.015 align:middle
Dongri-Wadala!
775
01:05:08.105 --> 01:05:10.348 align:middle
Dongri-Wadala!
- Silver spoon!
776
01:05:10.438 --> 01:05:12.117 align:middle
Silver spoon!
777
01:05:15.003 --> 01:05:16.207 align:middle
Silver spoon!
778
01:05:16.427 --> 01:05:17.760 align:middle
I'm so sorry, D uncle.
779
01:05:17.988 --> 01:05:21.178 align:middle
I was so busy the last few
days that I couldn't come.
780
01:05:21.718 --> 01:05:24.385 align:middle
I like it when you come.
Do visit often.
781
01:05:24.760 --> 01:05:27.880 align:middle
What's the use? Your daughter
didn't even offer me tea.
782
01:05:27.970 --> 01:05:31.005 align:middle
I'm extremely sorry, Seema.
I'll get it right now.
783
01:05:31.095 --> 01:05:33.510 align:middle
Mom, I'll play with Seema Aunt.
- Bobby, be careful!
784
01:05:35.468 --> 01:05:38.135 align:middle
Seema, any information?
785
01:05:38.593 --> 01:05:41.095 align:middle
If I get any information
or I doubt anybody,
786
01:05:41.718 --> 01:05:43.427 align:middle
I will come to you Uncle.
787
01:05:43.928 --> 01:05:47.262 align:middle
Only you can
recognize that murderer.
788
01:05:50.317 --> 01:05:53.060 align:middle
Excuse me?
- Is Dr. Soni inside?
789
01:05:53.758 --> 01:05:55.095 align:middle
Yes!
790
01:05:55.740 --> 01:05:57.713 align:middle
How can I forget that face?
791
01:05:57.803 --> 01:06:00.253 align:middle
Mr. Manmohanlal has arrived.
792
01:06:00.343 --> 01:06:03.090 align:middle
Welcome Mr. Manmohanlal.
793
01:06:03.555 --> 01:06:06.545 align:middle
There's no need for this.
Great people deserve this.
794
01:06:06.635 --> 01:06:09.088 align:middle
You're great for us,
Mr. Manmohanlal.
795
01:06:09.178 --> 01:06:11.713 align:middle
This library was
established with your help.
796
01:06:11.803 --> 01:06:15.458 align:middle
You have to inaugurate it.
Please come.
797
01:06:21.930 --> 01:06:25.713 align:middle
I said there's no harm in
investing money in this business.
798
01:06:25.803 --> 01:06:29.350 align:middle
Even those diamonds
were profitable. Understand?
799
01:06:29.440 --> 01:06:31.453 align:middle
But what did we get in return?
Nothing!
800
01:06:31.543 --> 01:06:35.893 align:middle
96, 97, 98, 99, 100.
801
01:06:35.983 --> 01:06:39.215 align:middle
Here's a value of the statue.
802
01:06:47.898 --> 01:06:49.427 align:middle
As I was telling you...
803
01:06:49.517 --> 01:06:50.933 align:middle
You?!
- You?!
804
01:06:53.265 --> 01:06:55.792 align:middle
Follow her!
805
01:06:57.538 --> 01:07:00.638 align:middle
What are you doing? Move!
806
01:07:10.810 --> 01:07:12.913 align:middle
We're thankful to you,
Mr. Manmohanlal.
807
01:07:14.055 --> 01:07:17.707 align:middle
Please come sir.
- Goodbye sir.
808
01:07:23.745 --> 01:07:25.730 align:middle
Driver, stop the car.
809
01:07:28.720 --> 01:07:30.800 align:middle
Who are you?
- Please sir!
810
01:07:30.890 --> 01:07:35.488 align:middle
My life is in danger.
They're after me.
811
01:07:36.345 --> 01:07:38.725 align:middle
Did you see any girl here?
- No, sir.
812
01:07:40.420 --> 01:07:42.278 align:middle
Please!
813
01:07:43.058 --> 01:07:46.543 align:middle
Seema, who were
those people after you?
814
01:07:46.767 --> 01:07:49.803 align:middle
Whoever they were,
they weren't good.
815
01:07:50.015 --> 01:07:54.390 align:middle
Dear, are you doing
something that you shouldn't?
816
01:07:55.725 --> 01:07:57.243 align:middle
Keep one thing in mind.
817
01:07:57.433 --> 01:07:59.933 align:middle
Doing bad always leads
to a bad outcome.
818
01:08:00.218 --> 01:08:03.808 align:middle
Forget these philosophical
things, Mr. Manmohanlal.
819
01:08:04.308 --> 01:08:05.973 align:middle
Why are you so bitter?
820
01:08:06.697 --> 01:08:10.600 align:middle
My father was a
very decent man sir.
821
01:08:11.933 --> 01:08:14.828 align:middle
Whoever killed him, did a bad deed.
822
01:08:15.265 --> 01:08:17.850 align:middle
That murderer still
hasn't faced the outcome.
823
01:08:18.058 --> 01:08:21.308 align:middle
So how do I know if bad deeds
lead to bad outcomes?
824
01:08:21.642 --> 01:08:26.818 align:middle
So your father...
- Yes! Dr. Ashok Soni.
825
01:08:32.920 --> 01:08:34.860 align:middle
Dr. Ashok Soni?
826
01:08:35.130 --> 01:08:37.838 align:middle
Who murdered him? Do you know?
827
01:08:37.928 --> 01:08:41.588 align:middle
I don't know.
But I will find out one day.
828
01:08:42.308 --> 01:08:44.125 align:middle
I'm living for that day.
829
01:08:44.390 --> 01:08:47.800 align:middle
My every being is
looking for that murderer.
830
01:08:47.890 --> 01:08:51.480 align:middle
Mr. Manmohanlal, the day I find him
831
01:08:51.865 --> 01:08:55.100 align:middle
Sir, he is Inspector Ravi Verma.
832
01:08:55.558 --> 01:08:58.273 align:middle
Hello!
- Hello! Please come.
833
01:08:58.455 --> 01:09:00.767 align:middle
The SP said that you
wanted to meet me.
834
01:09:01.058 --> 01:09:03.808 align:middle
I want to ask you some questions
about Jugran. - Sure.
835
01:09:04.140 --> 01:09:06.390 align:middle
Who can wish for his
arrest more than me?
836
01:09:06.890 --> 01:09:09.808 align:middle
Seema, I have a brother
in this world. Jugran!
837
01:09:10.433 --> 01:09:11.933 align:middle
My identical twin.
838
01:09:12.390 --> 01:09:13.427 align:middle
Identical twin?!
839
01:09:13.517 --> 01:09:16.713 align:middle
Mr. SP says that whoever
has seen both of you,
840
01:09:16.933 --> 01:09:19.140 align:middle
says there's no
difference between you two.
841
01:09:19.433 --> 01:09:23.325 align:middle
The only difference is that he's
lost in the darkness of crime.
842
01:09:24.183 --> 01:09:25.500 align:middle
Bihari!
- Yes sir.
843
01:09:25.933 --> 01:09:27.767 align:middle
Drop this girl wherever
she wishes to go.
844
01:09:27.933 --> 01:09:30.337 align:middle
You may go, dear.
- Thank you very much.
845
01:09:32.890 --> 01:09:34.600 align:middle
Who is this girl?
846
01:09:35.100 --> 01:09:36.933 align:middle
Perhaps I've seen her somewhere.
847
01:09:37.350 --> 01:09:39.433 align:middle
She's my late friend's daughter.
848
01:09:40.225 --> 01:09:43.265 align:middle
She lost her father in childhood.
849
01:09:48.683 --> 01:09:52.343 align:middle
It's obvious. Only what my Simi
wants will happen in this house.
850
01:09:52.433 --> 01:09:57.350 align:middle
That's why I say my dad
is the best in the world.
851
01:09:57.808 --> 01:10:02.633 align:middle
Uncle, you know what
my dad says to me?
852
01:10:03.100 --> 01:10:06.995 align:middle
My Simi is the best
daughter in the world.
853
01:10:07.265 --> 01:10:10.630 align:middle
Daddy, I love you!
854
01:10:11.725 --> 01:10:16.733 align:middle
Your doll will stay in this small
house as you live in this house.
855
01:10:22.935 --> 01:10:25.537 align:middle
Get into the car quietly!
856
01:10:30.497 --> 01:10:33.350 align:middle
Come on!
- Welcome Ms. Seema Soni.
857
01:10:33.683 --> 01:10:37.190 align:middle
I regret calling
you here like this.
858
01:10:37.460 --> 01:10:39.725 align:middle
But it's for your benefit.
859
01:10:45.100 --> 01:10:46.968 align:middle
Don't be so shocked seeing me.
860
01:10:47.058 --> 01:10:49.593 align:middle
I know you've met
my foolish brother.
861
01:10:49.683 --> 01:10:51.760 align:middle
He has the disease of decency.
862
01:10:51.850 --> 01:10:53.260 align:middle
So, you are Jugran?
863
01:10:53.350 --> 01:10:56.898 align:middle
I know Manmohanlal spoke about
me in front of the inspector.
864
01:10:57.350 --> 01:10:59.315 align:middle
I also know what
you all spoke about.
865
01:10:59.642 --> 01:11:02.385 align:middle
You're in search
of your father's murderer?
866
01:11:02.475 --> 01:11:03.607 align:middle
I know who it is.
867
01:11:08.243 --> 01:11:11.778 align:middle
Who is he? - I swear by Satan,
I can tell you if I wish.
868
01:11:13.225 --> 01:11:18.308 align:middle
But you will have
to do something for me.
869
01:11:19.225 --> 01:11:21.693 align:middle
I swear by Satan, Mr. Jugran.
870
01:11:22.025 --> 01:11:26.032 align:middle
You aren't as smart as
you consider yourself to be.
871
01:11:26.350 --> 01:11:28.968 align:middle
You just said that
you know about everything,
872
01:11:29.058 --> 01:11:30.933 align:middle
that happens in
your brother's house.
873
01:11:31.683 --> 01:11:33.850 align:middle
I'm in search of
my father's murderer.
874
01:11:34.517 --> 01:11:37.350 align:middle
I even mentioned it.
You came to know about it.
875
01:11:37.890 --> 01:11:40.973 align:middle
Otherwise you don't
know anything else.
876
01:11:41.600 --> 01:11:44.850 align:middle
Your father was making a doll
house when he was murdered.
877
01:11:52.517 --> 01:11:54.468 align:middle
You didn't mention that.
878
01:11:54.558 --> 01:11:56.378 align:middle
Am I wrong?
879
01:11:56.883 --> 01:11:59.677 align:middle
How do you...
880
01:11:59.767 --> 01:12:01.973 align:middle
I heard all this from the murderer.
881
01:12:02.208 --> 01:12:04.985 align:middle
I know him.
I can hand him over to you.
882
01:12:05.835 --> 01:12:09.260 align:middle
What will I have to do for that?
883
01:12:09.350 --> 01:12:12.450 align:middle
You want a person,
which is my responsibility.
884
01:12:12.890 --> 01:12:15.818 align:middle
I want a person,
which is your responsibility.
885
01:12:20.808 --> 01:12:22.648 align:middle
I need this man.
886
01:12:22.890 --> 01:12:25.058 align:middle
There's a safe
that only he can open.
887
01:12:25.308 --> 01:12:27.968 align:middle
You convince him
to do the job for me.
888
01:12:28.058 --> 01:12:32.363 align:middle
Why do you think I'll be able
to convince him to do it?
889
01:12:34.433 --> 01:12:37.552 align:middle
A beautiful girl like
you asking this question.
890
01:12:37.642 --> 01:12:40.135 align:middle
I swear by Satan,
it doesn't seem good.
891
01:12:40.225 --> 01:12:42.260 align:middle
My father's murderer's
name and whereabouts?
892
01:12:42.350 --> 01:12:44.718 align:middle
The day he opens that
special safe for me,
893
01:12:44.808 --> 01:12:47.480 align:middle
you'll get your father's
murderer's information.
894
01:12:48.340 --> 01:12:52.280 align:middle
Alright, I'll try.
895
01:12:56.287 --> 01:13:00.092 align:middle
Come on Mugambo,
Gabbar. It's lunchtime.
896
01:13:00.182 --> 01:13:02.355 align:middle
Eat properly. Don't drop it.
897
01:13:02.623 --> 01:13:04.338 align:middle
Django!
898
01:13:04.428 --> 01:13:05.680 align:middle
Django!
899
01:13:05.965 --> 01:13:07.265 align:middle
Django?
900
01:13:08.118 --> 01:13:09.435 align:middle
Django?
901
01:13:10.313 --> 01:13:12.558 align:middle
I think he's after a female dove.
902
01:13:19.867 --> 01:13:24.255 align:middle
Django, let's see how
efficient a postman you are.
903
01:13:35.017 --> 01:13:36.267 align:middle
Oh!
904
01:13:36.357 --> 01:13:37.925 align:middle
So you've come?
905
01:13:38.348 --> 01:13:40.883 align:middle
May I know where you were?
906
01:13:41.338 --> 01:13:45.997 align:middle
I've told you many times to
stop behaving like a pigeon.
907
01:13:48.047 --> 01:13:50.230 align:middle
What's around your neck?
908
01:13:58.705 --> 01:14:01.795 align:middle
Romeo, I often remember you.
909
01:14:02.352 --> 01:14:04.207 align:middle
Don't you remember me?
910
01:14:04.297 --> 01:14:07.277 align:middle
Let's forget what
happened and be friends.
911
01:14:07.505 --> 01:14:10.130 align:middle
I know you consider me
beautiful and dangerous.
912
01:14:10.922 --> 01:14:13.042 align:middle
If you consider me more
dangerous, don't come.
913
01:14:13.255 --> 01:14:16.463 align:middle
If you consider me more
beautiful, here's my address.
914
01:14:17.030 --> 01:14:19.423 align:middle
Django, a fact is a fact.
915
01:14:20.528 --> 01:14:22.220 align:middle
The girl is more beautiful!
