All language subtitles for Rainbow Rangers s02e20 Teacup Tigers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,553 [theme song playing] 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,798 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,220 ♪ Ride, Rangers, ride ♪ 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,508 ♪ They're off to save the world ♪ 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,178 ♪ Strength and heart ♪ 6 00:00:11,261 --> 00:00:12,931 ♪ And different skills they've got ♪ 7 00:00:13,263 --> 00:00:14,603 ♪ When something is wrong ♪ 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,311 ♪ These girls are making it right ♪ 9 00:00:16,558 --> 00:00:18,348 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,055 ♪ When seven best friends unite ♪ 11 00:00:20,145 --> 00:00:22,225 ♪ Kalia calls the girls ♪ 12 00:00:22,731 --> 00:00:25,941 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 13 00:00:26,359 --> 00:00:29,859 ♪ Help is a rainbow away ♪ 14 00:00:31,031 --> 00:00:33,281 [dramatic music playing] 15 00:00:38,913 --> 00:00:42,753 Go on, Mr. Muffles. Hop away, Mr. Stuffles. Get. 16 00:00:46,045 --> 00:00:47,085 Success. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,512 Bye-bye forever, Bunnies. 18 00:00:49,591 --> 00:00:51,631 [laughs] 19 00:00:52,093 --> 00:00:53,303 [whimpering] 20 00:01:01,895 --> 00:01:03,975 [Kaleido-coms ringing] 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,984 Kalia needs us. Let's go. 22 00:01:11,154 --> 00:01:13,784 [Rosie] Rosie Redd-- Strength Power! 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,826 [Mandy] Mandarin Orange-- Music Power! 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,503 [Anna] Anna Banana-- Animal Power! 25 00:01:27,378 --> 00:01:30,718 [Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power! 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,925 [B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power! 27 00:01:37,222 --> 00:01:40,562 [Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power! 28 00:01:41,893 --> 00:01:45,313 [Lavender] Lavender LaViolette-- Micro Power! 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,571 [Floof] Floof! 30 00:01:59,035 --> 00:02:03,865 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call. 31 00:02:07,127 --> 00:02:09,337 [Kalia] Rangers, I have a mission for you. 32 00:02:13,174 --> 00:02:17,354 Aw, cute. But why do they look so scared and sad? 33 00:02:17,470 --> 00:02:20,310 It's strange. They're in their natural habitat, 34 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 they should be fine. 35 00:02:22,100 --> 00:02:24,560 Is the little one sick? Is that why they're upset? 36 00:02:24,769 --> 00:02:26,519 I believe these bunnies are pets, 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,145 which means they don't know how to live in the wild. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,944 We need to find out where they belong and take them home. 39 00:02:36,030 --> 00:02:38,370 How could anyone abandon pet bunnies? 40 00:02:38,449 --> 00:02:40,909 I don't know, but I know these pets need help right away. 41 00:02:41,077 --> 00:02:42,077 Look. 