All language subtitles for Roop Ki Rani Choron Ka Raja 1993eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:55.255 --> 00:01:00.233 align:middle "The beauty queen and the king of thieves." 2 00:01:52.355 --> 00:01:56.353 align:middle "I want to tell you something, listen to me." 3 00:01:56.443 --> 00:01:58.463 align:middle "It's about someone else." 4 00:01:58.553 --> 00:02:01.358 align:middle "The queen of beauty and king of thieves. Listen!" 5 00:02:02.360 --> 00:02:05.895 align:middle "I want to tell this story to everyone." 6 00:02:05.985 --> 00:02:09.948 align:middle "They are unique and colourful." 7 00:02:10.038 --> 00:02:13.725 align:middle "They are very jovial, crazy about each other." 8 00:02:13.815 --> 00:02:16.925 align:middle "A king and a queen!" 9 00:02:53.883 --> 00:02:57.852 align:middle "They know to live a carefree life and endure sorrows." 10 00:02:57.942 --> 00:03:02.518 align:middle "They know to laugh, cry, be friendly and take risks." 11 00:03:02.608 --> 00:03:04.477 align:middle "They are friends and foes too." 12 00:03:04.567 --> 00:03:10.268 align:middle "Sometimes joy, sometimes sorrow." 13 00:03:10.358 --> 00:03:14.233 align:middle "Sometimes they quarrel, and weep silently." 14 00:03:14.323 --> 00:03:19.280 align:middle "When they become friends, they sing and dance." 15 00:04:04.465 --> 00:04:05.550 align:middle Hello! Airport?! 16 00:04:05.640 --> 00:04:09.128 align:middle Yes? - A man called Jugran is taking the 11 'o'clock flight. 17 00:04:09.445 --> 00:04:12.515 align:middle Jagmohanlal Jugran. He's wearing a plaster. 18 00:04:12.605 --> 00:04:15.130 align:middle There are diamonds in the plaster! 19 00:04:40.488 --> 00:04:42.082 align:middle Mr. Jagmohanlal Jugran! 20 00:04:58.278 --> 00:05:00.897 align:middle There's nothing. - I'll sue you all! 21 00:05:00.987 --> 00:05:03.613 align:middle You have no right to trouble a decent man. 22 00:05:03.778 --> 00:05:06.945 align:middle Sorry, I.. - That won't bring my plane back. 23 00:05:07.070 --> 00:05:10.077 align:middle Do you know how urgent it was? 24 00:05:10.445 --> 00:05:12.487 align:middle We're sorry for the trouble. 25 00:05:13.403 --> 00:05:14.980 align:middle We'll have your hand plastered 26 00:05:15.070 --> 00:05:18.408 align:middle And get you a seat in the earliest flight. 27 00:05:19.895 --> 00:05:20.987 align:middle Thank you very much! 28 00:05:30.758 --> 00:05:32.105 align:middle Excuse me! - Yes? 29 00:05:32.195 --> 00:05:34.613 align:middle Is Dr. Ashok Soni there? - Yes. 30 00:05:34.930 --> 00:05:36.070 align:middle Thank you. 31 00:05:38.820 --> 00:05:40.070 align:middle D'Souza, you're back? 32 00:05:40.320 --> 00:05:43.028 align:middle Didn't I say that I won't go anywhere with you? 33 00:05:43.653 --> 00:05:46.070 align:middle I want to make a doll's house for my daughter. 34 00:05:46.445 --> 00:05:47.528 align:middle Do you understand? 35 00:05:47.987 --> 00:05:50.112 align:middle Doctor, I want you to plaster my hand. 36 00:05:53.945 --> 00:05:56.815 align:middle Hurry! - The flight is at 3 pm.. 37 00:05:56.905 --> 00:05:57.945 align:middle Shut up! 38 00:06:00.945 --> 00:06:02.403 align:middle You talk too much Keshav. 39 00:06:03.403 --> 00:06:04.528 align:middle Here are your fees, doctor. 40 00:06:09.575 --> 00:06:10.655 align:middle Come! 41 00:06:15.203 --> 00:06:16.688 align:middle Hello! - Airport?! 42 00:06:16.778 --> 00:06:20.653 align:middle A man named Jugran is taking the 3 p.m. flight.. 43 00:06:27.565 --> 00:06:29.907 align:middle Daddy, I'm back. 44 00:06:32.323 --> 00:06:36.025 align:middle Daddy! 45 00:06:41.553 --> 00:06:43.838 align:middle Daddy, what happened to you? 46 00:06:46.683 --> 00:06:49.540 align:middle Dear Seema, 47 00:06:49.942 --> 00:06:54.763 align:middle that man smuggles diamonds. 48 00:07:03.428 --> 00:07:04.763 align:middle Good afternoon Mr. Jugran! 49 00:07:05.345 --> 00:07:09.220 align:middle I'm sorry I'll have to open your plaster again. 50 00:07:16.428 --> 00:07:19.845 align:middle This plaster will open only after my lawyer comes. 51 00:07:20.273 --> 00:07:22.023 align:middle Again?! This morning itself 52 00:07:22.113 --> 00:07:23.267 align:middle Do as I say! 53 00:07:23.357 --> 00:07:25.357 align:middle Now get me a pair of scissors and get moving. - Yes sir. 54 00:07:25.478 --> 00:07:27.690 align:middle Jagmohanlal Jugran here. - Mr. Jugran?! 55 00:07:27.780 --> 00:07:29.488 align:middle I'm Jagmohanlal Jugran. 56 00:07:29.683 --> 00:07:30.980 align:middle I want to talk to Adv. Mehta. - Just a minute. 57 00:07:31.070 --> 00:07:32.982 align:middle Call the two officers who were here. 58 00:07:33.163 --> 00:07:34.357 align:middle Hello Mr. Jugran! 59 00:07:34.540 --> 00:07:35.940 align:middle Hello! 60 00:07:42.378 --> 00:07:43.253 align:middle Inspector Pathak! 61 00:07:43.460 --> 00:07:45.003 align:middle You are under arrest Mr. Jugran. 62 00:07:46.795 --> 00:07:50.245 align:middle I'm not Jagmohanlal, I'm his twin brother Manmohanlal. 63 00:07:50.335 --> 00:07:53.675 align:middle This man is lying. He's the same man Jugran. 64 00:07:53.765 --> 00:07:55.253 align:middle I've told you so many times that.. 65 00:07:55.587 --> 00:07:58.960 align:middle Inquire about our childhood from Bangalore. 66 00:07:59.253 --> 00:08:02.705 align:middle You can inquire from school, college, neighbours. 67 00:08:02.795 --> 00:08:04.753 align:middle They'll tell you I'm Manmohanlal. 68 00:08:05.128 --> 00:08:06.253 align:middle This man is speaking the truth. 69 00:08:06.587 --> 00:08:09.413 align:middle Here's the Bangalore Police's report. 70 00:08:09.503 --> 00:08:11.788 align:middle Didn't they tell you that I.. - Just a minute. 71 00:08:11.878 --> 00:08:14.960 align:middle They also confirmed he has a twin brother. 72 00:08:15.210 --> 00:08:16.837 align:middle His record isn't good. - Did you hear that? 73 00:08:18.085 --> 00:08:21.335 align:middle We're sorry to have bothered you. 74 00:08:22.003 --> 00:08:25.170 align:middle If you find any information about your brother, inform us. 75 00:08:33.628 --> 00:08:34.935 align:middle How are you brother? 76 00:08:43.568 --> 00:08:44.628 align:middle Get out of here. 77 00:08:44.718 --> 00:08:45.670 align:middle Get out! 78 00:08:46.933 --> 00:08:49.960 align:middle What happened brother? - I'm ashamed of you. 79 00:08:50.268 --> 00:08:54.753 align:middle I'm not very happy to have a foolish man like you as my brother. 80 00:08:54.980 --> 00:08:56.832 align:middle Fear god, Jagmohan. 81 00:08:58.628 --> 00:09:01.468 align:middle You fear god. You're his devotee. 82 00:09:02.128 --> 00:09:03.628 align:middle I worship Satan. 83 00:09:06.018 --> 00:09:07.335 align:middle I swear by Satan. 84 00:09:07.630 --> 00:09:11.460 align:middle If I knew I would meet you, I would've never come. 85 00:09:12.795 --> 00:09:14.795 align:middle Now that I've come, show some hospitality. 86 00:09:14.945 --> 00:09:16.878 align:middle Can you arrange for some food? 87 00:09:18.187 --> 00:09:19.335 align:middle I'll get it. 88 00:09:25.043 --> 00:09:26.795 align:middle Hello! Police station! 89 00:09:27.503 --> 00:09:30.628 align:middle Inspector Pathak, Manmohanlal here. 90 00:09:31.210 --> 00:09:32.878 align:middle Come to my house immediately. 91 00:09:37.110 --> 00:09:41.795 align:middle Now I'm going to kill you. 92 00:09:41.885 --> 00:09:44.830 align:middle You won't be able to escape. The police will be here. 93 00:09:44.920 --> 00:09:48.003 align:middle You can't escape. - I don't intend to 94 00:09:48.878 --> 00:09:50.795 align:middle The police won't find me here. 95 00:09:51.170 --> 00:09:54.253 align:middle They'll only find you. You, Manmohanlal. 96 00:09:54.587 --> 00:09:58.003 align:middle It's a different thing that I'll be Manmohanlal. 97 00:09:58.170 --> 00:09:59.723 align:middle You scoundrel! 98 00:10:05.960 --> 00:10:09.288 align:middle This was the only way to escape from the police. 99 00:10:09.378 --> 00:10:12.572 align:middle I swear by Satan, from today, I'm Manmohanlal. 100 00:10:12.712 --> 00:10:13.848 align:middle And Jugran too. 101 00:10:16.545 --> 00:10:18.438 align:middle C'mon. Hurry up fast! 102 00:10:22.052 --> 00:10:23.510 align:middle Mr. Manmohanlal! 103 00:10:29.420 --> 00:10:31.043 align:middle The police is convinced I'm Manmohanlal. 104 00:10:31.420 --> 00:10:32.870 align:middle Sir, that's very good. 105 00:10:32.960 --> 00:10:35.753 align:middle The custom officer turned out to be too smart. 106 00:10:36.670 --> 00:10:40.920 align:middle I swear by Satan, such a man shouldn't live for long. 107 00:10:46.553 --> 00:10:49.288 align:middle Son, you're grown up now. 108 00:10:49.378 --> 00:10:51.920 align:middle You've begun to travel alone. 109 00:10:52.085 --> 00:10:55.503 align:middle Mom dropped me there and you received me here. 110 00:10:55.593 --> 00:10:58.622 align:middle When will mummy, Ravi and Kusum come? 111 00:10:58.712 --> 00:10:59.953 align:middle After 2 days! 112 00:11:00.043 --> 00:11:02.420 align:middle Stop the car at a place where he can see me. 113 00:11:03.133 --> 00:11:05.062 align:middle I want him to follow me. 114 00:11:16.125 --> 00:11:17.690 align:middle Jugran! 115 00:11:36.475 --> 00:11:39.348 align:middle Sit here. I'll be right back. Don't go anywhere. 116 00:12:23.515 --> 00:12:25.175 align:middle Jugran! 117 00:12:26.258 --> 00:12:27.503 align:middle Jugran! 118 00:13:02.865 --> 00:13:06.950 align:middle Mr. Verma was alive when the police reached him. 119 00:13:07.490 --> 00:13:10.740 align:middle He told us that the murderer is Jugran. 120 00:13:13.157 --> 00:13:16.073 align:middle My life is ruined. 121 00:13:16.865 --> 00:13:19.408 align:middle I just want my son Ramesh back. 122 00:13:20.865 --> 00:13:22.400 align:middle God knows where he might be. 123 00:13:22.490 --> 00:13:26.233 align:middle "Give us strength of heart so that we win it." 124 00:13:26.323 --> 00:13:31.033 align:middle When a string breaks, the beads scatter. 125 00:13:31.490 --> 00:13:34.448 align:middle Bal Bhavan, an orphanage. 126 00:13:34.615 --> 00:13:39.842 align:middle Unaware of his father's death, separated from his family, 127 00:13:40.115 --> 00:13:41.992 align:middle life brought Ramesh here. 128 00:13:42.323 --> 00:13:46.700 align:middle Here he found unforgettable memories. 129 00:13:47.240 --> 00:13:49.735 align:middle He met Simi. 130 00:13:49.825 --> 00:13:55.728 align:middle Simi's father, Dr. Ashok Soni was also murdered by Jugran. 131 00:13:56.033 --> 00:13:59.735 align:middle After the father died and the mother lost her senses, 132 00:13:59.992 --> 00:14:04.275 align:middle their beloved daughter was in the orphanage today. 133 00:14:04.365 --> 00:14:07.803 align:middle Simi was sad. Ramesh was lonely. 134 00:14:07.955 --> 00:14:15.030 align:middle Their friendship began to blossom in the darkness of sorrow. 135 00:14:15.428 --> 00:14:19.560 align:middle Would you like some berries? - I don't like it. 136 00:14:20.073 --> 00:14:22.573 align:middle Do you know what I'll do when I grow up? 137 00:14:23.073 --> 00:14:27.583 align:middle I'll help you to kill the man who killed your dad.. 138 00:14:27.783 --> 00:14:29.865 align:middle Why? - Because you're my friend. 139 00:14:30.073 --> 00:14:32.325 align:middle You never smile. Why? 140 00:14:32.573 --> 00:14:34.865 align:middle Because I don't like anything. 141 00:14:36.420 --> 00:14:37.610 align:middle Everything seems bad. 142 00:14:37.700 --> 00:14:41.623 align:middle I'll tell you an incident. Tell me if it's good or bad. 143 00:14:43.315 --> 00:14:47.148 align:middle One day a thief entered a man's house. Good or bad? 144 00:14:47.733 --> 00:14:50.440 align:middle Bad. - But there was nothing to steal. 145 00:14:51.315 --> 00:14:52.315 align:middle Good. 146 00:14:52.405 --> 00:14:54.142 align:middle The thief was very angry. 147 00:14:54.232 --> 00:14:58.142 align:middle He took a stick and hit it on the man's bed. - Bad. 148 00:14:58.232 --> 00:15:01.685 align:middle But the man wasn't on the bed. - Good. 149 00:15:01.775 --> 00:15:05.858 align:middle I forgot what happened further. - Bad. 150 00:15:06.593 --> 00:15:08.635 align:middle But you're laughing. 151 00:15:08.725 --> 00:15:10.025 align:middle Good! 152 00:15:51.283 --> 00:15:52.393 align:middle Hey kid! 153 00:15:52.483 --> 00:15:54.990 align:middle Simi, they're your new aunt and uncle. 154 00:15:55.148 --> 00:15:58.120 align:middle From now you won't live in this orphanage. 155 00:15:58.210 --> 00:15:59.858 align:middle You'll live with them. 156 00:16:25.822 --> 00:16:27.030 align:middle Ramesh! 157 00:16:33.273 --> 00:16:34.692 align:middle I'm going. 158 00:16:42.483 --> 00:16:45.743 align:middle So what? We'll meet again. 159 00:16:47.043 --> 00:16:51.300 align:middle Do you remember you had promised me, 160 00:16:51.648 --> 00:16:56.157 align:middle that you will kill the man who killed my dad. 161 00:16:57.733 --> 00:16:59.308 align:middle Do you remember? 162 00:16:59.398 --> 00:17:01.363 align:middle I remember. 163 00:17:03.680 --> 00:17:04.690 align:middle Bye! 164 00:17:06.023 --> 00:17:07.067 align:middle Bye! 165 00:17:29.273 --> 00:17:33.648 align:middle After Simi left, Ramesh didn't like it in the orphanage. 166 00:17:34.358 --> 00:17:39.815 align:middle With a desire to meet Simi he ran away from Bal Bhavan. 167 00:17:41.478 --> 00:17:42.987 align:middle Simi! 168 00:17:44.493 --> 00:17:45.768 align:middle Simi! 169 00:17:45.858 --> 00:17:47.063 align:middle Simi! 170 00:17:47.615 --> 00:17:48.828 align:middle Simi! 171 00:17:50.988 --> 00:17:52.115 align:middle Simi! 172 00:18:03.885 --> 00:18:06.405 align:middle You seem to be in a hurry. 173 00:18:07.648 --> 00:18:09.025 align:middle What's the story? 174 00:18:09.232 --> 00:18:13.608 align:middle I lost my way. 175 00:18:15.815 --> 00:18:20.648 align:middle Never mind son. I'll show you the right path. 176 00:18:20.738 --> 00:18:25.895 align:middle Wicked Girdharilal took innocent Ramesh on the path of theft. 177 00:18:26.108 --> 00:18:29.643 align:middle And with the changing time, Ramesh became 178 00:18:29.733 --> 00:18:32.973 align:middle a thief who broke safes. 179 00:18:34.982 --> 00:18:36.810 align:middle "Romeo!" 180 00:18:36.900 --> 00:18:38.457 align:middle "Romeo!" 181 00:18:38.815 --> 00:18:40.382 align:middle "Romeo!" 182 00:18:40.733 --> 00:18:42.293 align:middle "Romeo!" 183 00:20:21.815 --> 00:20:23.705 align:middle Take care of this Girdhari. 184 00:20:24.108 --> 00:20:28.185 align:middle Son, the band is ready inside. 185 00:20:28.287 --> 00:20:32.488 align:middle "Who are you?" 186 00:20:32.578 --> 00:20:36.412 align:middle "Who are you?" 187 00:20:36.953 --> 00:20:40.078 align:middle "Romeo is my name." 188 00:20:41.662 --> 00:20:44.620 align:middle "Stealing is my profession." 189 00:20:45.078 --> 00:20:47.113 align:middle "What?!" 190 00:20:47.275 --> 00:20:49.202 align:middle "I steal the heart." 191 00:20:49.443 --> 00:20:51.450 align:middle "I steal love." 192 00:20:51.617 --> 00:20:53.693 align:middle "I steal the heart. I steal love." 193 00:20:53.783 --> 00:20:55.922 align:middle "I steal sleep, I steal peace." 194 00:20:56.012 --> 00:20:58.312 align:middle "First I quietly take a glance." 195 00:20:58.402 --> 00:21:00.600 align:middle "And then I steal a glimpse." 196 00:21:00.690 --> 00:21:01.943 align:middle "Great!" 197 00:21:02.033 --> 00:21:06.402 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 198 00:21:06.492 --> 00:21:11.112 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 199 00:21:11.202 --> 00:21:15.192 align:middle "I steal the heart. I steal love." 200 00:21:15.635 --> 00:21:17.777 align:middle "I steal the heart. I steal love." 201 00:21:17.867 --> 00:21:20.035 align:middle "I steal sleep, I steal peace." 202 00:21:20.125 --> 00:21:22.235 align:middle "First I quietly take a glance." 203 00:21:22.325 --> 00:21:25.333 align:middle "And then I steal a glimpse." 204 00:21:25.928 --> 00:21:30.360 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 205 00:21:30.450 --> 00:21:35.568 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 206 00:22:18.813 --> 00:22:23.070 align:middle "No one knows what my story is." 207 00:22:23.235 --> 00:22:27.140 align:middle "People think I am crazy." 208 00:22:27.360 --> 00:22:31.158 align:middle "No one knows what my story is." 209 00:22:31.860 --> 00:22:35.567 align:middle "People think I am crazy." 210 00:22:36.000 --> 00:22:37.860 align:middle "I wanders at nights." 211 00:22:38.018 --> 00:22:39.985 align:middle "I stumble without drinking." 212 00:22:40.172 --> 00:22:42.395 align:middle "I wanders at nights. I stumble without drinking." 213 00:22:42.485 --> 00:22:44.687 align:middle "I count the stars and kiss the flowers." 214 00:22:44.777 --> 00:22:49.062 align:middle "No one knows that a crazy one like me can change the world" 215 00:22:49.152 --> 00:22:50.437 align:middle "Great!" 216 00:22:50.527 --> 00:22:54.777 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 217 00:22:54.902 --> 00:22:59.813 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 218 00:23:33.348 --> 00:23:37.687 align:middle "I've played with risks, I've grown up with dangers." 219 00:23:37.777 --> 00:23:41.862 align:middle "I'm roaming around with my life at stake." 220 00:23:41.952 --> 00:23:45.860 align:middle "I've played with risks, I've grown up with dangers." 221 00:23:46.193 --> 00:23:49.900 align:middle "I'm roaming around with my life at stake." 222 00:23:50.318 --> 00:23:52.203 align:middle "I don't stop." 223 00:23:52.473 --> 00:23:54.315 align:middle "I don't halt." 224 00:23:54.405 --> 00:23:58.928 align:middle "I am the wanderer who doesn't halt or stop." 225 00:23:59.018 --> 00:24:03.103 align:middle "I may be here and there, in the sky or on the earth" 226 00:24:03.193 --> 00:24:04.568 align:middle "Great!" 227 00:24:04.658 --> 00:24:08.722 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 228 00:24:09.042 --> 00:24:13.282 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession" 229 00:24:13.603 --> 00:24:15.812 align:middle "I steal the heart. I steal love." 230 00:24:15.902 --> 00:24:18.062 align:middle "I steal sleep, I steal peace." 231 00:24:18.152 --> 00:24:20.185 align:middle "First I quietly take a glance." 232 00:24:20.275 --> 00:24:22.443 align:middle "And then I steal a glimpse." 233 00:24:22.533 --> 00:24:23.937 align:middle Great! 234 00:24:24.027 --> 00:24:28.110 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 235 00:24:28.200 --> 00:24:32.730 align:middle "Romeo is my name. Stealing is my profession." 236 00:25:36.373 --> 00:25:39.373 align:middle Is the money safe? - It's safe. 237 00:25:41.498 --> 00:25:43.752 align:middle There's still 10 minutes. 238 00:25:43.842 --> 00:25:45.508 align:middle There's no need to worry. 239 00:25:48.223 --> 00:25:50.828 align:middle Oh! I'm sorry! 240 00:25:50.998 --> 00:25:52.575 align:middle I'm very sorry! 