916
01:14:36.123 --> 01:14:37.490 align:middle
Madam!
917
01:14:41.840 --> 01:14:43.098 align:middle
Madam!
918
01:14:43.590 --> 01:14:45.558 align:middle
Hello Romeo!
919
01:14:46.675 --> 01:14:48.343 align:middle
So you've come?
920
01:14:48.585 --> 01:14:51.427 align:middle
I'm here to know why
you've called me here.
921
01:14:51.760 --> 01:14:53.635 align:middle
Don't pretend Romeo.
922
01:14:54.260 --> 01:14:58.802 align:middle
When a beautiful girl calls
a young man alone at home..
923
01:14:58.977 --> 01:15:00.968 align:middle
there's some reason behind it.
924
01:15:01.427 --> 01:15:03.968 align:middle
Right!
- Intelligent!
925
01:15:04.260 --> 01:15:05.718 align:middle
You really are intelligent!
926
01:15:06.210 --> 01:15:12.177 align:middle
I'll get proof of my intelligence
when you come out of the veil.
927
01:15:25.680 --> 01:15:28.602 align:middle
Here. I'm out of every veil.
928
01:15:28.692 --> 01:15:31.635 align:middle
But what you want
is still a secret.
929
01:15:32.350 --> 01:15:33.553 align:middle
Your friendship.
930
01:15:33.643 --> 01:15:38.343 align:middle
Why? - Now days I'm working
for a very powerful man.
931
01:15:38.668 --> 01:15:44.328 align:middle
So? - He needs you
for a special task.
932
01:15:44.855 --> 01:15:48.003 align:middle
I see! So this is the matter.
933
01:15:48.093 --> 01:15:52.183 align:middle
It would be interesting if
you look into my eyes and say,
934
01:15:52.420 --> 01:15:56.468 align:middle
that you can do
anything for my friendship.
935
01:15:57.218 --> 01:16:00.843 align:middle
Madam, your eyes are deep, face
is beautiful and lips are petals.
936
01:16:01.302 --> 01:16:03.510 align:middle
Words can't influence me.
937
01:16:04.260 --> 01:16:06.337 align:middle
I don't want your friendship.
938
01:16:06.427 --> 01:16:09.747 align:middle
I've been treading alone
in life and always will.
939
01:16:09.928 --> 01:16:13.253 align:middle
What if my beauty
obstructs your path?
940
01:16:13.343 --> 01:16:14.892 align:middle
Can you stop me?
941
01:16:15.008 --> 01:16:16.378 align:middle
Can you leave me?
942
01:16:16.468 --> 01:16:17.510 align:middle
Can you influence me?
943
01:16:17.600 --> 01:16:18.918 align:middle
Can you reject me?
944
01:16:19.008 --> 01:16:22.385 align:middle
Madam, these eyes
cast a spell on me.
945
01:16:22.718 --> 01:16:25.678 align:middle
It's possible that
this heart will melt.
946
01:16:25.843 --> 01:16:28.135 align:middle
I won't let my heart melt.
947
01:16:28.510 --> 01:16:31.302 align:middle
I'm going.
My heart leaves with me.
948
01:16:32.008 --> 01:16:33.218 align:middle
Goodbye!
949
01:16:54.177 --> 01:16:58.475 align:middle
"No, Please stay."
950
01:16:58.665 --> 01:17:02.462 align:middle
"Don't go, Please stay"
951
01:17:02.552 --> 01:17:06.808 align:middle
"Oh crazy one, please stay."
952
01:17:07.123 --> 01:17:11.218 align:middle
"These eyes beckon you."
953
01:17:11.468 --> 01:17:15.260 align:middle
"My breath beckons you."
954
01:17:16.135 --> 01:17:19.753 align:middle
"My arms invite you."
955
01:17:20.990 --> 01:17:25.468 align:middle
"My body is burning.
I desire to be calmed."
956
01:17:25.558 --> 01:17:29.843 align:middle
"My body is burning.
I desire to be calmed."
957
01:17:29.933 --> 01:17:35.008 align:middle
"As if my whole body
beats like a heart."
958
01:17:35.937 --> 01:17:39.968 align:middle
"Oh crazy one, please stay."
959
01:17:40.440 --> 01:17:44.093 align:middle
"These eyes beckon you."
960
01:17:44.755 --> 01:17:48.552 align:middle
"My breath beckons you."
961
01:17:49.192 --> 01:17:53.677 align:middle
"My arms invite you."
962
01:18:33.802 --> 01:18:37.522 align:middle
"Desires awaken in my heart."
963
01:18:38.135 --> 01:18:41.795 align:middle
"Desires awaken in my heart."
964
01:18:41.885 --> 01:18:46.128 align:middle
"I want peace, I accept defeat."
965
01:18:46.218 --> 01:18:51.170 align:middle
"You are my hunter,
I am your prey."
966
01:18:51.260 --> 01:18:54.593 align:middle
"I think this loneliness
will kill me today."
967
01:18:54.718 --> 01:19:01.968 align:middle
"I long for you, and
this night torments me."
968
01:19:02.548 --> 01:19:06.510 align:middle
"Oh crazy one, please stay."
969
01:19:06.762 --> 01:19:10.517 align:middle
"These eyes beckon you."
970
01:19:11.183 --> 01:19:15.135 align:middle
"My breath beckons you."
971
01:19:15.548 --> 01:19:19.552 align:middle
"My arms invite you."
972
01:20:21.052 --> 01:20:24.678 align:middle
"You make my heart race."
973
01:20:25.260 --> 01:20:28.718 align:middle
"You make my heart race."
974
01:20:28.808 --> 01:20:33.052 align:middle
"You are so beautiful."
975
01:20:33.343 --> 01:20:37.713 align:middle
"I've lost my senses in your love."
976
01:20:37.978 --> 01:20:41.302 align:middle
"Don't look at me like that,
I'll go crazy."
977
01:20:41.392 --> 01:20:43.420 align:middle
"I'll become a legend."
978
01:20:43.510 --> 01:20:48.730 align:middle
"I can't take my eyes off you."
979
01:20:49.008 --> 01:20:53.177 align:middle
"Let the one go."
980
01:20:53.267 --> 01:20:57.713 align:middle
"His paths beckon him."
981
01:20:57.803 --> 01:21:01.433 align:middle
"Turn away your eyes,"
982
01:21:01.953 --> 01:21:05.510 align:middle
"which beckon to me."
983
01:21:06.908 --> 01:21:10.968 align:middle
"My body is burning.
I desire to be calmed."
984
01:21:11.227 --> 01:21:15.385 align:middle
"My body is burning.
I desire to be calmed."
985
01:21:15.907 --> 01:21:20.468 align:middle
"As if my whole body
beats like a heart."
986
01:21:21.635 --> 01:21:25.795 align:middle
"Don't go. Please stay."
987
01:21:26.007 --> 01:21:29.658 align:middle
"These eyes beckon you."
988
01:21:30.398 --> 01:21:34.353 align:middle
"My breath beckons you."
989
01:21:34.603 --> 01:21:38.308 align:middle
"My arms invite you."
990
01:21:58.342 --> 01:22:00.440 align:middle
Romeo.
- What?
991
01:22:00.925 --> 01:22:05.592 align:middle
We have come closer
to each other in no time.
992
01:22:08.258 --> 01:22:10.065 align:middle
So closed.
993
01:22:10.550 --> 01:22:15.258 align:middle
Should I assume that
you'll do that task for me?
994
01:22:18.925 --> 01:22:20.592 align:middle
No I won't!
995
01:22:22.715 --> 01:22:25.160 align:middle
What?! You won't?
996
01:22:26.800 --> 01:22:28.258 align:middle
I won't!
997
01:22:28.758 --> 01:22:30.960 align:middle
Thank you for the nice evening.
998
01:22:31.050 --> 01:22:32.592 align:middle
But..
- Good bye!
999
01:22:33.383 --> 01:22:34.508 align:middle
Romeo!
1000
01:22:44.210 --> 01:22:47.848 align:middle
Don't forget that
I know your reality.
1001
01:22:49.300 --> 01:22:51.522 align:middle
I can even tell
the police if I wish.
1002
01:22:54.668 --> 01:22:58.593 align:middle
Alright.
What do you want me to do?
1003
01:22:58.925 --> 01:23:01.962 align:middle
The task won't
be difficult for you.
1004
01:23:03.420 --> 01:23:06.348 align:middle
I see. So this is the case?
1005
01:23:09.133 --> 01:23:12.270 align:middle
It's difficult to compel
me to do something.
1006
01:23:12.800 --> 01:23:15.108 align:middle
You tried to seduce me.
1007
01:23:15.383 --> 01:23:19.938 align:middle
You tried using your beauty
and threatened me with a gun.
1008
01:23:20.342 --> 01:23:24.068 align:middle
Try any other cheap idea too.
1009
01:23:25.133 --> 01:23:28.050 align:middle
Your efforts make one
thing obvious madam.
1010
01:23:28.508 --> 01:23:30.567 align:middle
That you're greedy for money.
1011
01:23:32.018 --> 01:23:33.325 align:middle
Everyone likes money.
1012
01:23:33.415 --> 01:23:36.640 align:middle
But I've never seen
someone so greedy for money.
1013
01:23:37.885 --> 01:23:41.960 align:middle
I'm sure that
a cheap woman like you,
1014
01:23:42.050 --> 01:23:46.210 align:middle
dreams about nothing
but money and wealth.
1015
01:23:46.300 --> 01:23:48.252 align:middle
Stop it Romeo!
1016
01:23:49.217 --> 01:23:52.813 align:middle
You've said enough.
I've heard enough!
1017
01:23:52.978 --> 01:23:55.567 align:middle
If you say a word more, I'll..
1018
01:23:57.540 --> 01:24:00.092 align:middle
Whatever opinion you have about me,
1019
01:24:00.373 --> 01:24:01.967 align:middle
I don't deny it.
1020
01:24:02.508 --> 01:24:05.788 align:middle
Before calling me cheap,
let me tell you,
1021
01:24:07.132 --> 01:24:09.528 align:middle
I'm not doing all this for money.
1022
01:24:10.080 --> 01:24:11.752 align:middle
I'm not doing this for money.
1023
01:24:11.842 --> 01:24:13.383 align:middle
Why are you doing this?
1024
01:24:15.740 --> 01:24:17.425 align:middle
Do you want to know?
1025
01:24:18.732 --> 01:24:21.043 align:middle
Yes, I want to know.
1026
01:24:43.613 --> 01:24:46.217 align:middle
You want to know? Look there.
1027
01:24:47.780 --> 01:24:52.142 align:middle
That woman sitting like
a lifeless statue,
1028
01:24:53.215 --> 01:24:54.518 align:middle
is my mother.
1029
01:24:58.763 --> 01:25:03.380 align:middle
17 years ago, my father was lying
on the floor in a pool of blood.
1030
01:25:05.258 --> 01:25:08.515 align:middle
17 years ago, I heard my mother's
voice for the last time.
1031
01:25:09.175 --> 01:25:11.053 align:middle
Not her voice, her scream!
1032
01:25:11.508 --> 01:25:12.878 align:middle
Painful scream!
1033
01:25:19.383 --> 01:25:23.425 align:middle
When people talk about values,
principles, justice and truth,
1034
01:25:24.217 --> 01:25:26.403 align:middle
I laugh!
1035
01:25:27.050 --> 01:25:30.550 align:middle
Was the one who
killed my father punished?
1036
01:25:30.967 --> 01:25:33.973 align:middle
The one who turned my
mother into a living corpse.
1037
01:25:34.395 --> 01:25:36.895 align:middle
Was he punished? No!
1038
01:25:37.133 --> 01:25:39.625 align:middle
The one who ruined
my family and life.
1039
01:25:39.715 --> 01:25:41.925 align:middle
Was he punished? No!
1040
01:25:44.912 --> 01:25:48.708 align:middle
Whatever I'm doing,
is to get that murderer.
1041
01:25:49.258 --> 01:25:50.710 align:middle
Whether you help me or not.
1042
01:25:50.800 --> 01:25:52.592 align:middle
Whether anybody else
helps me or not.
1043
01:25:53.133 --> 01:25:56.668 align:middle
The one who ruined
the happy family,
1044
01:25:56.758 --> 01:25:58.837 align:middle
of a beloved daughter Simi.
1045
01:25:59.758 --> 01:26:01.592 align:middle
And sent her to an orphanage!
1046
01:26:02.758 --> 01:26:04.758 align:middle
I will never forgive him!
1047
01:26:05.508 --> 01:26:07.925 align:middle
I will never forgive him!
1048
01:26:38.087 --> 01:26:42.337 align:middle
Now do you know that
I don't dream about wealth.
1049
01:26:44.092 --> 01:26:48.883 align:middle
But my father's lifeless face
and my mother's screams.
1050
01:26:56.290 --> 01:27:00.340 align:middle
One day a thief entered a
man's house. Good or bad?
1051
01:27:00.592 --> 01:27:03.335 align:middle
Bad!
- But there was nothing to steal.
1052
01:27:03.425 --> 01:27:06.168 align:middle
Good!
- The thief was very angry.
1053
01:27:06.258 --> 01:27:09.793 align:middle
He hit with a stick on
the man's bed. Bad!
1054
01:27:09.883 --> 01:27:13.792 align:middle
But that man wasn't sleeping
on the bed. - Good!
1055
01:27:40.592 --> 01:27:44.195 align:middle
Seema told Romeo
who she's looking for.
1056
01:27:44.508 --> 01:27:49.035 align:middle
Before leaving, Simi didn't
ask her childhood pal Ramesh,
1057
01:27:49.258 --> 01:27:52.298 align:middle
if he's ready to help
her after recognizing her.
1058
01:27:52.675 --> 01:27:55.967 align:middle
I'm here Seema.
You may ask me now if you wish.
1059
01:28:32.033 --> 01:28:33.568 align:middle
Mr. Jugran!
1060
01:28:34.262 --> 01:28:37.938 align:middle
I've brought the person
you wanted to meet.
1061
01:28:38.028 --> 01:28:40.917 align:middle
Well done Ms. Seema Soni!
