All language subtitles for Rainbow Rangers s02e14 The Lost Puppy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:03,459 [theme song playing] 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,796 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,630 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,718 --> 00:00:13,388 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,471 --> 00:00:16,431 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,436 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,058 ♪ When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,305 ♪ Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,397 --> 00:00:26,187 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,896 ♪ Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,746 [Priscilla] Patty darling. 12 00:00:39,831 --> 00:00:43,671 I have arrived with the most magnificent present ever. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,342 -[barks] -A puppy. 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,590 Now tell me how wonderful I am. 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,384 [gasps] Oh. 16 00:00:49,591 --> 00:00:51,631 -[exclaims] -[barks] 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,101 You are wonderful, Auntie Priscilla. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,930 I love you so much more than Daddy. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,845 The puppy's adorable. 20 00:00:58,933 --> 00:01:00,893 -I'll name him… -[barks] 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,396 Barky. 22 00:01:04,481 --> 00:01:06,021 You stay here, Barky. 23 00:01:06,107 --> 00:01:08,737 I'm gonna grab you the most fabulous outfit to wear. 24 00:01:08,818 --> 00:01:09,938 Be right back. 25 00:01:12,238 --> 00:01:16,198 Priscilla, how dare you get a puppy for my daughter 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,584 without consulting me first? 27 00:01:18,995 --> 00:01:20,705 How? Easy. 28 00:01:20,914 --> 00:01:23,754 I thought, "What can I buy that would annoy Preston 29 00:01:23,833 --> 00:01:26,133 and make Patty love me even more?" 30 00:01:26,586 --> 00:01:27,456 A puppy. 31 00:01:27,754 --> 00:01:29,014 [puppy whimpering] 32 00:01:46,189 --> 00:01:47,689 [whimpering] 33 00:01:47,816 --> 00:01:49,356 [barking] 34 00:01:59,661 --> 00:02:01,871 [Kaleido-coms ringing] 35 00:02:03,456 --> 00:02:06,286 Kalia needs us. Rangers, go! 36 00:02:09,838 --> 00:02:12,088 [Rosie] Rosie Redd-- Strength Power! 37 00:02:14,342 --> 00:02:16,932 [Mandy] Mandarin Orange-- Music Power! 38 00:02:19,055 --> 00:02:22,515 [Anna] Anna Banana-- Animal Power! 39 00:02:26,396 --> 00:02:30,016 [Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power! 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,994 [B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power! 41 00:02:36,239 --> 00:02:39,829 [Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power! 42 00:02:40,869 --> 00:02:43,909 [Lavender] Lavender LaViolette-- Micro Power! 43 00:02:50,128 --> 00:02:51,208 [Floof] Floof! 44 00:02:59,095 --> 00:03:03,845 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call. 45 00:03:05,476 --> 00:03:08,896 [Kalia] Rangers, there's a little puppy in big trouble. 46 00:03:13,276 --> 00:03:14,936 [whimpering] 47 00:03:17,155 --> 00:03:18,815 Oh, no. 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,617 That puppy is stuck in that sewer. 49 00:03:21,701 --> 00:03:24,121 It's too, too, terrible. 