Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,459
[theme song playing]
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,796
♪ Kalia calls the girls ♪
3
00:00:05,880 --> 00:00:09,630
♪ Ride, Rangers, ride
They're off to save the world ♪
4
00:00:09,718 --> 00:00:13,388
♪ Strength and heart
And different skills they've got ♪
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,431
♪ When something is wrong
These girls are making it right ♪
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,436
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,058
♪ When seven best friends unite ♪
8
00:00:20,145 --> 00:00:22,305
♪ Kalia calls the girls ♪
9
00:00:22,397 --> 00:00:26,187
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
10
00:00:26,276 --> 00:00:29,896
♪ Help is a rainbow away ♪
11
00:00:37,746 --> 00:00:39,746
[Priscilla] Patty darling.
12
00:00:39,831 --> 00:00:43,671
I have arrived with the most
magnificent present ever.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,342
-[barks]
-A puppy.
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,590
Now tell me how wonderful I am.
15
00:00:47,964 --> 00:00:49,384
[gasps] Oh.
16
00:00:49,591 --> 00:00:51,631
-[exclaims]
-[barks]
17
00:00:52,761 --> 00:00:55,101
You are wonderful, Auntie Priscilla.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,930
I love you so much more than Daddy.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,845
The puppy's adorable.
20
00:00:58,933 --> 00:01:00,893
-I'll name him…
-[barks]
21
00:01:03,146 --> 00:01:04,396
Barky.
22
00:01:04,481 --> 00:01:06,021
You stay here, Barky.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,737
I'm gonna grab you
the most fabulous outfit to wear.
24
00:01:08,818 --> 00:01:09,938
Be right back.
25
00:01:12,238 --> 00:01:16,198
Priscilla, how dare you get
a puppy for my daughter
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,584
without consulting me first?
27
00:01:18,995 --> 00:01:20,705
How? Easy.
28
00:01:20,914 --> 00:01:23,754
I thought, "What can I buy
that would annoy Preston
29
00:01:23,833 --> 00:01:26,133
and make Patty love me even more?"
30
00:01:26,586 --> 00:01:27,456
A puppy.
31
00:01:27,754 --> 00:01:29,014
[puppy whimpering]
32
00:01:46,189 --> 00:01:47,689
[whimpering]
33
00:01:47,816 --> 00:01:49,356
[barking]
34
00:01:59,661 --> 00:02:01,871
[Kaleido-coms ringing]
35
00:02:03,456 --> 00:02:06,286
Kalia needs us. Rangers, go!
36
00:02:09,838 --> 00:02:12,088
[Rosie] Rosie Redd-- Strength Power!
37
00:02:14,342 --> 00:02:16,932
[Mandy] Mandarin Orange-- Music Power!
38
00:02:19,055 --> 00:02:22,515
[Anna] Anna Banana-- Animal Power!
39
00:02:26,396 --> 00:02:30,016
[Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power!
40
00:02:31,484 --> 00:02:33,994
[B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power!
41
00:02:36,239 --> 00:02:39,829
[Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power!
42
00:02:40,869 --> 00:02:43,909
[Lavender] Lavender LaViolette--
Micro Power!
43
00:02:50,128 --> 00:02:51,208
[Floof] Floof!
44
00:02:59,095 --> 00:03:03,845
[Rangers] Rainbow Rangers,
one and all, ready for Kalia's call.
45
00:03:05,476 --> 00:03:08,896
[Kalia] Rangers, there's a little
puppy in big trouble.
46
00:03:13,276 --> 00:03:14,936
[whimpering]
47
00:03:17,155 --> 00:03:18,815
Oh, no.
48
00:03:18,907 --> 00:03:21,617
That puppy is stuck in that sewer.
49
00:03:21,701 --> 00:03:24,121
It's too, too, terrible.
50
00:03:24,203 --> 00:03:26,083
How did he even get there?