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,955 Let's pick them up and see if we can find their home. 43 00:02:45,665 --> 00:02:48,245 Oh, I'll do it. I love bunnies 44 00:02:48,459 --> 00:02:51,299 and their oh, so splendiferously soft fur. 45 00:02:51,921 --> 00:02:53,381 [crying] 46 00:02:55,508 --> 00:02:56,548 [screeching] 47 00:02:59,220 --> 00:03:02,100 Don't be scared, bunnies. I just wanna get you home. 48 00:03:02,682 --> 00:03:03,852 [grunts] 49 00:03:05,059 --> 00:03:06,059 Huh? 50 00:03:07,395 --> 00:03:08,805 Think you're fast, huh? 51 00:03:09,063 --> 00:03:12,033 Okay. Twirl in a swirl, I'll give it a whirl. 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,186 Whoa. Whoa. 53 00:03:15,737 --> 00:03:18,317 Mayday. Mayday. I'm going down. 54 00:03:18,573 --> 00:03:19,823 -[gasping] -[crashing] 55 00:03:26,581 --> 00:03:28,001 Lavender, are you okay? 56 00:03:28,124 --> 00:03:29,174 Uh-huh. 57 00:03:30,418 --> 00:03:31,838 Floof. 58 00:03:32,545 --> 00:03:33,955 Thanks, Floof. 59 00:03:34,505 --> 00:03:36,295 How will we get the bunnies now? 60 00:03:38,301 --> 00:03:40,011 I know how we can catch the bunnies. 61 00:03:40,345 --> 00:03:41,425 Music Power. 62 00:03:42,096 --> 00:03:43,766 [plays serene tune] 63 00:03:45,141 --> 00:03:46,561 [excited squeaking] 64 00:03:48,895 --> 00:03:51,355 Aw, see. Now they're nice and calm. 65 00:03:51,439 --> 00:03:54,689 -Bunny fur is the softest. -Floof. 66 00:03:54,817 --> 00:03:57,987 They're adorable but they're lost and probably hungry. 67 00:03:58,321 --> 00:03:59,571 How about some food, Floof? 68 00:03:59,739 --> 00:04:00,739 Floof-Floof. 69 00:04:08,414 --> 00:04:09,964 Now we can take the bunnies home. 70 00:04:10,333 --> 00:04:12,043 But where is their home? 71 00:04:12,252 --> 00:04:13,252 Not sure. 72 00:04:13,503 --> 00:04:16,263 And without Anna, we can't ask the bunnies to tell us. 73 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Maybe we can find another way to get the bunnies to speak. 74 00:04:20,134 --> 00:04:21,894 [gasps] Like charades. 75 00:04:23,846 --> 00:04:25,386 [excited squeaking] 76 00:04:26,516 --> 00:04:28,556 Oh. They do wanna play charades. 77 00:04:29,143 --> 00:04:31,103 Okay, what am I thinking of? 78 00:04:32,939 --> 00:04:35,439 I don't think they're excited about the game, Lavender. 79 00:04:35,525 --> 00:04:36,935 They're looking at something. 80 00:04:37,986 --> 00:04:39,396 [excited squeaking] 81 00:04:39,612 --> 00:04:43,162 Ooh, the bunnies are excited about a music concert. 82 00:04:43,491 --> 00:04:44,491 No. 83 00:04:45,326 --> 00:04:46,946 Don't you see who's on the billboard? 84 00:04:47,203 --> 00:04:50,793 The bunnies are trying to tell us Preston Praxton set them loose. 85 00:04:51,124 --> 00:04:52,174 How dare he? 86 00:04:52,917 --> 00:04:55,377 I say we teach him the right way to take care of pets. 87 00:04:58,715 --> 00:05:01,295 Now that we have the bunnies, it's time to find Preston. 88 00:05:01,634 --> 00:05:02,844 Vision Power. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,185 I see Preston. Let's get these bunnies home. 90 00:05:18,860 --> 00:05:21,740 Aren't you enjoying your daddy-daughter picnic? 