241 00:25:52.665 --> 00:25:53.998 align:middle It's okay! 242 00:25:54.088 --> 00:25:55.200 align:middle Instead it was good. 243 00:25:55.290 --> 00:25:57.540 align:middle Thank you so much! - Once more. 244 00:25:57.665 --> 00:26:01.200 align:middle It's my fault. - It's our fault. 245 00:26:01.290 --> 00:26:07.207 align:middle It's my fault. My mind was elsewhere. 246 00:26:07.297 --> 00:26:12.582 align:middle Never mind. But we should've noticed you. 247 00:26:13.165 --> 00:26:16.448 align:middle Miss.. - Just a minute. 248 00:26:16.790 --> 00:26:18.873 align:middle Oh my! 249 00:26:18.963 --> 00:26:22.665 align:middle Miss! - Seems to be easy. Shall we take her number? 250 00:26:23.110 --> 00:26:25.758 align:middle Is this your briefcase? 251 00:26:28.018 --> 00:26:31.790 align:middle I don't know how it fell. - Shall I show you how? 252 00:26:33.100 --> 00:26:35.713 align:middle Like this. - You're joking. 253 00:26:38.248 --> 00:26:39.825 align:middle Here. - Thank you. 254 00:26:39.915 --> 00:26:42.040 align:middle Here. - Thank you! 255 00:26:42.130 --> 00:26:43.545 align:middle Miss.. 256 00:26:44.437 --> 00:26:45.695 align:middle Fruity! 257 00:26:45.880 --> 00:26:47.588 align:middle Full beauty! 258 00:26:48.802 --> 00:26:49.873 align:middle Bye! 259 00:26:49.963 --> 00:26:53.060 align:middle Bye! - Beautiful lady! 260 00:26:53.503 --> 00:26:54.587 align:middle Mr. Khanna. - Yes? 261 00:26:54.677 --> 00:26:58.248 align:middle Let's follow her? - Mr. Narang. Let's go. 262 00:26:59.373 --> 00:27:00.540 align:middle Lets go. 263 00:27:00.630 --> 00:27:02.465 align:middle I stopped because of you. 264 00:27:04.318 --> 00:27:05.582 align:middle Beautiful! 265 00:27:06.873 --> 00:27:09.082 align:middle Hello Mr. Narang! - How are you? 266 00:27:11.408 --> 00:27:14.040 align:middle Sorry Mr. Narang. We're late. 267 00:27:14.290 --> 00:27:16.040 align:middle Do you have the diamonds? - Yes. 268 00:27:17.100 --> 00:27:18.248 align:middle Look at this! 269 00:27:19.263 --> 00:27:21.510 align:middle You won't find such diamonds anywhere. 270 00:27:21.600 --> 00:27:24.832 align:middle They're the best quality. - Look at the glitter. 271 00:27:26.707 --> 00:27:29.395 align:middle Make them wear this diamond crown. 272 00:27:34.998 --> 00:27:36.367 align:middle Fantastic! 273 00:27:36.457 --> 00:27:38.960 align:middle My beautiful! Fantastic! 274 00:27:39.582 --> 00:27:43.463 align:middle You'll get your money as soon as they're sold. 275 00:27:43.998 --> 00:27:45.660 align:middle And you'll get your commission. 276 00:27:46.373 --> 00:27:47.438 align:middle Ok Pintu. 277 00:27:47.528 --> 00:27:49.672 align:middle Call me for any other job like this. 278 00:27:50.290 --> 00:27:54.420 align:middle Tell me, why is a beautiful girl like you, 279 00:27:54.688 --> 00:27:56.290 align:middle in this dangerous profession? 280 00:27:56.645 --> 00:27:57.582 align:middle Why are you doing this? 281 00:27:59.775 --> 00:28:04.998 align:middle If you're in search of a drunkard, where will you go? 282 00:28:05.228 --> 00:28:06.540 align:middle To a bar. 283 00:28:09.348 --> 00:28:11.547 align:middle A gambler? - To a gambling den. 284 00:28:15.598 --> 00:28:20.082 align:middle I'm in search of a diamond smuggler. 285 00:28:22.192 --> 00:28:23.415 align:middle Who is he? 286 00:28:25.730 --> 00:28:27.247 align:middle That's what I want to know. 287 00:28:27.538 --> 00:28:29.540 align:middle You're looking for someone you don't know? 288 00:28:29.998 --> 00:28:31.040 align:middle Why?! 289 00:28:35.678 --> 00:28:37.513 align:middle Daddy! 290 00:28:42.923 --> 00:28:46.832 align:middle Why? One day I'll give the answer 291 00:28:48.207 --> 00:28:49.915 align:middle to this question to that man. 292 00:28:54.863 --> 00:28:56.768 align:middle Greetings, Mr. Manmohanlal. 293 00:28:57.623 --> 00:29:00.665 align:middle Tell me what I can do for you? - Sir, he is Dr. Mishra. 294 00:29:01.165 --> 00:29:03.957 align:middle Mr. Manmohanlal, we run a children's hospital. 295 00:29:04.582 --> 00:29:06.748 align:middle We wanted to build one more ward. 296 00:29:06.838 --> 00:29:08.707 align:middle Don't bother saying anything else. 297 00:29:08.957 --> 00:29:12.040 align:middle Bihari, give Mr. Mishra whatever he needs. 298 00:29:12.415 --> 00:29:14.998 align:middle Great! You do so much for the needy. 299 00:29:15.540 --> 00:29:19.160 align:middle Perhaps god has given me all this with their blessings. 300 00:29:19.705 --> 00:29:22.247 align:middle Otherwise, I'm not worth this wealth. 301 00:29:22.748 --> 00:29:25.123 align:middle Sir, there's an urgent call. 302 00:29:25.873 --> 00:29:28.908 align:middle Hello! - Mr. Donze wants to meet you this evening. 303 00:29:28.998 --> 00:29:31.047 align:middle Okay. - One more thing. 304 00:29:31.540 --> 00:29:35.790 align:middle Kirti who took our diamonds, has returned. He is here. 305 00:29:36.063 --> 00:29:37.623 align:middle Okay, I'll be there. 306 00:29:38.623 --> 00:29:41.330 align:middle I'll take your leave. It's time for my prayers. 307 00:29:41.707 --> 00:29:44.040 align:middle Greetings! - Thank you sir. 308 00:30:24.167 --> 00:30:25.533 align:middle Welcome, Kirti! 309 00:30:25.623 --> 00:30:27.732 align:middle Welcome! 310 00:30:28.165 --> 00:30:31.290 align:middle When did you return? - Sir, I returned from Europe today. 311 00:30:31.415 --> 00:30:33.707 align:middle I've delivered your diamonds to Victor. 312 00:30:38.330 --> 00:30:39.623 align:middle Fantastic! 313 00:30:39.790 --> 00:30:43.247 align:middle If you're dishonest with sincerity and intelligence, 314 00:30:43.748 --> 00:30:46.582 align:middle all the honest people in the world, 315 00:30:47.247 --> 00:30:48.957 align:middle can't cause you any harm. 316 00:30:49.330 --> 00:30:50.498 align:middle Make a drink for me! 317 00:30:51.330 --> 00:30:53.623 align:middle Balwant, Kirti is very useful to us. 318 00:30:54.498 --> 00:30:56.498 align:middle He took the diamonds worth crores out of country. 319 00:30:57.247 --> 00:30:59.540 align:middle But the police couldn't get him. 320 00:30:59.915 --> 00:31:00.998 align:middle Smart! 321 00:31:01.498 --> 00:31:02.790 align:middle Very smart! 322 00:31:11.623 --> 00:31:16.998 align:middle I swear by Satan, I deceive people. 323 00:31:18.675 --> 00:31:21.290 align:middle People don't deceive me. 324 00:31:22.162 --> 00:31:23.755 align:middle You scoundrel! 325 00:31:24.197 --> 00:31:29.130 align:middle You replaced the diamonds with glass pieces? 326 00:31:30.683 --> 00:31:32.167 align:middle Take him away. 327 00:31:33.565 --> 00:31:35.040 align:middle And then... 328 00:31:38.292 --> 00:31:43.240 align:middle Kill him! - No, Mr. Jugran. Please forgive me. 329 00:31:43.330 --> 00:31:45.707 align:middle I'm sorry! 330 00:31:45.797 --> 00:31:48.380 align:middle I won't repeat the mistake again. 331 00:32:27.448 --> 00:32:30.890 align:middle Mr. Donze. I was waiting for you. 332 00:32:31.457 --> 00:32:32.658 align:middle Please come. 333 00:32:32.748 --> 00:32:36.998 align:middle Mr. Donze, I've done many diamond deals with you. 334 00:32:37.457 --> 00:32:41.040 align:middle Today I'm going to make an offer to you, 335 00:32:41.957 --> 00:32:44.380 align:middle that will be the greatest of your life. 336 00:32:45.123 --> 00:32:48.283 align:middle Rs.5 Crores? - Rs.10 Crores? 337 00:32:48.450 --> 00:32:50.328 align:middle Rs. 50 Crores! 338 00:32:53.905 --> 00:32:55.207 align:middle Rs. 100 Crores! 339 00:32:57.582 --> 00:32:59.713 align:middle Rs. 100 Crores! 340 00:33:00.827 --> 00:33:05.123 align:middle Where will we get diamonds worth Rs.100 Crores at a time? 341 00:33:06.415 --> 00:33:09.247 align:middle Do you know Kohinoor Diamond Corporation? 342 00:33:09.568 --> 00:33:14.457 align:middle Every month a train takes diamonds worth Rs.1 million to the airport. 343 00:33:15.595 --> 00:33:21.748 align:middle And this train passes through an isolated area for 15 minutes. 344 00:33:22.360 --> 00:33:24.240 align:middle I know Mr. Jugran! 345 00:33:24.330 --> 00:33:27.283 align:middle But the safes are such that, forget 15 minutes, 346 00:33:27.373 --> 00:33:29.247 align:middle no one can open them in 15 hours. 347 00:33:30.733 --> 00:33:34.330 align:middle Mr. Donze, you don't know this country. 348 00:33:35.300 --> 00:33:37.630 align:middle If you search, I swear by Satan, 349 00:33:38.040 --> 00:33:39.972 align:middle you will find many talented people here. 350 00:33:40.205 --> 00:33:42.540 align:middle Hello! Romeo on the line! 351 00:33:42.665 --> 00:33:44.200 align:middle My boy! 352 00:33:44.290 --> 00:33:47.043 align:middle Girdharilal, what's up? 353 00:33:48.123 --> 00:33:52.247 align:middle Where do you disappear? - Mr. Girdhari, come to the point. 354 00:33:52.915 --> 00:33:55.705 align:middle Have you heard of Queen Yashodhara Devi? 355 00:33:55.888 --> 00:33:59.707 align:middle But what will I do in Yashodhara Devi's party? 356 00:34:00.085 --> 00:34:02.247 align:middle Try to understand my beautiful. 357 00:34:02.498 --> 00:34:08.540 align:middle Every diamond on her necklace is very precious. 358 00:34:08.873 --> 00:34:10.867 align:middle Are you sure she'll wear that necklace? 359 00:34:10.957 --> 00:34:13.338 align:middle It's confirmed. 360 00:34:13.970 --> 00:34:16.558 align:middle Assume that the necklace is ours. 361 00:34:16.860 --> 00:34:22.380 align:middle Yashodhara Devi's necklace will be my victory. Nothing else! 362 00:34:22.645 --> 00:34:23.707 align:middle Who will stop me? 363 00:34:25.212 --> 00:34:26.247 align:middle Good morning sir! 364 00:34:27.107 --> 00:34:28.630 align:middle Good morning sir! 365 00:34:31.648 --> 00:34:33.027 align:middle Good morning sir! 366 00:34:34.578 --> 00:34:35.582 align:middle Good morning sir! 367 00:34:37.680 --> 00:34:38.948 align:middle Come, Ravi. 368 00:34:39.290 --> 00:34:42.123 align:middle You know I consider you the most efficient officer. 369 00:34:42.922 --> 00:34:45.247 align:middle Thank you sir! - This is the file of the jewel thief. 370 00:34:45.665 --> 00:34:47.672 align:middle This case is your responsibility. 371 00:34:50.582 --> 00:34:55.582 align:middle I promise you, I will handcuff the thief one day. 372 00:34:56.915 --> 00:35:00.308 align:middle Brother, this sacred thread is a kind of a handcuff. 373 00:35:00.498 --> 00:35:01.540 align:middle The handcuff of love. 374 00:35:01.630 --> 00:35:05.883 align:middle I handcuff criminals and today you handcuff me. 375 00:35:06.330 --> 00:35:09.790 align:middle You have to pay a fine after wearing it. 376 00:35:10.040 --> 00:35:11.457 align:middle Oh yes! The fine.. 377 00:35:11.623 --> 00:35:14.247 align:middle Have I ever forgotten Kusum? 378 00:35:21.613 --> 00:35:22.915 align:middle What happened? 379 00:35:24.123 --> 00:35:25.633 align:middle You're crying again like every year? 380 00:35:27.873 --> 00:35:31.207 align:middle Every year she saves a Rakhi for Ramesh. 381 00:35:32.248 --> 00:35:35.748 align:middle You're such a big officer. You can trace anyone. 382 00:35:36.498 --> 00:35:38.330 align:middle Can't you find your brother? 383 00:35:42.963 --> 00:35:44.040 align:middle Don't cry Kusum. 384 00:35:44.413 --> 00:35:45.415 align:middle Don't cry! 385 00:35:45.958 --> 00:35:48.665 align:middle Brother! - Our prayers will surely be answered. 386 00:35:50.415 --> 00:35:51.832 align:middle We will find Ramesh mother. 387 00:35:52.498 --> 00:35:53.498 align:middle We will! 388 00:36:01.363 --> 00:36:04.090 align:middle Where did you come from? 389 00:36:06.058 --> 00:36:09.135 align:middle Django, it's clearly mentioned on the card. 390 00:36:09.225 --> 00:36:11.245 align:middle Entry for one person only! 391 00:36:11.558 --> 00:36:14.480 align:middle Go from here. Understand? 392 00:36:15.018 --> 00:36:18.117 align:middle I'll relieve Yashodhara Devi off her burden. 393 00:36:19.163 --> 00:36:20.548 align:middle Thank you! 394 00:36:20.638 --> 00:36:21.820 align:middle Thank you! 395 00:36:21.910 --> 00:36:23.350 align:middle Thank you very much! 396 00:36:24.270 --> 00:36:27.677 align:middle Mr. Baksawala, is everything alright? 397 00:36:27.767 --> 00:36:29.178 align:middle Hello Mr. Bataliwala! 398 00:36:29.268 --> 00:36:31.843 align:middle How are you? You're alone? - Yes. 399 00:36:31.933 --> 00:36:34.148 align:middle Where's your friend Mr. Topiwala? 400 00:36:35.143 --> 00:36:36.225 align:middle Hello Mr. Ravi! 401 00:36:36.315 --> 00:36:37.850 align:middle Hello Mr. Gheewala! 402 00:36:37.940 --> 00:36:42.053 align:middle I heard that you're responsible to catch the famous jewel thief. 403 00:36:42.143 --> 00:36:44.158 align:middle You press reporters are just great. 404 00:36:47.642 --> 00:36:49.065 align:middle Hello Mr. Ravi! 405 00:36:55.213 --> 00:36:57.373 align:middle Hello! - I don't mean to pry. 406 00:36:57.463 --> 00:37:01.380 align:middle I happened to hear that you're a police officer. 407 00:37:01.575 --> 00:37:02.790 align:middle You're right! 408 00:37:02.880 --> 00:37:07.130 align:middle I also heard that you intend to arrest the jewel thief. 409 00:37:07.470 --> 00:37:09.477 align:middle Who has created havoc now days. 410 00:37:09.567 --> 00:37:14.088 align:middle Absolutely right. One day I will handcuff the thief. 411 00:37:14.365 --> 00:37:15.963 align:middle Cheers to that! 412 00:38:26.892 --> 00:38:31.047 align:middle "Life is more dear to friends." 413 00:38:31.290 --> 00:38:35.327 align:middle "Who will be my friend." 414 00:38:35.417 --> 00:38:39.643 align:middle "Life is more dear to friends." 415 00:38:39.733 --> 00:38:43.713 align:middle "Who will be my friend." 416 00:38:43.803 --> 00:38:47.755 align:middle "I am lightning. I am a spark." 417 00:38:47.990 --> 00:38:52.053 align:middle "I've never lost in love." 418 00:38:52.143 --> 00:38:54.290 align:middle "So many lost to me." 419 00:38:54.380 --> 00:38:56.455 align:middle "Whoever wants may come." 420 00:38:56.545 --> 00:38:58.540 align:middle "I loot everything he has." 421 00:38:58.630 --> 00:39:02.220 align:middle "And pretend to be innocent." 422 00:39:02.748 --> 00:39:09.963 align:middle "I am the Queen of Beauty." 423 00:39:11.393 --> 00:39:15.498 align:middle "Life is more dear to friends." 424 00:39:15.588 --> 00:39:19.283 align:middle "Who will be my friend." 425 00:39:19.498 --> 00:39:23.380 align:middle "I am lightning. I am a spark." 426 00:39:23.628 --> 00:39:27.707 align:middle "I've never lost in love." 427 00:39:27.797 --> 00:39:29.828 align:middle "So many lost to me." 428 00:39:29.918 --> 00:39:32.038 align:middle "Whoever wants may come." 429 00:39:32.128 --> 00:39:34.080 align:middle "I loot everything he has." 430 00:39:34.170 --> 00:39:38.290 align:middle "And pretend to be innocent." 431 00:39:38.380 --> 00:39:45.625 align:middle "I am the Queen of Beauty." 432 00:39:46.875 --> 00:39:50.667 align:middle "Life is more dear to friends." 433 00:40:07.708 --> 00:40:11.917 align:middle "I'm the celestial beauty. I am a fairy." 434 00:40:12.042 --> 00:40:16.083 align:middle "My style is magical." 435 00:40:16.173 --> 00:40:20.000 align:middle "I'm the celestial beauty. I am a fairy." 436 00:40:20.258 --> 00:40:24.173 align:middle "My style is magical." 437 00:40:24.515 --> 00:40:28.130 align:middle "Admirers I have met." 438 00:40:28.877 --> 00:40:32.485 align:middle "Admirers I have met." 439 00:40:32.685 --> 00:40:36.300 align:middle "The poor ones were heart broken." 440 00:40:36.570 --> 00:40:40.335 align:middle "Lost everything in love." 441 00:40:40.723 --> 00:40:42.910 align:middle "They count stars at night." 442 00:40:43.000 --> 00:40:44.875 align:middle "I want to tell them, listen to me." 443 00:40:44.965 --> 00:40:50.333 align:middle "Keep your heart at my feet. That's what I want." 444 00:40:51.065 --> 00:40:58.315 align:middle "I am the Queen of Beauty." 445 00:41:23.373 --> 00:41:28.125 align:middle You all also sing. If not the whole song, sing this." 446 00:41:28.708 --> 00:41:32.035 align:middle "Zoom. - Zoom" 447 00:41:32.125 --> 00:41:34.052 align:middle Good. You sing... 448 00:41:37.542 --> 00:41:38.660 align:middle Very good! 449 00:41:38.750 --> 00:41:39.792 align:middle And you! 450 00:41:42.958 --> 00:41:45.368 align:middle Very good! 451 00:41:45.458 --> 00:41:47.510 align:middle "Zoom." 452 00:41:51.917 --> 00:41:53.952 align:middle "One, Two, Three, Four!" 453 00:41:54.042 --> 00:41:55.993 align:middle "Zoom!" 454 00:41:56.083 --> 00:41:58.093 align:middle "Zoom!" 455 00:42:07.417 --> 00:42:15.452 align:middle "There will be someone whom my heart will fall for." 456 00:42:15.542 --> 00:42:23.577 align:middle "There will be someone whom my heart will fall for." 457 00:42:23.667 --> 00:42:27.220 align:middle "Some day, somewhere." 458 00:42:27.310 --> 00:42:29.250 align:middle "Some day, somewhere." 459 00:42:29.340 --> 00:42:32.410 align:middle "He will steal my heart and give me love." 460 00:42:32.500 --> 00:42:35.940 align:middle "Whose beloved will I be?" 461 00:42:36.405 --> 00:42:44.045 align:middle "I am the Queen of Beauty." 462 00:43:37.155 --> 00:43:39.535 align:middle My necklace! 463 00:43:39.625 --> 00:43:40.910 align:middle It was on my neck. 464 00:43:41.000 --> 00:43:42.283 align:middle Where is my necklace?! 465 00:43:42.373 --> 00:43:45.160 align:middle My necklace! - Call the doctor! 466 00:43:46.697 --> 00:43:48.233 align:middle That's Romeo. 467 00:43:59.165 --> 00:44:01.280 align:middle Excuse me ladies and gentlemen. 468 00:44:01.915 --> 00:44:06.138 align:middle Yashodhara Devi's precious diamond necklace is missing. 469 00:44:06.392 --> 00:44:11.082 align:middle All the people present here will be searched. 470 00:44:11.845 --> 00:44:13.553 align:middle I'm sorry! My foot! 471 00:44:15.137 --> 00:44:17.560 align:middle You sing very well. - Oh! 472 00:44:18.088 --> 00:44:20.568 align:middle Thank you! - Please co-operate. 473 00:44:20.760 --> 00:44:24.088 align:middle It is a question of our hotel's reputation. 474 00:44:24.178 --> 00:44:25.343 align:middle I'm sorry! 475 00:44:25.675 --> 00:44:28.612 align:middle It tickles! - You may go. 476 00:44:29.117 --> 00:44:30.800 align:middle Stand in a line please! 477 00:44:34.178 --> 00:44:35.880 align:middle Gents, towards this way. 478 00:44:35.970 --> 00:44:37.255 align:middle Ladies, that way. 479 00:44:37.345 --> 00:44:38.680 align:middle Join the queue. 480 00:44:52.117 --> 00:44:53.187 align:middle Sorry sir! 481 00:44:54.832 --> 00:44:55.977 align:middle Come! 482 00:45:06.428 --> 00:45:08.418 align:middle Thank you Django! Well done! 483 00:45:09.720 --> 00:45:11.793 align:middle You are a friend indeed! 484 00:45:12.220 --> 00:45:16.200 align:middle Or these diamonds and this hero been in police custody. 485 00:45:17.638 --> 00:45:19.210 align:middle Bye Django! 486 00:45:26.303 --> 00:45:27.768 align:middle Hi! 487 00:45:28.012 --> 00:45:29.590 align:middle Hi! 488 00:45:30.095 --> 00:45:33.783 align:middle It's name was Django. What's yours? 489 00:45:34.213 --> 00:45:39.310 align:middle My name is something else. But people call me Romeo. 