51
00:03:26,164 --> 00:03:30,544
Small pets can have big problems
if humans don't pay attention.
52
00:03:30,627 --> 00:03:32,667
That puppy needs your help to get out,
53
00:03:32,754 --> 00:03:34,844
and I know just who to send.
54
00:03:38,092 --> 00:03:39,342
[Barky barking]
55
00:03:52,106 --> 00:03:53,226
[breathing heavily]
56
00:03:53,316 --> 00:03:55,776
I hear you calling for help,
sweet pupper-wupper.
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,280
We'll save you.
58
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
[Barky continues barking]
59
00:04:00,240 --> 00:04:02,240
[Patty gasps] I know that bark.
60
00:04:05,161 --> 00:04:09,501
Oh, Barky. How can something so cute
be somewhere so gross?
61
00:04:09,582 --> 00:04:11,582
Aren't you supposed to be heroes?
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,378
Rescue him. Now.
63
00:04:13,461 --> 00:04:15,511
Leave this to me, Patty-cakes.
64
00:04:16,172 --> 00:04:18,132
Into the sewer with you, Priscilla.
65
00:04:18,216 --> 00:04:20,926
After all, you're the one
responsible for this.
66
00:04:21,010 --> 00:04:24,060
Me? You didn't want the puppy
in the first place.
67
00:04:24,138 --> 00:04:25,678
You get into the sewer.
68
00:04:25,765 --> 00:04:29,635
No doubt the stench will improve
your cheap stinky cologne.
69
00:04:30,353 --> 00:04:34,073
I'll have you know
this is expensive stinky cologne.
70
00:04:34,148 --> 00:04:36,568
Enough. We're going into the sewer.
71
00:04:39,696 --> 00:04:41,816
Strength Power.
72
00:04:43,199 --> 00:04:45,409
Anna, come with me
and let's get the puppy.
73
00:04:45,493 --> 00:04:48,793
Pepper, Floof, stay up here
in case we need you. Got it?
74
00:04:49,163 --> 00:04:50,333
-Uh-huh.
-Floof.
75
00:04:54,294 --> 00:04:56,214
[whimpering]
76
00:04:56,296 --> 00:04:59,216
Come here, Barky. It's okay.
77
00:04:59,757 --> 00:05:02,427
-[imitating puppy noises]
-[Barky panting]
78
00:05:02,510 --> 00:05:03,760
[barks]
79
00:05:04,345 --> 00:05:05,215
[Preston] Barky.
80
00:05:05,805 --> 00:05:09,175
You get up here right now,
or you're fired.
81
00:05:09,267 --> 00:05:10,807
[whimpering]
82
00:05:14,147 --> 00:05:16,267
Preston, you scared him away.
83
00:05:16,357 --> 00:05:17,897
Come on, Anna.
84
00:05:22,113 --> 00:05:23,823
Scared him away, huh?
85
00:05:23,906 --> 00:05:25,196
Very heroic.
86
00:05:25,283 --> 00:05:28,913
You did it on purpose, Daddy.
You never liked Barky.
87
00:05:29,245 --> 00:05:32,415
Don't worry, Patty.
Anna and Rosie will get him back.
88
00:05:32,498 --> 00:05:34,668
Anna and Rosie? [scoffs]
89
00:05:35,043 --> 00:05:39,053
Patty-cakes, I'll prove
I like that nasty little mutt.
90
00:05:39,172 --> 00:05:40,842
Let's see what I've got.
91
00:05:47,555 --> 00:05:49,305
That pup ran fast.
92
00:05:49,390 --> 00:05:51,480
Bummer Indy's not here to catch him.
93
00:05:51,559 --> 00:05:53,019
[squeaking]
94
00:05:54,687 --> 00:05:57,017
-What's that?
-Sewer rats.
95
00:05:57,106 --> 00:05:58,146
What?