91 00:05:21,946 --> 00:05:24,156 No, Daddy. I can't enjoy anything 92 00:05:24,240 --> 00:05:26,330 until I know what happened to my bunnies. 93 00:05:26,534 --> 00:05:27,954 Why would they leave? 94 00:05:28,202 --> 00:05:29,252 Who knows? 95 00:05:29,579 --> 00:05:30,959 Maybe they wanted adventure. 96 00:05:31,164 --> 00:05:34,044 You should be thrilled they went off on their own. 97 00:05:34,334 --> 00:05:36,344 Think of all the fun they'll have. 98 00:05:37,754 --> 00:05:39,014 Preston Praxton. 99 00:05:39,505 --> 00:05:40,795 [coughs] 100 00:05:42,925 --> 00:05:46,715 Oh, no. If those Rangers tell Patty-cakes I released her bunnies, 101 00:05:46,804 --> 00:05:48,724 she'll never forgive me. 102 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 Daddy, what are you doing? 103 00:05:52,602 --> 00:05:55,312 [sputters] It's a game, Princess. 104 00:05:55,563 --> 00:05:56,903 A treasure hunt. 105 00:05:57,273 --> 00:05:59,073 Ooh, I love treasure hunts. 106 00:05:59,317 --> 00:06:01,487 Almost as much as I love treasure. 107 00:06:03,321 --> 00:06:05,201 Yes, yes, it's very exciting. 108 00:06:05,281 --> 00:06:06,871 Now keep walking that way, 109 00:06:06,949 --> 00:06:09,869 and I'll tell you if you're hot or cold. 110 00:06:10,161 --> 00:06:12,161 Okay, Daddy, here I go. 111 00:06:13,706 --> 00:06:16,326 Oh, oh, oh. Ow. 112 00:06:16,542 --> 00:06:20,842 Getting warmer, Princess. Get up and keep walking. 113 00:06:25,802 --> 00:06:28,222 What kind of monster abandons pet bunnies? 114 00:06:28,346 --> 00:06:29,846 Shh. Keep it down. 115 00:06:31,099 --> 00:06:32,729 Am I close, Daddy? 116 00:06:32,809 --> 00:06:34,729 Warmer. Keep going. 117 00:06:35,311 --> 00:06:37,941 The bunnies were a holiday present for Patty. 118 00:06:38,189 --> 00:06:40,689 Ah. That explains why you let them go. 119 00:06:41,567 --> 00:06:44,237 Wait. It doesn't explain it at all. 120 00:06:44,529 --> 00:06:45,779 She already has a bunny. 121 00:06:46,155 --> 00:06:49,405 I didn't realize how much work two more would be. 122 00:06:49,575 --> 00:06:53,155 And I am a Praxton. I don't like to work. 123 00:06:53,579 --> 00:06:55,919 -[Patty] Am I close? -Even warmer. 124 00:06:56,249 --> 00:06:58,249 So I let the bunnies loose in the wild. 125 00:06:58,543 --> 00:07:00,923 Isn't that what you Rangers are all about? 126 00:07:01,045 --> 00:07:02,505 Animals in the wild? 127 00:07:02,797 --> 00:07:04,797 Wild animals belong in the wild. 128 00:07:05,091 --> 00:07:07,181 These bunnies were raised in captivity, 129 00:07:07,301 --> 00:07:08,931 they can't take care of themselves. 130 00:07:09,178 --> 00:07:10,848 And since you brought them home, 131 00:07:10,972 --> 00:07:14,062 it's your responsibility to love them and take care of them. 132 00:07:14,308 --> 00:07:16,228 But I don't wanna. 133 00:07:16,477 --> 00:07:17,897 I bet Patty does. 134 00:07:18,062 --> 00:07:20,192 Booby-trap! [laughs] 135 00:07:21,441 --> 00:07:22,531 [Rangers yell] 136 00:07:28,614 --> 00:07:29,704 [snickers] 137 00:07:31,951 --> 00:07:33,741 [Patty] Am I at the treasure yet? 138 00:07:34,120 --> 00:07:38,540 Almost, Princess. Enjoy the dance, wretched Rangers. 139 00:07:41,919 --> 00:07:44,339 Preston, what are you doing up there? 