1062
01:28:41.278 --> 01:28:42.820 align:middle
So you're the magician,
1063
01:28:42.910 --> 01:28:45.660 align:middle
for whom it's a child's
play to open up safes.
1064
01:28:47.305 --> 01:28:51.533 align:middle
I swear, I've heard a lot of
praises about you in this field.
1065
01:28:51.953 --> 01:28:52.983 align:middle
Thank you!
1066
01:28:53.073 --> 01:28:57.867 align:middle
People admire colourful
fishes but I prefer tortoises.
1067
01:28:58.618 --> 01:29:01.237 align:middle
I like pigeons.
1068
01:29:01.485 --> 01:29:04.853 align:middle
But I feel, you haven't
called me here to talk about
1069
01:29:04.943 --> 01:29:09.200 align:middle
fishes, tortoises, and pigeons.
Let's talk about work.
1070
01:29:20.922 --> 01:29:22.170 align:middle
This is the safe.
1071
01:29:22.380 --> 01:29:24.255 align:middle
You have to open up a safe
just like this for me.
1072
01:29:24.630 --> 01:29:27.422 align:middle
Your job will be done.
- But this job isn't so easy.
1073
01:29:27.952 --> 01:29:31.678 align:middle
Only if you open it in
15 mins, are you of use to me.
1074
01:29:31.963 --> 01:29:34.637 align:middle
If it takes you 16 mins
you're of no use to me.
1075
01:29:34.993 --> 01:29:37.845 align:middle
I can open this safe
3 times in 15 mins.
1076
01:29:38.135 --> 01:29:41.915 align:middle
He speaks rubbish. I doubt
that a person who walks with
1077
01:29:42.005 --> 01:29:43.970 align:middle
a pigeon can do this job!
- Shut up!
1078
01:29:46.797 --> 01:29:48.660 align:middle
You're very confident
of your talents.
1079
01:29:48.838 --> 01:29:50.305 align:middle
Let me have a look.
1080
01:29:50.395 --> 01:29:52.422 align:middle
Django!
1081
01:29:57.693 --> 01:29:59.873 align:middle
Keep an eye on your watch.
1082
01:29:59.963 --> 01:30:01.898 align:middle
Time me.
1083
01:30:10.948 --> 01:30:13.165 align:middle
"One tick, two ticks,
ticker on the lock!"
1084
01:30:13.255 --> 01:30:15.623 align:middle
"Three ticks, four ticks,
ticker it on the lock!"
1085
01:30:15.713 --> 01:30:18.423 align:middle
Q"Open Sesame!"
1086
01:30:29.710 --> 01:30:31.832 align:middle
"One tick, two ticks,
ticker on the lock!"
1087
01:30:31.922 --> 01:30:34.047 align:middle
"Three ticks, four ticks,
ticker on the lock!"
1088
01:30:34.378 --> 01:30:36.498 align:middle
"Open Sesame!"
1089
01:30:36.588 --> 01:30:40.198 align:middle
"He can do it!"
1090
01:30:40.922 --> 01:30:43.080 align:middle
"He can do it!"
1091
01:30:43.170 --> 01:30:45.387 align:middle
"He can do it!"
1092
01:30:48.550 --> 01:30:51.260 align:middle
Fantastic! Superb!
1093
01:30:52.713 --> 01:30:55.630 align:middle
How long did it take?
- Five minutes.
1094
01:30:56.713 --> 01:30:58.498 align:middle
That's the calculation
I used when I said,
1095
01:30:58.588 --> 01:31:00.290 align:middle
I can open it
3 times in 15 minutes.
1096
01:31:00.380 --> 01:31:01.937 align:middle
What's your name?
- Keshav!
1097
01:31:02.130 --> 01:31:05.665 align:middle
Pigeons are of two types.
Those that look like pigeons
1098
01:31:05.755 --> 01:31:07.698 align:middle
and others that have pigeon brains.
1099
01:31:07.963 --> 01:31:10.797 align:middle
Django looks like a pigeon
and has a pigeon brain!
1100
01:31:11.130 --> 01:31:12.915 align:middle
Mr. Jugran why do
you have this pigeon?
1101
01:31:13.005 --> 01:31:15.553 align:middle
This man may be of use to you,
1102
01:31:15.755 --> 01:31:17.948 align:middle
but do explain to this idiot that...
1103
01:31:20.798 --> 01:31:22.713 align:middle
You talk too much!
1104
01:31:23.205 --> 01:31:27.523 align:middle
In front of so many people you...
I'm leaving.
1105
01:31:27.733 --> 01:31:29.590 align:middle
Get lost! Out!
1106
01:31:34.087 --> 01:31:36.428 align:middle
Come, have a look.
1107
01:31:38.255 --> 01:31:41.713 align:middle
Every month, a train from Chandipur
transports a safe to Bombay.
1108
01:31:42.297 --> 01:31:44.797 align:middle
This safe carries
Kohinoor diamonds.
1109
01:31:45.255 --> 01:31:48.505 align:middle
The train passes through this
desolate area for 15 minutes.
1110
01:31:49.047 --> 01:31:51.463 align:middle
You'll get 15 mins only.
1111
01:31:51.880 --> 01:31:55.963 align:middle
In those 15 mins, you have to open
the safe and get the diamonds.
1112
01:31:56.547 --> 01:31:57.887 align:middle
When is the job to be done?
1113
01:31:58.213 --> 01:32:02.718 align:middle
No one knows till
the moment the train arrives.
1114
01:32:02.922 --> 01:32:05.422 align:middle
Except for the General
Manager of the company.
1115
01:32:06.105 --> 01:32:09.242 align:middle
He sends the information
to the owner of the jewels
1116
01:32:09.332 --> 01:32:10.665 align:middle
in a sealed envelope.
1117
01:32:10.898 --> 01:32:13.898 align:middle
A copy of that letter is
with him in his safe too.
1118
01:32:14.373 --> 01:32:17.915 align:middle
To find out the date and time of
the train's arrival next month,
1119
01:32:18.498 --> 01:32:20.922 align:middle
we have to break open his safe?
1120
01:32:22.605 --> 01:32:26.430 align:middle
I swear on Satan, it's easy
to talk to intelligent people.
1121
01:32:26.623 --> 01:32:30.700 align:middle
We have to think of
ways to get his safe.
1122
01:32:30.790 --> 01:32:33.200 align:middle
He made it very easy himself.
1123
01:32:33.290 --> 01:32:35.950 align:middle
He's hosting a party at
his Banquet hall on Tuesday.
1124
01:32:36.040 --> 01:32:38.400 align:middle
Our hotel is in charge
of all the arrangements.
1125
01:32:38.832 --> 01:32:41.575 align:middle
His flat is on the
top floor of that hall.
1126
01:32:41.665 --> 01:32:43.492 align:middle
Seema will have all the attention.
1127
01:32:43.582 --> 01:32:46.158 align:middle
You'll go to his study
and break open the safe.
1128
01:32:46.248 --> 01:32:49.370 align:middle
You'll get the details
of the trains departure.
1129
01:32:50.498 --> 01:32:52.825 align:middle
Once you give me those diamonds,
1130
01:32:52.915 --> 01:32:56.332 align:middle
I swear I'll lead you
to Seema's dad's killer.
1131
01:32:57.707 --> 01:32:59.738 align:middle
Alright!
- Best of luck!
1132
01:33:08.518 --> 01:33:10.560 align:middle
Do you remember us
coming here often?
1133
01:33:10.935 --> 01:33:14.728 align:middle
I guess this is where you
grew fond of pigeons. - Yes!
1134
01:33:15.143 --> 01:33:17.310 align:middle
My love for pigeons began here too.
1135
01:33:18.940 --> 01:33:20.560 align:middle
And one day we both...
1136
01:33:23.393 --> 01:33:25.768 align:middle
Wait here. I'll be right back.
1137
01:33:27.393 --> 01:33:32.268 align:middle
Son, what are you
doing with that girl?
1138
01:33:32.887 --> 01:33:34.470 align:middle
What's up?
1139
01:33:34.560 --> 01:33:37.053 align:middle
This time, it's not business
but something else.
1140
01:33:37.200 --> 01:33:39.653 align:middle
Something else?
1141
01:33:41.435 --> 01:33:45.060 align:middle
I wasted all my life
running after money
1142
01:33:45.925 --> 01:33:50.618 align:middle
and never did anything else.
Well, carry on!
1143
01:33:50.920 --> 01:33:54.990 align:middle
But before that, do something
for me. - What is it?
1144
01:33:55.250 --> 01:34:00.075 align:middle
There's a jewellery
exhibition at Mayfair Hotel.
1145
01:34:00.533 --> 01:34:03.870 align:middle
Beautiful models would wear jewels.
1146
01:34:04.182 --> 01:34:05.345 align:middle
And strut their stuff on stage.
1147
01:34:05.435 --> 01:34:07.553 align:middle
There would be onlookers
and tight security.
1148
01:34:07.643 --> 01:34:10.803 align:middle
Sorry, I can break open a safe.
1149
01:34:10.893 --> 01:34:14.023 align:middle
But I can't make so
many people blind.
1150
01:34:14.667 --> 01:34:19.220 align:middle
I was thinking of
constructing a new hostel,
1151
01:34:19.310 --> 01:34:21.387 align:middle
for your Bal Bhavan Orphanage.
1152
01:34:21.477 --> 01:34:25.628 align:middle
But, how will I reach the stage?
- I can get you there.
1153
01:34:27.707 --> 01:34:28.718 align:middle
Seema!
1154
01:34:28.808 --> 01:34:32.520 align:middle
You don't know that in the
fashion and modelling world,
1155
01:34:32.768 --> 01:34:35.367 align:middle
I'm known as the queen of beauty
1156
01:34:35.518 --> 01:34:38.808 align:middle
I can take you to wherever
the jewellery is.
1157
01:34:39.060 --> 01:34:40.863 align:middle
Dear girl!
1158
01:34:41.185 --> 01:34:47.595 align:middle
I liked this so much that
I didn't even object,
1159
01:34:47.685 --> 01:34:51.610 align:middle
to the fact that
you were spying on us.
1160
01:34:52.810 --> 01:34:56.798 align:middle
Till date we both have
competed against each other.
1161
01:34:57.227 --> 01:34:59.310 align:middle
Now let's try working as allies.
1162
01:34:59.808 --> 01:35:04.477 align:middle
After all, I've stayed
at the Bal Bhavan too. Ok!
1163
01:35:05.102 --> 01:35:07.685 align:middle
If the queen of
beauty paves the way,
1164
01:35:08.185 --> 01:35:10.775 align:middle
the king of thieves
would find a way out!
1165
01:36:39.978 --> 01:36:42.548 align:middle
"You are the beauty queen."
1166
01:36:43.522 --> 01:36:45.928 align:middle
"You are the king of thieves."
1167
01:36:47.060 --> 01:36:49.530 align:middle
"This love story,"
1168
01:36:50.375 --> 01:36:53.733 align:middle
"is what you will tell us about,"
1169
01:36:57.602 --> 01:37:00.352 align:middle
"You are the queen of beauty."
1170
01:37:01.227 --> 01:37:04.118 align:middle
"You are the king of thieves."
1171
01:37:04.768 --> 01:37:07.513 align:middle
"This love story,"
1172
01:37:08.100 --> 01:37:11.383 align:middle
"is what you will tell us about."
1173
01:37:15.435 --> 01:37:17.883 align:middle
"You are the beauty queen."
1174
01:37:18.748 --> 01:37:21.470 align:middle
"You are the king of thieves."
1175
01:37:22.383 --> 01:37:25.263 align:middle
"This love story,"
1176
01:37:25.797 --> 01:37:29.023 align:middle
"is what you will tell us about,"
1177
01:37:57.898 --> 01:38:00.718 align:middle
"Your body is the fragrance!"
1178
01:38:01.560 --> 01:38:03.997 align:middle
"Your looks are magic."
1179
01:38:05.060 --> 01:38:07.310 align:middle
"I search for you all the time."
1180
01:38:08.518 --> 01:38:11.227 align:middle
"I have found you."
1181
01:38:12.102 --> 01:38:14.060 align:middle
"Your body is the fragrance!"
1182
01:38:15.728 --> 01:38:18.018 align:middle
"Your looks are magic."
1183
01:38:19.227 --> 01:38:21.808 align:middle
"I search for you all the time."
1184
01:38:22.685 --> 01:38:24.477 align:middle
"I have found you."
1185
01:38:24.810 --> 01:38:26.352 align:middle
"Hand in hand."
1186
01:38:26.477 --> 01:38:28.060 align:middle
"We'd live and die together."
1187
01:38:28.435 --> 01:38:31.102 align:middle
"Wherever you are
I'd be there."
1188
01:38:31.728 --> 01:38:33.893 align:middle
"You are the beauty queen."
1189
01:38:35.435 --> 01:38:37.643 align:middle
"You are the king of thieves."
1190
01:38:38.977 --> 01:38:41.227 align:middle
"This love story,"
1191
01:38:42.435 --> 01:38:45.685 align:middle
"is what you will tell us about,"
1192
01:39:11.268 --> 01:39:13.765 align:middle
"You are the princess
of my heart."
1193
01:39:14.810 --> 01:39:17.533 align:middle
"You are the thief
of my heart."
1194
01:39:18.352 --> 01:39:20.818 align:middle
"Our love story,"
1195
01:39:21.893 --> 01:39:24.818 align:middle
"would be known to the world."
1196
01:39:25.310 --> 01:39:28.448 align:middle
"You are the princess of my heart."
1197
01:39:28.977 --> 01:39:31.030 align:middle
"You are the thief of my heart."
1198
01:39:32.477 --> 01:39:34.852 align:middle
"Our love story,"
1199
01:39:36.185 --> 01:39:37.808 align:middle
"would be known to the world."
1200
01:39:37.977 --> 01:39:41.477 align:middle
"Your love is in my
heart, you are everything."
1201
01:39:41.643 --> 01:39:44.393 align:middle
"Where do I go without you?"