96
00:05:58,232 --> 00:05:59,652
[screeching nearby]
97
00:06:02,153 --> 00:06:03,823
Where are they? Where are the rats?
98
00:06:03,946 --> 00:06:05,776
Ahh! I felt one on my foot.
99
00:06:07,075 --> 00:06:08,525
Not that I'm scared or anything,
100
00:06:08,618 --> 00:06:10,408
but maybe you could carry me for a bit.
101
00:06:10,495 --> 00:06:12,865
You know, as like a training exercise.
102
00:06:13,122 --> 00:06:17,172
[laughs] Sure, Rosie.
But carry you which way?
103
00:06:17,251 --> 00:06:18,801
[Rosie] Four tunnels?
104
00:06:18,878 --> 00:06:21,708
There's no way we can figure out
which one Barky…
105
00:06:21,798 --> 00:06:24,258
Wait, you have to talk to a rat,
don't you?
106
00:06:24,509 --> 00:06:27,219
I don't have to, I want to.
107
00:06:27,303 --> 00:06:28,763
Rats are funny.
108
00:06:28,846 --> 00:06:30,216
And a little catty.
109
00:06:30,306 --> 00:06:31,886
Animal Power.
110
00:06:32,141 --> 00:06:33,851
[chittering]
111
00:06:38,189 --> 00:06:39,519
[screams]
112
00:06:40,525 --> 00:06:42,645
[chittering]
113
00:06:45,154 --> 00:06:48,494
Hi, Mr. Rat. Did you see a puppy come by?
114
00:06:48,574 --> 00:06:50,954
And if you did,
can you tell me where he went?
115
00:06:51,035 --> 00:06:52,745
[chittering]
116
00:06:53,579 --> 00:06:55,369
[chittering]
117
00:06:57,792 --> 00:07:00,382
Great. Thank you. [chittering]
118
00:07:04,549 --> 00:07:08,469
Whoa. Tell me what he said
so we can find Barky and get out of here.
119
00:07:08,719 --> 00:07:11,009
[giggles] I think he likes you.
120
00:07:11,097 --> 00:07:12,467
This way. Come on.
121
00:07:16,227 --> 00:07:20,397
Watch this, Princess.
Your dad is going to save the day.
122
00:07:20,481 --> 00:07:24,441
Don't worry. If anything happens to him,
I'll buy you a new dad.
123
00:07:24,527 --> 00:07:27,607
[gasps] We can name him Barky
after my dog.
124
00:07:27,697 --> 00:07:29,697
[Preston] Whoa.
125
00:07:29,782 --> 00:07:33,412
Ahh! Sewer water in my hair. Help.
126
00:07:34,287 --> 00:07:36,037
No sign of Barky.
127
00:07:36,247 --> 00:07:38,247
You sure that rat told you the truth?
128
00:07:38,332 --> 00:07:40,632
Maybe it was some kind of bad rat joke.
129
00:07:40,710 --> 00:07:42,920
There are no bad rat jokes.
130
00:07:43,004 --> 00:07:44,884
I told you, rats are funny.
131
00:07:44,964 --> 00:07:47,684
-Ever hear the one about the rat and the--
-[Barky barking]
132
00:07:52,013 --> 00:07:53,433
Barky.
133
00:07:53,514 --> 00:07:55,144
[hisses]
134
00:07:55,766 --> 00:07:57,136
Sewer snake.
135
00:07:59,854 --> 00:08:01,614
-[grunts]
-[whimpering]
136
00:08:02,273 --> 00:08:03,903
[barking]
137
00:08:06,068 --> 00:08:07,698
-Barky.
-Come on.
138
00:08:09,280 --> 00:08:10,490
[grunting]
139
00:08:10,573 --> 00:08:13,413
Mm. We're here, puppy.
140
00:08:13,493 --> 00:08:15,203
But what do we do now, Rosie?
141
00:08:15,286 --> 00:08:16,866
We're floating away.