140 00:07:46,632 --> 00:07:47,882 [vocalizing] 141 00:07:48,217 --> 00:07:53,177 Trampoline drum tricks. I'm as agile as an acrobat. 142 00:07:53,639 --> 00:07:55,769 [thudding] 143 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 Maybe an acrobat elephant. 144 00:08:01,772 --> 00:08:04,782 Construct-O-Max, construct a glove-in-a-box. 145 00:08:05,318 --> 00:08:07,028 I love a glove-in-a-box. 146 00:08:07,236 --> 00:08:08,776 It works every time. 147 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 Let's hope so. 148 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 Get ready, Rangers. 149 00:08:11,532 --> 00:08:13,242 On the next boom, we bounce. 150 00:08:14,619 --> 00:08:16,289 Three, two, one. Bounce. 151 00:08:17,371 --> 00:08:18,621 [grunting] 152 00:08:22,210 --> 00:08:26,300 Rangers! 153 00:08:27,006 --> 00:08:29,006 [gasping] 154 00:08:29,509 --> 00:08:31,549 [Rangers laugh] 155 00:08:32,011 --> 00:08:34,511 That's my all-time favorite drum roll. 156 00:08:34,764 --> 00:08:36,814 [Patty] Is this it? Is this the treasure? 157 00:08:39,227 --> 00:08:41,397 Let's give Patty a real treasure. 158 00:08:43,356 --> 00:08:45,526 Patty, you won the treasure hunt. 159 00:08:45,691 --> 00:08:47,651 Take off your blindfold and look. 160 00:08:48,861 --> 00:08:49,991 A boulder? 161 00:08:50,279 --> 00:08:52,239 [giggling] Turn around. 162 00:08:53,658 --> 00:08:56,908 [gasps] Mr. Muffles. Mr. Stuffles. You're here. 163 00:08:58,496 --> 00:08:59,996 [squeaking] 164 00:09:01,999 --> 00:09:03,629 [giggles] Daddy was right. 165 00:09:03,876 --> 00:09:07,126 This really is the best treasure. Thank you, Daddy. 166 00:09:08,172 --> 00:09:09,172 Daddy? 167 00:09:09,257 --> 00:09:11,177 Rangers. Help. 168 00:09:11,467 --> 00:09:14,097 Oopsie. I think we forgot about Preston. 169 00:09:14,387 --> 00:09:16,007 Let's go save him, Rangers. 170 00:09:20,601 --> 00:09:23,811 [Preston panting] 171 00:09:25,523 --> 00:09:28,993 Rangers, help. Stop this crazy thing. Whoa. 172 00:09:29,068 --> 00:09:32,528 We will, but only if you promise to give those bunnies a loving home 173 00:09:32,613 --> 00:09:34,243 and never abandon them again. 174 00:09:34,699 --> 00:09:35,779 Yes. Anything. 175 00:09:35,866 --> 00:09:38,286 But hurry. Use that bubblegum trick of yours. 176 00:09:38,494 --> 00:09:41,044 But with mint flavor. I love mint flavor. 177 00:09:41,372 --> 00:09:44,462 Construct-O-Max, construct a piece of bubblegum. 178 00:09:46,085 --> 00:09:48,205 Okay, Floof. You know what to do. 179 00:09:55,136 --> 00:09:57,596 Okay, Floof. Blow that bubble. 180 00:10:02,184 --> 00:10:04,274 [Preston gasping] 181 00:10:06,772 --> 00:10:08,942 Whoa. [groans] 182 00:10:15,823 --> 00:10:18,123 Daddy, I'm so glad you found my bunnies 183 00:10:18,200 --> 00:10:19,450 and surprised me with them. 184 00:10:19,577 --> 00:10:21,577 You're the best daddy ever. 185 00:10:21,996 --> 00:10:22,996 Oh. Um… 186 00:10:23,414 --> 00:10:26,504 Yes, Princess. I am. [chuckles] 187 00:10:26,709 --> 00:10:31,589 And you'll take good care of the bunnies from now on, right, Preston? 188 00:10:32,089 --> 00:10:33,089 Well… 189 00:10:33,341 --> 00:10:35,381 Um, I mean… 190 00:10:35,468 --> 00:10:38,548 -[squeaking] -Floof. 