1202
01:39:45.018 --> 01:39:47.352 align:middle
"You are the beauty queen."
1203
01:39:48.685 --> 01:39:50.227 align:middle
"You are the king of thieves."
1204
01:39:52.227 --> 01:39:54.185 align:middle
"This love story,"
1205
01:39:55.808 --> 01:39:59.227 align:middle
"is what you will tell us about,"
1206
01:40:02.935 --> 01:40:05.310 align:middle
"You are the queen of beauty."
1207
01:40:06.477 --> 01:40:09.127 align:middle
"You are the king of thieves."
1208
01:40:10.018 --> 01:40:12.675 align:middle
"This love story,"
1209
01:40:13.643 --> 01:40:16.435 align:middle
"is what you will tell us about."
1210
01:40:42.602 --> 01:40:46.230 align:middle
Help!
- Don't move!
1211
01:40:47.070 --> 01:40:51.380 align:middle
Anyone acts smart and
I shoot the girl. - No!
1212
01:40:51.683 --> 01:40:54.180 align:middle
Drop the gun!
1213
01:40:55.110 --> 01:40:57.350 align:middle
Kneel down!
- Kneel please!
1214
01:41:02.352 --> 01:41:06.138 align:middle
Clear the way!
The show must have started.
1215
01:41:06.740 --> 01:41:10.140 align:middle
Nab him!
- Let go!
1216
01:41:18.005 --> 01:41:19.503 align:middle
Help!
1217
01:41:26.683 --> 01:41:28.560 align:middle
Darling, our car is
moving in reverse.
1218
01:41:28.650 --> 01:41:30.935 align:middle
It moves in reverse like you.
1219
01:41:32.033 --> 01:41:33.913 align:middle
The car is going reverse.
1220
01:41:39.097 --> 01:41:42.428 align:middle
Haven't you paid the road tax?
1221
01:41:42.518 --> 01:41:44.053 align:middle
You go piggy back on my car!
1222
01:41:44.143 --> 01:41:46.750 align:middle
What do you think my car is?
1223
01:41:46.840 --> 01:41:50.590 align:middle
Stop laughing! Put the
jewellery in the briefcase.
1224
01:41:50.680 --> 01:41:53.923 align:middle
Why? Don't I look good?
- You look very good.
1225
01:41:54.013 --> 01:41:56.778 align:middle
But the two of us
wouldn't look good in jail.
1226
01:41:59.235 --> 01:42:02.510 align:middle
Take off the jewellery
keep in the briefcase.
1227
01:42:04.345 --> 01:42:06.543 align:middle
Hey! What's all this?
1228
01:42:07.088 --> 01:42:08.507 align:middle
Why are you laughing?
1229
01:42:08.597 --> 01:42:10.175 align:middle
My husband is being troubled.
1230
01:42:10.265 --> 01:42:12.618 align:middle
Get down I have only one husband.
1231
01:42:14.177 --> 01:42:15.562 align:middle
Stop!
1232
01:42:15.880 --> 01:42:18.888 align:middle
Who's bursting
these festival crackers?
1233
01:42:19.277 --> 01:42:20.912 align:middle
Stop, I say!
1234
01:42:28.790 --> 01:42:31.298 align:middle
Darling one got off
and the other got on.
1235
01:42:31.388 --> 01:42:34.005 align:middle
Give me this briefcase
and do exactly as told.
1236
01:42:42.570 --> 01:42:43.517 align:middle
Romeo.
1237
01:42:43.607 --> 01:42:46.453 align:middle
It's broken in two.
- Come on! Quickly!
1238
01:43:01.638 --> 01:43:05.923 align:middle
Inspector, you've come!
Thanks for coming.
1239
01:43:06.013 --> 01:43:10.798 align:middle
He's hiding here!
Get out I'll kill you.
1240
01:43:10.888 --> 01:43:12.965 align:middle
Where has he gone?
1241
01:43:13.055 --> 01:43:17.445 align:middle
Where is he? Where did he go?
1242
01:43:17.805 --> 01:43:20.342 align:middle
He'll be caught!
1243
01:43:20.513 --> 01:43:22.997 align:middle
What happened after
he pointed the revolver at you?
1244
01:43:23.213 --> 01:43:27.480 align:middle
He told me to sit quietly
in the car if I want to live.
1245
01:43:28.345 --> 01:43:33.110 align:middle
Well, I was quiet anyways.
So I sat in the car.
1246
01:43:35.638 --> 01:43:39.175 align:middle
Then?
- Then the car began to move.
1247
01:43:39.265 --> 01:43:41.582 align:middle
I'd say, it began to fly.
1248
01:43:42.055 --> 01:43:44.908 align:middle
Like a fairy talking to the wind!
1249
01:43:45.347 --> 01:43:48.345 align:middle
That cruel guy was
guffawing like a film villain.
1250
01:43:50.847 --> 01:43:53.055 align:middle
The cop's car was behind.
1251
01:43:54.930 --> 01:43:57.340 align:middle
The revolver was aimed at my brain.
1252
01:43:57.430 --> 01:43:59.712 align:middle
Then?
- Then he told me,
1253
01:44:00.597 --> 01:44:05.013 align:middle
to keep all the jewels in the bag.
1254
01:44:06.138 --> 01:44:08.013 align:middle
You kept all the jewels in the bag?
1255
01:44:08.472 --> 01:44:09.680 align:middle
Think Inspector!
1256
01:44:09.805 --> 01:44:10.883 align:middle
If you were in my place,
1257
01:44:10.973 --> 01:44:14.345 align:middle
Wearing earrings, bangles
and the necklace round your neck.
1258
01:44:16.597 --> 01:44:20.345 align:middle
You'd look real strange.
- What are you trying to say?
1259
01:44:20.805 --> 01:44:24.472 align:middle
If somebody had done the same
to you, what would you do?
1260
01:44:24.973 --> 01:44:26.763 align:middle
You'd take off the jewellery?
- Yes.
1261
01:44:28.255 --> 01:44:31.548 align:middle
What happened next?
- He stopped the car, took the bag
1262
01:44:31.638 --> 01:44:36.805 align:middle
and told me that he'd fry
me if I were to follow him.
1263
01:44:37.188 --> 01:44:41.340 align:middle
Fry you? - No,
he wasn't referring to cooking.
1264
01:44:41.430 --> 01:44:45.020 align:middle
What he said was that he'd kill me.
1265
01:44:45.265 --> 01:44:48.165 align:middle
So I was left askew.
1266
01:44:48.388 --> 01:44:49.602 align:middle
Why didn't you stop him?
1267
01:44:49.692 --> 01:44:52.458 align:middle
Why didn't I?
- Excuse me sir.
1268
01:44:52.638 --> 01:44:54.513 align:middle
I'd like to say something.
1269
01:44:55.430 --> 01:44:57.763 align:middle
I don't know why,
but listening to this girl,
1270
01:44:58.223 --> 01:45:01.388 align:middle
I feel that she's
speaking the truth.
1271
01:45:02.847 --> 01:45:08.355 align:middle
In these circumstances what could
this girl do against that brute?
1272
01:45:08.763 --> 01:45:11.340 align:middle
He's right.
1273
01:45:11.638 --> 01:45:16.055 align:middle
She was helpless and
couldn't do anything.
1274
01:45:17.345 --> 01:45:19.673 align:middle
He's right!
1275
01:45:19.763 --> 01:45:22.382 align:middle
You record your statement with him.
1276
01:45:22.472 --> 01:45:24.497 align:middle
Leave your address and go.
1277
01:45:26.002 --> 01:45:28.060 align:middle
Thank you very much, inspector.
1278
01:45:28.513 --> 01:45:30.013 align:middle
Shall we go?
1279
01:45:30.638 --> 01:45:31.937 align:middle
Yes, let's go.
1280
01:45:35.088 --> 01:45:38.097 align:middle
Wow!
1281
01:45:39.930 --> 01:45:42.888 align:middle
What a pair!
1282
01:45:43.430 --> 01:45:47.020 align:middle
You're well suited with
each other. - Thank you!
1283
01:45:47.597 --> 01:45:50.753 align:middle
You have to forget this
gold for some time. - I will.
1284
01:45:51.180 --> 01:45:53.175 align:middle
Bear one fact in mind.
1285
01:45:53.265 --> 01:45:55.757 align:middle
If you work for somebody else,
1286
01:45:55.847 --> 01:45:58.840 align:middle
I'd feel very bad.
I'm very emotional.
1287
01:45:59.088 --> 01:46:02.013 align:middle
This job doesn't
belong to your department.
1288
01:46:02.472 --> 01:46:04.083 align:middle
What's the story?
1289
01:46:04.722 --> 01:46:09.668 align:middle
Well, I need Romeo's
help to reach someone.
1290
01:46:10.223 --> 01:46:12.955 align:middle
Who is he?
- I don't know.
1291
01:46:13.310 --> 01:46:16.175 align:middle
I'll tell Seema
that her dad's killer,
1292
01:46:16.265 --> 01:46:19.175 align:middle
is none other than Jugran.
I'll tell him!
1293
01:46:19.265 --> 01:46:21.555 align:middle
Have you gone mad?
- Yes!
1294
01:46:21.930 --> 01:46:24.038 align:middle
He insulted me in
front of everyone!
1295
01:46:24.128 --> 01:46:26.262 align:middle
I've been a slave to him for ages!
1296
01:46:26.430 --> 01:46:28.465 align:middle
I'll expose him now!
1297
01:46:28.555 --> 01:46:30.588 align:middle
Keshav!
1298
01:46:38.813 --> 01:46:40.813 align:middle
Hello, Ms. Seema Soni?
1299
01:46:41.397 --> 01:46:43.313 align:middle
Who's this?
- Whoever I am!
1300
01:46:43.603 --> 01:46:47.688 align:middle
I can tell you who your
dad's killer is and where he is.
1301
01:46:48.978 --> 01:46:50.098 align:middle
Where can I find him?
1302
01:46:50.188 --> 01:46:52.188 align:middle
The same party you're
going to tomorrow.
1303
01:46:52.313 --> 01:46:54.770 align:middle
Your dad's killer's name is..
1304
01:46:55.895 --> 01:46:58.145 align:middle
Hello?
1305
01:47:02.853 --> 01:47:06.063 align:middle
The killer is coming for the party.
1306
01:47:06.643 --> 01:47:09.550 align:middle
You told me that
you'd recognize him.
1307
01:47:10.650 --> 01:47:13.440 align:middle
I'd go to any
lengths to help you.
1308
01:47:15.102 --> 01:47:17.925 align:middle
Thank you, uncle!
Thank you very much.
1309
01:47:18.015 --> 01:47:19.973 align:middle
Did you tell
Balwant to wait for me?
1310
01:47:20.265 --> 01:47:21.793 align:middle
I'm going for
D. K. Malhotra's party.
1311
01:47:38.193 --> 01:47:41.652 align:middle
"The one that the heart desired."
1312
01:47:45.142 --> 01:47:48.450 align:middle
"That goal is not far off."
1313
01:47:50.108 --> 01:47:53.435 align:middle
"Either I don't survive today."
1314
01:47:53.525 --> 01:47:59.688 align:middle
"Or, it's that killer."
1315
01:48:11.085 --> 01:48:14.562 align:middle
"The enemy of my heart."
1316
01:48:14.652 --> 01:48:18.185 align:middle
"The enemy of my heart."
1317
01:48:18.275 --> 01:48:21.270 align:middle
"I've heard that
he would come today."
1318
01:48:21.360 --> 01:48:23.893 align:middle
"He would come would come."
1319
01:48:23.983 --> 01:48:27.145 align:middle
"The enemy of my heart."
1320
01:48:27.652 --> 01:48:32.268 align:middle
"I've heard that
he would come today."
1321
01:48:33.318 --> 01:48:36.935 align:middle
"Today I'd know him
I'd recognize him."
1322
01:48:37.025 --> 01:48:41.400 align:middle
"He would not be
able to survive today."
1323
01:48:42.465 --> 01:48:46.228 align:middle
"The enemy of my heart."
1324
01:48:46.318 --> 01:48:50.823 align:middle
"I've heard that
he would come today."
1325
01:48:51.943 --> 01:48:55.520 align:middle
"Today I'd know him
I'd recognize him."
1326
01:48:55.610 --> 01:48:59.652 align:middle
"He would not be
able to survive today."
1327
01:49:01.150 --> 01:49:04.972 align:middle
"The enemy of my heart."
1328
01:49:55.693 --> 01:49:59.030 align:middle
"I've lost my peace
in my childhood."
1329
01:49:59.360 --> 01:50:02.893 align:middle
"It's fire all over
my body and soul."
1330
01:50:02.983 --> 01:50:06.568 align:middle
"I've lost my peace
in my childhood."
1331
01:50:06.658 --> 01:50:10.435 align:middle
"It's fire all over
my body and soul."
1332
01:50:10.525 --> 01:50:13.943 align:middle
"All over the streets and lanes."
1333
01:50:14.233 --> 01:50:17.893 align:middle
"I've searched for him all over."
1334
01:50:17.983 --> 01:50:22.365 align:middle
"If he shows himself
shows his face."
1335
01:50:23.652 --> 01:50:27.435 align:middle
"If he shows himself
shows his face."
1336
01:50:27.525 --> 01:50:31.318 align:middle
"How long would he hide himself."
1337
01:50:32.983 --> 01:50:36.185 align:middle
"The enemy of my heart."
1338
01:50:36.275 --> 01:50:39.880 align:middle
"The enemy of my heart."
1339
01:50:55.450 --> 01:50:57.120 align:middle
Manmohanlal!
1340
01:51:33.572 --> 01:51:37.005 align:middle
"I'll be all over
like the thunder."
1341
01:51:37.095 --> 01:51:40.682 align:middle
"That is what I've become now."
1342
01:51:41.068 --> 01:51:44.643 align:middle
"I'll be all over
like the thunder."
1343
01:51:44.733 --> 01:51:47.945 align:middle
"That is what I've become now."