490 00:45:39.680 --> 00:45:42.803 align:middle You may call me Romeo, with love. 491 00:45:44.970 --> 00:45:48.970 align:middle Romeo, you removed this necklace from the hall. 492 00:45:49.720 --> 00:45:51.680 align:middle But I removed it from her neck. 493 00:45:52.053 --> 00:45:53.428 align:middle 50-50! 494 00:45:53.845 --> 00:45:55.845 align:middle No! No way! 495 00:45:56.262 --> 00:45:57.982 align:middle How sweet! 496 00:45:58.595 --> 00:46:03.220 align:middle If you don't want me to follow you like a shadow 497 00:46:03.760 --> 00:46:06.172 align:middle and make your life miserable 498 00:46:06.262 --> 00:46:11.728 align:middle and ruin your every task. 50-50? Okay? 499 00:46:13.303 --> 00:46:15.130 align:middle Madam, this is a strange thing. 500 00:46:15.220 --> 00:46:17.338 align:middle People call it a thumb. 501 00:46:17.428 --> 00:46:22.545 align:middle If you show it like this, it's thumbs down. Bye! 502 00:46:26.803 --> 00:46:30.047 align:middle Great! 503 00:46:30.137 --> 00:46:31.808 align:middle Cheers! 504 00:46:32.303 --> 00:46:34.005 align:middle Tell me something. 505 00:46:34.095 --> 00:46:37.922 align:middle Give me the necklace. I'll sell it and give you your share. 506 00:46:38.012 --> 00:46:41.368 align:middle You'll give your share to the orphanage. 507 00:46:41.638 --> 00:46:44.893 align:middle What will you get after all these efforts? 508 00:46:45.470 --> 00:46:48.970 align:middle I've lost so much in life, I have no interest in getting anything. 509 00:46:50.760 --> 00:46:55.970 align:middle One day a child was separated from his father in this crowded city. 510 00:46:57.137 --> 00:46:59.108 align:middle Then he lost everything. 511 00:46:59.220 --> 00:47:02.488 align:middle Mother, father, brother, sister. Everything! 512 00:47:03.760 --> 00:47:08.470 align:middle If I find them, I'll forego this life of sin right now. 513 00:47:10.388 --> 00:47:14.262 align:middle Girdhari, people lose keys to locks. 514 00:47:15.428 --> 00:47:19.220 align:middle But I've lost the lock of this key. 515 00:47:25.870 --> 00:47:26.870 align:middle Rang Birangilal! 516 00:47:28.620 --> 00:47:29.725 align:middle Rang Birangilal! 517 00:47:31.038 --> 00:47:32.563 align:middle Sub-inspector Rang Birangilal! 518 00:47:32.788 --> 00:47:34.640 align:middle Who called me? 519 00:47:37.598 --> 00:47:41.165 align:middle Did you call for me? - Yes. 520 00:47:41.537 --> 00:47:44.603 align:middle Sir you called for me. 521 00:47:44.788 --> 00:47:51.072 align:middle Sub-Inspector Rang Birangilal Chauhan is at your service. 522 00:47:51.288 --> 00:47:54.378 align:middle So it's a film star fever today? 523 00:47:54.578 --> 00:47:58.610 align:middle Whenever I watch an actor's film, 524 00:47:58.788 --> 00:48:01.460 align:middle I'm obsessed with him for 24 hours. 525 00:48:02.080 --> 00:48:04.783 align:middle 12 hours have passed. 526 00:48:05.038 --> 00:48:09.405 align:middle 12 hours are yet to pass. 527 00:48:09.495 --> 00:48:11.410 align:middle Did you see the Nihal Singh case file ? 528 00:48:11.500 --> 00:48:13.322 align:middle Have you seen the file anywhere? - No sir. 529 00:48:13.412 --> 00:48:15.425 align:middle Nihal Singh's file? 530 00:48:16.370 --> 00:48:18.010 align:middle File! 531 00:48:26.727 --> 00:48:27.745 align:middle Thank you! 532 00:48:29.370 --> 00:48:33.288 align:middle The condition of the file shows that, 533 00:48:33.745 --> 00:48:37.823 align:middle this case is very strange and complicated. 534 00:48:38.080 --> 00:48:39.555 align:middle Very complicate! 535 00:48:39.745 --> 00:48:43.120 align:middle Take the file from my table and keep it in the SP's office. 536 00:48:44.328 --> 00:48:45.578 align:middle One more file? 537 00:48:46.745 --> 00:48:47.788 align:middle Okay. 538 00:48:49.955 --> 00:48:56.238 align:middle You seem like a lock. But you act like a paperweight. 539 00:48:56.328 --> 00:48:58.740 align:middle Who are you? 540 00:48:59.913 --> 00:49:01.748 align:middle A lock sir. 541 00:49:03.163 --> 00:49:06.085 align:middle This is the lock with the missing key. 542 00:49:23.247 --> 00:49:25.480 align:middle Dad, you said you have a lock, 543 00:49:25.570 --> 00:49:27.578 align:middle that no one in the world might have. 544 00:49:27.788 --> 00:49:29.835 align:middle Show us. - You want to see the lock? 545 00:49:30.205 --> 00:49:36.488 align:middle Here! This lock is for Ravi and the key is for Ramesh. 546 00:49:36.578 --> 00:49:41.418 align:middle Remember, this lock and key are useless without each other. 547 00:49:41.758 --> 00:49:46.585 align:middle If you want to use it, always be together. 548 00:49:46.955 --> 00:49:48.673 align:middle Okay? - Okay! 549 00:50:17.403 --> 00:50:19.820 align:middle Is your name Romeo? 550 00:50:20.398 --> 00:50:22.363 align:middle Why? Shouldn't it be? 551 00:50:22.778 --> 00:50:24.533 align:middle Just reply 'yes' or 'no'. 552 00:50:24.903 --> 00:50:26.862 align:middle Is your name Romeo? - Yes. 553 00:50:27.237 --> 00:50:29.653 align:middle You will do a task for us. - No. 554 00:50:30.153 --> 00:50:32.737 align:middle We can give a good price for this task? - Yes. 555 00:50:33.105 --> 00:50:35.443 align:middle What do you say? - No. 556 00:50:35.945 --> 00:50:38.085 align:middle Talk properly, you jerk. 557 00:50:38.237 --> 00:50:40.237 align:middle You said reply only 'yes' or 'no'. 558 00:50:40.543 --> 00:50:42.945 align:middle We know other ways of asking questions. 559 00:50:52.320 --> 00:50:54.987 align:middle If the face is such, one must hold 560 00:50:56.218 --> 00:50:58.237 align:middle a begging bowl, not a gun. 561 00:50:59.868 --> 00:51:03.230 align:middle No! I don't want any excuses. 562 00:51:03.320 --> 00:51:05.855 align:middle You all were present there! You, you and you! 563 00:51:05.945 --> 00:51:09.022 align:middle Balwant and Keshav were there. Romeo was in front of you! 564 00:51:09.112 --> 00:51:11.353 align:middle Shame on you all! 565 00:51:11.443 --> 00:51:13.980 align:middle He has put you to shame forever. 566 00:51:14.070 --> 00:51:16.063 align:middle It so happened that.. - Shut up! 567 00:51:16.153 --> 00:51:18.945 align:middle You boasted that you'll bring him. Useless! 568 00:51:29.552 --> 00:51:33.195 align:middle Balwant, listen for the last time. 569 00:51:35.112 --> 00:51:36.820 align:middle I want Romeo! 570 00:51:37.930 --> 00:51:42.410 align:middle Because an expert safe opener like him 571 00:51:48.183 --> 00:51:53.702 align:middle I swear by Satan, he is useful to me. 572 00:52:10.283 --> 00:52:11.963 align:middle Hello! 573 00:52:12.187 --> 00:52:14.153 align:middle Some new drama today? 574 00:52:14.487 --> 00:52:15.855 align:middle Absolutely new. 575 00:52:15.945 --> 00:52:18.403 align:middle If you don't want me to do this drama, 576 00:52:18.820 --> 00:52:23.403 align:middle give me the necklace without any drama. 577 00:52:23.778 --> 00:52:27.327 align:middle I have the same reply that I had yesterday. 578 00:52:27.737 --> 00:52:31.365 align:middle No way! - Alright. Then I present the drama. 579 00:52:32.383 --> 00:52:34.295 align:middle Distressed south Indian lady! 580 00:52:37.737 --> 00:52:40.400 align:middle Oh mother! 581 00:52:40.873 --> 00:52:45.688 align:middle What happened?! - I'm ruined! 582 00:52:47.205 --> 00:52:52.237 align:middle How could you go leaving such a beautiful face? 583 00:52:52.327 --> 00:52:54.813 align:middle What are you doing? - Beloved! 584 00:52:54.903 --> 00:52:59.480 align:middle Don't leave me and go. I beg of you. 585 00:52:59.570 --> 00:53:02.003 align:middle What happened sister? - What happened!? 586 00:53:06.310 --> 00:53:10.520 align:middle You called me sister. Listen to my sad story. 587 00:53:11.060 --> 00:53:14.893 align:middle He is Romeo from Mumbai, I'm Shanta from Chennai. 588 00:53:15.562 --> 00:53:19.935 align:middle He told me the story of the film 'Made for each other'. 589 00:53:20.103 --> 00:53:23.678 align:middle Trapped me and made me his wife. Now, he cheats me! 590 00:53:23.768 --> 00:53:26.472 align:middle She isn't my wife. 591 00:53:26.562 --> 00:53:29.830 align:middle I'm nothing to you? 592 00:53:30.080 --> 00:53:32.418 align:middle He said I'm nothing to him! 593 00:53:33.768 --> 00:53:37.400 align:middle If I'm not your wife, why am I wearing this wedding thread? 594 00:53:37.853 --> 00:53:42.068 align:middle Did your father give your photo in this locket to me? 595 00:53:42.978 --> 00:53:49.228 align:middle Brothers and sisters, he says that I'm not his wife. 596 00:53:49.643 --> 00:53:52.610 align:middle Don't you feel ashamed to trouble your wife? 597 00:53:52.978 --> 00:53:54.353 align:middle Bloody man! 598 00:53:54.443 --> 00:54:00.005 align:middle He sells my jewellery and gambles. 599 00:54:00.240 --> 00:54:01.763 align:middle He drinks. 600 00:54:01.853 --> 00:54:07.197 align:middle He visits brothels. He listens to bar dancers' songs! 601 00:54:08.435 --> 00:54:10.733 align:middle This is lies. It's completely false! 602 00:54:11.350 --> 00:54:18.472 align:middle Today he's going to sell my last diamond necklace. 603 00:54:18.562 --> 00:54:21.703 align:middle It's in his pocket. 604 00:54:23.270 --> 00:54:25.775 align:middle Sisters, catch him tightly! 605 00:54:26.853 --> 00:54:30.730 align:middle What are you doing? I don't have any necklace! 606 00:54:31.467 --> 00:54:33.220 align:middle What's this? 607 00:54:33.310 --> 00:54:36.643 align:middle You are a cheat, fraud and a liar. Bloody man! 608 00:54:38.538 --> 00:54:42.138 align:middle My drama is over! 609 00:54:42.228 --> 00:54:45.180 align:middle Thank you. Please give my necklace. - Here. 610 00:54:45.270 --> 00:54:50.150 align:middle Wait! Sister, you heard her story. 611 00:54:50.803 --> 00:54:53.827 align:middle Now hear the story of this distressed man. 612 00:54:54.060 --> 00:54:55.810 align:middle It's true that she is my wife. 613 00:54:55.900 --> 00:54:57.430 align:middle Tell him to give me the necklace. 614 00:54:57.520 --> 00:55:02.810 align:middle But she's my wife only for this necklace. 615 00:55:03.520 --> 00:55:04.763 align:middle Not for love. 616 00:55:04.853 --> 00:55:09.220 align:middle What do you mean? - If I lie, I'll see you dead. 617 00:55:09.310 --> 00:55:10.138 align:middle What!? 618 00:55:10.228 --> 00:55:12.270 align:middle It's been 2 years since we married. 619 00:55:12.643 --> 00:55:15.365 align:middle She has never even given me a kiss. 620 00:55:15.553 --> 00:55:18.068 align:middle A kiss?! - Yes, a kiss. 621 00:55:18.435 --> 00:55:21.768 align:middle It has different names in different languages. 622 00:55:22.103 --> 00:55:24.573 align:middle Ask her if she's ever kissed me. 623 00:55:24.727 --> 00:55:27.943 align:middle Strange! They've been married for 2 years 624 00:55:28.185 --> 00:55:29.935 align:middle and still haven't kissed?! 625 00:55:30.060 --> 00:55:33.053 align:middle What kind of a wife is she? - She's different, sir. 626 00:55:33.143 --> 00:55:35.395 align:middle She is different, not the kissing type. 627 00:55:35.643 --> 00:55:37.900 align:middle If she was of the kissing type, what was the problem? 628 00:55:38.270 --> 00:55:39.270 align:middle Do one thing! 629 00:55:39.360 --> 00:55:41.637 align:middle Give her the necklace, she'll give you love. 630 00:55:41.727 --> 00:55:44.562 align:middle And you both unite. - I'm ready. 631 00:55:45.172 --> 00:55:48.345 align:middle What rubbish are you all talking? 632 00:55:48.435 --> 00:55:50.935 align:middle Now he will kiss you. 633 00:55:51.870 --> 00:55:53.185 align:middle Am I his father's property?! 634 00:55:53.275 --> 00:55:57.143 align:middle Dear, spit the anger. - Where? On your face? 635 00:55:59.103 --> 00:56:01.685 align:middle Look Shanta, forgive him. 636 00:56:02.198 --> 00:56:05.032 align:middle Now he'll hug and kiss me in front of everybody. 637 00:56:06.583 --> 00:56:08.217 align:middle I mean you. 638 00:56:08.562 --> 00:56:11.358 align:middle And make you wear the necklace. - Yes! 639 00:56:12.103 --> 00:56:14.763 align:middle There's a big problem. 640 00:56:14.853 --> 00:56:18.803 align:middle Go on! Take a kiss and make her wear the necklace. 641 00:56:18.893 --> 00:56:21.827 align:middle Okay, let me finish the job first. 642 00:56:23.143 --> 00:56:24.928 align:middle I'm coming Shanta. 643 00:56:25.018 --> 00:56:28.458 align:middle I don't know you. - You don't? 644 00:56:28.643 --> 00:56:33.305 align:middle Don't worry. You'll know who I am. 645 00:56:33.395 --> 00:56:35.388 align:middle Don't let it go. 646 00:56:35.478 --> 00:56:38.243 align:middle Come on. Do it! 647 00:56:54.248 --> 00:56:56.643 align:middle Seema, darling! 648 00:56:57.845 --> 00:57:00.310 align:middle You've got a complex because of that Romeo. 649 00:57:00.978 --> 00:57:04.853 align:middle He even appears in your dreams and teases you. 650 00:57:05.520 --> 00:57:09.257 align:middle Now listen to me. Find him! 651 00:57:09.685 --> 00:57:11.270 align:middle And make him your 'spoon'. 652 00:57:11.520 --> 00:57:12.660 align:middle Spoon! 653 00:57:14.898 --> 00:57:17.092 align:middle Why have you called me here, Girdhari? 654 00:57:17.270 --> 00:57:19.788 align:middle Do you see this? 655 00:57:20.143 --> 00:57:25.435 align:middle This is the imitation of the 2000 year old statue of Egypt. 656 00:57:25.810 --> 00:57:27.603 align:middle It's just worth Rs. 300. 657 00:57:27.768 --> 00:57:30.478 align:middle But we can't evaluate the price of the real statue. 658 00:57:30.643 --> 00:57:33.768 align:middle What's the story? - The story is that, 659 00:57:33.893 --> 00:57:39.685 align:middle a millionaire of Egypt Abu Aslam Khanvi has the real statue. 660 00:57:40.310 --> 00:57:42.353 align:middle He's in the city these days. 661 00:57:42.810 --> 00:57:47.395 align:middle He's going to show the real statue to some people this evening. 662 00:57:47.643 --> 00:57:49.853 align:middle I will take you there. 663 00:57:50.435 --> 00:57:52.893 align:middle Take this with you. 664 00:57:53.143 --> 00:57:56.727 align:middle So I should replace the real with the fake one. 665 00:57:56.853 --> 00:58:01.435 align:middle Right. I've made all the arrangements. 666 00:58:01.893 --> 00:58:07.478 align:middle The lights will go off at 8 o'clock for one minute. 667 00:58:07.893 --> 00:58:09.942 align:middle Got it? 668 00:58:18.143 --> 00:58:20.763 align:middle You're Mr. Abu Aslam Khanvi? 669 00:58:20.853 --> 00:58:22.513 align:middle Khanvi. - Khanvi. 670 00:58:22.603 --> 00:58:24.888 align:middle My name is Mr. P.K. Bedhanga. 671 00:58:24.978 --> 00:58:27.220 align:middle Bedhanga! - Mr. P. K. 672 00:58:27.310 --> 00:58:28.972 align:middle Bedhanga! - That's a strange name! 673 00:58:29.062 --> 00:58:31.680 align:middle Prince Singh Batata of Matunga. 674 00:58:31.770 --> 00:58:34.895 align:middle Prince Singh Batata of Matunga. 675 00:58:48.600 --> 00:58:52.178 align:middle Prince Singh Batata of Matunga. 676 00:58:52.268 --> 00:58:54.595 align:middle Dongri-Wadala. 677 00:58:54.685 --> 00:58:55.888 align:middle Dong.. Dong..? 678 00:58:55.978 --> 00:58:57.388 align:middle Dongri-Wadala! 679 00:58:57.478 --> 00:58:59.568 align:middle This is the way to greet in Matunga. 680 00:59:00.143 --> 00:59:01.428 align:middle I learnt that today. Believe it! 681 00:59:01.518 --> 00:59:03.845 align:middle That there's a country named Matunga. 682 00:59:03.935 --> 00:59:06.303 align:middle Please come! I'll introduce you to the other guests. 683 00:59:06.393 --> 00:59:07.900 align:middle Your highness! 684 00:59:12.963 --> 00:59:14.753 align:middle Dongri-Wadala! Dongri-Wadala! 685 00:59:15.088 --> 00:59:16.643 align:middle She too is a understood? 686 00:59:16.733 --> 00:59:21.628 align:middle Your Highness, meet him. Prince Singh Batata of Matunga. 687 00:59:21.718 --> 00:59:24.930 align:middle She is Princess Chaimechini of.. 688 00:59:25.257 --> 00:59:28.295 align:middle Chinchpokli. - Chinchpokli! 689 00:59:28.385 --> 00:59:30.878 align:middle I learnt it today that this country is between 690 00:59:30.968 --> 00:59:33.163 align:middle China, Chilli and Chirapunji. 691 00:59:33.253 --> 00:59:35.998 align:middle Silver spoon! 692 00:59:36.088 --> 00:59:37.455 align:middle Silver spoon! 693 00:59:37.545 --> 00:59:41.913 align:middle This is how you greet in Chinchpokli. - Forget it! 694 00:59:42.003 --> 00:59:45.847 align:middle Forget it! - The prince said 'Wow!' 695 00:59:46.130 --> 00:59:48.475 align:middle He liked her way of greeting. 696 00:59:49.253 --> 00:59:50.677 align:middle Thank you! 697 00:59:50.908 --> 00:59:52.025 align:middle Excuse me. - Yes, sir. 698 00:59:52.115 --> 00:59:55.372 align:middle On which floor is Mr. Abu Aslam Khanvi's party? 699 00:59:55.462 --> 00:59:56.538 align:middle On the 20th floor. 700 00:59:56.628 --> 00:59:57.998 align:middle Princess. 701 00:59:58.088 --> 01:00:00.538 align:middle Our country is famous for this statue. 702 01:00:00.628 --> 01:00:03.530 align:middle What is Chinchpokli famous for? 703 01:00:04.920 --> 01:00:06.330 align:middle Magic! 704 01:00:06.420 --> 01:00:09.453 align:middle Magic! - Magic! What sort of magic? 705 01:00:09.795 --> 01:00:13.618 align:middle This statue will Chikmangalu. - Chikmangalu? 706 01:00:13.905 --> 01:00:15.352 align:middle Will vanish! 707 01:00:15.623 --> 01:00:17.505 align:middle "Forget it!" 708 01:00:17.748 --> 01:00:20.163 align:middle "Forget it!" 709 01:00:20.253 --> 01:00:22.372 align:middle "Forget it!" 710 01:00:22.462 --> 01:00:24.497 align:middle "Forget it!" 711 01:00:24.730 --> 01:00:27.315 align:middle "Forget it!" 712 01:00:29.355 --> 01:00:34.355 align:middle "I made a fool of you that day." 713 01:00:34.815 --> 01:00:39.648 align:middle "I will bluff you even today." 714 01:00:40.008 --> 01:00:42.058 align:middle "Forget it!" 715 01:00:42.148 --> 01:00:44.183 align:middle "Forget it!" 716 01:00:44.273 --> 01:00:45.963 align:middle "Forget it!" 717 01:00:46.053 --> 01:00:47.903 align:middle "Forget it!" 718 01:00:47.993 --> 01:00:50.773 align:middle "Forget it!" 719 01:00:53.398 --> 01:00:57.715 align:middle "Sugar in the tea." 720 01:00:57.805 --> 01:01:02.010 align:middle "Sugar in the tea." 721 01:01:02.100 --> 01:01:06.458 align:middle "I'll eat you raw." 722 01:01:06.548 --> 01:01:10.855 align:middle "Today I'll make a spoon out of you." 723 01:01:10.945 --> 01:01:15.228 align:middle "I'll eat you raw." 724 01:01:15.318 --> 01:01:19.600 align:middle "Today I'll make a spoon out of you." 725 01:01:19.690 --> 01:01:23.988 align:middle "Forget it!" 726 01:01:41.795 --> 01:01:46.265 align:middle "Chandu has come stealthily." 727 01:01:46.355 --> 01:01:50.443 align:middle "Just watch what this girl will do." 728 01:01:50.623 --> 01:01:55.103 align:middle "Chandu's aunt and uncle," 729 01:01:55.193 --> 01:01:59.475 align:middle "have chutney at Chandi Chowk." 730 01:01:59.565 --> 01:02:01.730 align:middle "Chandu has come stealthily." 