191 00:10:38,846 --> 00:10:40,766 You're right, funny-looking horse. 192 00:10:41,015 --> 00:10:46,555 They are awfully cute, and soft, and rather sweet, really. 193 00:10:47,146 --> 00:10:50,266 I'll be proud to take care of these little guys. 194 00:10:50,524 --> 00:10:52,444 Don't you worry, Rangers. 195 00:10:52,818 --> 00:10:54,278 Woo-hoo. 196 00:10:54,487 --> 00:10:55,567 Glad to hear it. 197 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 Enjoy your pets, Praxtons. 198 00:10:58,199 --> 00:11:00,369 Mission accomplished, Rangers. 199 00:11:00,826 --> 00:11:02,286 Time to head home. 200 00:11:08,626 --> 00:11:10,836 [Rangers] When troubles come, we're on the way. 201 00:11:10,920 --> 00:11:13,130 Rainbow Rangers save the day. 202 00:11:23,474 --> 00:11:24,934 [sniffing] 203 00:11:28,479 --> 00:11:30,309 [startled grunts] 204 00:11:38,906 --> 00:11:41,196 [startled grunting] 205 00:11:53,212 --> 00:11:54,962 [Kaleido-coms ringing] 206 00:11:55,047 --> 00:11:56,127 Kalia needs us. 207 00:11:56,424 --> 00:11:57,634 Rangers, go! 208 00:11:59,009 --> 00:12:01,639 [Rosie] Rosie Redd-- Strength Power! 209 00:12:02,888 --> 00:12:05,598 [Mandy] Mandarin Orange-- Music Power! 210 00:12:06,809 --> 00:12:10,399 [Anna] Anna Banana-- Animal Power! 211 00:12:13,482 --> 00:12:16,742 [Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power! 212 00:12:18,195 --> 00:12:20,775 [B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power! 213 00:12:23,117 --> 00:12:26,497 [Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power! 214 00:12:28,706 --> 00:12:32,206 [Lavender] Lavender LaViolette-- Micro Power! 215 00:12:38,174 --> 00:12:39,634 [Floof] Floof! 216 00:12:51,937 --> 00:12:54,107 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all, 217 00:12:54,273 --> 00:12:56,823 ready for Kalia's call. 218 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 [Kalia] Rangers, I need your help. 219 00:13:06,202 --> 00:13:09,412 [distressed screeching and grunting] 220 00:13:11,248 --> 00:13:12,628 [gasps] Oh, no. 221 00:13:12,750 --> 00:13:14,630 That mommy can't get to her baby. 222 00:13:14,752 --> 00:13:17,132 Neither one of them should be that close to a fire. 223 00:13:17,296 --> 00:13:18,796 It's very dangerous. 224 00:13:18,881 --> 00:13:20,881 There shouldn't be a fire there in the first place. 225 00:13:21,008 --> 00:13:23,048 With all the trees, it could spread quickly. 226 00:13:23,219 --> 00:13:25,549 You're right. And if the trees burn down, 227 00:13:25,638 --> 00:13:28,138 where will the orangutans live? What'll they eat? 228 00:13:28,766 --> 00:13:30,176 That's the problem, Indigo. 229 00:13:30,267 --> 00:13:32,727 The fire could destroy the orangutan's habitat 230 00:13:32,937 --> 00:13:34,017 and food supply. 231 00:13:34,480 --> 00:13:36,570 But… what started the fire? 232 00:13:36,815 --> 00:13:38,395 Guess that's what we gotta figure out. 233 00:13:38,734 --> 00:13:40,494 After we put out the flames, right? 234 00:13:40,611 --> 00:13:43,031 Exactly, you need to save the orangutans 235 00:13:43,155 --> 00:13:45,315 put out the fire and figure out why that forest 236 00:13:45,407 --> 00:13:46,827 is burning in the first place. 