1344
01:51:48.320 --> 01:51:51.658 align:middle
"The one who wiped
off my happiness."
1345
01:51:52.108 --> 01:51:55.602 align:middle
"Is the one I'd wipe out."
1346
01:51:55.817 --> 01:52:00.980 align:middle
"I'd play with
danger and my life."
1347
01:52:01.485 --> 01:52:05.143 align:middle
"I'd play with
danger and my life."
1348
01:52:05.233 --> 01:52:09.700 align:middle
"The enemy would lose his life."
1349
01:52:10.710 --> 01:52:14.435 align:middle
"The enemy of my heart."
1350
01:52:14.525 --> 01:52:18.185 align:middle
"The enemy of my heart."
1351
01:53:07.233 --> 01:53:08.753 align:middle
18th November.
1352
01:54:16.392 --> 01:54:20.485 align:middle
They're kids. They thought
they'd trace the killer.
1353
01:54:20.733 --> 01:54:22.817 align:middle
With the help of
that old man D'silva.
1354
01:54:23.525 --> 01:54:25.078 align:middle
But swear on Satan!
1355
01:54:25.900 --> 01:54:28.237 align:middle
Neither does Romeo
know nor does Seema,
1356
01:54:28.610 --> 01:54:32.490 align:middle
that I can make them dance
to my tunes all their life.
1357
01:54:32.998 --> 01:54:34.810 align:middle
How did this happen?
1358
01:54:34.900 --> 01:54:37.853 align:middle
When you told me that
Keshav was calling Seema,
1359
01:54:37.943 --> 01:54:41.365 align:middle
I decided to keep an eye
on Seema during the party.
1360
01:54:45.150 --> 01:54:47.727 align:middle
When she went to meet D'silva,
my men followed her.
1361
01:54:47.817 --> 01:54:49.810 align:middle
They heard them discussing.
1362
01:54:49.900 --> 01:54:53.548 align:middle
When Seema left, they kidnapped
D'silva's daughter and her kid.
1363
01:54:53.775 --> 01:54:56.283 align:middle
D'silva was warned that
they would die if he talks.
1364
01:54:56.443 --> 01:54:59.143 align:middle
Then, everything
happened as I wished.
1365
01:54:59.233 --> 01:55:01.520 align:middle
What would you do with his
daughter and her kid?
1366
01:55:01.610 --> 01:55:03.018 align:middle
Leave them!
1367
01:55:03.108 --> 01:55:06.025 align:middle
What if D'silva tells
Romeo and Seema about it?
1368
01:55:07.525 --> 01:55:08.775 align:middle
You don't understand.
1369
01:55:09.400 --> 01:55:12.555 align:middle
I would let them go,
but finish D'silva.
1370
01:55:13.025 --> 01:55:14.293 align:middle
Understand?
- Yes!
1371
01:55:19.733 --> 01:55:21.808 align:middle
Come on, get off.
- Come!
1372
01:55:27.775 --> 01:55:29.757 align:middle
Rosy!
- Papa!
1373
01:55:47.723 --> 01:55:49.233 align:middle
Daddy!
1374
01:55:50.000 --> 01:55:51.863 align:middle
No!
1375
01:55:59.317 --> 01:56:01.643 align:middle
Don't think of this as a favour.
1376
01:56:01.733 --> 01:56:03.275 align:middle
Whatever I'm doing is my duty.
1377
01:56:03.773 --> 01:56:05.955 align:middle
It's because of me that he..
1378
01:56:08.150 --> 01:56:10.615 align:middle
What am I doing for you? Nothing!
1379
01:56:11.080 --> 01:56:15.325 align:middle
No you're doing everything
for me and my child.
1380
01:56:16.048 --> 01:56:18.090 align:middle
You've helped us to
lead a peaceful life.
1381
01:56:18.505 --> 01:56:20.715 align:middle
Whatever we've done
for you is nothing
1382
01:56:21.298 --> 01:56:23.715 align:middle
as compared to Mr. D'silva's life.
1383
01:56:25.340 --> 01:56:26.625 align:middle
What happened?
What are you staring at?
1384
01:56:26.715 --> 01:56:27.755 align:middle
That car
1385
01:56:28.048 --> 01:56:31.298 align:middle
That very car hit my car.
1386
01:56:32.258 --> 01:56:33.340 align:middle
Django!
1387
01:56:52.630 --> 01:56:55.470 align:middle
Any news about the D'silva case?
1388
01:56:55.965 --> 01:57:01.683 align:middle
Which D'silva are you referring to?
1389
01:57:01.923 --> 01:57:04.875 align:middle
The same one who
was crushed by a car.
1390
01:57:04.965 --> 01:57:07.880 align:middle
His daughter reported
that it wasn't an accident.
1391
01:57:08.165 --> 01:57:13.755 align:middle
That case? You have
to close that case.
1392
01:57:14.007 --> 01:57:17.347 align:middle
You've taken his daughter
and her kid's statement.
1393
01:57:17.437 --> 01:57:20.790 align:middle
They did say that
it was an old car.
1394
01:57:20.880 --> 01:57:24.625 align:middle
Black! None of them noticed
the registration number.
1395
01:57:24.715 --> 01:57:27.333 align:middle
There are many
older models in the city.
1396
01:57:27.423 --> 01:57:30.143 align:middle
Until you get the number...
- You can get it!
1397
01:57:33.993 --> 01:57:36.748 align:middle
May I come in?
- Sure. Come in.
1398
01:57:37.298 --> 01:57:42.530 align:middle
You can get the number of the car
that took D'silva's life.
1399
01:57:42.737 --> 01:57:44.215 align:middle
You got the number of the car?
1400
01:57:44.305 --> 01:57:46.018 align:middle
Or the number plate of the car?
1401
01:57:46.257 --> 01:57:48.978 align:middle
Neither of them.
1402
01:57:50.017 --> 01:57:54.173 align:middle
I've got this pigeon.
- Pigeon?
1403
01:57:54.263 --> 01:57:56.463 align:middle
He may be a pigeon,
but he's my friend.
1404
01:57:57.048 --> 01:57:58.423 align:middle
His name is Django.
1405
01:57:59.090 --> 01:58:01.380 align:middle
Mr.D'silva's daughter has
recognized the car
1406
01:58:02.173 --> 01:58:04.257 align:middle
that knocked him off.
1407
01:58:04.880 --> 01:58:06.673 align:middle
This pigeon was at that spot.
1408
01:58:07.048 --> 01:58:09.333 align:middle
He flew and went after that car.
1409
01:58:09.590 --> 01:58:12.083 align:middle
He can recognize and
tell you the number.
1410
01:58:12.173 --> 01:58:15.100 align:middle
That's nonsense!
1411
01:58:15.340 --> 01:58:18.290 align:middle
Can this pigeon
do the job that I couldn't do?
1412
01:58:18.380 --> 01:58:20.790 align:middle
The government would
shut the police station
1413
01:58:20.880 --> 01:58:22.250 align:middle
and open up a pigeon cove.
1414
01:58:22.340 --> 01:58:23.540 align:middle
Rang Birange!
- Sorry!
1415
01:58:23.630 --> 01:58:25.333 align:middle
Tell me Mr. Romeo.
1416
01:58:25.423 --> 01:58:27.873 align:middle
With your permission..
- Please go ahead.
1417
01:58:37.840 --> 01:58:40.768 align:middle
What was the number of
that car? Tell them.
1418
01:58:45.380 --> 01:58:46.970 align:middle
Come on, Django!
1419
01:58:49.463 --> 01:58:51.025 align:middle
C'mon Django!
1420
01:58:52.048 --> 01:58:53.248 align:middle
Seven
1421
01:58:54.538 --> 01:58:55.803 align:middle
Three
1422
01:59:01.030 --> 01:59:02.155 align:middle
Nine
1423
01:59:05.007 --> 01:59:06.385 align:middle
Six
1424
01:59:08.715 --> 01:59:12.250 align:middle
7396! That's the
number of the car.
1425
01:59:12.340 --> 01:59:14.930 align:middle
Thank you, Django!
- Beautiful!
1426
01:59:15.715 --> 01:59:17.430 align:middle
Fantastic! Excellent!
1427
01:59:17.630 --> 01:59:21.595 align:middle
If this pigeon can also tell
us the number of the car,
1428
01:59:21.755 --> 01:59:24.373 align:middle
why don't we make him
a traffic constable?
1429
01:59:24.463 --> 01:59:26.540 align:middle
The constable pigeon.
1430
01:59:26.630 --> 01:59:29.463 align:middle
Look out for a black
Ford with this number.
1431
01:59:30.007 --> 01:59:31.257 align:middle
Ok sir.
1432
01:59:32.298 --> 01:59:34.798 align:middle
Your pigeon is great like you.
1433
01:59:34.965 --> 01:59:38.198 align:middle
Django feels it's his
duty to assist the law.
1434
01:59:38.523 --> 01:59:42.290 align:middle
I believe.
- Do I have your permission?
1435
01:59:42.380 --> 01:59:47.080 align:middle
People like you don't
come here often. - Ok.
1436
01:59:47.630 --> 01:59:50.680 align:middle
Django you leave, I'm coming.
1437
01:59:51.715 --> 01:59:53.500 align:middle
Django doesn't have tea.
- Is that so?
1438
01:59:53.590 --> 01:59:56.180 align:middle
Your phone sir.
- Excuse me.
1439
01:59:59.923 --> 02:00:01.298 align:middle
Hello! Yes sir!
1440
02:00:03.380 --> 02:00:06.935 align:middle
I'm working on the same case.
1441
02:00:20.057 --> 02:00:24.183 align:middle
I'll get it right now.
Just a moment.
1442
02:00:29.048 --> 02:00:32.953 align:middle
This lock of yours
- Pretty rare right?
1443
02:00:33.923 --> 02:00:37.013 align:middle
What about the key?
- I lost it when I was a child.
1444
02:00:41.960 --> 02:00:45.095 align:middle
Yes sir.
1445
02:01:12.282 --> 02:01:14.958 align:middle
How long would destiny
favour that thief?
1446
02:01:15.048 --> 02:01:16.708 align:middle
Well, I'm a police officer too.
1447
02:01:16.798 --> 02:01:20.388 align:middle
I have no sympathy or
pity for such law breakers.
1448
02:01:20.923 --> 02:01:22.625 align:middle
I give you the confidence!
1449
02:01:22.715 --> 02:01:25.388 align:middle
One day, I'll arrest that thief.
1450
02:01:27.058 --> 02:01:29.803 align:middle
I won't let you down!
1451
02:01:30.305 --> 02:01:32.415 align:middle
I'll be careful.
1452
02:01:55.713 --> 02:01:58.958 align:middle
Sorry, I kept you waiting.
- Your mom and sister are here.
1453
02:01:59.048 --> 02:02:01.378 align:middle
I have to take mom to the doctor.
1454
02:02:02.423 --> 02:02:06.290 align:middle
Sorry, I have to go.
- No problem.
1455
02:02:06.380 --> 02:02:08.533 align:middle
Bye!
- Bye!
1456
02:02:31.900 --> 02:02:35.388 align:middle
Romeo, if you have
to return to him,
1457
02:02:36.165 --> 02:02:37.888 align:middle
there's only one way.
1458
02:02:38.423 --> 02:02:40.595 align:middle
You'll have to change your life.
1459
02:02:41.090 --> 02:02:42.917 align:middle
You have to take an oath.
1460
02:02:43.007 --> 02:02:45.923 align:middle
You will not commit any crime.
1461
02:02:46.548 --> 02:02:50.053 align:middle
You would not steal ever.
1462
02:02:50.313 --> 02:02:54.857 align:middle
Tomorrow, Romeo would get
the diamonds from the train.
1463
02:02:55.590 --> 02:02:58.405 align:middle
I'll know the identity
of your killer.
1464
02:02:59.173 --> 02:03:01.458 align:middle
Romeo will get me to
my destination tomorrow.
1465
02:03:01.548 --> 02:03:03.673 align:middle
Hello Romeo!
1466
02:03:04.007 --> 02:03:06.630 align:middle
Tomorrow is the moment
of truth for you.
1467
02:03:07.548 --> 02:03:11.333 align:middle
Let me tell you how we'd get
you in and out of that train.
1468
02:03:11.423 --> 02:03:13.505 align:middle
I won't commit this robbery.
1469
02:03:22.087 --> 02:03:24.978 align:middle
You swore on Satan you would do it.
1470
02:03:26.085 --> 02:03:29.208 align:middle
Do you think that you'd force
me to do something like this?
1471
02:03:29.298 --> 02:03:33.228 align:middle
Do you think that you
can refuse doing my job?
1472
02:03:33.660 --> 02:03:36.390 align:middle
I'm not used to getting
a negative response.
1473
02:03:48.388 --> 02:03:49.862 align:middle
No!
1474
02:03:51.585 --> 02:03:55.370 align:middle
Well, Mr. Jugran, if
you don't have the habit
1475
02:03:56.090 --> 02:03:59.513 align:middle
of hearing a no, you have
to change this habit.
1476
02:04:01.380 --> 02:04:04.263 align:middle
The paws of young
pigeons aren't so sharp!
1477
02:04:05.068 --> 02:04:08.080 align:middle
Welcome, Seema you've come
at the right time.
1478
02:04:08.268 --> 02:04:10.372 align:middle
Good!
1479
02:04:11.203 --> 02:04:13.402 align:middle
What's this?
1480
02:04:14.085 --> 02:04:18.665 align:middle
That's the revolver that
Romeo used without firing.
1481
02:04:18.755 --> 02:04:22.302 align:middle
To squash the deal that we had.
1482
02:04:24.590 --> 02:04:27.477 align:middle
Romeo, isn't that so?
1483
02:04:27.673 --> 02:04:31.825 align:middle
No Romeo isn't like this.
1484
02:04:32.173 --> 02:04:34.200 align:middle
He cannot do this.
1485
02:04:34.580 --> 02:04:36.148 align:middle
Romeo?
1486
02:04:38.517 --> 02:04:43.470 align:middle
Give her an answer.