142
00:08:19,499 --> 00:08:21,379
We gotta get off this thing.
143
00:08:24,504 --> 00:08:25,594
Sewer grate.
144
00:08:25,671 --> 00:08:27,471
Hold the pup and get on my back, Anna.
145
00:08:27,548 --> 00:08:28,968
What are you gonna do?
146
00:08:29,050 --> 00:08:31,140
Get us out of here.
147
00:08:31,219 --> 00:08:33,049
Strength Power.
148
00:08:34,138 --> 00:08:35,808
[grunting]
149
00:08:39,602 --> 00:08:42,152
I can't hold on and open the grate
at the same time.
150
00:08:42,230 --> 00:08:43,860
We need Pepper and Floof,
151
00:08:43,940 --> 00:08:46,070
but how will they know where to find us?
152
00:08:46,150 --> 00:08:48,400
[gasps] We'll send a messenger.
153
00:08:48,486 --> 00:08:50,486
[chittering]
154
00:08:50,571 --> 00:08:51,861
[Barky whimpers]
155
00:08:54,200 --> 00:08:57,500
Find Pepper and Floof and bring them here.
156
00:08:57,870 --> 00:08:59,370
[chittering]
157
00:09:00,498 --> 00:09:02,378
[chittering]
158
00:09:08,089 --> 00:09:12,179
Pepper, we have Barky,
but we need help to open the grate.
159
00:09:12,260 --> 00:09:16,430
Follow the sewer rat.
I repeat, follow the sewer rat.
160
00:09:16,764 --> 00:09:19,984
"Follow the sewer rat?"
Is that some kind of code?
161
00:09:20,351 --> 00:09:21,851
[rat squeaking]
162
00:09:27,650 --> 00:09:29,070
He said to go that way.
163
00:09:30,361 --> 00:09:33,321
What, are you really surprised
I speak rat?
164
00:09:44,834 --> 00:09:47,174
Great job loosening the grate, Floof.
165
00:09:47,253 --> 00:09:50,093
[sighs] This is heavy, and I'm not Rosie,
166
00:09:50,172 --> 00:09:52,222
so I need everyone's help on three.
167
00:09:53,175 --> 00:09:55,755
One… two… three.
168
00:09:55,970 --> 00:09:57,600
[grunting]
169
00:09:58,764 --> 00:10:01,354
I don't do manual labor, darling.
170
00:10:01,892 --> 00:10:05,022
But you do have my moral support.
[unenthusiastically] Rah.
171
00:10:07,315 --> 00:10:08,765
Barky.
172
00:10:10,484 --> 00:10:13,614
Whoa. You are stin-ky.
173
00:10:13,696 --> 00:10:16,406
Almost as stinky as these Rangers
and my dad.
174
00:10:16,490 --> 00:10:18,200
We can fix that. Floof.
175
00:10:18,284 --> 00:10:19,954
Floof, Floof-Floof.
176
00:10:25,708 --> 00:10:30,168
Hey. It was my head that got sewer-wet,
not my feet.
177
00:10:30,588 --> 00:10:34,298
Aw, now I stink and squeak.
178
00:10:36,135 --> 00:10:37,845
I love you, Barky.
179
00:10:37,928 --> 00:10:40,808
From now on,
I'll always make sure you're safe.
180
00:10:40,890 --> 00:10:43,560
Now let's get you home
for a big steak dinner.
181
00:10:43,643 --> 00:10:45,103
Floof.
182
00:10:45,186 --> 00:10:47,686
You're not invited.
But thanks for saving my puppy.
183
00:10:48,648 --> 00:10:51,228
Come along, Squeaky.
184
00:10:51,609 --> 00:10:52,689
Squeaky?
185
00:10:52,777 --> 00:10:55,857
No, Priscilla, I will not let this stick.
186
00:10:55,946 --> 00:10:57,026
Priscilla?