237 00:13:47,868 --> 00:13:48,868 Rosie… 238 00:13:49,161 --> 00:13:50,791 Strength Power. 239 00:13:52,540 --> 00:13:53,710 Mandy… 240 00:13:54,583 --> 00:13:56,133 Music Power. 241 00:13:57,044 --> 00:13:58,094 Pepper… 242 00:13:58,963 --> 00:14:00,633 Inviso Power. 243 00:14:03,884 --> 00:14:05,014 Ready, Rangers? 244 00:14:07,096 --> 00:14:08,466 [Rangers] Rangers ready. 245 00:14:10,766 --> 00:14:12,636 Ride, Rangers, ride. 246 00:14:26,866 --> 00:14:29,576 Whoa. The fire has gotten a lot worse. 247 00:14:29,743 --> 00:14:32,083 And look. It's still spreading. 248 00:14:32,246 --> 00:14:34,156 We need to help those orangutans, 249 00:14:34,498 --> 00:14:36,668 but I can't even see them through all the smoke. 250 00:14:37,084 --> 00:14:38,754 Seeing through things is what I do. 251 00:14:39,169 --> 00:14:40,959 Rainbow Tiara Visor, go. 252 00:14:44,216 --> 00:14:45,796 I see them. This way. 253 00:14:49,179 --> 00:14:50,639 Up you go, baby. 254 00:14:51,265 --> 00:14:52,885 [screeching] 255 00:14:55,060 --> 00:14:56,520 She's worried about her baby. 256 00:14:56,604 --> 00:14:58,274 She's gonna run through the flames. 257 00:14:58,439 --> 00:14:59,569 Floof-Floof. 258 00:15:02,610 --> 00:15:04,320 [chittering] 259 00:15:13,329 --> 00:15:15,619 Now let's get you someplace safer. 260 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 Ride, Rangers, ride. 261 00:15:24,632 --> 00:15:27,302 The fire almost looks pretty from so far away. 262 00:15:28,260 --> 00:15:29,350 Pretty dangerous. 263 00:15:29,428 --> 00:15:31,808 We need to put it out so no orangutans get hurt. 264 00:15:31,931 --> 00:15:33,931 What do you think, firefighter Floof? 265 00:15:34,058 --> 00:15:35,058 Up for the job? 266 00:15:35,601 --> 00:15:38,151 -Floof. -Then let's do it. 267 00:15:45,778 --> 00:15:47,068 Make it happen, Floof. 268 00:15:47,363 --> 00:15:48,413 Floof-Floof. 269 00:16:00,376 --> 00:16:01,666 [all] Woo-hoo. 270 00:16:02,753 --> 00:16:05,763 I still don't understand how all those trees 271 00:16:05,839 --> 00:16:07,759 caught on fire in the first place. 272 00:16:10,010 --> 00:16:12,890 Well done, Floof. Mission accomplished. 273 00:16:14,098 --> 00:16:16,308 Come on, orangutans. All safe. 274 00:16:16,976 --> 00:16:18,346 Wait. No. 275 00:16:19,687 --> 00:16:20,937 What's wrong, Pepper? 276 00:16:21,563 --> 00:16:22,563 Look. 277 00:16:26,485 --> 00:16:29,195 Again? Let's get it out, Floof. 278 00:16:31,949 --> 00:16:33,949 Oh, no. There's one too. 279 00:16:34,868 --> 00:16:35,868 Got it. 280 00:16:36,954 --> 00:16:38,294 I don't understand. 281 00:16:38,414 --> 00:16:41,424 Floof put out the fire. Why are there more and more? 282 00:16:41,625 --> 00:16:42,705 Guy might know. 283 00:16:43,210 --> 00:16:44,210 Look. 284 00:16:47,297 --> 00:16:48,297 What is it? 285 00:16:48,424 --> 00:16:51,764 I've read about vehicles like this. It's for logging. 286 00:16:51,844 --> 00:16:54,474 Not just anyone's logging. Look. 287 00:16:56,765 --> 00:16:57,885 [gasps] Floof. 288 00:16:58,058 --> 00:17:00,728 Uh-huh. Preston Praxton's logo. 289 00:17:00,978 --> 00:17:02,858 Should've known he'd be behind this. 290 00:17:02,980 --> 00:17:06,690 Oh, no. We have to find him, and we can't get booby-trapped. 