50 00:03:24,203 --> 00:03:26,083 How did he even get there? 51 00:03:26,164 --> 00:03:30,544 Small pets can have big problems if humans don't pay attention. 52 00:03:30,627 --> 00:03:32,667 That puppy needs your help to get out, 53 00:03:32,754 --> 00:03:34,844 and I know just who to send. 54 00:03:38,092 --> 00:03:39,342 [Barky barking] 55 00:03:52,106 --> 00:03:53,226 [breathing heavily] 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,776 I hear you calling for help, sweet pupper-wupper. 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,280 We'll save you. 58 00:03:57,362 --> 00:03:59,072 [Barky continues barking] 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 [Patty gasps] I know that bark. 60 00:04:05,161 --> 00:04:09,501 Oh, Barky. How can something so cute be somewhere so gross? 61 00:04:09,582 --> 00:04:11,582 Aren't you supposed to be heroes? 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,378 Rescue him. Now. 63 00:04:13,461 --> 00:04:15,511 Leave this to me, Patty-cakes. 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,132 Into the sewer with you, Priscilla. 65 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 After all, you're the one responsible for this. 66 00:04:21,010 --> 00:04:24,060 Me? You didn't want the puppy in the first place. 67 00:04:24,138 --> 00:04:25,678 You get into the sewer. 68 00:04:25,765 --> 00:04:29,635 No doubt the stench will improve your cheap stinky cologne. 69 00:04:30,353 --> 00:04:34,073 I'll have you know this is expensive stinky cologne. 70 00:04:34,148 --> 00:04:36,568 Enough. We're going into the sewer. 71 00:04:39,696 --> 00:04:41,816 Strength Power. 72 00:04:43,199 --> 00:04:45,409 Anna, come with me and let's get the puppy. 73 00:04:45,493 --> 00:04:48,793 Pepper, Floof, stay up here in case we need you. Got it? 74 00:04:49,163 --> 00:04:50,333 -Uh-huh. -Floof. 75 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 [whimpering] 76 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 Come here, Barky. It's okay. 77 00:04:59,757 --> 00:05:02,427 -[imitating puppy noises] -[Barky panting] 78 00:05:02,510 --> 00:05:03,760 [barks] 79 00:05:04,345 --> 00:05:05,215 [Preston] Barky. 80 00:05:05,805 --> 00:05:09,175 You get up here right now, or you're fired. 81 00:05:09,267 --> 00:05:10,807 [whimpering] 82 00:05:14,147 --> 00:05:16,267 Preston, you scared him away. 83 00:05:16,357 --> 00:05:17,897 Come on, Anna. 84 00:05:22,113 --> 00:05:23,823 Scared him away, huh? 85 00:05:23,906 --> 00:05:25,196 Very heroic. 86 00:05:25,283 --> 00:05:28,913 You did it on purpose, Daddy. You never liked Barky. 87 00:05:29,245 --> 00:05:32,415 Don't worry, Patty. Anna and Rosie will get him back. 88 00:05:32,498 --> 00:05:34,668 Anna and Rosie? [scoffs] 89 00:05:35,043 --> 00:05:39,053 Patty-cakes, I'll prove I like that nasty little mutt. 90 00:05:39,172 --> 00:05:40,842 Let's see what I've got. 91 00:05:47,555 --> 00:05:49,305 That pup ran fast. 92 00:05:49,390 --> 00:05:51,480 Bummer Indy's not here to catch him. 93 00:05:51,559 --> 00:05:53,019 [squeaking] 94 00:05:54,687 --> 00:05:57,017 -What's that? -Sewer rats. 95 00:05:57,106 --> 00:05:58,146 What? 96 00:05:58,232 --> 00:05:59,652 [screeching nearby] 97 00:06:02,153 --> 00:06:03,823 Where are they? Where are the rats? 98 00:06:03,946 --> 00:06:05,776 Ahh! I felt one on my foot. 99 00:06:07,075 --> 00:06:08,525 Not that I'm scared or anything, 100 00:06:08,618 --> 00:06:10,408 but maybe you could carry me for a bit. 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,865 You know, as like a training exercise. 