187
00:10:57,406 --> 00:10:59,406
Looks like our job here is done.
188
00:10:59,950 --> 00:11:01,870
Homeward bound, Rangers.
189
00:11:08,459 --> 00:11:10,539
[Rangers] When troubles come,
we're on the way,
190
00:11:10,628 --> 00:11:13,088
Rainbow Rangers save the day.
191
00:11:22,848 --> 00:11:24,768
[bleating]
192
00:11:29,605 --> 00:11:31,645
[continues bleating]
193
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
[bleating]
194
00:11:58,259 --> 00:11:59,679
[Kaleido-coms ringing]
195
00:11:59,760 --> 00:12:01,050
Kalia needs us.
196
00:12:02,304 --> 00:12:04,934
[Rosie] Rosie Redd-- Strength Power!
197
00:12:06,517 --> 00:12:09,017
[Mandy] Mandarin Orange-- Music Power!
198
00:12:11,063 --> 00:12:14,733
[Anna] Anna Banana-- Animal Power!
199
00:12:18,487 --> 00:12:22,067
[Pepper] Pepper Mintz-- Inviso Power!
200
00:12:23,325 --> 00:12:26,115
[B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power!
201
00:12:28,539 --> 00:12:31,879
[Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power!
202
00:12:32,376 --> 00:12:35,546
[Lavender] Lavender LaViolette--
Micro Power!
203
00:12:41,969 --> 00:12:43,469
[Floof] Floof!
204
00:12:55,774 --> 00:13:00,574
[Rangers] Rainbow Rangers,
one and all, ready for Kalia's call.
205
00:13:01,530 --> 00:13:06,290
[Kalia] Rangers, I present to you…
a goat in a tree.
206
00:13:10,789 --> 00:13:14,079
I recognize that goat.
It's a Moroccan tree goat.
207
00:13:14,168 --> 00:13:16,548
They climb trees to get to argan fruit.
208
00:13:17,421 --> 00:13:19,011
Yes. I've read that.
209
00:13:19,089 --> 00:13:22,129
The tree goats eat the fruit,
then spit out the seeds
210
00:13:22,218 --> 00:13:24,088
and new trees grow from them.
211
00:13:24,178 --> 00:13:25,218
All true.
212
00:13:25,304 --> 00:13:28,854
Moroccan tree goats play a big role
in the lives of argan trees.
213
00:13:29,183 --> 00:13:30,523
Unfortunately…
214
00:13:30,601 --> 00:13:32,191
[bleating]
215
00:13:35,940 --> 00:13:39,820
Oh, no. That tall fence is keeping
those other goats from the trees.
216
00:13:40,277 --> 00:13:43,317
Exactly. But the goats and the trees
need one another,
217
00:13:43,405 --> 00:13:45,315
so I'm sending you in to help.
218
00:13:53,582 --> 00:13:56,212
[Pepper] Look.
There's the goat in the tree.
219
00:13:58,170 --> 00:13:59,260
[burps]
220
00:13:59,547 --> 00:14:01,007
-[bleats]
-[chuckles]
221
00:14:01,090 --> 00:14:03,260
Sounds like he's really full.
222
00:14:03,342 --> 00:14:05,392
I think he ate too much fruit.
223
00:14:06,011 --> 00:14:07,811
[Anna] Animal Power.
224
00:14:10,516 --> 00:14:13,636
You're right, Mandy.
He says he did eat too much.
225
00:14:13,727 --> 00:14:15,397
Now he's too full to get down.
226
00:14:15,479 --> 00:14:16,809
Let's help him.
227
00:14:22,152 --> 00:14:25,322
I'll fly you down, Mr. Goaty-Goat.
Hop aboard.
228
00:14:26,240 --> 00:14:27,830
[dubious bleating]
229
00:14:30,035 --> 00:14:32,535
Oh, you don't have to be nervous.