731 01:02:01.820 --> 01:02:06.155 align:middle "have chutney at Chandi Chowk." 732 01:02:06.245 --> 01:02:10.562 align:middle "Chandu, I will eat you raw." 733 01:02:10.652 --> 01:02:15.023 align:middle "Boy, I will eat you raw." 734 01:02:15.113 --> 01:02:19.488 align:middle "Sugar in the tea." 735 01:02:23.925 --> 01:02:28.148 align:middle "Forget it!" 736 01:02:28.470 --> 01:02:31.898 align:middle "Forget it!" 737 01:02:42.690 --> 01:02:46.820 align:middle "Listen, Miss Sugar in tea, Don't mess with me." 738 01:02:46.910 --> 01:02:51.197 align:middle "Listen, Miss Sugar in tea, Don't mess with me." 739 01:02:51.287 --> 01:02:53.265 align:middle "I will play such mischief," 740 01:02:53.355 --> 01:02:55.515 align:middle "you will hide with shame." 741 01:02:55.605 --> 01:02:57.558 align:middle "I will play such mischief," 742 01:02:57.648 --> 01:03:00.030 align:middle "you will hide with shame." 743 01:03:00.423 --> 01:03:04.780 align:middle "Don't stare at me like that, or you'll turn squint." 744 01:03:04.870 --> 01:03:07.065 align:middle "You'll turn squint." 745 01:03:07.155 --> 01:03:10.438 align:middle "Forget it!" 746 01:03:10.528 --> 01:03:14.103 align:middle "Forget it!" 747 01:03:23.272 --> 01:03:27.515 align:middle "I'll bluff Chandu in such a way," 748 01:03:27.605 --> 01:03:31.272 align:middle "as the cat plays with the rat." 749 01:03:31.397 --> 01:03:35.390 align:middle "Forget it!" 750 01:03:35.480 --> 01:03:40.100 align:middle "Listen! Oh Chinese doll, you may be dangerous of all." 751 01:03:40.190 --> 01:03:44.970 align:middle "I warn you again, you don't know who I am." 752 01:03:46.563 --> 01:03:50.515 align:middle "Don't act smart with me." 753 01:03:50.605 --> 01:03:53.015 align:middle "Forget it!" 754 01:03:53.105 --> 01:03:56.883 align:middle "Don't act smart with me." 755 01:03:56.973 --> 01:03:59.223 align:middle Mr. Abu. - Yes your highness? 756 01:03:59.313 --> 01:04:02.100 align:middle Can I take this statue? - Sure. But why? 757 01:04:02.190 --> 01:04:03.515 align:middle For magic! 758 01:04:03.605 --> 01:04:05.682 align:middle Ok, you may take it. With pleasure. - Thank you. 759 01:04:05.772 --> 01:04:09.395 align:middle "Forget it!" 760 01:04:09.485 --> 01:04:13.365 align:middle "Forget it!" 761 01:04:13.455 --> 01:04:17.263 align:middle "Forget it!" 762 01:04:20.938 --> 01:04:25.695 align:middle You threw my world famous statue down? 763 01:04:25.933 --> 01:04:28.938 align:middle I didn't throw it, it's just magic. 764 01:04:29.105 --> 01:04:32.515 align:middle But with magic, that which vanishes also returns. 765 01:04:32.605 --> 01:04:35.190 align:middle You threw it away! - I didn't throw it! 766 01:04:35.438 --> 01:04:37.438 align:middle You didn't throw it? Where is it? 767 01:04:39.522 --> 01:04:41.120 align:middle Excuse me! 768 01:04:41.397 --> 01:04:42.790 align:middle Here it is. 769 01:04:48.980 --> 01:04:51.648 align:middle Did you see? I didn't throw it. 770 01:04:51.898 --> 01:04:53.985 align:middle Only magic! 771 01:04:54.345 --> 01:04:57.515 align:middle Bravo! 772 01:04:57.605 --> 01:05:00.515 align:middle Fantastic! Beautiful! 773 01:05:00.605 --> 01:05:03.772 align:middle I came to know about such a magic today. 774 01:05:06.522 --> 01:05:08.015 align:middle Dongri-Wadala! 775 01:05:08.105 --> 01:05:10.348 align:middle Dongri-Wadala! - Silver spoon! 776 01:05:10.438 --> 01:05:12.117 align:middle Silver spoon! 777 01:05:15.003 --> 01:05:16.207 align:middle Silver spoon! 778 01:05:16.427 --> 01:05:17.760 align:middle I'm so sorry, D uncle. 779 01:05:17.988 --> 01:05:21.178 align:middle I was so busy the last few days that I couldn't come. 780 01:05:21.718 --> 01:05:24.385 align:middle I like it when you come. Do visit often. 781 01:05:24.760 --> 01:05:27.880 align:middle What's the use? Your daughter didn't even offer me tea. 782 01:05:27.970 --> 01:05:31.005 align:middle I'm extremely sorry, Seema. I'll get it right now. 783 01:05:31.095 --> 01:05:33.510 align:middle Mom, I'll play with Seema Aunt. - Bobby, be careful! 784 01:05:35.468 --> 01:05:38.135 align:middle Seema, any information? 785 01:05:38.593 --> 01:05:41.095 align:middle If I get any information or I doubt anybody, 786 01:05:41.718 --> 01:05:43.427 align:middle I will come to you Uncle. 787 01:05:43.928 --> 01:05:47.262 align:middle Only you can recognize that murderer. 788 01:05:50.317 --> 01:05:53.060 align:middle Excuse me? - Is Dr. Soni inside? 789 01:05:53.758 --> 01:05:55.095 align:middle Yes! 790 01:05:55.740 --> 01:05:57.713 align:middle How can I forget that face? 791 01:05:57.803 --> 01:06:00.253 align:middle Mr. Manmohanlal has arrived. 792 01:06:00.343 --> 01:06:03.090 align:middle Welcome Mr. Manmohanlal. 793 01:06:03.555 --> 01:06:06.545 align:middle There's no need for this. Great people deserve this. 794 01:06:06.635 --> 01:06:09.088 align:middle You're great for us, Mr. Manmohanlal. 795 01:06:09.178 --> 01:06:11.713 align:middle This library was established with your help. 796 01:06:11.803 --> 01:06:15.458 align:middle You have to inaugurate it. Please come. 797 01:06:21.930 --> 01:06:25.713 align:middle I said there's no harm in investing money in this business. 798 01:06:25.803 --> 01:06:29.350 align:middle Even those diamonds were profitable. Understand? 799 01:06:29.440 --> 01:06:31.453 align:middle But what did we get in return? Nothing! 800 01:06:31.543 --> 01:06:35.893 align:middle 96, 97, 98, 99, 100. 801 01:06:35.983 --> 01:06:39.215 align:middle Here's a value of the statue. 802 01:06:47.898 --> 01:06:49.427 align:middle As I was telling you... 803 01:06:49.517 --> 01:06:50.933 align:middle You?! - You?! 804 01:06:53.265 --> 01:06:55.792 align:middle Follow her! 805 01:06:57.538 --> 01:07:00.638 align:middle What are you doing? Move! 806 01:07:10.810 --> 01:07:12.913 align:middle We're thankful to you, Mr. Manmohanlal. 807 01:07:14.055 --> 01:07:17.707 align:middle Please come sir. - Goodbye sir. 808 01:07:23.745 --> 01:07:25.730 align:middle Driver, stop the car. 809 01:07:28.720 --> 01:07:30.800 align:middle Who are you? - Please sir! 810 01:07:30.890 --> 01:07:35.488 align:middle My life is in danger. They're after me. 811 01:07:36.345 --> 01:07:38.725 align:middle Did you see any girl here? - No, sir. 812 01:07:40.420 --> 01:07:42.278 align:middle Please! 813 01:07:43.058 --> 01:07:46.543 align:middle Seema, who were those people after you? 814 01:07:46.767 --> 01:07:49.803 align:middle Whoever they were, they weren't good. 815 01:07:50.015 --> 01:07:54.390 align:middle Dear, are you doing something that you shouldn't? 816 01:07:55.725 --> 01:07:57.243 align:middle Keep one thing in mind. 817 01:07:57.433 --> 01:07:59.933 align:middle Doing bad always leads to a bad outcome. 818 01:08:00.218 --> 01:08:03.808 align:middle Forget these philosophical things, Mr. Manmohanlal. 819 01:08:04.308 --> 01:08:05.973 align:middle Why are you so bitter? 820 01:08:06.697 --> 01:08:10.600 align:middle My father was a very decent man sir. 821 01:08:11.933 --> 01:08:14.828 align:middle Whoever killed him, did a bad deed. 822 01:08:15.265 --> 01:08:17.850 align:middle That murderer still hasn't faced the outcome. 823 01:08:18.058 --> 01:08:21.308 align:middle So how do I know if bad deeds lead to bad outcomes? 824 01:08:21.642 --> 01:08:26.818 align:middle So your father... - Yes! Dr. Ashok Soni. 825 01:08:32.920 --> 01:08:34.860 align:middle Dr. Ashok Soni? 826 01:08:35.130 --> 01:08:37.838 align:middle Who murdered him? Do you know? 827 01:08:37.928 --> 01:08:41.588 align:middle I don't know. But I will find out one day. 828 01:08:42.308 --> 01:08:44.125 align:middle I'm living for that day. 829 01:08:44.390 --> 01:08:47.800 align:middle My every being is looking for that murderer. 830 01:08:47.890 --> 01:08:51.480 align:middle Mr. Manmohanlal, the day I find him 831 01:08:51.865 --> 01:08:55.100 align:middle Sir, he is Inspector Ravi Verma. 832 01:08:55.558 --> 01:08:58.273 align:middle Hello! - Hello! Please come. 833 01:08:58.455 --> 01:09:00.767 align:middle The SP said that you wanted to meet me. 834 01:09:01.058 --> 01:09:03.808 align:middle I want to ask you some questions about Jugran. - Sure. 835 01:09:04.140 --> 01:09:06.390 align:middle Who can wish for his arrest more than me? 836 01:09:06.890 --> 01:09:09.808 align:middle Seema, I have a brother in this world. Jugran! 837 01:09:10.433 --> 01:09:11.933 align:middle My identical twin. 838 01:09:12.390 --> 01:09:13.427 align:middle Identical twin?! 839 01:09:13.517 --> 01:09:16.713 align:middle Mr. SP says that whoever has seen both of you, 840 01:09:16.933 --> 01:09:19.140 align:middle says there's no difference between you two. 841 01:09:19.433 --> 01:09:23.325 align:middle The only difference is that he's lost in the darkness of crime. 842 01:09:24.183 --> 01:09:25.500 align:middle Bihari! - Yes sir. 843 01:09:25.933 --> 01:09:27.767 align:middle Drop this girl wherever she wishes to go. 844 01:09:27.933 --> 01:09:30.337 align:middle You may go, dear. - Thank you very much. 845 01:09:32.890 --> 01:09:34.600 align:middle Who is this girl? 846 01:09:35.100 --> 01:09:36.933 align:middle Perhaps I've seen her somewhere. 847 01:09:37.350 --> 01:09:39.433 align:middle She's my late friend's daughter. 848 01:09:40.225 --> 01:09:43.265 align:middle She lost her father in childhood. 849 01:09:48.683 --> 01:09:52.343 align:middle It's obvious. Only what my Simi wants will happen in this house. 850 01:09:52.433 --> 01:09:57.350 align:middle That's why I say my dad is the best in the world. 851 01:09:57.808 --> 01:10:02.633 align:middle Uncle, you know what my dad says to me? 852 01:10:03.100 --> 01:10:06.995 align:middle My Simi is the best daughter in the world. 853 01:10:07.265 --> 01:10:10.630 align:middle Daddy, I love you! 854 01:10:11.725 --> 01:10:16.733 align:middle Your doll will stay in this small house as you live in this house. 855 01:10:22.935 --> 01:10:25.537 align:middle Get into the car quietly! 856 01:10:30.497 --> 01:10:33.350 align:middle Come on! - Welcome Ms. Seema Soni. 857 01:10:33.683 --> 01:10:37.190 align:middle I regret calling you here like this. 858 01:10:37.460 --> 01:10:39.725 align:middle But it's for your benefit. 859 01:10:45.100 --> 01:10:46.968 align:middle Don't be so shocked seeing me. 860 01:10:47.058 --> 01:10:49.593 align:middle I know you've met my foolish brother. 861 01:10:49.683 --> 01:10:51.760 align:middle He has the disease of decency. 862 01:10:51.850 --> 01:10:53.260 align:middle So, you are Jugran? 863 01:10:53.350 --> 01:10:56.898 align:middle I know Manmohanlal spoke about me in front of the inspector. 864 01:10:57.350 --> 01:10:59.315 align:middle I also know what you all spoke about. 865 01:10:59.642 --> 01:11:02.385 align:middle You're in search of your father's murderer? 866 01:11:02.475 --> 01:11:03.607 align:middle I know who it is. 867 01:11:08.243 --> 01:11:11.778 align:middle Who is he? - I swear by Satan, I can tell you if I wish. 868 01:11:13.225 --> 01:11:18.308 align:middle But you will have to do something for me. 869 01:11:19.225 --> 01:11:21.693 align:middle I swear by Satan, Mr. Jugran. 870 01:11:22.025 --> 01:11:26.032 align:middle You aren't as smart as you consider yourself to be. 871 01:11:26.350 --> 01:11:28.968 align:middle You just said that you know about everything, 872 01:11:29.058 --> 01:11:30.933 align:middle that happens in your brother's house. 873 01:11:31.683 --> 01:11:33.850 align:middle I'm in search of my father's murderer. 874 01:11:34.517 --> 01:11:37.350 align:middle I even mentioned it. You came to know about it. 875 01:11:37.890 --> 01:11:40.973 align:middle Otherwise you don't know anything else. 876 01:11:41.600 --> 01:11:44.850 align:middle Your father was making a doll house when he was murdered. 877 01:11:52.517 --> 01:11:54.468 align:middle You didn't mention that. 878 01:11:54.558 --> 01:11:56.378 align:middle Am I wrong? 879 01:11:56.883 --> 01:11:59.677 align:middle How do you... 880 01:11:59.767 --> 01:12:01.973 align:middle I heard all this from the murderer. 881 01:12:02.208 --> 01:12:04.985 align:middle I know him. I can hand him over to you. 882 01:12:05.835 --> 01:12:09.260 align:middle What will I have to do for that? 883 01:12:09.350 --> 01:12:12.450 align:middle You want a person, which is my responsibility. 884 01:12:12.890 --> 01:12:15.818 align:middle I want a person, which is your responsibility. 885 01:12:20.808 --> 01:12:22.648 align:middle I need this man. 886 01:12:22.890 --> 01:12:25.058 align:middle There's a safe that only he can open. 887 01:12:25.308 --> 01:12:27.968 align:middle You convince him to do the job for me. 888 01:12:28.058 --> 01:12:32.363 align:middle Why do you think I'll be able to convince him to do it? 889 01:12:34.433 --> 01:12:37.552 align:middle A beautiful girl like you asking this question. 890 01:12:37.642 --> 01:12:40.135 align:middle I swear by Satan, it doesn't seem good. 891 01:12:40.225 --> 01:12:42.260 align:middle My father's murderer's name and whereabouts? 892 01:12:42.350 --> 01:12:44.718 align:middle The day he opens that special safe for me, 893 01:12:44.808 --> 01:12:47.480 align:middle you'll get your father's murderer's information. 894 01:12:48.340 --> 01:12:52.280 align:middle Alright, I'll try. 895 01:12:56.287 --> 01:13:00.092 align:middle Come on Mugambo, Gabbar. It's lunchtime. 896 01:13:00.182 --> 01:13:02.355 align:middle Eat properly. Don't drop it. 897 01:13:02.623 --> 01:13:04.338 align:middle Django! 898 01:13:04.428 --> 01:13:05.680 align:middle Django! 899 01:13:05.965 --> 01:13:07.265 align:middle Django? 900 01:13:08.118 --> 01:13:09.435 align:middle Django? 901 01:13:10.313 --> 01:13:12.558 align:middle I think he's after a female dove. 902 01:13:19.867 --> 01:13:24.255 align:middle Django, let's see how efficient a postman you are. 903 01:13:35.017 --> 01:13:36.267 align:middle Oh! 904 01:13:36.357 --> 01:13:37.925 align:middle So you've come? 905 01:13:38.348 --> 01:13:40.883 align:middle May I know where you were? 906 01:13:41.338 --> 01:13:45.997 align:middle I've told you many times to stop behaving like a pigeon. 907 01:13:48.047 --> 01:13:50.230 align:middle What's around your neck? 908 01:13:58.705 --> 01:14:01.795 align:middle Romeo, I often remember you. 909 01:14:02.352 --> 01:14:04.207 align:middle Don't you remember me? 910 01:14:04.297 --> 01:14:07.277 align:middle Let's forget what happened and be friends. 911 01:14:07.505 --> 01:14:10.130 align:middle I know you consider me beautiful and dangerous. 912 01:14:10.922 --> 01:14:13.042 align:middle If you consider me more dangerous, don't come. 913 01:14:13.255 --> 01:14:16.463 align:middle If you consider me more beautiful, here's my address. 914 01:14:17.030 --> 01:14:19.423 align:middle Django, a fact is a fact. 915 01:14:20.528 --> 01:14:22.220 align:middle The girl is more beautiful! 916 01:14:36.123 --> 01:14:37.490 align:middle Madam! 917 01:14:41.840 --> 01:14:43.098 align:middle Madam! 918 01:14:43.590 --> 01:14:45.558 align:middle Hello Romeo! 919 01:14:46.675 --> 01:14:48.343 align:middle So you've come? 920 01:14:48.585 --> 01:14:51.427 align:middle I'm here to know why you've called me here. 921 01:14:51.760 --> 01:14:53.635 align:middle Don't pretend Romeo. 922 01:14:54.260 --> 01:14:58.802 align:middle When a beautiful girl calls a young man alone at home.. 923 01:14:58.977 --> 01:15:00.968 align:middle there's some reason behind it. 924 01:15:01.427 --> 01:15:03.968 align:middle Right! - Intelligent! 925 01:15:04.260 --> 01:15:05.718 align:middle You really are intelligent! 926 01:15:06.210 --> 01:15:12.177 align:middle I'll get proof of my intelligence when you come out of the veil. 927 01:15:25.680 --> 01:15:28.602 align:middle Here. I'm out of every veil. 928 01:15:28.692 --> 01:15:31.635 align:middle But what you want is still a secret. 929 01:15:32.350 --> 01:15:33.553 align:middle Your friendship. 930 01:15:33.643 --> 01:15:38.343 align:middle Why? - Now days I'm working for a very powerful man. 931 01:15:38.668 --> 01:15:44.328 align:middle So? - He needs you for a special task. 932 01:15:44.855 --> 01:15:48.003 align:middle I see! So this is the matter. 933 01:15:48.093 --> 01:15:52.183 align:middle It would be interesting if you look into my eyes and say, 934 01:15:52.420 --> 01:15:56.468 align:middle that you can do anything for my friendship. 935 01:15:57.218 --> 01:16:00.843 align:middle Madam, your eyes are deep, face is beautiful and lips are petals. 936 01:16:01.302 --> 01:16:03.510 align:middle Words can't influence me. 937 01:16:04.260 --> 01:16:06.337 align:middle I don't want your friendship. 938 01:16:06.427 --> 01:16:09.747 align:middle I've been treading alone in life and always will. 939 01:16:09.928 --> 01:16:13.253 align:middle What if my beauty obstructs your path? 940 01:16:13.343 --> 01:16:14.892 align:middle Can you stop me? 941 01:16:15.008 --> 01:16:16.378 align:middle Can you leave me? 942 01:16:16.468 --> 01:16:17.510 align:middle Can you influence me? 943 01:16:17.600 --> 01:16:18.918 align:middle Can you reject me? 944 01:16:19.008 --> 01:16:22.385 align:middle Madam, these eyes cast a spell on me. 945 01:16:22.718 --> 01:16:25.678 align:middle It's possible that this heart will melt. 946 01:16:25.843 --> 01:16:28.135 align:middle I won't let my heart melt. 947 01:16:28.510 --> 01:16:31.302 align:middle I'm going. My heart leaves with me. 948 01:16:32.008 --> 01:16:33.218 align:middle Goodbye! 949 01:16:54.177 --> 01:16:58.475 align:middle "No, Please stay." 950 01:16:58.665 --> 01:17:02.462 align:middle "Don't go, Please stay" 951 01:17:02.552 --> 01:17:06.808 align:middle "Oh crazy one, please stay." 952 01:17:07.123 --> 01:17:11.218 align:middle "These eyes beckon you." 953 01:17:11.468 --> 01:17:15.260 align:middle "My breath beckons you." 954 01:17:16.135 --> 01:17:19.753 align:middle "My arms invite you." 955 01:17:20.990 --> 01:17:25.468 align:middle "My body is burning. I desire to be calmed." 956 01:17:25.558 --> 01:17:29.843 align:middle "My body is burning. I desire to be calmed." 957 01:17:29.933 --> 01:17:35.008 align:middle "As if my whole body beats like a heart." 958 01:17:35.937 --> 01:17:39.968 align:middle "Oh crazy one, please stay." 959 01:17:40.440 --> 01:17:44.093 align:middle "These eyes beckon you." 960 01:17:44.755 --> 01:17:48.552 align:middle "My breath beckons you." 961 01:17:49.192 --> 01:17:53.677 align:middle "My arms invite you." 962 01:18:33.802 --> 01:18:37.522 align:middle "Desires awaken in my heart." 963 01:18:38.135 --> 01:18:41.795 align:middle "Desires awaken in my heart." 964 01:18:41.885 --> 01:18:46.128 align:middle "I want peace, I accept defeat." 965 01:18:46.218 --> 01:18:51.170 align:middle "You are my hunter, I am your prey." 966 01:18:51.260 --> 01:18:54.593 align:middle "I think this loneliness will kill me today." 