102 00:06:13,122 --> 00:06:17,172 [laughs] Sure, Rosie. But carry you which way? 103 00:06:17,251 --> 00:06:18,801 [Rosie] Four tunnels? 104 00:06:18,878 --> 00:06:21,708 There's no way we can figure out which one Barky… 105 00:06:21,798 --> 00:06:24,258 Wait, you have to talk to a rat, don't you? 106 00:06:24,509 --> 00:06:27,219 I don't have to, I want to. 107 00:06:27,303 --> 00:06:28,763 Rats are funny. 108 00:06:28,846 --> 00:06:30,216 And a little catty. 109 00:06:30,306 --> 00:06:31,886 Animal Power. 110 00:06:32,141 --> 00:06:33,851 [chittering] 111 00:06:38,189 --> 00:06:39,519 [screams] 112 00:06:40,525 --> 00:06:42,645 [chittering] 113 00:06:45,154 --> 00:06:48,494 Hi, Mr. Rat. Did you see a puppy come by? 114 00:06:48,574 --> 00:06:50,954 And if you did, can you tell me where he went? 115 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 [chittering] 116 00:06:53,579 --> 00:06:55,369 [chittering] 117 00:06:57,792 --> 00:07:00,382 Great. Thank you. [chittering] 118 00:07:04,549 --> 00:07:08,469 Whoa. Tell me what he said so we can find Barky and get out of here. 119 00:07:08,719 --> 00:07:11,009 [giggles] I think he likes you. 120 00:07:11,097 --> 00:07:12,467 This way. Come on. 121 00:07:16,227 --> 00:07:20,397 Watch this, Princess. Your dad is going to save the day. 122 00:07:20,481 --> 00:07:24,441 Don't worry. If anything happens to him, I'll buy you a new dad. 123 00:07:24,527 --> 00:07:27,607 [gasps] We can name him Barky after my dog. 124 00:07:27,697 --> 00:07:29,697 [Preston] Whoa. 125 00:07:29,782 --> 00:07:33,412 Ahh! Sewer water in my hair. Help. 126 00:07:34,287 --> 00:07:36,037 No sign of Barky. 127 00:07:36,247 --> 00:07:38,247 You sure that rat told you the truth? 128 00:07:38,332 --> 00:07:40,632 Maybe it was some kind of bad rat joke. 129 00:07:40,710 --> 00:07:42,920 There are no bad rat jokes. 130 00:07:43,004 --> 00:07:44,884 I told you, rats are funny. 131 00:07:44,964 --> 00:07:47,684 -Ever hear the one about the rat and the-- -[Barky barking] 132 00:07:52,013 --> 00:07:53,433 Barky. 133 00:07:53,514 --> 00:07:55,144 [hisses] 134 00:07:55,766 --> 00:07:57,136 Sewer snake. 135 00:07:59,854 --> 00:08:01,614 -[grunts] -[whimpering] 136 00:08:02,273 --> 00:08:03,903 [barking] 137 00:08:06,068 --> 00:08:07,698 -Barky. -Come on. 138 00:08:09,280 --> 00:08:10,490 [grunting] 139 00:08:10,573 --> 00:08:13,413 Mm. We're here, puppy. 140 00:08:13,493 --> 00:08:15,203 But what do we do now, Rosie? 141 00:08:15,286 --> 00:08:16,866 We're floating away. 142 00:08:19,499 --> 00:08:21,379 We gotta get off this thing. 143 00:08:24,504 --> 00:08:25,594 Sewer grate. 144 00:08:25,671 --> 00:08:27,471 Hold the pup and get on my back, Anna. 145 00:08:27,548 --> 00:08:28,968 What are you gonna do? 146 00:08:29,050 --> 00:08:31,140 Get us out of here. 147 00:08:31,219 --> 00:08:33,049 Strength Power. 148 00:08:34,138 --> 00:08:35,808 [grunting] 149 00:08:39,602 --> 00:08:42,152 I can't hold on and open the grate at the same time. 150 00:08:42,230 --> 00:08:43,860 We need Pepper and Floof, 151 00:08:43,940 --> 00:08:46,070 but how will they know where to find us? 152 00:08:46,150 --> 00:08:48,400 [gasps] We'll send a messenger. 153 00:08:48,486 --> 00:08:50,486 [chittering] 154 00:08:50,571 --> 00:08:51,861 [Barky whimpers] 155 00:08:54,200 --> 00:08:57,500 Find Pepper and Floof and bring them here. 156 00:08:57,870 --> 00:08:59,370 [chittering] 157 00:09:00,498 --> 00:09:02,378 [chittering] 158 00:09:08,089 --> 00:09:12,179 Pepper, we have Barky, but we need help to open the grate. 