230
00:14:32,621 --> 00:14:34,961
Floof can show you how. Right, Floof?
231
00:14:35,040 --> 00:14:36,130
Floof.
232
00:14:39,628 --> 00:14:40,878
[insistent bleating]
233
00:14:44,633 --> 00:14:45,683
Floof-Floof.
234
00:14:49,221 --> 00:14:50,681
Floof-Floof.
235
00:15:07,531 --> 00:15:09,781
The goats want to dance with us.
236
00:15:09,867 --> 00:15:11,657
We're doing the bump.
237
00:15:11,744 --> 00:15:14,714
Oh. [giggles]
238
00:15:15,539 --> 00:15:18,539
I don't think the goats are dancing.
What are they saying, Anna?
239
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
[both bleating]
240
00:15:25,215 --> 00:15:29,215
They're saying they want argan fruit too,
but the fence is too high.
241
00:15:30,346 --> 00:15:34,636
Then let's make a special delivery:
these two goats to those trees.
242
00:15:34,850 --> 00:15:36,350
[bleating]
243
00:15:38,437 --> 00:15:42,017
[laughs] I guess you're already
hungry again too.
244
00:15:42,316 --> 00:15:44,856
Looks like we'll deliver
three goats to those trees.
245
00:15:51,533 --> 00:15:54,623
[Mandy] Top floor,
argan fruits for hungry goats.
246
00:15:54,995 --> 00:15:55,955
Ding.
247
00:15:59,583 --> 00:16:01,793
Now all we have to do
is take down the fence
248
00:16:01,877 --> 00:16:03,917
so the goats can get the fruit
whenever they want.
249
00:16:04,004 --> 00:16:05,214
Then it's mission accompli--
250
00:16:05,297 --> 00:16:07,837
[Priscilla] Stop right there,
my candy-colored friends.
251
00:16:09,593 --> 00:16:12,353
No one is taking down my fence.
252
00:16:13,138 --> 00:16:15,638
[gasps] Priscilla Praxton.
253
00:16:15,724 --> 00:16:17,854
You got a Spectra Scooter.
254
00:16:18,811 --> 00:16:22,111
A Flying Prismatic
Priscilla Mobile, actually.
255
00:16:22,189 --> 00:16:25,149
Inspired by your Scooters,
but much like me,
256
00:16:25,234 --> 00:16:27,114
superior in every way.
257
00:16:27,194 --> 00:16:28,864
As for the fence--
258
00:16:28,946 --> 00:16:31,566
It's keeping the tree goats
away from the trees
259
00:16:31,657 --> 00:16:33,197
so they can't eat the argan fruit.
260
00:16:33,283 --> 00:16:34,743
Exactly.
261
00:16:34,827 --> 00:16:37,037
I need those argan fruits.
262
00:16:37,121 --> 00:16:41,211
Argan seeds are the main ingredients
in my line of luxury makeup:
263
00:16:41,291 --> 00:16:43,251
Priscilla's Perfection.
264
00:16:43,335 --> 00:16:46,795
But goats don't eat argan seeds.
They spit them out.
265
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Look.
266
00:16:55,806 --> 00:16:57,516
Ugh.
267
00:16:57,975 --> 00:17:01,765
Spitting is rude. What are you,
some kind of wild animal?
268
00:17:01,854 --> 00:17:04,944
But… if you only want the argan seeds,
269
00:17:05,024 --> 00:17:07,114
isn't it good that the goats
are spitting them out?
270
00:17:08,902 --> 00:17:10,572
You're right, darling.
271
00:17:10,654 --> 00:17:13,874
The goats can work for me
as my official seed pickers,
272
00:17:13,949 --> 00:17:15,659
and they'll do it for free.
273
00:17:15,743 --> 00:17:19,043
So we can take down the fence and let
the goats come in and out of the orchard?
274
00:17:20,664 --> 00:17:24,294
Better, open the gates,
then gather every goat around
275
00:17:24,376 --> 00:17:25,996
and get them into the trees.