291 00:17:13,574 --> 00:17:15,244 There are so many trees. 292 00:17:15,617 --> 00:17:18,037 Preston could be right under us, and we wouldn't see him. 293 00:17:18,287 --> 00:17:20,747 Sure we would. We just need a little help. 294 00:17:22,374 --> 00:17:24,214 Rainbow Tiara Visor, go. 295 00:17:29,006 --> 00:17:31,126 What do you see? Do you see Preston? 296 00:17:31,633 --> 00:17:33,223 Not unless he's dressed as a tree. 297 00:17:33,677 --> 00:17:36,217 Oh. Maybe I can hear where he is. 298 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 Sound Power. 299 00:17:40,601 --> 00:17:42,691 I hear… something. 300 00:17:43,353 --> 00:17:46,653 Uh, a "kerchunk, kerchunk, kerchunk" sound. 301 00:17:48,108 --> 00:17:51,648 Not sure what that is, but I guess there's only one way to find out. 302 00:17:51,945 --> 00:17:52,985 Lead the way, Mandy. 303 00:17:59,369 --> 00:18:03,419 Oh, look. Preston's planting trees. That's so nice of him. 304 00:18:03,957 --> 00:18:07,377 Planting is nice, but look at all the smoldering tree stumps. 305 00:18:07,586 --> 00:18:08,876 They look freshly burned. 306 00:18:09,755 --> 00:18:13,585 Why would Preston burn down trees and then plant new ones? 307 00:18:13,801 --> 00:18:15,591 Only one way to find out. 308 00:18:24,061 --> 00:18:25,151 Surprise. 309 00:18:26,230 --> 00:18:27,440 [gasping] 310 00:18:27,773 --> 00:18:29,483 Rainbow Rangers? 311 00:18:29,942 --> 00:18:32,112 How dare you make me jump like that. 312 00:18:32,402 --> 00:18:35,032 It's not time for my monthly exercise. 313 00:18:35,239 --> 00:18:37,619 Sorry. Please don't booby-trap us. 314 00:18:37,950 --> 00:18:39,540 Oh, huh. Thank you. 315 00:18:39,743 --> 00:18:41,083 I almost forgot. 316 00:18:41,578 --> 00:18:43,248 Booby trap. 317 00:18:47,501 --> 00:18:49,631 You had to remind him? Really? 318 00:18:50,087 --> 00:18:51,297 Sorry, Rosie. 319 00:18:53,340 --> 00:18:55,550 [sighs in exasperation] Strength Power. 320 00:18:59,012 --> 00:19:02,472 [grunts and groans] 321 00:19:03,517 --> 00:19:06,897 Don't bother. I've upgraded all my booby traps 322 00:19:06,979 --> 00:19:08,809 to withstand super strength, 323 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 especially here on my palm oil farm. 324 00:19:11,900 --> 00:19:13,030 Palm oil farm? 325 00:19:13,318 --> 00:19:15,148 But this area is a rainforest. 326 00:19:15,237 --> 00:19:16,527 Not anymore. 327 00:19:16,780 --> 00:19:19,910 I've burned down all the rainforest trees, 328 00:19:20,117 --> 00:19:23,947 and I'll burn down more, all so I can harvest this. 329 00:19:25,747 --> 00:19:27,327 Palm oil. 330 00:19:27,749 --> 00:19:31,629 It's so valuable, I call it liquid gold. 331 00:19:32,087 --> 00:19:34,627 [growling] 332 00:19:40,846 --> 00:19:43,176 Hey. Stop that, you big monkey. 333 00:19:43,390 --> 00:19:47,140 You're hurting my trees. Shoo. Shoo. 334 00:19:47,436 --> 00:19:48,976 They're just looking for food. 335 00:19:49,188 --> 00:19:50,978 Yeah, 'cause someone burned their home 336 00:19:51,064 --> 00:19:52,324 and everything they eat. 337 00:19:52,441 --> 00:19:54,111 Ooh-ooh-ooh. It was me. 338 00:19:54,234 --> 00:19:56,074 Am I right? It was me. 339 00:19:56,403 --> 00:20:01,333 [laughs] Now, how do I get rid of these pesky critters? 