Your lover asks something.
1487
02:04:44.715 --> 02:04:51.970 align:middle
She asks if you can do something
to find her dad's killer.
1488
02:04:59.173 --> 02:05:02.038 align:middle
Do you know what
I'd do after I grow up?
1489
02:05:02.305 --> 02:05:03.790 align:middle
I'll team up with you.
1490
02:05:03.880 --> 02:05:07.130 align:middle
And kill the one
who killed your dad.
1491
02:05:17.505 --> 02:05:19.377 align:middle
Alright Mr. Jugran.
1492
02:05:20.007 --> 02:05:22.340 align:middle
This is the last time
I'll do your job.
1493
02:05:23.965 --> 02:05:27.765 align:middle
If you don't tell Seema the
killer of her dad by tomorrow
1494
02:05:28.548 --> 02:05:30.880 align:middle
and if the information
is incorrect,
1495
02:05:31.965 --> 02:05:36.007 align:middle
all your loyal dogs wouldn't
be able to save you from me.
1496
02:05:42.767 --> 02:05:44.550 align:middle
I swear on Satan!
1497
02:05:46.257 --> 02:05:49.667 align:middle
Love can make a man do anything!
1498
02:05:54.380 --> 02:05:56.000 align:middle
3 guards would be
in the compartment
1499
02:05:56.090 --> 02:05:57.208 align:middle
and 1 in the guard room.
1500
02:05:57.298 --> 02:05:59.125 align:middle
This compartment would
be sealed from outside.
1501
02:05:59.215 --> 02:06:00.758 align:middle
Ok?
- Ok!
1502
02:06:10.952 --> 02:06:14.785 align:middle
You do remember what you
have to do, right? - Yes.
1503
02:06:15.487 --> 02:06:19.237 align:middle
I know that you've taken on
1504
02:06:20.445 --> 02:06:23.895 align:middle
this dangerous mission only for me.
1505
02:06:23.985 --> 02:06:29.500 align:middle
Not just for you but
for myself too.
1506
02:06:31.320 --> 02:06:33.828 align:middle
Besides me and you
there's another word.
1507
02:06:34.445 --> 02:06:35.785 align:middle
And that's us!
1508
02:06:40.780 --> 02:06:42.213 align:middle
Bye!
1509
02:06:55.453 --> 02:06:57.227 align:middle
Good luck Romeo!
1510
02:07:03.698 --> 02:07:05.575 align:middle
I did warn you.
1511
02:07:06.700 --> 02:07:11.493 align:middle
Not to work for anyone but us.
1512
02:07:12.368 --> 02:07:13.910 align:middle
But he's doing it.
1513
02:07:14.660 --> 02:07:17.575 align:middle
Now, I feel bad.
1514
02:07:18.952 --> 02:07:21.285 align:middle
Just dial a number.
1515
02:07:21.952 --> 02:07:23.325 align:middle
Police headquarters.
1516
02:07:26.743 --> 02:07:27.910 align:middle
Hello?!
1517
02:07:55.833 --> 02:07:59.263 align:middle
Is this position ok Romeo?
- It's perfect.
1518
02:07:59.495 --> 02:08:01.643 align:middle
Okay fine!
1519
02:08:15.245 --> 02:08:18.948 align:middle
"Romeo!"
1520
02:08:19.038 --> 02:08:22.763 align:middle
"Romeo!"
1521
02:09:39.163 --> 02:09:40.948 align:middle
"We will win!"
1522
02:09:41.038 --> 02:09:42.905 align:middle
"We will win!"
1523
02:09:42.995 --> 02:09:44.738 align:middle
"We will win!"
1524
02:09:44.828 --> 02:09:46.912 align:middle
"We will win!"
1525
02:11:35.035 --> 02:11:36.822 align:middle
"Romeo!"
1526
02:11:37.038 --> 02:11:38.525 align:middle
"Romeo!"
1527
02:11:38.830 --> 02:11:40.560 align:middle
"Romeo!"
1528
02:11:40.748 --> 02:11:42.030 align:middle
"Romeo!"
1529
02:11:42.120 --> 02:11:43.532 align:middle
"We will win!"
- "Romeo!"
1530
02:11:43.622 --> 02:11:45.530 align:middle
"We will win!"
- "Romeo!"
1531
02:11:45.620 --> 02:11:47.613 align:middle
"We will win!"
- "Romeo!"
1532
02:11:47.703 --> 02:11:50.377 align:middle
"We will win!"
- "Romeo!"
1533
02:13:07.925 --> 02:13:09.795 align:middle
"Romeo!"
1534
02:13:09.885 --> 02:13:11.553 align:middle
"Romeo!"
1535
02:13:11.733 --> 02:13:13.270 align:middle
"Romeo!"
1536
02:13:13.360 --> 02:13:15.590 align:middle
"Romeo!"
1537
02:13:53.645 --> 02:13:56.612 align:middle
Take the bag first and then..
- Yes sir.
1538
02:14:22.225 --> 02:14:24.808 align:middle
Come up! Quick!
1539
02:14:27.625 --> 02:14:31.253 align:middle
Don't forget the bag.
- Come up! Quick!
1540
02:14:35.465 --> 02:14:37.698 align:middle
Sir, he fell in the water.
1541
02:14:51.498 --> 02:14:52.387 align:middle
He's running away!
1542
02:14:52.477 --> 02:14:54.702 align:middle
He's running away!
- Shoot him!
1543
02:15:10.440 --> 02:15:12.872 align:middle
Hello!
- Let's go!
1544
02:15:12.962 --> 02:15:15.335 align:middle
That's the reason
I told you to wait there.
1545
02:15:15.483 --> 02:15:17.613 align:middle
I knew their intentions well.
1546
02:15:17.993 --> 02:15:20.737 align:middle
Wow Romeo! You're very smart!
1547
02:15:25.565 --> 02:15:27.518 align:middle
This character is
part of the story too.
1548
02:15:27.608 --> 02:15:30.002 align:middle
Get out of the car!
1549
02:15:30.358 --> 02:15:31.608 align:middle
Come!
1550
02:15:32.608 --> 02:15:35.280 align:middle
You get down too.
1551
02:15:35.608 --> 02:15:39.113 align:middle
What's this?
1552
02:15:39.780 --> 02:15:42.793 align:middle
Have you forgotten your ex-partner?
1553
02:15:43.468 --> 02:15:48.283 align:middle
Give me the diamonds.
- Not as long as I'm alive.
1554
02:15:49.567 --> 02:15:53.197 align:middle
Fine, I'll take it
after your death!
1555
02:15:54.190 --> 02:15:57.315 align:middle
Shoot the two of them!
1556
02:16:30.523 --> 02:16:32.058 align:middle
Sorry Mr. Girdhari.
1557
02:16:32.148 --> 02:16:35.280 align:middle
These bullets reached
you by mistake!
1558
02:16:35.523 --> 02:16:38.565 align:middle
We would call Jugran
to a place of our choice.
1559
02:16:39.148 --> 02:16:40.530 align:middle
If he wants the diamonds,
1560
02:16:40.690 --> 02:16:42.990 align:middle
he would say the name
of the killer? - Right!
1561
02:17:03.035 --> 02:17:07.368 align:middle
Where are you?
- I'm here.
1562
02:17:08.327 --> 02:17:11.785 align:middle
I have a gun and it's aimed at you!
1563
02:17:12.327 --> 02:17:15.292 align:middle
I never miss my target
like your men.
1564
02:17:15.447 --> 02:17:18.427 align:middle
Whatever my men did was
not by my instructions.
1565
02:17:18.702 --> 02:17:20.612 align:middle
They had deceit on their mind.
1566
02:17:20.702 --> 02:17:22.320 align:middle
I swear on Satan!
1567
02:17:22.410 --> 02:17:23.855 align:middle
I'm very strict about
my commitment to the deal.
1568
02:17:24.035 --> 02:17:26.453 align:middle
That would be done right here.
1569
02:17:26.993 --> 02:17:28.910 align:middle
You tell me the name of the killer
1570
02:17:29.240 --> 02:17:31.368 align:middle
and I'd tell you where
the diamonds are.
1571
02:17:31.535 --> 02:17:34.243 align:middle
Fine you don't trust me!
1572
02:17:35.243 --> 02:17:37.368 align:middle
But I have complete faith in you.
1573
02:17:37.827 --> 02:17:44.243 align:middle
The man who killed Seema's dad,
the late Dr. Ashok Soni
1574
02:17:44.935 --> 02:17:46.285 align:middle
is...
1575
02:17:49.450 --> 02:17:50.618 align:middle
me!
1576
02:18:03.533 --> 02:18:06.970 align:middle
I have fulfilled my part
of the promise.
1577
02:18:10.598 --> 02:18:12.293 align:middle
Seema!
1578
02:18:13.378 --> 02:18:15.222 align:middle
Don't move!
1579
02:18:16.720 --> 02:18:19.993 align:middle
Come! You were
unnecessarily hiding from me.
1580
02:18:20.202 --> 02:18:23.410 align:middle
Jugran if you killed my dad, I will
1581
02:18:23.500 --> 02:18:26.417 align:middle
I swear on Satan, I did.
1582
02:18:27.035 --> 02:18:30.958 align:middle
The question for you now
is where the diamonds are.
1583
02:18:31.535 --> 02:18:35.623 align:middle
Before arriving, I found out that
this factory is a chemical factory.
1584
02:18:36.548 --> 02:18:41.118 align:middle
There are many tanks here which
are still full of acid.
1585
02:18:57.830 --> 02:19:02.350 align:middle
Where are the diamonds?
1586
02:19:03.700 --> 02:19:07.285 align:middle
Where are the diamonds?
1587
02:19:07.448 --> 02:19:09.202 align:middle
Wait...
1588
02:19:18.583 --> 02:19:19.803 align:middle
Diamonds...
1589
02:19:20.348 --> 02:19:22.355 align:middle
The diamonds are in the box
in the balcony.
1590
02:19:23.452 --> 02:19:25.120 align:middle
Balwant!
- Yes!
1591
02:19:32.470 --> 02:19:35.827 align:middle
He's right, the diamonds
are in this bag.
1592
02:19:40.963 --> 02:19:45.588 align:middle
I swear on Satan, love can
make a man do anything!
1593
02:19:49.440 --> 02:19:54.887 align:middle
Take this lovebird to
his sweetheart.
1594
02:19:56.543 --> 02:19:57.928 align:middle
Romeo!
1595
02:19:59.695 --> 02:20:02.290 align:middle
I can toss you in this
tank right away!
1596
02:20:02.380 --> 02:20:05.913 align:middle
But no! I swear on the devil,
1597
02:20:06.380 --> 02:20:08.967 align:middle
I will not let you die so easy.
1598
02:20:13.560 --> 02:20:15.797 align:middle
Open it up a little.
1599
02:20:22.050 --> 02:20:24.577 align:middle
The acid should drip drop by drop.
1600
02:20:26.673 --> 02:20:29.968 align:middle
Slowly, this acid
will cut the ropes.
1601
02:20:30.810 --> 02:20:33.775 align:middle
And till then, you'll
wait for your death.
1602
02:20:34.343 --> 02:20:37.718 align:middle
I swear on Satan the
wait for death,
1603
02:20:38.218 --> 02:20:40.260 align:middle
is more deadly than death itself.
1604
02:20:40.815 --> 02:20:44.098 align:middle
Good bye Romeo! Good bye Seema!
1605
02:20:58.670 --> 02:21:00.253 align:middle
Don't look that way Seema!
1606
02:21:02.253 --> 02:21:04.002 align:middle
Why this happened with us.
1607
02:21:05.002 --> 02:21:07.128 align:middle
Don't look that way!
1608
02:21:10.462 --> 02:21:11.878 align:middle
Seema!
1609
02:21:15.780 --> 02:21:19.043 align:middle
There was a beauty queen
and a king of thieves.
1610
02:21:21.530 --> 02:21:24.145 align:middle
They met each other after ages.
1611
02:21:27.238 --> 02:21:28.662 align:middle
That was good!
1612
02:21:29.030 --> 02:21:32.567 align:middle
But there was a distance
between them.
1613
02:21:36.238 --> 02:21:37.673 align:middle
That was bad!
1614
02:21:37.947 --> 02:21:42.030 align:middle
Then they began to love each other.
1615
02:21:44.780 --> 02:21:46.155 align:middle
That was good!
1616
02:21:46.655 --> 02:21:52.155 align:middle
But they couldn't tell
this to each other.
1617
02:21:53.530 --> 02:21:54.935 align:middle
That was bad!
1618
02:21:55.197 --> 02:21:57.300 align:middle
And one day, the beauty queen...
1619
02:21:57.978 --> 02:22:00.528 align:middle
Seema!
1620
02:22:00.953 --> 02:22:02.728 align:middle
Seema!
1621
02:22:07.953 --> 02:22:12.538 align:middle
What were you saying?
- I was saying that,
1622
02:22:13.828 --> 02:22:16.245 align:middle
I love you a lot!
1623
02:22:20.267 --> 02:22:21.538 align:middle
Me too.
1624
02:22:22.538 --> 02:22:23.578 align:middle
Will you...
1625
02:22:27.705 --> 02:22:29.995 align:middle
Will you marry me?
1626
02:22:35.413 --> 02:22:36.543 align:middle
I will.
1627
02:22:44.908 --> 02:22:46.942 align:middle
Django!
1628
02:22:47.208 --> 02:22:49.683 align:middle
Look, our saviour is here.
1629
02:22:51.777 --> 02:22:53.638 align:middle
Romeo!
1630
02:22:58.318 --> 02:23:00.367 align:middle
It's okay.
1631
02:23:00.510 --> 02:23:03.923 align:middle
Nothing happened as of now.
1632
02:23:11.983 --> 02:23:13.152 align:middle
Romeo!
1633
02:23:14.235 --> 02:23:15.770 align:middle
Romeo! That rope!
1634
02:23:15.860 --> 02:23:17.353 align:middle
Romeo!
1635
02:23:19.802 --> 02:23:23.283 align:middle
Don't look that way Seema!