159 00:09:12,260 --> 00:09:16,430 Follow the sewer rat. I repeat, follow the sewer rat. 160 00:09:16,764 --> 00:09:19,984 "Follow the sewer rat?" Is that some kind of code? 161 00:09:20,351 --> 00:09:21,851 [rat squeaking] 162 00:09:27,650 --> 00:09:29,070 He said to go that way. 163 00:09:30,361 --> 00:09:33,321 What, are you really surprised I speak rat? 164 00:09:44,834 --> 00:09:47,174 Great job loosening the grate, Floof. 165 00:09:47,253 --> 00:09:50,093 [sighs] This is heavy, and I'm not Rosie, 166 00:09:50,172 --> 00:09:52,222 so I need everyone's help on three. 167 00:09:53,175 --> 00:09:55,755 One… two… three. 168 00:09:55,970 --> 00:09:57,600 [grunting] 169 00:09:58,764 --> 00:10:01,354 I don't do manual labor, darling. 170 00:10:01,892 --> 00:10:05,022 But you do have my moral support. [unenthusiastically] Rah. 171 00:10:07,315 --> 00:10:08,765 Barky. 172 00:10:10,484 --> 00:10:13,614 Whoa. You are stin-ky. 173 00:10:13,696 --> 00:10:16,406 Almost as stinky as these Rangers and my dad. 174 00:10:16,490 --> 00:10:18,200 We can fix that. Floof. 175 00:10:18,284 --> 00:10:19,954 Floof, Floof-Floof. 176 00:10:25,708 --> 00:10:30,168 Hey. It was my head that got sewer-wet, not my feet. 177 00:10:30,588 --> 00:10:34,298 Aw, now I stink and squeak. 178 00:10:36,135 --> 00:10:37,845 I love you, Barky. 179 00:10:37,928 --> 00:10:40,808 From now on, I'll always make sure you're safe. 180 00:10:40,890 --> 00:10:43,560 Now let's get you home for a big steak dinner. 181 00:10:43,643 --> 00:10:45,103 Floof. 182 00:10:45,186 --> 00:10:47,686 You're not invited. But thanks for saving my puppy. 183 00:10:48,648 --> 00:10:51,228 Come along, Squeaky. 184 00:10:51,609 --> 00:10:52,689 Squeaky? 185 00:10:52,777 --> 00:10:55,857 No, Priscilla, I will not let this stick. 186 00:10:55,946 --> 00:10:57,026 Priscilla? 187 00:10:57,406 --> 00:10:59,406 Looks like our job here is done. 188 00:10:59,950 --> 00:11:01,870 Homeward bound, Rangers. 189 00:11:08,459 --> 00:11:10,539 [Rangers] When troubles come, we're on the way, 190 00:11:10,628 --> 00:11:13,088 Rainbow Rangers save the day. 191 00:11:22,848 --> 00:11:24,768 [bleating] 192 00:11:29,605 --> 00:11:31,645 [continues bleating] 193 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 [bleating] 194 00:11:58,259 --> 00:11:59,679 [Kaleido-coms ringing] 195 00:11:59,760 --> 00:12:01,050 Kalia needs us. 196 00:12:02,304 --> 00:12:04,934 [Rosie] Rosie Redd-- Strength Power! 197 00:12:06,517 --> 00:12:09,017 [Mandy] Mandarin Orange-- Music Power! 198 00:12:11,063 --> 00:12:14,733 [Anna] Anna Banana-- Animal Power! 199 00:12:18,487 --> 00:12:22,067 [Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power! 200 00:12:23,325 --> 00:12:26,115 [B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power! 201 00:12:28,539 --> 00:12:31,879 [Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power! 202 00:12:32,376 --> 00:12:35,546 [Lavender] Lavender LaViolette-- Micro Power! 203 00:12:41,969 --> 00:12:43,469 [Floof] Floof! 204 00:12:55,774 --> 00:13:00,574 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call. 205 00:13:01,530 --> 00:13:06,290 [Kalia] Rangers, I present to you… a goat in a tree. 206 00:13:10,789 --> 00:13:14,079 I recognize that goat. It's a Moroccan tree goat. 207 00:13:14,168 --> 00:13:16,548 They climb trees to get to argan fruit. 