967 01:18:54.718 --> 01:19:01.968 align:middle "I long for you, and this night torments me." 968 01:19:02.548 --> 01:19:06.510 align:middle "Oh crazy one, please stay." 969 01:19:06.762 --> 01:19:10.517 align:middle "These eyes beckon you." 970 01:19:11.183 --> 01:19:15.135 align:middle "My breath beckons you." 971 01:19:15.548 --> 01:19:19.552 align:middle "My arms invite you." 972 01:20:21.052 --> 01:20:24.678 align:middle "You make my heart race." 973 01:20:25.260 --> 01:20:28.718 align:middle "You make my heart race." 974 01:20:28.808 --> 01:20:33.052 align:middle "You are so beautiful." 975 01:20:33.343 --> 01:20:37.713 align:middle "I've lost my senses in your love." 976 01:20:37.978 --> 01:20:41.302 align:middle "Don't look at me like that, I'll go crazy." 977 01:20:41.392 --> 01:20:43.420 align:middle "I'll become a legend." 978 01:20:43.510 --> 01:20:48.730 align:middle "I can't take my eyes off you." 979 01:20:49.008 --> 01:20:53.177 align:middle "Let the one go." 980 01:20:53.267 --> 01:20:57.713 align:middle "His paths beckon him." 981 01:20:57.803 --> 01:21:01.433 align:middle "Turn away your eyes," 982 01:21:01.953 --> 01:21:05.510 align:middle "which beckon to me." 983 01:21:06.908 --> 01:21:10.968 align:middle "My body is burning. I desire to be calmed." 984 01:21:11.227 --> 01:21:15.385 align:middle "My body is burning. I desire to be calmed." 985 01:21:15.907 --> 01:21:20.468 align:middle "As if my whole body beats like a heart." 986 01:21:21.635 --> 01:21:25.795 align:middle "Don't go. Please stay." 987 01:21:26.007 --> 01:21:29.658 align:middle "These eyes beckon you." 988 01:21:30.398 --> 01:21:34.353 align:middle "My breath beckons you." 989 01:21:34.603 --> 01:21:38.308 align:middle "My arms invite you." 990 01:21:58.342 --> 01:22:00.440 align:middle Romeo. - What? 991 01:22:00.925 --> 01:22:05.592 align:middle We have come closer to each other in no time. 992 01:22:08.258 --> 01:22:10.065 align:middle So closed. 993 01:22:10.550 --> 01:22:15.258 align:middle Should I assume that you'll do that task for me? 994 01:22:18.925 --> 01:22:20.592 align:middle No I won't! 995 01:22:22.715 --> 01:22:25.160 align:middle What?! You won't? 996 01:22:26.800 --> 01:22:28.258 align:middle I won't! 997 01:22:28.758 --> 01:22:30.960 align:middle Thank you for the nice evening. 998 01:22:31.050 --> 01:22:32.592 align:middle But.. - Good bye! 999 01:22:33.383 --> 01:22:34.508 align:middle Romeo! 1000 01:22:44.210 --> 01:22:47.848 align:middle Don't forget that I know your reality. 1001 01:22:49.300 --> 01:22:51.522 align:middle I can even tell the police if I wish. 1002 01:22:54.668 --> 01:22:58.593 align:middle Alright. What do you want me to do? 1003 01:22:58.925 --> 01:23:01.962 align:middle The task won't be difficult for you. 1004 01:23:03.420 --> 01:23:06.348 align:middle I see. So this is the case? 1005 01:23:09.133 --> 01:23:12.270 align:middle It's difficult to compel me to do something. 1006 01:23:12.800 --> 01:23:15.108 align:middle You tried to seduce me. 1007 01:23:15.383 --> 01:23:19.938 align:middle You tried using your beauty and threatened me with a gun. 1008 01:23:20.342 --> 01:23:24.068 align:middle Try any other cheap idea too. 1009 01:23:25.133 --> 01:23:28.050 align:middle Your efforts make one thing obvious madam. 1010 01:23:28.508 --> 01:23:30.567 align:middle That you're greedy for money. 1011 01:23:32.018 --> 01:23:33.325 align:middle Everyone likes money. 1012 01:23:33.415 --> 01:23:36.640 align:middle But I've never seen someone so greedy for money. 1013 01:23:37.885 --> 01:23:41.960 align:middle I'm sure that a cheap woman like you, 1014 01:23:42.050 --> 01:23:46.210 align:middle dreams about nothing but money and wealth. 1015 01:23:46.300 --> 01:23:48.252 align:middle Stop it Romeo! 1016 01:23:49.217 --> 01:23:52.813 align:middle You've said enough. I've heard enough! 1017 01:23:52.978 --> 01:23:55.567 align:middle If you say a word more, I'll.. 1018 01:23:57.540 --> 01:24:00.092 align:middle Whatever opinion you have about me, 1019 01:24:00.373 --> 01:24:01.967 align:middle I don't deny it. 1020 01:24:02.508 --> 01:24:05.788 align:middle Before calling me cheap, let me tell you, 1021 01:24:07.132 --> 01:24:09.528 align:middle I'm not doing all this for money. 1022 01:24:10.080 --> 01:24:11.752 align:middle I'm not doing this for money. 1023 01:24:11.842 --> 01:24:13.383 align:middle Why are you doing this? 1024 01:24:15.740 --> 01:24:17.425 align:middle Do you want to know? 1025 01:24:18.732 --> 01:24:21.043 align:middle Yes, I want to know. 1026 01:24:43.613 --> 01:24:46.217 align:middle You want to know? Look there. 1027 01:24:47.780 --> 01:24:52.142 align:middle That woman sitting like a lifeless statue, 1028 01:24:53.215 --> 01:24:54.518 align:middle is my mother. 1029 01:24:58.763 --> 01:25:03.380 align:middle 17 years ago, my father was lying on the floor in a pool of blood. 1030 01:25:05.258 --> 01:25:08.515 align:middle 17 years ago, I heard my mother's voice for the last time. 1031 01:25:09.175 --> 01:25:11.053 align:middle Not her voice, her scream! 1032 01:25:11.508 --> 01:25:12.878 align:middle Painful scream! 1033 01:25:19.383 --> 01:25:23.425 align:middle When people talk about values, principles, justice and truth, 1034 01:25:24.217 --> 01:25:26.403 align:middle I laugh! 1035 01:25:27.050 --> 01:25:30.550 align:middle Was the one who killed my father punished? 1036 01:25:30.967 --> 01:25:33.973 align:middle The one who turned my mother into a living corpse. 1037 01:25:34.395 --> 01:25:36.895 align:middle Was he punished? No! 1038 01:25:37.133 --> 01:25:39.625 align:middle The one who ruined my family and life. 1039 01:25:39.715 --> 01:25:41.925 align:middle Was he punished? No! 1040 01:25:44.912 --> 01:25:48.708 align:middle Whatever I'm doing, is to get that murderer. 1041 01:25:49.258 --> 01:25:50.710 align:middle Whether you help me or not. 1042 01:25:50.800 --> 01:25:52.592 align:middle Whether anybody else helps me or not. 1043 01:25:53.133 --> 01:25:56.668 align:middle The one who ruined the happy family, 1044 01:25:56.758 --> 01:25:58.837 align:middle of a beloved daughter Simi. 1045 01:25:59.758 --> 01:26:01.592 align:middle And sent her to an orphanage! 1046 01:26:02.758 --> 01:26:04.758 align:middle I will never forgive him! 1047 01:26:05.508 --> 01:26:07.925 align:middle I will never forgive him! 1048 01:26:38.087 --> 01:26:42.337 align:middle Now do you know that I don't dream about wealth. 1049 01:26:44.092 --> 01:26:48.883 align:middle But my father's lifeless face and my mother's screams. 1050 01:26:56.290 --> 01:27:00.340 align:middle One day a thief entered a man's house. Good or bad? 1051 01:27:00.592 --> 01:27:03.335 align:middle Bad! - But there was nothing to steal. 1052 01:27:03.425 --> 01:27:06.168 align:middle Good! - The thief was very angry. 1053 01:27:06.258 --> 01:27:09.793 align:middle He hit with a stick on the man's bed. Bad! 1054 01:27:09.883 --> 01:27:13.792 align:middle But that man wasn't sleeping on the bed. - Good! 1055 01:27:40.592 --> 01:27:44.195 align:middle Seema told Romeo who she's looking for. 1056 01:27:44.508 --> 01:27:49.035 align:middle Before leaving, Simi didn't ask her childhood pal Ramesh, 1057 01:27:49.258 --> 01:27:52.298 align:middle if he's ready to help her after recognizing her. 1058 01:27:52.675 --> 01:27:55.967 align:middle I'm here Seema. You may ask me now if you wish. 1059 01:28:32.033 --> 01:28:33.568 align:middle Mr. Jugran! 1060 01:28:34.262 --> 01:28:37.938 align:middle I've brought the person you wanted to meet. 1061 01:28:38.028 --> 01:28:40.917 align:middle Well done Ms. Seema Soni! 1062 01:28:41.278 --> 01:28:42.820 align:middle So you're the magician, 1063 01:28:42.910 --> 01:28:45.660 align:middle for whom it's a child's play to open up safes. 1064 01:28:47.305 --> 01:28:51.533 align:middle I swear, I've heard a lot of praises about you in this field. 1065 01:28:51.953 --> 01:28:52.983 align:middle Thank you! 1066 01:28:53.073 --> 01:28:57.867 align:middle People admire colourful fishes but I prefer tortoises. 1067 01:28:58.618 --> 01:29:01.237 align:middle I like pigeons. 1068 01:29:01.485 --> 01:29:04.853 align:middle But I feel, you haven't called me here to talk about 1069 01:29:04.943 --> 01:29:09.200 align:middle fishes, tortoises, and pigeons. Let's talk about work. 1070 01:29:20.922 --> 01:29:22.170 align:middle This is the safe. 1071 01:29:22.380 --> 01:29:24.255 align:middle You have to open up a safe just like this for me. 1072 01:29:24.630 --> 01:29:27.422 align:middle Your job will be done. - But this job isn't so easy. 1073 01:29:27.952 --> 01:29:31.678 align:middle Only if you open it in 15 mins, are you of use to me. 1074 01:29:31.963 --> 01:29:34.637 align:middle If it takes you 16 mins you're of no use to me. 1075 01:29:34.993 --> 01:29:37.845 align:middle I can open this safe 3 times in 15 mins. 1076 01:29:38.135 --> 01:29:41.915 align:middle He speaks rubbish. I doubt that a person who walks with 1077 01:29:42.005 --> 01:29:43.970 align:middle a pigeon can do this job! - Shut up! 1078 01:29:46.797 --> 01:29:48.660 align:middle You're very confident of your talents. 1079 01:29:48.838 --> 01:29:50.305 align:middle Let me have a look. 1080 01:29:50.395 --> 01:29:52.422 align:middle Django! 1081 01:29:57.693 --> 01:29:59.873 align:middle Keep an eye on your watch. 1082 01:29:59.963 --> 01:30:01.898 align:middle Time me. 1083 01:30:10.948 --> 01:30:13.165 align:middle "One tick, two ticks, ticker on the lock!" 1084 01:30:13.255 --> 01:30:15.623 align:middle "Three ticks, four ticks, ticker it on the lock!" 1085 01:30:15.713 --> 01:30:18.423 align:middle Q"Open Sesame!" 1086 01:30:29.710 --> 01:30:31.832 align:middle "One tick, two ticks, ticker on the lock!" 1087 01:30:31.922 --> 01:30:34.047 align:middle "Three ticks, four ticks, ticker on the lock!" 1088 01:30:34.378 --> 01:30:36.498 align:middle "Open Sesame!" 1089 01:30:36.588 --> 01:30:40.198 align:middle "He can do it!" 1090 01:30:40.922 --> 01:30:43.080 align:middle "He can do it!" 1091 01:30:43.170 --> 01:30:45.387 align:middle "He can do it!" 1092 01:30:48.550 --> 01:30:51.260 align:middle Fantastic! Superb! 1093 01:30:52.713 --> 01:30:55.630 align:middle How long did it take? - Five minutes. 1094 01:30:56.713 --> 01:30:58.498 align:middle That's the calculation I used when I said, 1095 01:30:58.588 --> 01:31:00.290 align:middle I can open it 3 times in 15 minutes. 1096 01:31:00.380 --> 01:31:01.937 align:middle What's your name? - Keshav! 1097 01:31:02.130 --> 01:31:05.665 align:middle Pigeons are of two types. Those that look like pigeons 1098 01:31:05.755 --> 01:31:07.698 align:middle and others that have pigeon brains. 1099 01:31:07.963 --> 01:31:10.797 align:middle Django looks like a pigeon and has a pigeon brain! 1100 01:31:11.130 --> 01:31:12.915 align:middle Mr. Jugran why do you have this pigeon? 1101 01:31:13.005 --> 01:31:15.553 align:middle This man may be of use to you, 1102 01:31:15.755 --> 01:31:17.948 align:middle but do explain to this idiot that... 1103 01:31:20.798 --> 01:31:22.713 align:middle You talk too much! 1104 01:31:23.205 --> 01:31:27.523 align:middle In front of so many people you... I'm leaving. 1105 01:31:27.733 --> 01:31:29.590 align:middle Get lost! Out! 1106 01:31:34.087 --> 01:31:36.428 align:middle Come, have a look. 1107 01:31:38.255 --> 01:31:41.713 align:middle Every month, a train from Chandipur transports a safe to Bombay. 1108 01:31:42.297 --> 01:31:44.797 align:middle This safe carries Kohinoor diamonds. 1109 01:31:45.255 --> 01:31:48.505 align:middle The train passes through this desolate area for 15 minutes. 1110 01:31:49.047 --> 01:31:51.463 align:middle You'll get 15 mins only. 1111 01:31:51.880 --> 01:31:55.963 align:middle In those 15 mins, you have to open the safe and get the diamonds. 1112 01:31:56.547 --> 01:31:57.887 align:middle When is the job to be done? 1113 01:31:58.213 --> 01:32:02.718 align:middle No one knows till the moment the train arrives. 1114 01:32:02.922 --> 01:32:05.422 align:middle Except for the General Manager of the company. 1115 01:32:06.105 --> 01:32:09.242 align:middle He sends the information to the owner of the jewels 1116 01:32:09.332 --> 01:32:10.665 align:middle in a sealed envelope. 1117 01:32:10.898 --> 01:32:13.898 align:middle A copy of that letter is with him in his safe too. 1118 01:32:14.373 --> 01:32:17.915 align:middle To find out the date and time of the train's arrival next month, 1119 01:32:18.498 --> 01:32:20.922 align:middle we have to break open his safe? 1120 01:32:22.605 --> 01:32:26.430 align:middle I swear on Satan, it's easy to talk to intelligent people. 1121 01:32:26.623 --> 01:32:30.700 align:middle We have to think of ways to get his safe. 1122 01:32:30.790 --> 01:32:33.200 align:middle He made it very easy himself. 1123 01:32:33.290 --> 01:32:35.950 align:middle He's hosting a party at his Banquet hall on Tuesday. 1124 01:32:36.040 --> 01:32:38.400 align:middle Our hotel is in charge of all the arrangements. 1125 01:32:38.832 --> 01:32:41.575 align:middle His flat is on the top floor of that hall. 1126 01:32:41.665 --> 01:32:43.492 align:middle Seema will have all the attention. 1127 01:32:43.582 --> 01:32:46.158 align:middle You'll go to his study and break open the safe. 1128 01:32:46.248 --> 01:32:49.370 align:middle You'll get the details of the trains departure. 1129 01:32:50.498 --> 01:32:52.825 align:middle Once you give me those diamonds, 1130 01:32:52.915 --> 01:32:56.332 align:middle I swear I'll lead you to Seema's dad's killer. 1131 01:32:57.707 --> 01:32:59.738 align:middle Alright! - Best of luck! 1132 01:33:08.518 --> 01:33:10.560 align:middle Do you remember us coming here often? 1133 01:33:10.935 --> 01:33:14.728 align:middle I guess this is where you grew fond of pigeons. - Yes! 1134 01:33:15.143 --> 01:33:17.310 align:middle My love for pigeons began here too. 1135 01:33:18.940 --> 01:33:20.560 align:middle And one day we both... 1136 01:33:23.393 --> 01:33:25.768 align:middle Wait here. I'll be right back. 1137 01:33:27.393 --> 01:33:32.268 align:middle Son, what are you doing with that girl? 1138 01:33:32.887 --> 01:33:34.470 align:middle What's up? 1139 01:33:34.560 --> 01:33:37.053 align:middle This time, it's not business but something else. 1140 01:33:37.200 --> 01:33:39.653 align:middle Something else? 1141 01:33:41.435 --> 01:33:45.060 align:middle I wasted all my life running after money 1142 01:33:45.925 --> 01:33:50.618 align:middle and never did anything else. Well, carry on! 1143 01:33:50.920 --> 01:33:54.990 align:middle But before that, do something for me. - What is it? 1144 01:33:55.250 --> 01:34:00.075 align:middle There's a jewellery exhibition at Mayfair Hotel. 1145 01:34:00.533 --> 01:34:03.870 align:middle Beautiful models would wear jewels. 1146 01:34:04.182 --> 01:34:05.345 align:middle And strut their stuff on stage. 1147 01:34:05.435 --> 01:34:07.553 align:middle There would be onlookers and tight security. 1148 01:34:07.643 --> 01:34:10.803 align:middle Sorry, I can break open a safe. 1149 01:34:10.893 --> 01:34:14.023 align:middle But I can't make so many people blind. 1150 01:34:14.667 --> 01:34:19.220 align:middle I was thinking of constructing a new hostel, 1151 01:34:19.310 --> 01:34:21.387 align:middle for your Bal Bhavan Orphanage. 1152 01:34:21.477 --> 01:34:25.628 align:middle But, how will I reach the stage? - I can get you there. 1153 01:34:27.707 --> 01:34:28.718 align:middle Seema! 1154 01:34:28.808 --> 01:34:32.520 align:middle You don't know that in the fashion and modelling world, 1155 01:34:32.768 --> 01:34:35.367 align:middle I'm known as the queen of beauty 1156 01:34:35.518 --> 01:34:38.808 align:middle I can take you to wherever the jewellery is. 1157 01:34:39.060 --> 01:34:40.863 align:middle Dear girl! 1158 01:34:41.185 --> 01:34:47.595 align:middle I liked this so much that I didn't even object, 1159 01:34:47.685 --> 01:34:51.610 align:middle to the fact that you were spying on us. 1160 01:34:52.810 --> 01:34:56.798 align:middle Till date we both have competed against each other. 1161 01:34:57.227 --> 01:34:59.310 align:middle Now let's try working as allies. 1162 01:34:59.808 --> 01:35:04.477 align:middle After all, I've stayed at the Bal Bhavan too. Ok! 1163 01:35:05.102 --> 01:35:07.685 align:middle If the queen of beauty paves the way, 1164 01:35:08.185 --> 01:35:10.775 align:middle the king of thieves would find a way out! 1165 01:36:39.978 --> 01:36:42.548 align:middle "You are the beauty queen." 1166 01:36:43.522 --> 01:36:45.928 align:middle "You are the king of thieves." 1167 01:36:47.060 --> 01:36:49.530 align:middle "This love story," 1168 01:36:50.375 --> 01:36:53.733 align:middle "is what you will tell us about," 1169 01:36:57.602 --> 01:37:00.352 align:middle "You are the queen of beauty." 1170 01:37:01.227 --> 01:37:04.118 align:middle "You are the king of thieves." 1171 01:37:04.768 --> 01:37:07.513 align:middle "This love story," 1172 01:37:08.100 --> 01:37:11.383 align:middle "is what you will tell us about." 1173 01:37:15.435 --> 01:37:17.883 align:middle "You are the beauty queen." 1174 01:37:18.748 --> 01:37:21.470 align:middle "You are the king of thieves." 1175 01:37:22.383 --> 01:37:25.263 align:middle "This love story," 1176 01:37:25.797 --> 01:37:29.023 align:middle "is what you will tell us about," 1177 01:37:57.898 --> 01:38:00.718 align:middle "Your body is the fragrance!" 1178 01:38:01.560 --> 01:38:03.997 align:middle "Your looks are magic." 1179 01:38:05.060 --> 01:38:07.310 align:middle "I search for you all the time." 1180 01:38:08.518 --> 01:38:11.227 align:middle "I have found you." 1181 01:38:12.102 --> 01:38:14.060 align:middle "Your body is the fragrance!" 1182 01:38:15.728 --> 01:38:18.018 align:middle "Your looks are magic." 1183 01:38:19.227 --> 01:38:21.808 align:middle "I search for you all the time." 1184 01:38:22.685 --> 01:38:24.477 align:middle "I have found you." 1185 01:38:24.810 --> 01:38:26.352 align:middle "Hand in hand." 1186 01:38:26.477 --> 01:38:28.060 align:middle "We'd live and die together." 1187 01:38:28.435 --> 01:38:31.102 align:middle "Wherever you are I'd be there." 1188 01:38:31.728 --> 01:38:33.893 align:middle "You are the beauty queen." 1189 01:38:35.435 --> 01:38:37.643 align:middle "You are the king of thieves." 1190 01:38:38.977 --> 01:38:41.227 align:middle "This love story," 1191 01:38:42.435 --> 01:38:45.685 align:middle "is what you will tell us about," 1192 01:39:11.268 --> 01:39:13.765 align:middle "You are the princess of my heart." 1193 01:39:14.810 --> 01:39:17.533 align:middle "You are the thief of my heart." 1194 01:39:18.352 --> 01:39:20.818 align:middle "Our love story," 1195 01:39:21.893 --> 01:39:24.818 align:middle "would be known to the world." 1196 01:39:25.310 --> 01:39:28.448 align:middle "You are the princess of my heart." 1197 01:39:28.977 --> 01:39:31.030 align:middle "You are the thief of my heart." 1198 01:39:32.477 --> 01:39:34.852 align:middle "Our love story," 1199 01:39:36.185 --> 01:39:37.808 align:middle "would be known to the world." 