340 00:20:02,326 --> 00:20:04,406 We can't let him hurt the orangutans. 341 00:20:04,661 --> 00:20:06,661 And we can't let him burn more trees. 342 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 And we can't do anything in this cage. 343 00:20:10,792 --> 00:20:13,592 Maybe the orangutans can get us out of the cage. 344 00:20:13,962 --> 00:20:14,962 We know they're hungry. 345 00:20:15,172 --> 00:20:17,302 Floof, think you can fill the cage with fruit? 346 00:20:17,758 --> 00:20:19,428 Floof-Floof. 347 00:20:22,888 --> 00:20:24,008 Great job, Floof. 348 00:20:25,224 --> 00:20:28,064 Yoo-hoo. Mama Orangutan. 349 00:20:28,727 --> 00:20:30,477 [hooting] 350 00:20:30,646 --> 00:20:32,396 [excited grunts] 351 00:20:36,860 --> 00:20:38,900 Whoa. Ahh. 352 00:20:38,987 --> 00:20:40,567 Angry orangutans. 353 00:20:40,822 --> 00:20:42,822 Plant your own palm trees, Praxton. 354 00:20:42,908 --> 00:20:43,908 I quit. 355 00:20:45,661 --> 00:20:47,911 Plant my own palm trees? 356 00:20:48,413 --> 00:20:50,293 Why in the world would I-- 357 00:20:53,543 --> 00:20:55,803 Oh, no. Angry orangutan. 358 00:20:55,879 --> 00:20:58,879 Don't attack. I'll give you a cut of my profits. 359 00:20:59,007 --> 00:21:00,627 [sobs] 360 00:21:02,594 --> 00:21:04,724 Fine. I'll leave and I won't come back. 361 00:21:04,846 --> 00:21:08,346 Just don't chase me. [sobs] 362 00:21:18,402 --> 00:21:19,742 Floof. 363 00:21:19,987 --> 00:21:21,737 Thanks for scaring off Preston Praxton, 364 00:21:21,822 --> 00:21:22,912 mama orangutan. 365 00:21:23,240 --> 00:21:24,990 He won't bother you here anymore. 366 00:21:25,492 --> 00:21:27,332 Rangers, let's head home. 367 00:21:34,334 --> 00:21:35,794 Everything looks good. 368 00:21:36,044 --> 00:21:38,214 No sign of Preston Praxton anywhere. 369 00:21:38,588 --> 00:21:40,878 -[all] Yay. We did it. Woo-hoo. -[giggles] 370 00:21:41,675 --> 00:21:44,715 Now the orangutans can enjoy their forest again. 371 00:21:45,262 --> 00:21:48,102 [both hooting] 372 00:21:48,765 --> 00:21:50,095 Great job, Rangers. 373 00:21:50,225 --> 00:21:51,595 Homeward bound. 374 00:21:55,022 --> 00:21:57,192 [Rainbow] When troubles come, we're on the way. 375 00:21:57,316 --> 00:21:59,436 Rainbow Rangers save the day. 376 00:22:03,071 --> 00:22:05,071 [theme song playing] 377 00:22:05,157 --> 00:22:07,367 ♪ Kalia calls the girls ♪ 378 00:22:07,451 --> 00:22:08,791 ♪ Ride Rangers, ride ♪ 379 00:22:08,869 --> 00:22:11,079 ♪ They're off to save the world ♪ 380 00:22:11,163 --> 00:22:12,833 ♪ With strength and heart ♪ 381 00:22:12,956 --> 00:22:14,496 ♪ And different skills they've got ♪ 382 00:22:14,750 --> 00:22:16,210 ♪ When something is wrong ♪ 383 00:22:16,293 --> 00:22:17,963 ♪ These girls are making it right ♪ 384 00:22:18,045 --> 00:22:19,875 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 385 00:22:20,047 --> 00:22:21,667 ♪ When seven best friends unite ♪ 386 00:22:21,798 --> 00:22:24,088 ♪ Kalia calls the girls ♪ 387 00:22:24,259 --> 00:22:27,469 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 388 00:22:27,929 --> 00:22:31,479 ♪ Help is a rainbow away ♪ 389 00:22:31,529 --> 00:22:36,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.