208 00:13:17,421 --> 00:13:19,011 Yes. I've read that. 209 00:13:19,089 --> 00:13:22,129 The tree goats eat the fruit, then spit out the seeds 210 00:13:22,218 --> 00:13:24,088 and new trees grow from them. 211 00:13:24,178 --> 00:13:25,218 All true. 212 00:13:25,304 --> 00:13:28,854 Moroccan tree goats play a big role in the lives of argan trees. 213 00:13:29,183 --> 00:13:30,523 Unfortunately… 214 00:13:30,601 --> 00:13:32,191 [bleating] 215 00:13:35,940 --> 00:13:39,820 Oh, no. That tall fence is keeping those other goats from the trees. 216 00:13:40,277 --> 00:13:43,317 Exactly. But the goats and the trees need one another, 217 00:13:43,405 --> 00:13:45,315 so I'm sending you in to help. 218 00:13:53,582 --> 00:13:56,212 [Pepper] Look. There's the goat in the tree. 219 00:13:58,170 --> 00:13:59,260 [burps] 220 00:13:59,547 --> 00:14:01,007 -[bleats] -[chuckles] 221 00:14:01,090 --> 00:14:03,260 Sounds like he's really full. 222 00:14:03,342 --> 00:14:05,392 I think he ate too much fruit. 223 00:14:06,011 --> 00:14:07,811 [Anna] Animal Power. 224 00:14:10,516 --> 00:14:13,636 You're right, Mandy. He says he did eat too much. 225 00:14:13,727 --> 00:14:15,397 Now he's too full to get down. 226 00:14:15,479 --> 00:14:16,809 Let's help him. 227 00:14:22,152 --> 00:14:25,322 I'll fly you down, Mr. Goaty-Goat. Hop aboard. 228 00:14:26,240 --> 00:14:27,830 [dubious bleating] 229 00:14:30,035 --> 00:14:32,535 Oh, you don't have to be nervous. 230 00:14:32,621 --> 00:14:34,961 Floof can show you how. Right, Floof? 231 00:14:35,040 --> 00:14:36,130 Floof. 232 00:14:39,628 --> 00:14:40,878 [insistent bleating] 233 00:14:44,633 --> 00:14:45,683 Floof-Floof. 234 00:14:49,221 --> 00:14:50,681 Floof-Floof. 235 00:15:07,531 --> 00:15:09,781 The goats want to dance with us. 236 00:15:09,867 --> 00:15:11,657 We're doing the bump. 237 00:15:11,744 --> 00:15:14,714 Oh. [giggles] 238 00:15:15,539 --> 00:15:18,539 I don't think the goats are dancing. What are they saying, Anna? 239 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 [both bleating] 240 00:15:25,215 --> 00:15:29,215 They're saying they want argan fruit too, but the fence is too high. 241 00:15:30,346 --> 00:15:34,636 Then let's make a special delivery: these two goats to those trees. 242 00:15:34,850 --> 00:15:36,350 [bleating] 243 00:15:38,437 --> 00:15:42,017 [laughs] I guess you're already hungry again too. 244 00:15:42,316 --> 00:15:44,856 Looks like we'll deliver three goats to those trees. 245 00:15:51,533 --> 00:15:54,623 [Mandy] Top floor, argan fruits for hungry goats. 246 00:15:54,995 --> 00:15:55,955 Ding. 247 00:15:59,583 --> 00:16:01,793 Now all we have to do is take down the fence 248 00:16:01,877 --> 00:16:03,917 so the goats can get the fruit whenever they want. 249 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 Then it's mission accompli-- 250 00:16:05,297 --> 00:16:07,837 [Priscilla] Stop right there, my candy-colored friends. 251 00:16:09,593 --> 00:16:12,353 No one is taking down my fence. 252 00:16:13,138 --> 00:16:15,638 [gasps] Priscilla Praxton. 253 00:16:15,724 --> 00:16:17,854 You got a Spectra Scooter. 254 00:16:18,811 --> 00:16:22,111 A Flying Prismatic Priscilla Mobile, actually. 255 00:16:22,189 --> 00:16:25,149 Inspired by your Scooters, but much like me, 256 00:16:25,234 --> 00:16:27,114 superior in every way. 257 00:16:27,194 --> 00:16:28,864 As for the fence-- 258 00:16:28,946 --> 00:16:31,566 It's keeping the tree goats away from the trees 259 00:16:31,657 --> 00:16:33,197 so they can't eat the argan fruit. 260 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Exactly. 