1200 01:39:37.977 --> 01:39:41.477 align:middle "Your love is in my heart, you are everything." 1201 01:39:41.643 --> 01:39:44.393 align:middle "Where do I go without you?" 1202 01:39:45.018 --> 01:39:47.352 align:middle "You are the beauty queen." 1203 01:39:48.685 --> 01:39:50.227 align:middle "You are the king of thieves." 1204 01:39:52.227 --> 01:39:54.185 align:middle "This love story," 1205 01:39:55.808 --> 01:39:59.227 align:middle "is what you will tell us about," 1206 01:40:02.935 --> 01:40:05.310 align:middle "You are the queen of beauty." 1207 01:40:06.477 --> 01:40:09.127 align:middle "You are the king of thieves." 1208 01:40:10.018 --> 01:40:12.675 align:middle "This love story," 1209 01:40:13.643 --> 01:40:16.435 align:middle "is what you will tell us about." 1210 01:40:42.602 --> 01:40:46.230 align:middle Help! - Don't move! 1211 01:40:47.070 --> 01:40:51.380 align:middle Anyone acts smart and I shoot the girl. - No! 1212 01:40:51.683 --> 01:40:54.180 align:middle Drop the gun! 1213 01:40:55.110 --> 01:40:57.350 align:middle Kneel down! - Kneel please! 1214 01:41:02.352 --> 01:41:06.138 align:middle Clear the way! The show must have started. 1215 01:41:06.740 --> 01:41:10.140 align:middle Nab him! - Let go! 1216 01:41:18.005 --> 01:41:19.503 align:middle Help! 1217 01:41:26.683 --> 01:41:28.560 align:middle Darling, our car is moving in reverse. 1218 01:41:28.650 --> 01:41:30.935 align:middle It moves in reverse like you. 1219 01:41:32.033 --> 01:41:33.913 align:middle The car is going reverse. 1220 01:41:39.097 --> 01:41:42.428 align:middle Haven't you paid the road tax? 1221 01:41:42.518 --> 01:41:44.053 align:middle You go piggy back on my car! 1222 01:41:44.143 --> 01:41:46.750 align:middle What do you think my car is? 1223 01:41:46.840 --> 01:41:50.590 align:middle Stop laughing! Put the jewellery in the briefcase. 1224 01:41:50.680 --> 01:41:53.923 align:middle Why? Don't I look good? - You look very good. 1225 01:41:54.013 --> 01:41:56.778 align:middle But the two of us wouldn't look good in jail. 1226 01:41:59.235 --> 01:42:02.510 align:middle Take off the jewellery keep in the briefcase. 1227 01:42:04.345 --> 01:42:06.543 align:middle Hey! What's all this? 1228 01:42:07.088 --> 01:42:08.507 align:middle Why are you laughing? 1229 01:42:08.597 --> 01:42:10.175 align:middle My husband is being troubled. 1230 01:42:10.265 --> 01:42:12.618 align:middle Get down I have only one husband. 1231 01:42:14.177 --> 01:42:15.562 align:middle Stop! 1232 01:42:15.880 --> 01:42:18.888 align:middle Who's bursting these festival crackers? 1233 01:42:19.277 --> 01:42:20.912 align:middle Stop, I say! 1234 01:42:28.790 --> 01:42:31.298 align:middle Darling one got off and the other got on. 1235 01:42:31.388 --> 01:42:34.005 align:middle Give me this briefcase and do exactly as told. 1236 01:42:42.570 --> 01:42:43.517 align:middle Romeo. 1237 01:42:43.607 --> 01:42:46.453 align:middle It's broken in two. - Come on! Quickly! 1238 01:43:01.638 --> 01:43:05.923 align:middle Inspector, you've come! Thanks for coming. 1239 01:43:06.013 --> 01:43:10.798 align:middle He's hiding here! Get out I'll kill you. 1240 01:43:10.888 --> 01:43:12.965 align:middle Where has he gone? 1241 01:43:13.055 --> 01:43:17.445 align:middle Where is he? Where did he go? 1242 01:43:17.805 --> 01:43:20.342 align:middle He'll be caught! 1243 01:43:20.513 --> 01:43:22.997 align:middle What happened after he pointed the revolver at you? 1244 01:43:23.213 --> 01:43:27.480 align:middle He told me to sit quietly in the car if I want to live. 1245 01:43:28.345 --> 01:43:33.110 align:middle Well, I was quiet anyways. So I sat in the car. 1246 01:43:35.638 --> 01:43:39.175 align:middle Then? - Then the car began to move. 1247 01:43:39.265 --> 01:43:41.582 align:middle I'd say, it began to fly. 1248 01:43:42.055 --> 01:43:44.908 align:middle Like a fairy talking to the wind! 1249 01:43:45.347 --> 01:43:48.345 align:middle That cruel guy was guffawing like a film villain. 1250 01:43:50.847 --> 01:43:53.055 align:middle The cop's car was behind. 1251 01:43:54.930 --> 01:43:57.340 align:middle The revolver was aimed at my brain. 1252 01:43:57.430 --> 01:43:59.712 align:middle Then? - Then he told me, 1253 01:44:00.597 --> 01:44:05.013 align:middle to keep all the jewels in the bag. 1254 01:44:06.138 --> 01:44:08.013 align:middle You kept all the jewels in the bag? 1255 01:44:08.472 --> 01:44:09.680 align:middle Think Inspector! 1256 01:44:09.805 --> 01:44:10.883 align:middle If you were in my place, 1257 01:44:10.973 --> 01:44:14.345 align:middle Wearing earrings, bangles and the necklace round your neck. 1258 01:44:16.597 --> 01:44:20.345 align:middle You'd look real strange. - What are you trying to say? 1259 01:44:20.805 --> 01:44:24.472 align:middle If somebody had done the same to you, what would you do? 1260 01:44:24.973 --> 01:44:26.763 align:middle You'd take off the jewellery? - Yes. 1261 01:44:28.255 --> 01:44:31.548 align:middle What happened next? - He stopped the car, took the bag 1262 01:44:31.638 --> 01:44:36.805 align:middle and told me that he'd fry me if I were to follow him. 1263 01:44:37.188 --> 01:44:41.340 align:middle Fry you? - No, he wasn't referring to cooking. 1264 01:44:41.430 --> 01:44:45.020 align:middle What he said was that he'd kill me. 1265 01:44:45.265 --> 01:44:48.165 align:middle So I was left askew. 1266 01:44:48.388 --> 01:44:49.602 align:middle Why didn't you stop him? 1267 01:44:49.692 --> 01:44:52.458 align:middle Why didn't I? - Excuse me sir. 1268 01:44:52.638 --> 01:44:54.513 align:middle I'd like to say something. 1269 01:44:55.430 --> 01:44:57.763 align:middle I don't know why, but listening to this girl, 1270 01:44:58.223 --> 01:45:01.388 align:middle I feel that she's speaking the truth. 1271 01:45:02.847 --> 01:45:08.355 align:middle In these circumstances what could this girl do against that brute? 1272 01:45:08.763 --> 01:45:11.340 align:middle He's right. 1273 01:45:11.638 --> 01:45:16.055 align:middle She was helpless and couldn't do anything. 1274 01:45:17.345 --> 01:45:19.673 align:middle He's right! 1275 01:45:19.763 --> 01:45:22.382 align:middle You record your statement with him. 1276 01:45:22.472 --> 01:45:24.497 align:middle Leave your address and go. 1277 01:45:26.002 --> 01:45:28.060 align:middle Thank you very much, inspector. 1278 01:45:28.513 --> 01:45:30.013 align:middle Shall we go? 1279 01:45:30.638 --> 01:45:31.937 align:middle Yes, let's go. 1280 01:45:35.088 --> 01:45:38.097 align:middle Wow! 1281 01:45:39.930 --> 01:45:42.888 align:middle What a pair! 1282 01:45:43.430 --> 01:45:47.020 align:middle You're well suited with each other. - Thank you! 1283 01:45:47.597 --> 01:45:50.753 align:middle You have to forget this gold for some time. - I will. 1284 01:45:51.180 --> 01:45:53.175 align:middle Bear one fact in mind. 1285 01:45:53.265 --> 01:45:55.757 align:middle If you work for somebody else, 1286 01:45:55.847 --> 01:45:58.840 align:middle I'd feel very bad. I'm very emotional. 1287 01:45:59.088 --> 01:46:02.013 align:middle This job doesn't belong to your department. 1288 01:46:02.472 --> 01:46:04.083 align:middle What's the story? 1289 01:46:04.722 --> 01:46:09.668 align:middle Well, I need Romeo's help to reach someone. 1290 01:46:10.223 --> 01:46:12.955 align:middle Who is he? - I don't know. 1291 01:46:13.310 --> 01:46:16.175 align:middle I'll tell Seema that her dad's killer, 1292 01:46:16.265 --> 01:46:19.175 align:middle is none other than Jugran. I'll tell him! 1293 01:46:19.265 --> 01:46:21.555 align:middle Have you gone mad? - Yes! 1294 01:46:21.930 --> 01:46:24.038 align:middle He insulted me in front of everyone! 1295 01:46:24.128 --> 01:46:26.262 align:middle I've been a slave to him for ages! 1296 01:46:26.430 --> 01:46:28.465 align:middle I'll expose him now! 1297 01:46:28.555 --> 01:46:30.588 align:middle Keshav! 1298 01:46:38.813 --> 01:46:40.813 align:middle Hello, Ms. Seema Soni? 1299 01:46:41.397 --> 01:46:43.313 align:middle Who's this? - Whoever I am! 1300 01:46:43.603 --> 01:46:47.688 align:middle I can tell you who your dad's killer is and where he is. 1301 01:46:48.978 --> 01:46:50.098 align:middle Where can I find him? 1302 01:46:50.188 --> 01:46:52.188 align:middle The same party you're going to tomorrow. 1303 01:46:52.313 --> 01:46:54.770 align:middle Your dad's killer's name is.. 1304 01:46:55.895 --> 01:46:58.145 align:middle Hello? 1305 01:47:02.853 --> 01:47:06.063 align:middle The killer is coming for the party. 1306 01:47:06.643 --> 01:47:09.550 align:middle You told me that you'd recognize him. 1307 01:47:10.650 --> 01:47:13.440 align:middle I'd go to any lengths to help you. 1308 01:47:15.102 --> 01:47:17.925 align:middle Thank you, uncle! Thank you very much. 1309 01:47:18.015 --> 01:47:19.973 align:middle Did you tell Balwant to wait for me? 1310 01:47:20.265 --> 01:47:21.793 align:middle I'm going for D. K. Malhotra's party. 1311 01:47:38.193 --> 01:47:41.652 align:middle "The one that the heart desired." 1312 01:47:45.142 --> 01:47:48.450 align:middle "That goal is not far off." 1313 01:47:50.108 --> 01:47:53.435 align:middle "Either I don't survive today." 1314 01:47:53.525 --> 01:47:59.688 align:middle "Or, it's that killer." 1315 01:48:11.085 --> 01:48:14.562 align:middle "The enemy of my heart." 1316 01:48:14.652 --> 01:48:18.185 align:middle "The enemy of my heart." 1317 01:48:18.275 --> 01:48:21.270 align:middle "I've heard that he would come today." 1318 01:48:21.360 --> 01:48:23.893 align:middle "He would come would come." 1319 01:48:23.983 --> 01:48:27.145 align:middle "The enemy of my heart." 1320 01:48:27.652 --> 01:48:32.268 align:middle "I've heard that he would come today." 1321 01:48:33.318 --> 01:48:36.935 align:middle "Today I'd know him I'd recognize him." 1322 01:48:37.025 --> 01:48:41.400 align:middle "He would not be able to survive today." 1323 01:48:42.465 --> 01:48:46.228 align:middle "The enemy of my heart." 1324 01:48:46.318 --> 01:48:50.823 align:middle "I've heard that he would come today." 1325 01:48:51.943 --> 01:48:55.520 align:middle "Today I'd know him I'd recognize him." 1326 01:48:55.610 --> 01:48:59.652 align:middle "He would not be able to survive today." 1327 01:49:01.150 --> 01:49:04.972 align:middle "The enemy of my heart." 1328 01:49:55.693 --> 01:49:59.030 align:middle "I've lost my peace in my childhood." 1329 01:49:59.360 --> 01:50:02.893 align:middle "It's fire all over my body and soul." 1330 01:50:02.983 --> 01:50:06.568 align:middle "I've lost my peace in my childhood." 1331 01:50:06.658 --> 01:50:10.435 align:middle "It's fire all over my body and soul." 1332 01:50:10.525 --> 01:50:13.943 align:middle "All over the streets and lanes." 1333 01:50:14.233 --> 01:50:17.893 align:middle "I've searched for him all over." 1334 01:50:17.983 --> 01:50:22.365 align:middle "If he shows himself shows his face." 1335 01:50:23.652 --> 01:50:27.435 align:middle "If he shows himself shows his face." 1336 01:50:27.525 --> 01:50:31.318 align:middle "How long would he hide himself." 1337 01:50:32.983 --> 01:50:36.185 align:middle "The enemy of my heart." 1338 01:50:36.275 --> 01:50:39.880 align:middle "The enemy of my heart." 1339 01:50:55.450 --> 01:50:57.120 align:middle Manmohanlal! 1340 01:51:33.572 --> 01:51:37.005 align:middle "I'll be all over like the thunder." 1341 01:51:37.095 --> 01:51:40.682 align:middle "That is what I've become now." 1342 01:51:41.068 --> 01:51:44.643 align:middle "I'll be all over like the thunder." 1343 01:51:44.733 --> 01:51:47.945 align:middle "That is what I've become now." 1344 01:51:48.320 --> 01:51:51.658 align:middle "The one who wiped off my happiness." 1345 01:51:52.108 --> 01:51:55.602 align:middle "Is the one I'd wipe out." 1346 01:51:55.817 --> 01:52:00.980 align:middle "I'd play with danger and my life." 1347 01:52:01.485 --> 01:52:05.143 align:middle "I'd play with danger and my life." 1348 01:52:05.233 --> 01:52:09.700 align:middle "The enemy would lose his life." 1349 01:52:10.710 --> 01:52:14.435 align:middle "The enemy of my heart." 1350 01:52:14.525 --> 01:52:18.185 align:middle "The enemy of my heart." 1351 01:53:07.233 --> 01:53:08.753 align:middle 18th November. 1352 01:54:16.392 --> 01:54:20.485 align:middle They're kids. They thought they'd trace the killer. 1353 01:54:20.733 --> 01:54:22.817 align:middle With the help of that old man D'silva. 1354 01:54:23.525 --> 01:54:25.078 align:middle But swear on Satan! 1355 01:54:25.900 --> 01:54:28.237 align:middle Neither does Romeo know nor does Seema, 1356 01:54:28.610 --> 01:54:32.490 align:middle that I can make them dance to my tunes all their life. 1357 01:54:32.998 --> 01:54:34.810 align:middle How did this happen? 1358 01:54:34.900 --> 01:54:37.853 align:middle When you told me that Keshav was calling Seema, 1359 01:54:37.943 --> 01:54:41.365 align:middle I decided to keep an eye on Seema during the party. 1360 01:54:45.150 --> 01:54:47.727 align:middle When she went to meet D'silva, my men followed her. 1361 01:54:47.817 --> 01:54:49.810 align:middle They heard them discussing. 1362 01:54:49.900 --> 01:54:53.548 align:middle When Seema left, they kidnapped D'silva's daughter and her kid. 1363 01:54:53.775 --> 01:54:56.283 align:middle D'silva was warned that they would die if he talks. 1364 01:54:56.443 --> 01:54:59.143 align:middle Then, everything happened as I wished. 1365 01:54:59.233 --> 01:55:01.520 align:middle What would you do with his daughter and her kid? 1366 01:55:01.610 --> 01:55:03.018 align:middle Leave them! 1367 01:55:03.108 --> 01:55:06.025 align:middle What if D'silva tells Romeo and Seema about it? 1368 01:55:07.525 --> 01:55:08.775 align:middle You don't understand. 1369 01:55:09.400 --> 01:55:12.555 align:middle I would let them go, but finish D'silva. 1370 01:55:13.025 --> 01:55:14.293 align:middle Understand? - Yes! 1371 01:55:19.733 --> 01:55:21.808 align:middle Come on, get off. - Come! 1372 01:55:27.775 --> 01:55:29.757 align:middle Rosy! - Papa! 1373 01:55:47.723 --> 01:55:49.233 align:middle Daddy! 1374 01:55:50.000 --> 01:55:51.863 align:middle No! 1375 01:55:59.317 --> 01:56:01.643 align:middle Don't think of this as a favour. 1376 01:56:01.733 --> 01:56:03.275 align:middle Whatever I'm doing is my duty. 1377 01:56:03.773 --> 01:56:05.955 align:middle It's because of me that he.. 1378 01:56:08.150 --> 01:56:10.615 align:middle What am I doing for you? Nothing! 1379 01:56:11.080 --> 01:56:15.325 align:middle No you're doing everything for me and my child. 1380 01:56:16.048 --> 01:56:18.090 align:middle You've helped us to lead a peaceful life. 1381 01:56:18.505 --> 01:56:20.715 align:middle Whatever we've done for you is nothing 1382 01:56:21.298 --> 01:56:23.715 align:middle as compared to Mr. D'silva's life. 1383 01:56:25.340 --> 01:56:26.625 align:middle What happened? What are you staring at? 1384 01:56:26.715 --> 01:56:27.755 align:middle That car 1385 01:56:28.048 --> 01:56:31.298 align:middle That very car hit my car. 1386 01:56:32.258 --> 01:56:33.340 align:middle Django! 1387 01:56:52.630 --> 01:56:55.470 align:middle Any news about the D'silva case? 1388 01:56:55.965 --> 01:57:01.683 align:middle Which D'silva are you referring to? 1389 01:57:01.923 --> 01:57:04.875 align:middle The same one who was crushed by a car. 1390 01:57:04.965 --> 01:57:07.880 align:middle His daughter reported that it wasn't an accident. 1391 01:57:08.165 --> 01:57:13.755 align:middle That case? You have to close that case. 1392 01:57:14.007 --> 01:57:17.347 align:middle You've taken his daughter and her kid's statement. 1393 01:57:17.437 --> 01:57:20.790 align:middle They did say that it was an old car. 1394 01:57:20.880 --> 01:57:24.625 align:middle Black! None of them noticed the registration number. 1395 01:57:24.715 --> 01:57:27.333 align:middle There are many older models in the city. 1396 01:57:27.423 --> 01:57:30.143 align:middle Until you get the number... - You can get it! 1397 01:57:33.993 --> 01:57:36.748 align:middle May I come in? - Sure. Come in. 1398 01:57:37.298 --> 01:57:42.530 align:middle You can get the number of the car that took D'silva's life. 1399 01:57:42.737 --> 01:57:44.215 align:middle You got the number of the car? 1400 01:57:44.305 --> 01:57:46.018 align:middle Or the number plate of the car? 1401 01:57:46.257 --> 01:57:48.978 align:middle Neither of them. 1402 01:57:50.017 --> 01:57:54.173 align:middle I've got this pigeon. - Pigeon? 1403 01:57:54.263 --> 01:57:56.463 align:middle He may be a pigeon, but he's my friend. 1404 01:57:57.048 --> 01:57:58.423 align:middle His name is Django. 1405 01:57:59.090 --> 01:58:01.380 align:middle Mr.D'silva's daughter has recognized the car 1406 01:58:02.173 --> 01:58:04.257 align:middle that knocked him off. 1407 01:58:04.880 --> 01:58:06.673 align:middle This pigeon was at that spot. 1408 01:58:07.048 --> 01:58:09.333 align:middle He flew and went after that car. 1409 01:58:09.590 --> 01:58:12.083 align:middle He can recognize and tell you the number. 1410 01:58:12.173 --> 01:58:15.100 align:middle That's nonsense! 1411 01:58:15.340 --> 01:58:18.290 align:middle Can this pigeon do the job that I couldn't do? 1412 01:58:18.380 --> 01:58:20.790 align:middle The government would shut the police station 1413 01:58:20.880 --> 01:58:22.250 align:middle and open up a pigeon cove. 1414 01:58:22.340 --> 01:58:23.540 align:middle Rang Birange! - Sorry! 1415 01:58:23.630 --> 01:58:25.333 align:middle Tell me Mr. Romeo. 1416 01:58:25.423 --> 01:58:27.873 align:middle With your permission.. - Please go ahead. 1417 01:58:37.840 --> 01:58:40.768 align:middle What was the number of that car? Tell them. 1418 01:58:45.380 --> 01:58:46.970 align:middle Come on, Django! 1419 01:58:49.463 --> 01:58:51.025 align:middle C'mon Django! 1420 01:58:52.048 --> 01:58:53.248 align:middle Seven 1421 01:58:54.538 --> 01:58:55.803 align:middle Three 1422 01:59:01.030 --> 01:59:02.155 align:middle Nine 1423 01:59:05.007 --> 01:59:06.385 align:middle Six 1424 01:59:08.715 --> 01:59:12.250 align:middle 7396! That's the number of the car. 1425 01:59:12.340 --> 01:59:14.930 align:middle Thank you, Django! - Beautiful! 1426 01:59:15.715 --> 01:59:17.430 align:middle Fantastic! Excellent! 1427 01:59:17.630 --> 01:59:21.595 align:middle If this pigeon can also tell us the number of the car, 1428 01:59:21.755 --> 01:59:24.373 align:middle why don't we make him a traffic constable? 1429 01:59:24.463 --> 01:59:26.540 align:middle The constable pigeon. 1430 01:59:26.630 --> 01:59:29.463 align:middle Look out for a black Ford with this number. 1431 01:59:30.007 --> 01:59:31.257 align:middle Ok sir. 1432 01:59:32.298 --> 01:59:34.798 align:middle Your pigeon is great like you. 1433 01:59:34.965 --> 01:59:38.198 align:middle Django feels it's his duty to assist the law. 1434 01:59:38.523 --> 01:59:42.290 align:middle I believe. - Do I have your permission? 