1636
02:23:23.777 --> 02:23:26.110 align:middle
Rather than staring
at impending death,
1637
02:23:26.568 --> 02:23:29.903 align:middle
it's better that we look
at each other.
1638
02:23:31.943 --> 02:23:36.777 align:middle
Yes! Romeo I'd die with
your face in my eyes.
1639
02:24:29.530 --> 02:24:32.328 align:middle
Seema!
- Romeo!
1640
02:24:45.893 --> 02:24:47.528 align:middle
Seema!
1641
02:25:03.413 --> 02:25:05.488 align:middle
Thank you, Django!
Thank you very much!
1642
02:25:05.578 --> 02:25:07.312 align:middle
Come to me.
1643
02:25:08.610 --> 02:25:11.815 align:middle
You wait here!
1644
02:25:11.905 --> 02:25:14.808 align:middle
Jugran's guy is outside.
I'll get the car. - Ok.
1645
02:25:26.548 --> 02:25:29.175 align:middle
I told you once that it would be,
1646
02:25:30.180 --> 02:25:31.655 align:middle
your hand and my handcuffs!
1647
02:25:32.222 --> 02:25:33.738 align:middle
That day is here!
1648
02:25:35.950 --> 02:25:39.033 align:middle
I'm willing to stay behind
bars for life.
1649
02:25:40.185 --> 02:25:43.120 align:middle
But not today!
1650
02:26:18.005 --> 02:26:19.322 align:middle
No!
1651
02:26:21.480 --> 02:26:23.238 align:middle
Don't throw away that key brother!
1652
02:26:54.488 --> 02:26:55.982 align:middle
Ramesh!
1653
02:26:56.125 --> 02:26:57.568 align:middle
Yes brother!
1654
02:27:07.015 --> 02:27:11.492 align:middle
Me meeting you here,
in these conditions,
1655
02:27:12.858 --> 02:27:16.415 align:middle
I never thought of it!
1656
02:27:21.715 --> 02:27:23.268 align:middle
You did know.
1657
02:27:24.625 --> 02:27:26.253 align:middle
You did know.
1658
02:27:26.682 --> 02:27:30.328 align:middle
But why didn't you tell me?
1659
02:27:30.793 --> 02:27:32.688 align:middle
How would I?
1660
02:27:33.943 --> 02:27:35.480 align:middle
The world of crime I'm living in,
1661
02:27:35.570 --> 02:27:38.530 align:middle
If you've erred there's
scope for atonement too.
1662
02:27:39.430 --> 02:27:43.078 align:middle
Let's go home and fall
at mother's feet.
1663
02:27:43.822 --> 02:27:45.857 align:middle
And embrace your sister.
1664
02:27:45.947 --> 02:27:48.863 align:middle
This punishment would
be your atonement.
1665
02:27:51.050 --> 02:27:53.822 align:middle
Where are those diamonds?
1666
02:27:56.238 --> 02:27:58.023 align:middle
Not with me!
1667
02:27:58.113 --> 02:28:01.857 align:middle
Who has them?
- The man I worked for.
1668
02:28:01.947 --> 02:28:03.310 align:middle
`Jugran.
1669
02:28:05.983 --> 02:28:08.200 align:middle
Jugran?
- Yes!
1670
02:28:13.743 --> 02:28:17.530 align:middle
This is one crime you can't repent
for even after going to jail.
1671
02:28:18.788 --> 02:28:23.925 align:middle
You fool! You work for
your dad's killer?
1672
02:28:29.417 --> 02:28:31.162 align:middle
Jugran!
1673
02:28:31.950 --> 02:28:36.315 align:middle
Jugran?
- Yes! He is our dad's killer!
1674
02:28:44.445 --> 02:28:45.988 align:middle
I didn't know!
1675
02:28:47.613 --> 02:28:49.525 align:middle
I didn't know!
1676
02:28:50.623 --> 02:28:54.120 align:middle
Brother, I will fall at mom's feet.
1677
02:28:54.700 --> 02:28:56.488 align:middle
I'll will go to jail too!
1678
02:28:57.237 --> 02:29:01.072 align:middle
But after making sure that Jugran
reaches his final destination.
1679
02:29:01.565 --> 02:29:03.123 align:middle
No I will!
1680
02:29:03.413 --> 02:29:04.613 align:middle
Romeo!
1681
02:29:05.415 --> 02:29:08.003 align:middle
Ramesh!
- I'll come back brother.
1682
02:29:08.098 --> 02:29:09.848 align:middle
I want an immediate warrant
against Romeo and Seema.
1683
02:29:09.992 --> 02:29:11.265 align:middle
They're the ones
who committed this theft.
1684
02:29:11.355 --> 02:29:13.098 align:middle
Now the diamonds are with Jugran.
1685
02:29:13.188 --> 02:29:15.240 align:middle
He should be in this city.
- Fine.
1686
02:29:15.663 --> 02:29:18.438 align:middle
I'm willing to do anything
to help you.
1687
02:29:18.685 --> 02:29:22.230 align:middle
We'd like to show you on TV.
- On TV?
1688
02:29:22.445 --> 02:29:26.745 align:middle
Yes, so that people would know that
the police are hunting for you.
1689
02:29:28.618 --> 02:29:34.533 align:middle
You're amazing! The police
are looking for you all over.
1690
02:29:34.623 --> 02:29:37.780 align:middle
You're roaming over here.
That's bad!
1691
02:29:37.870 --> 02:29:42.805 align:middle
Come, I will bind you in
the bonds of love.
1692
02:29:42.895 --> 02:29:45.715 align:middle
Don't ditch me!
1693
02:29:45.805 --> 02:29:48.965 align:middle
I live in the country
where there are prisons!
1694
02:29:49.055 --> 02:29:51.010 align:middle
Run!
1695
02:29:51.963 --> 02:29:57.805 align:middle
Why are you staring? Catch them!
1696
02:29:57.895 --> 02:30:00.993 align:middle
Don't leave them!
1697
02:30:02.078 --> 02:30:04.467 align:middle
Bless me brother.
1698
02:30:04.705 --> 02:30:08.853 align:middle
I swear on my mother
I won't spare them!
1699
02:30:08.943 --> 02:30:13.133 align:middle
I will hunt each of them.
1700
02:30:13.223 --> 02:30:15.797 align:middle
You dog!
1701
02:30:16.262 --> 02:30:21.658 align:middle
I'm not talking to you Gabbar!
I'm coming!
1702
02:30:22.058 --> 02:30:26.280 align:middle
Gabbar, I'm coming!
1703
02:30:30.348 --> 02:30:32.473 align:middle
Where should we look for them now?
1704
02:30:32.930 --> 02:30:37.015 align:middle
Where? I wonder where they went.
1705
02:30:37.557 --> 02:30:38.758 align:middle
Has the earth eaten them?
1706
02:30:38.848 --> 02:30:40.652 align:middle
Has the sky swallowed them?
1707
02:30:43.418 --> 02:30:44.932 align:middle
Come inside!
1708
02:30:49.728 --> 02:30:51.310 align:middle
We're saved!
1709
02:31:02.720 --> 02:31:04.710 align:middle
'And get him caught.'
1710
02:31:04.800 --> 02:31:10.548 align:middle
I know that you would help
the police nab him. Thanks!
1711
02:31:11.252 --> 02:31:15.630 align:middle
Well he... - No, the
one you think is Jugran,
1712
02:31:15.720 --> 02:31:17.428 align:middle
is his twin brother Manmohanlal!
1713
02:31:17.518 --> 02:31:19.095 align:middle
If he was Manmohanlal,
1714
02:31:19.240 --> 02:31:21.258 align:middle
then Manmohanlal himself is Jugran.
1715
02:31:21.348 --> 02:31:23.330 align:middle
Why?
- I'll say later.
1716
02:31:23.703 --> 02:31:28.143 align:middle
You just find
where Manmohanlal can be found.
1717
02:31:28.465 --> 02:31:31.017 align:middle
How did you decide to go
to Europe all of a sudden?
1718
02:31:31.192 --> 02:31:33.010 align:middle
I'm not going for ever!
1719
02:31:33.178 --> 02:31:35.963 align:middle
Gulshanlal hosted such a
big party unnecessarily.
1720
02:31:36.053 --> 02:31:39.225 align:middle
What are you saying?
This party is nothing!
1721
02:31:39.637 --> 02:31:40.973 align:middle
What do you say SP?
1722
02:31:42.678 --> 02:31:44.435 align:middle
Inspector Ravi Verma.
1723
02:32:22.430 --> 02:32:25.555 align:middle
"This atmosphere is colourful."
1724
02:32:26.013 --> 02:32:29.180 align:middle
"The night is beautiful and young."
1725
02:32:29.903 --> 02:32:32.972 align:middle
"Music plays and the heart sings."
1726
02:32:33.697 --> 02:32:36.888 align:middle
"The heart beat keeps saying,"
1727
02:32:37.387 --> 02:32:44.805 align:middle
"somebody is hiding behind
the curtains."
1728
02:32:44.895 --> 02:32:47.548 align:middle
"Brace yourself."
1729
02:32:47.638 --> 02:32:51.035 align:middle
"Lift the curtain!"
1730
02:32:51.375 --> 02:32:55.132 align:middle
"Lift the curtain!"
1731
02:32:55.222 --> 02:32:58.660 align:middle
"Lift the curtain!"
1732
02:32:58.827 --> 02:33:01.882 align:middle
"Lift the curtain!"
1733
02:33:01.972 --> 02:33:05.312 align:middle
"This atmosphere is colourful."
1734
02:33:05.595 --> 02:33:08.648 align:middle
"The night is beautiful and young."
1735
02:33:09.335 --> 02:33:13.145 align:middle
"Music plays and the heart sings."
1736
02:33:13.235 --> 02:33:16.693 align:middle
"The heart beat keeps saying,"
1737
02:33:17.003 --> 02:33:23.980 align:middle
"somebody is hiding behind
the curtains."
1738
02:33:24.513 --> 02:33:27.215 align:middle
"Brace yourself."
1739
02:33:27.305 --> 02:33:30.798 align:middle
"Lift the curtain!"
1740
02:33:30.888 --> 02:33:34.387 align:middle
"Lift the curtain!"
1741
02:33:34.477 --> 02:33:38.430 align:middle
"Lift the curtain!"
1742
02:33:38.555 --> 02:33:42.505 align:middle
"Lift the curtain!"
1743
02:33:56.755 --> 02:34:00.653 align:middle
"The story that time tells."
1744
02:34:00.815 --> 02:34:03.972 align:middle
"Would be completed today."
1745
02:34:04.387 --> 02:34:08.165 align:middle
"It would be!"
1746
02:34:08.375 --> 02:34:12.380 align:middle
"The distance between the
traveller and the destination,"
1747
02:34:12.470 --> 02:34:15.590 align:middle
"Would be over now!"
1748
02:34:15.680 --> 02:34:19.370 align:middle
"Would be over now!"
1749
02:34:19.845 --> 02:34:23.507 align:middle
"This is my story, my life story."
1750
02:34:23.597 --> 02:34:25.297 align:middle
"Could not meet my own."
1751
02:34:25.387 --> 02:34:27.215 align:middle
"Everyone seems to be a stranger."
1752
02:34:27.305 --> 02:34:29.173 align:middle
"The criminal has done
such injustice."
1753
02:34:29.263 --> 02:34:32.882 align:middle
"Deprived us of our own home."
1754
02:34:32.972 --> 02:34:40.097 align:middle
"Today, we would get
the opportunity,"
1755
02:34:40.348 --> 02:34:42.715 align:middle
"to pay him for all his
evil deeds."
1756
02:34:42.805 --> 02:34:46.395 align:middle
"Lift the curtain!"
1757
02:34:46.845 --> 02:34:50.478 align:middle
"Lift the curtain!"
1758
02:35:13.307 --> 02:35:19.770 align:middle
"He would have to pay for
my wounds too."
1759
02:35:20.597 --> 02:35:24.607 align:middle
"Will have to!"
1760
02:35:24.847 --> 02:35:31.013 align:middle
"He will have to own up
to all the crimes."
1761
02:35:32.097 --> 02:35:35.873 align:middle
"Will have to!"
1762
02:35:35.963 --> 02:35:39.798 align:middle
"I had just one hope and
he crushed it."
1763
02:35:39.888 --> 02:35:43.423 align:middle
"Robbed me of my house
and my love."
1764
02:35:43.513 --> 02:35:45.590 align:middle
"He will never be forgiven."
1765
02:35:45.680 --> 02:35:47.297 align:middle
"Today, the judgment
would be made."
1766
02:35:47.387 --> 02:35:49.048 align:middle
"The judgment would be made!"
1767
02:35:49.138 --> 02:35:52.555 align:middle
"What is the punishment
for such a criminal?"
1768
02:35:52.645 --> 02:35:56.548 align:middle
"What is the punishment
for such a criminal?"
1769
02:35:56.638 --> 02:35:59.173 align:middle
"That decision would be made."
1770
02:35:59.263 --> 02:36:03.132 align:middle
"Lift the curtain!"
1771
02:36:03.222 --> 02:36:06.697 align:middle
"Lift the curtain!"
1772
02:36:54.263 --> 02:36:57.597 align:middle
"The enemy has won all the
battles up till today."
1773
02:36:57.722 --> 02:37:01.513 align:middle
"We do accept that."
1774
02:37:01.638 --> 02:37:05.055 align:middle
"We do accept!"
1775
02:37:05.555 --> 02:37:09.380 align:middle
"Every dog has his day."
1776
02:37:09.470 --> 02:37:12.840 align:middle
"This is something
he hasn't realized."
1777
02:37:12.930 --> 02:37:16.930 align:middle
"He didn't realize!"
1778
02:37:17.180 --> 02:37:20.923 align:middle
"The suppressor I tell you,"
- "Will not have his way!"
1779
02:37:21.013 --> 02:37:24.673 align:middle
"The paper boat will,"
- "Not work out for him now!"
1780
02:37:24.763 --> 02:37:26.507 align:middle
"To hell with crime!"