261 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 I need those argan fruits. 262 00:16:37,121 --> 00:16:41,211 Argan seeds are the main ingredients in my line of luxury makeup: 263 00:16:41,291 --> 00:16:43,251 Priscilla's Perfection. 264 00:16:43,335 --> 00:16:46,795 But goats don't eat argan seeds. They spit them out. 265 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 Look. 266 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 Ugh. 267 00:16:57,975 --> 00:17:01,765 Spitting is rude. What are you, some kind of wild animal? 268 00:17:01,854 --> 00:17:04,944 But… if you only want the argan seeds, 269 00:17:05,024 --> 00:17:07,114 isn't it good that the goats are spitting them out? 270 00:17:08,902 --> 00:17:10,572 You're right, darling. 271 00:17:10,654 --> 00:17:13,874 The goats can work for me as my official seed pickers, 272 00:17:13,949 --> 00:17:15,659 and they'll do it for free. 273 00:17:15,743 --> 00:17:19,043 So we can take down the fence and let the goats come in and out of the orchard? 274 00:17:20,664 --> 00:17:24,294 Better, open the gates, then gather every goat around 275 00:17:24,376 --> 00:17:25,996 and get them into the trees. 276 00:17:26,920 --> 00:17:29,340 Do you charge by goat or by tree? 277 00:17:33,135 --> 00:17:35,095 Rainbow-rockin'. 278 00:17:35,179 --> 00:17:37,639 Now lots of goats will get the fruit they want. 279 00:17:38,599 --> 00:17:43,559 Yes… but bringing goats from all over isn't really keeping nature in balance. 280 00:17:44,229 --> 00:17:46,149 Pfft. Everything'll be fine. 281 00:17:46,231 --> 00:17:48,781 They're just putting goats in trees. What could go wrong? 282 00:17:50,402 --> 00:17:51,822 Here they are, Priscilla. 283 00:17:51,904 --> 00:17:53,914 We brought them from all over. 284 00:17:53,989 --> 00:17:56,079 [all] Goats in trees. 285 00:17:56,158 --> 00:17:57,078 Floof-Floof. 286 00:17:57,159 --> 00:17:59,539 [bleating] 287 00:18:06,335 --> 00:18:08,165 [gasping] 288 00:18:08,253 --> 00:18:11,263 Wonderful, darlings. It's just a little, uh… 289 00:18:11,340 --> 00:18:13,050 dodge-y, don't you think? 290 00:18:14,343 --> 00:18:15,183 Floof. 291 00:18:17,179 --> 00:18:19,099 Ah. Much better. 292 00:18:19,181 --> 00:18:21,481 Thank you, colorful horse-creature. 293 00:18:25,979 --> 00:18:29,069 Um… are the goat trees supposed to be all saggy? 294 00:18:29,858 --> 00:18:33,148 I don't think so. I think we put too many goats in the trees. 295 00:18:33,695 --> 00:18:35,195 Should we move some down? 296 00:18:36,115 --> 00:18:37,945 Of course not. 297 00:18:38,033 --> 00:18:39,493 Look how happy they are. 298 00:18:39,576 --> 00:18:41,616 And the more they munch and spit, 299 00:18:41,703 --> 00:18:45,083 the more seeds I get for my cosmetics line. [giggles] 300 00:18:46,041 --> 00:18:47,421 [scared bleating] 301 00:18:52,506 --> 00:18:53,796 [Anna grunts] 302 00:18:55,008 --> 00:18:56,428 Gotcha. 303 00:18:56,593 --> 00:18:58,393 [alarmed bleating] 304 00:19:02,683 --> 00:19:05,193 They're all falling. Rangers, go. 305 00:19:14,194 --> 00:19:16,824 Tra-la-la. I've got you, goatie. 306 00:19:20,075 --> 00:19:21,325 Floof-Floof. 307 00:19:22,703 --> 00:19:24,253 This is terrible. 308 00:19:24,329 --> 00:19:27,709 My entire work force is falling down on the job. 309 00:19:34,339 --> 00:19:37,799 [panting] It's okay. We saved all the goats. 310 00:19:39,511 --> 00:19:42,681 That's lovely, darlings, but my orchard is a mess. 311 00:19:47,019 --> 00:19:50,899 You said if I let the goats in the trees, they'd help my business, 312 00:19:50,981 --> 00:19:52,651 but they've destroyed it. [scoffs] 313 00:19:52,733 --> 00:19:54,743 It's not destroyed forever. 