1435 01:59:42.380 --> 01:59:47.080 align:middle People like you don't come here often. - Ok. 1436 01:59:47.630 --> 01:59:50.680 align:middle Django you leave, I'm coming. 1437 01:59:51.715 --> 01:59:53.500 align:middle Django doesn't have tea. - Is that so? 1438 01:59:53.590 --> 01:59:56.180 align:middle Your phone sir. - Excuse me. 1439 01:59:59.923 --> 02:00:01.298 align:middle Hello! Yes sir! 1440 02:00:03.380 --> 02:00:06.935 align:middle I'm working on the same case. 1441 02:00:20.057 --> 02:00:24.183 align:middle I'll get it right now. Just a moment. 1442 02:00:29.048 --> 02:00:32.953 align:middle This lock of yours - Pretty rare right? 1443 02:00:33.923 --> 02:00:37.013 align:middle What about the key? - I lost it when I was a child. 1444 02:00:41.960 --> 02:00:45.095 align:middle Yes sir. 1445 02:01:12.282 --> 02:01:14.958 align:middle How long would destiny favour that thief? 1446 02:01:15.048 --> 02:01:16.708 align:middle Well, I'm a police officer too. 1447 02:01:16.798 --> 02:01:20.388 align:middle I have no sympathy or pity for such law breakers. 1448 02:01:20.923 --> 02:01:22.625 align:middle I give you the confidence! 1449 02:01:22.715 --> 02:01:25.388 align:middle One day, I'll arrest that thief. 1450 02:01:27.058 --> 02:01:29.803 align:middle I won't let you down! 1451 02:01:30.305 --> 02:01:32.415 align:middle I'll be careful. 1452 02:01:55.713 --> 02:01:58.958 align:middle Sorry, I kept you waiting. - Your mom and sister are here. 1453 02:01:59.048 --> 02:02:01.378 align:middle I have to take mom to the doctor. 1454 02:02:02.423 --> 02:02:06.290 align:middle Sorry, I have to go. - No problem. 1455 02:02:06.380 --> 02:02:08.533 align:middle Bye! - Bye! 1456 02:02:31.900 --> 02:02:35.388 align:middle Romeo, if you have to return to him, 1457 02:02:36.165 --> 02:02:37.888 align:middle there's only one way. 1458 02:02:38.423 --> 02:02:40.595 align:middle You'll have to change your life. 1459 02:02:41.090 --> 02:02:42.917 align:middle You have to take an oath. 1460 02:02:43.007 --> 02:02:45.923 align:middle You will not commit any crime. 1461 02:02:46.548 --> 02:02:50.053 align:middle You would not steal ever. 1462 02:02:50.313 --> 02:02:54.857 align:middle Tomorrow, Romeo would get the diamonds from the train. 1463 02:02:55.590 --> 02:02:58.405 align:middle I'll know the identity of your killer. 1464 02:02:59.173 --> 02:03:01.458 align:middle Romeo will get me to my destination tomorrow. 1465 02:03:01.548 --> 02:03:03.673 align:middle Hello Romeo! 1466 02:03:04.007 --> 02:03:06.630 align:middle Tomorrow is the moment of truth for you. 1467 02:03:07.548 --> 02:03:11.333 align:middle Let me tell you how we'd get you in and out of that train. 1468 02:03:11.423 --> 02:03:13.505 align:middle I won't commit this robbery. 1469 02:03:22.087 --> 02:03:24.978 align:middle You swore on Satan you would do it. 1470 02:03:26.085 --> 02:03:29.208 align:middle Do you think that you'd force me to do something like this? 1471 02:03:29.298 --> 02:03:33.228 align:middle Do you think that you can refuse doing my job? 1472 02:03:33.660 --> 02:03:36.390 align:middle I'm not used to getting a negative response. 1473 02:03:48.388 --> 02:03:49.862 align:middle No! 1474 02:03:51.585 --> 02:03:55.370 align:middle Well, Mr. Jugran, if you don't have the habit 1475 02:03:56.090 --> 02:03:59.513 align:middle of hearing a no, you have to change this habit. 1476 02:04:01.380 --> 02:04:04.263 align:middle The paws of young pigeons aren't so sharp! 1477 02:04:05.068 --> 02:04:08.080 align:middle Welcome, Seema you've come at the right time. 1478 02:04:08.268 --> 02:04:10.372 align:middle Good! 1479 02:04:11.203 --> 02:04:13.402 align:middle What's this? 1480 02:04:14.085 --> 02:04:18.665 align:middle That's the revolver that Romeo used without firing. 1481 02:04:18.755 --> 02:04:22.302 align:middle To squash the deal that we had. 1482 02:04:24.590 --> 02:04:27.477 align:middle Romeo, isn't that so? 1483 02:04:27.673 --> 02:04:31.825 align:middle No Romeo isn't like this. 1484 02:04:32.173 --> 02:04:34.200 align:middle He cannot do this. 1485 02:04:34.580 --> 02:04:36.148 align:middle Romeo? 1486 02:04:38.517 --> 02:04:43.470 align:middle Give her an answer. Your lover asks something. 1487 02:04:44.715 --> 02:04:51.970 align:middle She asks if you can do something to find her dad's killer. 1488 02:04:59.173 --> 02:05:02.038 align:middle Do you know what I'd do after I grow up? 1489 02:05:02.305 --> 02:05:03.790 align:middle I'll team up with you. 1490 02:05:03.880 --> 02:05:07.130 align:middle And kill the one who killed your dad. 1491 02:05:17.505 --> 02:05:19.377 align:middle Alright Mr. Jugran. 1492 02:05:20.007 --> 02:05:22.340 align:middle This is the last time I'll do your job. 1493 02:05:23.965 --> 02:05:27.765 align:middle If you don't tell Seema the killer of her dad by tomorrow 1494 02:05:28.548 --> 02:05:30.880 align:middle and if the information is incorrect, 1495 02:05:31.965 --> 02:05:36.007 align:middle all your loyal dogs wouldn't be able to save you from me. 1496 02:05:42.767 --> 02:05:44.550 align:middle I swear on Satan! 1497 02:05:46.257 --> 02:05:49.667 align:middle Love can make a man do anything! 1498 02:05:54.380 --> 02:05:56.000 align:middle 3 guards would be in the compartment 1499 02:05:56.090 --> 02:05:57.208 align:middle and 1 in the guard room. 1500 02:05:57.298 --> 02:05:59.125 align:middle This compartment would be sealed from outside. 1501 02:05:59.215 --> 02:06:00.758 align:middle Ok? - Ok! 1502 02:06:10.952 --> 02:06:14.785 align:middle You do remember what you have to do, right? - Yes. 1503 02:06:15.487 --> 02:06:19.237 align:middle I know that you've taken on 1504 02:06:20.445 --> 02:06:23.895 align:middle this dangerous mission only for me. 1505 02:06:23.985 --> 02:06:29.500 align:middle Not just for you but for myself too. 1506 02:06:31.320 --> 02:06:33.828 align:middle Besides me and you there's another word. 1507 02:06:34.445 --> 02:06:35.785 align:middle And that's us! 1508 02:06:40.780 --> 02:06:42.213 align:middle Bye! 1509 02:06:55.453 --> 02:06:57.227 align:middle Good luck Romeo! 1510 02:07:03.698 --> 02:07:05.575 align:middle I did warn you. 1511 02:07:06.700 --> 02:07:11.493 align:middle Not to work for anyone but us. 1512 02:07:12.368 --> 02:07:13.910 align:middle But he's doing it. 1513 02:07:14.660 --> 02:07:17.575 align:middle Now, I feel bad. 1514 02:07:18.952 --> 02:07:21.285 align:middle Just dial a number. 1515 02:07:21.952 --> 02:07:23.325 align:middle Police headquarters. 1516 02:07:26.743 --> 02:07:27.910 align:middle Hello?! 1517 02:07:55.833 --> 02:07:59.263 align:middle Is this position ok Romeo? - It's perfect. 1518 02:07:59.495 --> 02:08:01.643 align:middle Okay fine! 1519 02:08:15.245 --> 02:08:18.948 align:middle "Romeo!" 1520 02:08:19.038 --> 02:08:22.763 align:middle "Romeo!" 1521 02:09:39.163 --> 02:09:40.948 align:middle "We will win!" 1522 02:09:41.038 --> 02:09:42.905 align:middle "We will win!" 1523 02:09:42.995 --> 02:09:44.738 align:middle "We will win!" 1524 02:09:44.828 --> 02:09:46.912 align:middle "We will win!" 1525 02:11:35.035 --> 02:11:36.822 align:middle "Romeo!" 1526 02:11:37.038 --> 02:11:38.525 align:middle "Romeo!" 1527 02:11:38.830 --> 02:11:40.560 align:middle "Romeo!" 1528 02:11:40.748 --> 02:11:42.030 align:middle "Romeo!" 1529 02:11:42.120 --> 02:11:43.532 align:middle "We will win!" - "Romeo!" 1530 02:11:43.622 --> 02:11:45.530 align:middle "We will win!" - "Romeo!" 1531 02:11:45.620 --> 02:11:47.613 align:middle "We will win!" - "Romeo!" 1532 02:11:47.703 --> 02:11:50.377 align:middle "We will win!" - "Romeo!" 1533 02:13:07.925 --> 02:13:09.795 align:middle "Romeo!" 1534 02:13:09.885 --> 02:13:11.553 align:middle "Romeo!" 1535 02:13:11.733 --> 02:13:13.270 align:middle "Romeo!" 1536 02:13:13.360 --> 02:13:15.590 align:middle "Romeo!" 1537 02:13:53.645 --> 02:13:56.612 align:middle Take the bag first and then.. - Yes sir. 1538 02:14:22.225 --> 02:14:24.808 align:middle Come up! Quick! 1539 02:14:27.625 --> 02:14:31.253 align:middle Don't forget the bag. - Come up! Quick! 1540 02:14:35.465 --> 02:14:37.698 align:middle Sir, he fell in the water. 1541 02:14:51.498 --> 02:14:52.387 align:middle He's running away! 1542 02:14:52.477 --> 02:14:54.702 align:middle He's running away! - Shoot him! 1543 02:15:10.440 --> 02:15:12.872 align:middle Hello! - Let's go! 1544 02:15:12.962 --> 02:15:15.335 align:middle That's the reason I told you to wait there. 1545 02:15:15.483 --> 02:15:17.613 align:middle I knew their intentions well. 1546 02:15:17.993 --> 02:15:20.737 align:middle Wow Romeo! You're very smart! 1547 02:15:25.565 --> 02:15:27.518 align:middle This character is part of the story too. 1548 02:15:27.608 --> 02:15:30.002 align:middle Get out of the car! 1549 02:15:30.358 --> 02:15:31.608 align:middle Come! 1550 02:15:32.608 --> 02:15:35.280 align:middle You get down too. 1551 02:15:35.608 --> 02:15:39.113 align:middle What's this? 1552 02:15:39.780 --> 02:15:42.793 align:middle Have you forgotten your ex-partner? 1553 02:15:43.468 --> 02:15:48.283 align:middle Give me the diamonds. - Not as long as I'm alive. 1554 02:15:49.567 --> 02:15:53.197 align:middle Fine, I'll take it after your death! 1555 02:15:54.190 --> 02:15:57.315 align:middle Shoot the two of them! 1556 02:16:30.523 --> 02:16:32.058 align:middle Sorry Mr. Girdhari. 1557 02:16:32.148 --> 02:16:35.280 align:middle These bullets reached you by mistake! 1558 02:16:35.523 --> 02:16:38.565 align:middle We would call Jugran to a place of our choice. 1559 02:16:39.148 --> 02:16:40.530 align:middle If he wants the diamonds, 1560 02:16:40.690 --> 02:16:42.990 align:middle he would say the name of the killer? - Right! 1561 02:17:03.035 --> 02:17:07.368 align:middle Where are you? - I'm here. 1562 02:17:08.327 --> 02:17:11.785 align:middle I have a gun and it's aimed at you! 1563 02:17:12.327 --> 02:17:15.292 align:middle I never miss my target like your men. 1564 02:17:15.447 --> 02:17:18.427 align:middle Whatever my men did was not by my instructions. 1565 02:17:18.702 --> 02:17:20.612 align:middle They had deceit on their mind. 1566 02:17:20.702 --> 02:17:22.320 align:middle I swear on Satan! 1567 02:17:22.410 --> 02:17:23.855 align:middle I'm very strict about my commitment to the deal. 1568 02:17:24.035 --> 02:17:26.453 align:middle That would be done right here. 1569 02:17:26.993 --> 02:17:28.910 align:middle You tell me the name of the killer 1570 02:17:29.240 --> 02:17:31.368 align:middle and I'd tell you where the diamonds are. 1571 02:17:31.535 --> 02:17:34.243 align:middle Fine you don't trust me! 1572 02:17:35.243 --> 02:17:37.368 align:middle But I have complete faith in you. 1573 02:17:37.827 --> 02:17:44.243 align:middle The man who killed Seema's dad, the late Dr. Ashok Soni 1574 02:17:44.935 --> 02:17:46.285 align:middle is... 1575 02:17:49.450 --> 02:17:50.618 align:middle me! 1576 02:18:03.533 --> 02:18:06.970 align:middle I have fulfilled my part of the promise. 1577 02:18:10.598 --> 02:18:12.293 align:middle Seema! 1578 02:18:13.378 --> 02:18:15.222 align:middle Don't move! 1579 02:18:16.720 --> 02:18:19.993 align:middle Come! You were unnecessarily hiding from me. 1580 02:18:20.202 --> 02:18:23.410 align:middle Jugran if you killed my dad, I will 1581 02:18:23.500 --> 02:18:26.417 align:middle I swear on Satan, I did. 1582 02:18:27.035 --> 02:18:30.958 align:middle The question for you now is where the diamonds are. 1583 02:18:31.535 --> 02:18:35.623 align:middle Before arriving, I found out that this factory is a chemical factory. 1584 02:18:36.548 --> 02:18:41.118 align:middle There are many tanks here which are still full of acid. 1585 02:18:57.830 --> 02:19:02.350 align:middle Where are the diamonds? 1586 02:19:03.700 --> 02:19:07.285 align:middle Where are the diamonds? 1587 02:19:07.448 --> 02:19:09.202 align:middle Wait... 1588 02:19:18.583 --> 02:19:19.803 align:middle Diamonds... 1589 02:19:20.348 --> 02:19:22.355 align:middle The diamonds are in the box in the balcony. 1590 02:19:23.452 --> 02:19:25.120 align:middle Balwant! - Yes! 1591 02:19:32.470 --> 02:19:35.827 align:middle He's right, the diamonds are in this bag. 1592 02:19:40.963 --> 02:19:45.588 align:middle I swear on Satan, love can make a man do anything! 1593 02:19:49.440 --> 02:19:54.887 align:middle Take this lovebird to his sweetheart. 1594 02:19:56.543 --> 02:19:57.928 align:middle Romeo! 1595 02:19:59.695 --> 02:20:02.290 align:middle I can toss you in this tank right away! 1596 02:20:02.380 --> 02:20:05.913 align:middle But no! I swear on the devil, 1597 02:20:06.380 --> 02:20:08.967 align:middle I will not let you die so easy. 1598 02:20:13.560 --> 02:20:15.797 align:middle Open it up a little. 1599 02:20:22.050 --> 02:20:24.577 align:middle The acid should drip drop by drop. 1600 02:20:26.673 --> 02:20:29.968 align:middle Slowly, this acid will cut the ropes. 1601 02:20:30.810 --> 02:20:33.775 align:middle And till then, you'll wait for your death. 1602 02:20:34.343 --> 02:20:37.718 align:middle I swear on Satan the wait for death, 1603 02:20:38.218 --> 02:20:40.260 align:middle is more deadly than death itself. 1604 02:20:40.815 --> 02:20:44.098 align:middle Good bye Romeo! Good bye Seema! 1605 02:20:58.670 --> 02:21:00.253 align:middle Don't look that way Seema! 1606 02:21:02.253 --> 02:21:04.002 align:middle Why this happened with us. 1607 02:21:05.002 --> 02:21:07.128 align:middle Don't look that way! 1608 02:21:10.462 --> 02:21:11.878 align:middle Seema! 1609 02:21:15.780 --> 02:21:19.043 align:middle There was a beauty queen and a king of thieves. 1610 02:21:21.530 --> 02:21:24.145 align:middle They met each other after ages. 1611 02:21:27.238 --> 02:21:28.662 align:middle That was good! 1612 02:21:29.030 --> 02:21:32.567 align:middle But there was a distance between them. 1613 02:21:36.238 --> 02:21:37.673 align:middle That was bad! 1614 02:21:37.947 --> 02:21:42.030 align:middle Then they began to love each other. 1615 02:21:44.780 --> 02:21:46.155 align:middle That was good! 1616 02:21:46.655 --> 02:21:52.155 align:middle But they couldn't tell this to each other. 1617 02:21:53.530 --> 02:21:54.935 align:middle That was bad! 1618 02:21:55.197 --> 02:21:57.300 align:middle And one day, the beauty queen... 1619 02:21:57.978 --> 02:22:00.528 align:middle Seema! 1620 02:22:00.953 --> 02:22:02.728 align:middle Seema! 1621 02:22:07.953 --> 02:22:12.538 align:middle What were you saying? - I was saying that, 1622 02:22:13.828 --> 02:22:16.245 align:middle I love you a lot! 1623 02:22:20.267 --> 02:22:21.538 align:middle Me too. 1624 02:22:22.538 --> 02:22:23.578 align:middle Will you... 1625 02:22:27.705 --> 02:22:29.995 align:middle Will you marry me? 1626 02:22:35.413 --> 02:22:36.543 align:middle I will. 1627 02:22:44.908 --> 02:22:46.942 align:middle Django! 1628 02:22:47.208 --> 02:22:49.683 align:middle Look, our saviour is here. 1629 02:22:51.777 --> 02:22:53.638 align:middle Romeo! 1630 02:22:58.318 --> 02:23:00.367 align:middle It's okay. 1631 02:23:00.510 --> 02:23:03.923 align:middle Nothing happened as of now. 1632 02:23:11.983 --> 02:23:13.152 align:middle Romeo! 1633 02:23:14.235 --> 02:23:15.770 align:middle Romeo! That rope! 1634 02:23:15.860 --> 02:23:17.353 align:middle Romeo! 1635 02:23:19.802 --> 02:23:23.283 align:middle Don't look that way Seema! 1636 02:23:23.777 --> 02:23:26.110 align:middle Rather than staring at impending death, 1637 02:23:26.568 --> 02:23:29.903 align:middle it's better that we look at each other. 1638 02:23:31.943 --> 02:23:36.777 align:middle Yes! Romeo I'd die with your face in my eyes. 1639 02:24:29.530 --> 02:24:32.328 align:middle Seema! - Romeo! 1640 02:24:45.893 --> 02:24:47.528 align:middle Seema! 1641 02:25:03.413 --> 02:25:05.488 align:middle Thank you, Django! Thank you very much! 1642 02:25:05.578 --> 02:25:07.312 align:middle Come to me. 1643 02:25:08.610 --> 02:25:11.815 align:middle You wait here! 1644 02:25:11.905 --> 02:25:14.808 align:middle Jugran's guy is outside. I'll get the car. - Ok. 1645 02:25:26.548 --> 02:25:29.175 align:middle I told you once that it would be, 1646 02:25:30.180 --> 02:25:31.655 align:middle your hand and my handcuffs! 1647 02:25:32.222 --> 02:25:33.738 align:middle That day is here! 1648 02:25:35.950 --> 02:25:39.033 align:middle I'm willing to stay behind bars for life. 1649 02:25:40.185 --> 02:25:43.120 align:middle But not today! 1650 02:26:18.005 --> 02:26:19.322 align:middle No! 1651 02:26:21.480 --> 02:26:23.238 align:middle Don't throw away that key brother! 1652 02:26:54.488 --> 02:26:55.982 align:middle Ramesh! 1653 02:26:56.125 --> 02:26:57.568 align:middle Yes brother! 1654 02:27:07.015 --> 02:27:11.492 align:middle Me meeting you here, in these conditions, 1655 02:27:12.858 --> 02:27:16.415 align:middle I never thought of it! 1656 02:27:21.715 --> 02:27:23.268 align:middle You did know. 1657 02:27:24.625 --> 02:27:26.253 align:middle You did know. 1658 02:27:26.682 --> 02:27:30.328 align:middle But why didn't you tell me? 1659 02:27:30.793 --> 02:27:32.688 align:middle How would I? 1660 02:27:33.943 --> 02:27:35.480 align:middle The world of crime I'm living in, 1661 02:27:35.570 --> 02:27:38.530 align:middle If you've erred there's scope for atonement too. 1662 02:27:39.430 --> 02:27:43.078 align:middle Let's go home and fall at mother's feet. 1663 02:27:43.822 --> 02:27:45.857 align:middle And embrace your sister. 1664 02:27:45.947 --> 02:27:48.863 align:middle This punishment would be your atonement. 1665 02:27:51.050 --> 02:27:53.822 align:middle Where are those diamonds? 1666 02:27:56.238 --> 02:27:58.023 align:middle Not with me! 1667 02:27:58.113 --> 02:28:01.857 align:middle Who has them? - The man I worked for. 1668 02:28:01.947 --> 02:28:03.310 align:middle `Jugran. 1669 02:28:05.983 --> 02:28:08.200 align:middle Jugran? - Yes! 1670 02:28:13.743 --> 02:28:17.530 align:middle This is one crime you can't repent for even after going to jail. 1671 02:28:18.788 --> 02:28:23.925 align:middle You fool! You work for your dad's killer? 1672 02:28:29.417 --> 02:28:31.162 align:middle Jugran! 1673 02:28:31.950 --> 02:28:36.315 align:middle Jugran? - Yes! He is our dad's killer! 1674 02:28:44.445 --> 02:28:45.988 align:middle I didn't know! 1675 02:28:47.613 --> 02:28:49.525 align:middle I didn't know! 1676 02:28:50.623 --> 02:28:54.120 align:middle Brother, I will fall at mom's feet. 1677 02:28:54.700 --> 02:28:56.488 align:middle I'll will go to jail too! 1678 02:28:57.237 --> 02:29:01.072 align:middle But after making sure that Jugran reaches his final destination. 1679 02:29:01.565 --> 02:29:03.123 align:middle No I will! 1680 02:29:03.413 --> 02:29:04.613 align:middle Romeo! 1681 02:29:05.415 --> 02:29:08.003 align:middle Ramesh! - I'll come back brother. 1682 02:29:08.098 --> 02:29:09.848 align:middle I want an immediate warrant against Romeo and Seema. 