1781
02:37:26.597 --> 02:37:28.465 align:middle
"He'll be destroyed in an instant."
1782
02:37:28.555 --> 02:37:30.132 align:middle
"To hell with crime!"
1783
02:37:30.222 --> 02:37:32.132 align:middle
"He'll be destroyed in an instant."
1784
02:37:32.222 --> 02:37:35.673 align:middle
"He is very cunning."
- "But he doesn't know us yet!"
1785
02:37:35.763 --> 02:37:39.340 align:middle
"Who are you? And who am I?"
1786
02:37:39.430 --> 02:37:42.632 align:middle
"Who are you? And who am I?"
1787
02:37:42.722 --> 02:37:47.510 align:middle
"Let him also know."
1788
02:37:54.347 --> 02:37:56.945 align:middle
"You are the queen of beauty."
1789
02:37:58.097 --> 02:38:00.577 align:middle
"You are the king of thieves."
1790
02:38:01.847 --> 02:38:04.313 align:middle
"They'd wipe off injustice."
1791
02:38:05.405 --> 02:38:08.350 align:middle
"You show us the enemy."
1792
02:38:13.180 --> 02:38:15.913 align:middle
"You are the queen of beauty."
1793
02:38:16.683 --> 02:38:19.777 align:middle
"You are the king of thieves."
1794
02:38:20.468 --> 02:38:22.987 align:middle
"They'd wipe off injustice."
1795
02:38:24.185 --> 02:38:27.295 align:middle
"You show us the enemy."
1796
02:38:31.778 --> 02:38:35.132 align:middle
"You are the queen of beauty."
1797
02:38:35.360 --> 02:38:38.648 align:middle
"You are the king of thieves."
1798
02:38:39.178 --> 02:38:42.633 align:middle
"They'd wipe off injustice."
1799
02:38:42.942 --> 02:38:46.645 align:middle
"You show us the enemy."
1800
02:38:53.925 --> 02:38:57.042 align:middle
Arrest them!
- Let go off me!
1801
02:38:57.450 --> 02:38:58.423 align:middle
Let me go!
1802
02:38:58.513 --> 02:39:00.673 align:middle
Romeo and Seema,
we know who you are.
1803
02:39:00.763 --> 02:39:05.733 align:middle
You recognized us, but you
couldn't recognize Manmohanlal.
1804
02:39:05.913 --> 02:39:08.423 align:middle
If you want to arrest someone,
arrest him!
1805
02:39:08.513 --> 02:39:10.298 align:middle
Is this the way to talk?
1806
02:39:10.388 --> 02:39:12.757 align:middle
The one you consider Manmohanlal,
is Jugran.
1807
02:39:12.847 --> 02:39:14.803 align:middle
Yes! He is Jugran!
1808
02:39:19.138 --> 02:39:21.917 align:middle
I am Jugran?
1809
02:39:23.387 --> 02:39:27.380 align:middle
You're laughing Jugran,
but your laughter is hollow.
1810
02:39:27.470 --> 02:39:30.090 align:middle
What's hollow are your
insinuations.
1811
02:39:30.283 --> 02:39:32.210 align:middle
That's because you don't
have any proof.
1812
02:39:32.300 --> 02:39:33.650 align:middle
We do have the proof!
1813
02:39:34.365 --> 02:39:36.813 align:middle
The mark of the pigeon's
claws on your wrist.
1814
02:39:38.180 --> 02:39:40.673 align:middle
The mark that Django
made on Jugran's wrist.
1815
02:39:40.763 --> 02:39:43.435 align:middle
How did that mark come
on your wrist?
1816
02:39:50.523 --> 02:39:54.718 align:middle
This mark has sealed your fate.
1817
02:39:55.800 --> 02:39:58.783 align:middle
I got this mark while watering
plants in my garden.
1818
02:39:59.645 --> 02:40:02.705 align:middle
I guess I've been
insulted quite a lot.
1819
02:40:03.260 --> 02:40:04.653 align:middle
Inspector!
1820
02:40:05.068 --> 02:40:06.472 align:middle
Wait!
1821
02:40:11.928 --> 02:40:15.053 align:middle
You won't handcuff him.
1822
02:40:18.108 --> 02:40:19.643 align:middle
I will!
1823
02:40:20.567 --> 02:40:24.895 align:middle
Sir, I told you that
I will arrest the thief.
1824
02:40:25.900 --> 02:40:29.835 align:middle
Brother, he is our dad's killer.
He is Jugran!
1825
02:40:29.925 --> 02:40:34.810 align:middle
Brother?
- Yes, he's my brother.
1826
02:40:35.670 --> 02:40:37.888 align:middle
But now, he's a criminal!
1827
02:40:38.768 --> 02:40:41.893 align:middle
A criminal
who ran away from the law.
1828
02:40:41.983 --> 02:40:44.963 align:middle
Do you think that
you can accuse an honest,
1829
02:40:45.053 --> 02:40:46.922 align:middle
upright person like Manmohanlal?
1830
02:40:47.012 --> 02:40:49.782 align:middle
And we'll believe you? Never!
1831
02:40:50.035 --> 02:40:51.838 align:middle
Mr. Manmohanlal, you may
proceed to the airport.
1832
02:40:51.928 --> 02:40:54.423 align:middle
Why don't you believe me?
He is our dad's killer.
1833
02:40:54.513 --> 02:40:58.518 align:middle
Quiet! Why should I trust you?
1834
02:41:00.052 --> 02:41:02.162 align:middle
What proof do you have to prove so?
1835
02:41:02.252 --> 02:41:05.650 align:middle
What proof do you have
to prove otherwise?
1836
02:41:05.740 --> 02:41:07.182 align:middle
Proof?
1837
02:41:08.837 --> 02:41:10.520 align:middle
You'd get it right away!
1838
02:41:10.610 --> 02:41:11.983 align:middle
Mr. Khurana!
1839
02:41:14.975 --> 02:41:17.120 align:middle
No matter how much 2 people
resemble each other,
1840
02:41:17.273 --> 02:41:19.785 align:middle
the fingerprints can't be the same.
1841
02:41:19.875 --> 02:41:22.720 align:middle
Do you remember the time
when the police,
1842
02:41:22.885 --> 02:41:25.220 align:middle
arrested you,
thinking you were Jugran?
1843
02:41:25.413 --> 02:41:27.262 align:middle
They took your fingerprints too.
1844
02:41:27.455 --> 02:41:28.928 align:middle
Excuse me!
1845
02:41:29.123 --> 02:41:31.178 align:middle
I found them in the police records.
1846
02:41:31.415 --> 02:41:34.227 align:middle
I have with me the
fingerprint expert.
1847
02:41:34.600 --> 02:41:36.845 align:middle
He will take your
fingerprints right away.
1848
02:41:36.993 --> 02:41:40.935 align:middle
He'll tell us if the fingerprints
belong to the same person or not.
1849
02:41:41.280 --> 02:41:43.978 align:middle
And then, I'll ask you.
1850
02:41:44.160 --> 02:41:45.893 align:middle
If he's Jugran,
1851
02:41:46.038 --> 02:41:48.262 align:middle
why are the fingerprints same.
1852
02:41:49.128 --> 02:41:51.068 align:middle
Mr. Khurana, please!
1853
02:42:00.740 --> 02:42:03.442 align:middle
Sir, your fingerprints!
1854
02:42:03.532 --> 02:42:08.620 align:middle
Your fingerprints!
1855
02:42:10.228 --> 02:42:12.705 align:middle
Sir, your fingerprints!
1856
02:42:13.710 --> 02:42:15.328 align:middle
Move!
1857
02:42:15.615 --> 02:42:19.857 align:middle
What?
- This proves that he is Jugran.
1858
02:42:26.865 --> 02:42:28.448 align:middle
It's empty!
1859
02:42:31.080 --> 02:42:32.935 align:middle
I gave it to you on purpose.
1860
02:42:34.200 --> 02:42:36.187 align:middle
These fingerprints don't
belong to Manmohanlal.
1861
02:42:36.388 --> 02:42:39.623 align:middle
The truth is, the police never
took his fingerprints.
1862
02:42:41.168 --> 02:42:46.923 align:middle
You told me that Manmohanlal
is Jugran and I proved it.
1863
02:42:47.408 --> 02:42:50.442 align:middle
You did half the work
and I did the remaining.
1864
02:42:50.532 --> 02:42:53.087 align:middle
Jugran, you have lost.
1865
02:42:58.240 --> 02:42:59.928 align:middle
A brother should be like you.
1866
02:43:11.280 --> 02:43:14.650 align:middle
Before you congratulate each
other, have a look there.
1867
02:43:14.740 --> 02:43:16.483 align:middle
Let go off me!
1868
02:43:16.573 --> 02:43:18.733 align:middle
Come on!
1869
02:43:18.823 --> 02:43:20.282 align:middle
No!
1870
02:43:20.640 --> 02:43:21.775 align:middle
Shut up.
1871
02:43:21.865 --> 02:43:24.907 align:middle
Brother. - It isn't so easy
to defeat Jugran.
1872
02:43:26.615 --> 02:43:29.825 align:middle
Inspector, this isn't empty.
1873
02:43:30.073 --> 02:43:33.025 align:middle
SP, the child's life is in danger!
1874
02:43:33.115 --> 02:43:36.518 align:middle
Tell your men to let me go!
1875
02:43:37.198 --> 02:43:38.817 align:middle
I swear on Satan!
1876
02:43:38.907 --> 02:43:41.970 align:middle
This will be the last
scene of the drama.
1877
02:43:45.865 --> 02:43:50.323 align:middle
If you are the worshipper of Satan.
1878
02:43:50.698 --> 02:43:54.573 align:middle
I'm the dealer of death.
1879
02:43:55.907 --> 02:44:00.740 align:middle
Give me this gun.
It's not for children to play.
1880
02:44:01.240 --> 02:44:04.657 align:middle
It might make a hole in
your hand if it's fired.
1881
02:44:12.282 --> 02:44:13.733 align:middle
The game is over Jugran.
1882
02:44:13.823 --> 02:44:17.990 align:middle
Come on! Your fate awaits you.
1883
02:44:18.325 --> 02:44:21.530 align:middle
Attention ladies and gentlemen.
1884
02:44:21.833 --> 02:44:26.137 align:middle
Have a look around!
1885
02:44:31.562 --> 02:44:34.628 align:middle
Boys, get them!
1886
02:45:20.920 --> 02:45:22.318 align:middle
Come on! Let's go quickly!
1887
02:45:22.408 --> 02:45:25.110 align:middle
Romeo there goes Balwant!
1888
02:45:28.698 --> 02:45:32.745 align:middle
Balwant!
1889
02:45:37.118 --> 02:45:38.718 align:middle
B******!
1890
02:45:45.960 --> 02:45:48.310 align:middle
Come on, hurry up!
1891
02:45:52.585 --> 02:45:54.438 align:middle
Come on!
1892
02:46:00.108 --> 02:46:02.365 align:middle
Jugran!
1893
02:46:02.667 --> 02:46:05.035 align:middle
Save me!
- What's this?
1894
02:46:05.125 --> 02:46:08.133 align:middle
Save me!
1895
02:46:21.663 --> 02:46:22.828 align:middle
Fire!
1896
02:46:30.912 --> 02:46:33.173 align:middle
Bring it higher!
1897
02:46:52.773 --> 02:46:55.970 align:middle
Throw the containers into the sea!
1898
02:46:59.988 --> 02:47:03.580 align:middle
I swear on Satan,
I will personally do the job.
1899
02:47:15.613 --> 02:47:17.080 align:middle
Romeo!
1900
02:47:19.828 --> 02:47:24.272 align:middle
Don't be afraid!
Sit in the car! Hurry!
1901
02:48:03.145 --> 02:48:04.187 align:middle
Seema?
1902
02:48:35.770 --> 02:48:37.595 align:middle
Romeo!
1903
02:49:16.180 --> 02:49:20.892 align:middle
I've taken these diamonds
into my custody.
1904
02:49:26.105 --> 02:49:28.425 align:middle
No, Jugran you can't get away!
1905
02:49:28.515 --> 02:49:31.163 align:middle
Today is the day of judgement.
1906
02:49:36.345 --> 02:49:40.025 align:middle
Remember all your sins!
1907
02:49:40.378 --> 02:49:42.095 align:middle
Remember!
1908
02:49:44.838 --> 02:49:48.073 align:middle
Get up Jugran!
Your game is over!
1909
02:49:49.263 --> 02:49:53.928 align:middle
When you killed my father,
you killed my entire family!
1910
02:49:54.018 --> 02:49:56.852 align:middle
You killed my entire family!
1911
02:49:57.235 --> 02:49:59.510 align:middle
Take this!
1912
02:50:04.487 --> 02:50:08.465 align:middle
Remember Ashok Soni? Do you?!
1913
02:50:08.695 --> 02:50:11.973 align:middle
Didn't you have any pity
when you shot my dad?
1914
02:50:12.348 --> 02:50:15.335 align:middle
No pity at all?!
1915
02:50:16.222 --> 02:50:18.653 align:middle
Come on, answer me!
1916
02:50:24.013 --> 02:50:25.638 align:middle
This is the only way out!
1917
02:50:26.393 --> 02:50:28.207 align:middle
Come on!
1918
02:50:30.923 --> 02:50:32.632 align:middle
Are you ok?
- I'm ok.
1919
02:50:32.722 --> 02:50:34.030 align:middle
Come on!
1920
02:50:40.278 --> 02:50:43.667 align:middle
You've done whatever you wanted!
1921
02:50:44.180 --> 02:50:45.882 align:middle
It's my turn now!
1922
02:50:45.972 --> 02:50:47.880 align:middle
It's my turn now!
1923
02:50:54.180 --> 02:50:59.715 align:middle
I want to watch all three
of you dying!
1924
02:50:59.805 --> 02:51:02.775 align:middle
Stay! I'm coming to you!
1925
02:51:45.123 --> 02:51:47.625 align:middle
I swear by Satan!
162406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.