314 00:19:54,818 --> 00:19:57,858 The trees will heal and grow strong new branches. 315 00:19:58,238 --> 00:19:59,948 It just takes time. 316 00:20:00,574 --> 00:20:02,584 I don't have time. 317 00:20:02,659 --> 00:20:05,039 I need those seeds now. 318 00:20:05,120 --> 00:20:08,670 You messed up the trees, you make them grow back faster. 319 00:20:09,625 --> 00:20:12,165 We'd like to, but there's nothing we can do. 320 00:20:12,920 --> 00:20:16,340 Maybe there is. Plants love music, right? 321 00:20:16,423 --> 00:20:19,893 Maybe you can play your flute to help the trees heal and grow faster. 322 00:20:20,427 --> 00:20:22,637 Hm. I've never tried that, 323 00:20:22,721 --> 00:20:24,561 but maybe it'll work. 324 00:20:24,890 --> 00:20:26,390 Music Power. 325 00:20:27,142 --> 00:20:29,022 [plays serene tune] 326 00:20:29,603 --> 00:20:32,903 [Floof humming along] 327 00:20:38,278 --> 00:20:41,278 You did it, Mandy. The trees grew back. 328 00:20:42,449 --> 00:20:43,949 Floof. 329 00:20:44,159 --> 00:20:45,659 Wonderful, darlings. 330 00:20:45,744 --> 00:20:49,624 Now put all the goats back in the trees so I can get more seeds. 331 00:20:50,082 --> 00:20:54,542 No. We made a mistake by putting so many goats in the trees. 332 00:20:54,628 --> 00:20:58,588 If we just keep the gates open and let the goats eat when they're hungry… 333 00:20:59,633 --> 00:21:01,433 [bleating] 334 00:21:05,639 --> 00:21:08,389 See? Nature will balance itself. 335 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 The perfect number of goats will go up to eat. 336 00:21:12,437 --> 00:21:15,567 And if you only use some of the seeds for your beauty products, 337 00:21:15,649 --> 00:21:18,069 the rest will grow into more argan trees. 338 00:21:19,319 --> 00:21:21,449 And more trees mean more fruit, 339 00:21:21,530 --> 00:21:23,990 and more fruit means more seeds… 340 00:21:24,074 --> 00:21:27,204 And more seeds mean more profit. 341 00:21:27,286 --> 00:21:30,616 Oh, darlings, I could hug you. 342 00:21:30,706 --> 00:21:32,366 Floof-Floof. 343 00:21:36,211 --> 00:21:37,711 But I won't. 344 00:21:37,796 --> 00:21:39,256 Taffeta, darlings. 345 00:21:39,589 --> 00:21:41,259 Farewell, Rainbow Rangers. 346 00:21:42,509 --> 00:21:46,969 Looks like we made some goats, and a Praxton, really happy. 347 00:21:47,055 --> 00:21:48,595 Mission accomplished. 348 00:21:48,682 --> 00:21:50,562 Homeward bound, Rangers. 349 00:21:52,602 --> 00:21:54,732 [Rangers] When troubles come, we're on the way, 350 00:21:54,813 --> 00:21:56,903 Rainbow Rangers save the day. 351 00:22:03,113 --> 00:22:05,123 [theme song playing] 352 00:22:05,198 --> 00:22:07,488 ♪ Kalia calls the girls ♪ 353 00:22:07,576 --> 00:22:11,116 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 354 00:22:11,204 --> 00:22:14,584 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 355 00:22:14,666 --> 00:22:17,996 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 356 00:22:18,086 --> 00:22:20,006 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 357 00:22:20,088 --> 00:22:21,838 ♪ When seven best friends unite ♪ 358 00:22:21,923 --> 00:22:24,133 ♪ Kalia calls the girls ♪ 359 00:22:24,217 --> 00:22:27,177 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 360 00:22:27,721 --> 00:22:31,311 ♪ Help is a rainbow away ♪ 361 00:22:31,361 --> 00:22:35,911 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.