1683 02:29:09.992 --> 02:29:11.265 align:middle They're the ones who committed this theft. 1684 02:29:11.355 --> 02:29:13.098 align:middle Now the diamonds are with Jugran. 1685 02:29:13.188 --> 02:29:15.240 align:middle He should be in this city. - Fine. 1686 02:29:15.663 --> 02:29:18.438 align:middle I'm willing to do anything to help you. 1687 02:29:18.685 --> 02:29:22.230 align:middle We'd like to show you on TV. - On TV? 1688 02:29:22.445 --> 02:29:26.745 align:middle Yes, so that people would know that the police are hunting for you. 1689 02:29:28.618 --> 02:29:34.533 align:middle You're amazing! The police are looking for you all over. 1690 02:29:34.623 --> 02:29:37.780 align:middle You're roaming over here. That's bad! 1691 02:29:37.870 --> 02:29:42.805 align:middle Come, I will bind you in the bonds of love. 1692 02:29:42.895 --> 02:29:45.715 align:middle Don't ditch me! 1693 02:29:45.805 --> 02:29:48.965 align:middle I live in the country where there are prisons! 1694 02:29:49.055 --> 02:29:51.010 align:middle Run! 1695 02:29:51.963 --> 02:29:57.805 align:middle Why are you staring? Catch them! 1696 02:29:57.895 --> 02:30:00.993 align:middle Don't leave them! 1697 02:30:02.078 --> 02:30:04.467 align:middle Bless me brother. 1698 02:30:04.705 --> 02:30:08.853 align:middle I swear on my mother I won't spare them! 1699 02:30:08.943 --> 02:30:13.133 align:middle I will hunt each of them. 1700 02:30:13.223 --> 02:30:15.797 align:middle You dog! 1701 02:30:16.262 --> 02:30:21.658 align:middle I'm not talking to you Gabbar! I'm coming! 1702 02:30:22.058 --> 02:30:26.280 align:middle Gabbar, I'm coming! 1703 02:30:30.348 --> 02:30:32.473 align:middle Where should we look for them now? 1704 02:30:32.930 --> 02:30:37.015 align:middle Where? I wonder where they went. 1705 02:30:37.557 --> 02:30:38.758 align:middle Has the earth eaten them? 1706 02:30:38.848 --> 02:30:40.652 align:middle Has the sky swallowed them? 1707 02:30:43.418 --> 02:30:44.932 align:middle Come inside! 1708 02:30:49.728 --> 02:30:51.310 align:middle We're saved! 1709 02:31:02.720 --> 02:31:04.710 align:middle 'And get him caught.' 1710 02:31:04.800 --> 02:31:10.548 align:middle I know that you would help the police nab him. Thanks! 1711 02:31:11.252 --> 02:31:15.630 align:middle Well he... - No, the one you think is Jugran, 1712 02:31:15.720 --> 02:31:17.428 align:middle is his twin brother Manmohanlal! 1713 02:31:17.518 --> 02:31:19.095 align:middle If he was Manmohanlal, 1714 02:31:19.240 --> 02:31:21.258 align:middle then Manmohanlal himself is Jugran. 1715 02:31:21.348 --> 02:31:23.330 align:middle Why? - I'll say later. 1716 02:31:23.703 --> 02:31:28.143 align:middle You just find where Manmohanlal can be found. 1717 02:31:28.465 --> 02:31:31.017 align:middle How did you decide to go to Europe all of a sudden? 1718 02:31:31.192 --> 02:31:33.010 align:middle I'm not going for ever! 1719 02:31:33.178 --> 02:31:35.963 align:middle Gulshanlal hosted such a big party unnecessarily. 1720 02:31:36.053 --> 02:31:39.225 align:middle What are you saying? This party is nothing! 1721 02:31:39.637 --> 02:31:40.973 align:middle What do you say SP? 1722 02:31:42.678 --> 02:31:44.435 align:middle Inspector Ravi Verma. 1723 02:32:22.430 --> 02:32:25.555 align:middle "This atmosphere is colourful." 1724 02:32:26.013 --> 02:32:29.180 align:middle "The night is beautiful and young." 1725 02:32:29.903 --> 02:32:32.972 align:middle "Music plays and the heart sings." 1726 02:32:33.697 --> 02:32:36.888 align:middle "The heart beat keeps saying," 1727 02:32:37.387 --> 02:32:44.805 align:middle "somebody is hiding behind the curtains." 1728 02:32:44.895 --> 02:32:47.548 align:middle "Brace yourself." 1729 02:32:47.638 --> 02:32:51.035 align:middle "Lift the curtain!" 1730 02:32:51.375 --> 02:32:55.132 align:middle "Lift the curtain!" 1731 02:32:55.222 --> 02:32:58.660 align:middle "Lift the curtain!" 1732 02:32:58.827 --> 02:33:01.882 align:middle "Lift the curtain!" 1733 02:33:01.972 --> 02:33:05.312 align:middle "This atmosphere is colourful." 1734 02:33:05.595 --> 02:33:08.648 align:middle "The night is beautiful and young." 1735 02:33:09.335 --> 02:33:13.145 align:middle "Music plays and the heart sings." 1736 02:33:13.235 --> 02:33:16.693 align:middle "The heart beat keeps saying," 1737 02:33:17.003 --> 02:33:23.980 align:middle "somebody is hiding behind the curtains." 1738 02:33:24.513 --> 02:33:27.215 align:middle "Brace yourself." 1739 02:33:27.305 --> 02:33:30.798 align:middle "Lift the curtain!" 1740 02:33:30.888 --> 02:33:34.387 align:middle "Lift the curtain!" 1741 02:33:34.477 --> 02:33:38.430 align:middle "Lift the curtain!" 1742 02:33:38.555 --> 02:33:42.505 align:middle "Lift the curtain!" 1743 02:33:56.755 --> 02:34:00.653 align:middle "The story that time tells." 1744 02:34:00.815 --> 02:34:03.972 align:middle "Would be completed today." 1745 02:34:04.387 --> 02:34:08.165 align:middle "It would be!" 1746 02:34:08.375 --> 02:34:12.380 align:middle "The distance between the traveller and the destination," 1747 02:34:12.470 --> 02:34:15.590 align:middle "Would be over now!" 1748 02:34:15.680 --> 02:34:19.370 align:middle "Would be over now!" 1749 02:34:19.845 --> 02:34:23.507 align:middle "This is my story, my life story." 1750 02:34:23.597 --> 02:34:25.297 align:middle "Could not meet my own." 1751 02:34:25.387 --> 02:34:27.215 align:middle "Everyone seems to be a stranger." 1752 02:34:27.305 --> 02:34:29.173 align:middle "The criminal has done such injustice." 1753 02:34:29.263 --> 02:34:32.882 align:middle "Deprived us of our own home." 1754 02:34:32.972 --> 02:34:40.097 align:middle "Today, we would get the opportunity," 1755 02:34:40.348 --> 02:34:42.715 align:middle "to pay him for all his evil deeds." 1756 02:34:42.805 --> 02:34:46.395 align:middle "Lift the curtain!" 1757 02:34:46.845 --> 02:34:50.478 align:middle "Lift the curtain!" 1758 02:35:13.307 --> 02:35:19.770 align:middle "He would have to pay for my wounds too." 1759 02:35:20.597 --> 02:35:24.607 align:middle "Will have to!" 1760 02:35:24.847 --> 02:35:31.013 align:middle "He will have to own up to all the crimes." 1761 02:35:32.097 --> 02:35:35.873 align:middle "Will have to!" 1762 02:35:35.963 --> 02:35:39.798 align:middle "I had just one hope and he crushed it." 1763 02:35:39.888 --> 02:35:43.423 align:middle "Robbed me of my house and my love." 1764 02:35:43.513 --> 02:35:45.590 align:middle "He will never be forgiven." 1765 02:35:45.680 --> 02:35:47.297 align:middle "Today, the judgment would be made." 1766 02:35:47.387 --> 02:35:49.048 align:middle "The judgment would be made!" 1767 02:35:49.138 --> 02:35:52.555 align:middle "What is the punishment for such a criminal?" 1768 02:35:52.645 --> 02:35:56.548 align:middle "What is the punishment for such a criminal?" 1769 02:35:56.638 --> 02:35:59.173 align:middle "That decision would be made." 1770 02:35:59.263 --> 02:36:03.132 align:middle "Lift the curtain!" 1771 02:36:03.222 --> 02:36:06.697 align:middle "Lift the curtain!" 1772 02:36:54.263 --> 02:36:57.597 align:middle "The enemy has won all the battles up till today." 1773 02:36:57.722 --> 02:37:01.513 align:middle "We do accept that." 1774 02:37:01.638 --> 02:37:05.055 align:middle "We do accept!" 1775 02:37:05.555 --> 02:37:09.380 align:middle "Every dog has his day." 1776 02:37:09.470 --> 02:37:12.840 align:middle "This is something he hasn't realized." 1777 02:37:12.930 --> 02:37:16.930 align:middle "He didn't realize!" 1778 02:37:17.180 --> 02:37:20.923 align:middle "The suppressor I tell you," - "Will not have his way!" 1779 02:37:21.013 --> 02:37:24.673 align:middle "The paper boat will," - "Not work out for him now!" 1780 02:37:24.763 --> 02:37:26.507 align:middle "To hell with crime!" 1781 02:37:26.597 --> 02:37:28.465 align:middle "He'll be destroyed in an instant." 1782 02:37:28.555 --> 02:37:30.132 align:middle "To hell with crime!" 1783 02:37:30.222 --> 02:37:32.132 align:middle "He'll be destroyed in an instant." 1784 02:37:32.222 --> 02:37:35.673 align:middle "He is very cunning." - "But he doesn't know us yet!" 1785 02:37:35.763 --> 02:37:39.340 align:middle "Who are you? And who am I?" 1786 02:37:39.430 --> 02:37:42.632 align:middle "Who are you? And who am I?" 1787 02:37:42.722 --> 02:37:47.510 align:middle "Let him also know." 1788 02:37:54.347 --> 02:37:56.945 align:middle "You are the queen of beauty." 1789 02:37:58.097 --> 02:38:00.577 align:middle "You are the king of thieves." 1790 02:38:01.847 --> 02:38:04.313 align:middle "They'd wipe off injustice." 1791 02:38:05.405 --> 02:38:08.350 align:middle "You show us the enemy." 1792 02:38:13.180 --> 02:38:15.913 align:middle "You are the queen of beauty." 1793 02:38:16.683 --> 02:38:19.777 align:middle "You are the king of thieves." 1794 02:38:20.468 --> 02:38:22.987 align:middle "They'd wipe off injustice." 1795 02:38:24.185 --> 02:38:27.295 align:middle "You show us the enemy." 1796 02:38:31.778 --> 02:38:35.132 align:middle "You are the queen of beauty." 1797 02:38:35.360 --> 02:38:38.648 align:middle "You are the king of thieves." 1798 02:38:39.178 --> 02:38:42.633 align:middle "They'd wipe off injustice." 1799 02:38:42.942 --> 02:38:46.645 align:middle "You show us the enemy." 1800 02:38:53.925 --> 02:38:57.042 align:middle Arrest them! - Let go off me! 1801 02:38:57.450 --> 02:38:58.423 align:middle Let me go! 1802 02:38:58.513 --> 02:39:00.673 align:middle Romeo and Seema, we know who you are. 1803 02:39:00.763 --> 02:39:05.733 align:middle You recognized us, but you couldn't recognize Manmohanlal. 1804 02:39:05.913 --> 02:39:08.423 align:middle If you want to arrest someone, arrest him! 1805 02:39:08.513 --> 02:39:10.298 align:middle Is this the way to talk? 1806 02:39:10.388 --> 02:39:12.757 align:middle The one you consider Manmohanlal, is Jugran. 1807 02:39:12.847 --> 02:39:14.803 align:middle Yes! He is Jugran! 1808 02:39:19.138 --> 02:39:21.917 align:middle I am Jugran? 1809 02:39:23.387 --> 02:39:27.380 align:middle You're laughing Jugran, but your laughter is hollow. 1810 02:39:27.470 --> 02:39:30.090 align:middle What's hollow are your insinuations. 1811 02:39:30.283 --> 02:39:32.210 align:middle That's because you don't have any proof. 1812 02:39:32.300 --> 02:39:33.650 align:middle We do have the proof! 1813 02:39:34.365 --> 02:39:36.813 align:middle The mark of the pigeon's claws on your wrist. 1814 02:39:38.180 --> 02:39:40.673 align:middle The mark that Django made on Jugran's wrist. 1815 02:39:40.763 --> 02:39:43.435 align:middle How did that mark come on your wrist? 1816 02:39:50.523 --> 02:39:54.718 align:middle This mark has sealed your fate. 1817 02:39:55.800 --> 02:39:58.783 align:middle I got this mark while watering plants in my garden. 1818 02:39:59.645 --> 02:40:02.705 align:middle I guess I've been insulted quite a lot. 1819 02:40:03.260 --> 02:40:04.653 align:middle Inspector! 1820 02:40:05.068 --> 02:40:06.472 align:middle Wait! 1821 02:40:11.928 --> 02:40:15.053 align:middle You won't handcuff him. 1822 02:40:18.108 --> 02:40:19.643 align:middle I will! 1823 02:40:20.567 --> 02:40:24.895 align:middle Sir, I told you that I will arrest the thief. 1824 02:40:25.900 --> 02:40:29.835 align:middle Brother, he is our dad's killer. He is Jugran! 1825 02:40:29.925 --> 02:40:34.810 align:middle Brother? - Yes, he's my brother. 1826 02:40:35.670 --> 02:40:37.888 align:middle But now, he's a criminal! 1827 02:40:38.768 --> 02:40:41.893 align:middle A criminal who ran away from the law. 1828 02:40:41.983 --> 02:40:44.963 align:middle Do you think that you can accuse an honest, 1829 02:40:45.053 --> 02:40:46.922 align:middle upright person like Manmohanlal? 1830 02:40:47.012 --> 02:40:49.782 align:middle And we'll believe you? Never! 1831 02:40:50.035 --> 02:40:51.838 align:middle Mr. Manmohanlal, you may proceed to the airport. 1832 02:40:51.928 --> 02:40:54.423 align:middle Why don't you believe me? He is our dad's killer. 1833 02:40:54.513 --> 02:40:58.518 align:middle Quiet! Why should I trust you? 1834 02:41:00.052 --> 02:41:02.162 align:middle What proof do you have to prove so? 1835 02:41:02.252 --> 02:41:05.650 align:middle What proof do you have to prove otherwise? 1836 02:41:05.740 --> 02:41:07.182 align:middle Proof? 1837 02:41:08.837 --> 02:41:10.520 align:middle You'd get it right away! 1838 02:41:10.610 --> 02:41:11.983 align:middle Mr. Khurana! 1839 02:41:14.975 --> 02:41:17.120 align:middle No matter how much 2 people resemble each other, 1840 02:41:17.273 --> 02:41:19.785 align:middle the fingerprints can't be the same. 1841 02:41:19.875 --> 02:41:22.720 align:middle Do you remember the time when the police, 1842 02:41:22.885 --> 02:41:25.220 align:middle arrested you, thinking you were Jugran? 1843 02:41:25.413 --> 02:41:27.262 align:middle They took your fingerprints too. 1844 02:41:27.455 --> 02:41:28.928 align:middle Excuse me! 1845 02:41:29.123 --> 02:41:31.178 align:middle I found them in the police records. 1846 02:41:31.415 --> 02:41:34.227 align:middle I have with me the fingerprint expert. 1847 02:41:34.600 --> 02:41:36.845 align:middle He will take your fingerprints right away. 1848 02:41:36.993 --> 02:41:40.935 align:middle He'll tell us if the fingerprints belong to the same person or not. 1849 02:41:41.280 --> 02:41:43.978 align:middle And then, I'll ask you. 1850 02:41:44.160 --> 02:41:45.893 align:middle If he's Jugran, 1851 02:41:46.038 --> 02:41:48.262 align:middle why are the fingerprints same. 1852 02:41:49.128 --> 02:41:51.068 align:middle Mr. Khurana, please! 1853 02:42:00.740 --> 02:42:03.442 align:middle Sir, your fingerprints! 1854 02:42:03.532 --> 02:42:08.620 align:middle Your fingerprints! 1855 02:42:10.228 --> 02:42:12.705 align:middle Sir, your fingerprints! 1856 02:42:13.710 --> 02:42:15.328 align:middle Move! 1857 02:42:15.615 --> 02:42:19.857 align:middle What? - This proves that he is Jugran. 1858 02:42:26.865 --> 02:42:28.448 align:middle It's empty! 1859 02:42:31.080 --> 02:42:32.935 align:middle I gave it to you on purpose. 1860 02:42:34.200 --> 02:42:36.187 align:middle These fingerprints don't belong to Manmohanlal. 1861 02:42:36.388 --> 02:42:39.623 align:middle The truth is, the police never took his fingerprints. 1862 02:42:41.168 --> 02:42:46.923 align:middle You told me that Manmohanlal is Jugran and I proved it. 1863 02:42:47.408 --> 02:42:50.442 align:middle You did half the work and I did the remaining. 1864 02:42:50.532 --> 02:42:53.087 align:middle Jugran, you have lost. 1865 02:42:58.240 --> 02:42:59.928 align:middle A brother should be like you. 1866 02:43:11.280 --> 02:43:14.650 align:middle Before you congratulate each other, have a look there. 1867 02:43:14.740 --> 02:43:16.483 align:middle Let go off me! 1868 02:43:16.573 --> 02:43:18.733 align:middle Come on! 1869 02:43:18.823 --> 02:43:20.282 align:middle No! 1870 02:43:20.640 --> 02:43:21.775 align:middle Shut up. 1871 02:43:21.865 --> 02:43:24.907 align:middle Brother. - It isn't so easy to defeat Jugran. 1872 02:43:26.615 --> 02:43:29.825 align:middle Inspector, this isn't empty. 1873 02:43:30.073 --> 02:43:33.025 align:middle SP, the child's life is in danger! 1874 02:43:33.115 --> 02:43:36.518 align:middle Tell your men to let me go! 1875 02:43:37.198 --> 02:43:38.817 align:middle I swear on Satan! 1876 02:43:38.907 --> 02:43:41.970 align:middle This will be the last scene of the drama. 1877 02:43:45.865 --> 02:43:50.323 align:middle If you are the worshipper of Satan. 1878 02:43:50.698 --> 02:43:54.573 align:middle I'm the dealer of death. 1879 02:43:55.907 --> 02:44:00.740 align:middle Give me this gun. It's not for children to play. 1880 02:44:01.240 --> 02:44:04.657 align:middle It might make a hole in your hand if it's fired. 1881 02:44:12.282 --> 02:44:13.733 align:middle The game is over Jugran. 1882 02:44:13.823 --> 02:44:17.990 align:middle Come on! Your fate awaits you. 1883 02:44:18.325 --> 02:44:21.530 align:middle Attention ladies and gentlemen. 1884 02:44:21.833 --> 02:44:26.137 align:middle Have a look around! 1885 02:44:31.562 --> 02:44:34.628 align:middle Boys, get them! 1886 02:45:20.920 --> 02:45:22.318 align:middle Come on! Let's go quickly! 1887 02:45:22.408 --> 02:45:25.110 align:middle Romeo there goes Balwant! 1888 02:45:28.698 --> 02:45:32.745 align:middle Balwant! 1889 02:45:37.118 --> 02:45:38.718 align:middle B******! 1890 02:45:45.960 --> 02:45:48.310 align:middle Come on, hurry up! 1891 02:45:52.585 --> 02:45:54.438 align:middle Come on! 1892 02:46:00.108 --> 02:46:02.365 align:middle Jugran! 1893 02:46:02.667 --> 02:46:05.035 align:middle Save me! - What's this? 1894 02:46:05.125 --> 02:46:08.133 align:middle Save me! 1895 02:46:21.663 --> 02:46:22.828 align:middle Fire! 1896 02:46:30.912 --> 02:46:33.173 align:middle Bring it higher! 1897 02:46:52.773 --> 02:46:55.970 align:middle Throw the containers into the sea! 1898 02:46:59.988 --> 02:47:03.580 align:middle I swear on Satan, I will personally do the job. 1899 02:47:15.613 --> 02:47:17.080 align:middle Romeo! 1900 02:47:19.828 --> 02:47:24.272 align:middle Don't be afraid! Sit in the car! Hurry! 1901 02:48:03.145 --> 02:48:04.187 align:middle Seema? 1902 02:48:35.770 --> 02:48:37.595 align:middle Romeo! 1903 02:49:16.180 --> 02:49:20.892 align:middle I've taken these diamonds into my custody. 1904 02:49:26.105 --> 02:49:28.425 align:middle No, Jugran you can't get away! 1905 02:49:28.515 --> 02:49:31.163 align:middle Today is the day of judgement. 1906 02:49:36.345 --> 02:49:40.025 align:middle Remember all your sins! 1907 02:49:40.378 --> 02:49:42.095 align:middle Remember! 1908 02:49:44.838 --> 02:49:48.073 align:middle Get up Jugran! Your game is over! 1909 02:49:49.263 --> 02:49:53.928 align:middle When you killed my father, you killed my entire family! 1910 02:49:54.018 --> 02:49:56.852 align:middle You killed my entire family! 1911 02:49:57.235 --> 02:49:59.510 align:middle Take this! 1912 02:50:04.487 --> 02:50:08.465 align:middle Remember Ashok Soni? Do you?! 1913 02:50:08.695 --> 02:50:11.973 align:middle Didn't you have any pity when you shot my dad? 1914 02:50:12.348 --> 02:50:15.335 align:middle No pity at all?! 1915 02:50:16.222 --> 02:50:18.653 align:middle Come on, answer me! 1916 02:50:24.013 --> 02:50:25.638 align:middle This is the only way out! 1917 02:50:26.393 --> 02:50:28.207 align:middle Come on! 1918 02:50:30.923 --> 02:50:32.632 align:middle Are you ok? - I'm ok. 1919 02:50:32.722 --> 02:50:34.030 align:middle Come on! 1920 02:50:40.278 --> 02:50:43.667 align:middle You've done whatever you wanted! 1921 02:50:44.180 --> 02:50:45.882 align:middle It's my turn now! 1922 02:50:45.972 --> 02:50:47.880 align:middle It's my turn now! 1923 02:50:54.180 --> 02:50:59.715 align:middle I want to watch all three of you dying! 1924 02:50:59.805 --> 02:51:02.775 align:middle Stay! I'm coming to you! 1925 02:51:45.123 --> 02:51:47.625 align:middle I swear by Satan! 162406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.