276
00:17:26,920 --> 00:17:29,340
Do you charge by goat or by tree?
277
00:17:33,135 --> 00:17:35,095
Rainbow-rockin'.
278
00:17:35,179 --> 00:17:37,639
Now lots of goats
will get the fruit they want.
279
00:17:38,599 --> 00:17:43,559
Yes… but bringing goats from all over
isn't really keeping nature in balance.
280
00:17:44,229 --> 00:17:46,149
Pfft. Everything'll be fine.
281
00:17:46,231 --> 00:17:48,781
They're just putting goats in trees.
What could go wrong?
282
00:17:50,402 --> 00:17:51,822
Here they are, Priscilla.
283
00:17:51,904 --> 00:17:53,914
We brought them from all over.
284
00:17:53,989 --> 00:17:56,079
[all] Goats in trees.
285
00:17:56,158 --> 00:17:57,078
Floof-Floof.
286
00:17:57,159 --> 00:17:59,539
[bleating]
287
00:18:06,335 --> 00:18:08,165
[gasping]
288
00:18:08,253 --> 00:18:11,263
Wonderful, darlings.
It's just a little, uh…
289
00:18:11,340 --> 00:18:13,050
dodge-y, don't you think?
290
00:18:14,343 --> 00:18:15,183
Floof.
291
00:18:17,179 --> 00:18:19,099
Ah. Much better.
292
00:18:19,181 --> 00:18:21,481
Thank you, colorful horse-creature.
293
00:18:25,979 --> 00:18:29,069
Um… are the goat trees
supposed to be all saggy?
294
00:18:29,858 --> 00:18:33,148
I don't think so. I think
we put too many goats in the trees.
295
00:18:33,695 --> 00:18:35,195
Should we move some down?
296
00:18:36,115 --> 00:18:37,945
Of course not.
297
00:18:38,033 --> 00:18:39,493
Look how happy they are.
298
00:18:39,576 --> 00:18:41,616
And the more they munch and spit,
299
00:18:41,703 --> 00:18:45,083
the more seeds I get
for my cosmetics line. [giggles]
300
00:18:46,041 --> 00:18:47,421
[scared bleating]
301
00:18:52,506 --> 00:18:53,796
[Anna grunts]
302
00:18:55,008 --> 00:18:56,428
Gotcha.
303
00:18:56,593 --> 00:18:58,393
[alarmed bleating]
304
00:19:02,683 --> 00:19:05,193
They're all falling. Rangers, go.
305
00:19:14,194 --> 00:19:16,824
Tra-la-la. I've got you, goatie.
306
00:19:20,075 --> 00:19:21,325
Floof-Floof.
307
00:19:22,703 --> 00:19:24,253
This is terrible.
308
00:19:24,329 --> 00:19:27,709
My entire work force
is falling down on the job.
309
00:19:34,339 --> 00:19:37,799
[panting] It's okay.
We saved all the goats.
310
00:19:39,511 --> 00:19:42,681
That's lovely, darlings,
but my orchard is a mess.
311
00:19:47,019 --> 00:19:50,899
You said if I let the goats in the trees,
they'd help my business,
312
00:19:50,981 --> 00:19:52,651
but they've destroyed it. [scoffs]
313
00:19:52,733 --> 00:19:54,743
It's not destroyed forever.
314
00:19:54,818 --> 00:19:57,858
The trees will heal
and grow strong new branches.
315
00:19:58,238 --> 00:19:59,948
It just takes time.
316
00:20:00,574 --> 00:20:02,584
I don't have time.
317
00:20:02,659 --> 00:20:05,039
I need those seeds now.
318
00:20:05,120 --> 00:20:08,670
You messed up the trees,
you make them grow back faster.
319
00:20:09,625 --> 00:20:12,165
We'd like to,
but there's nothing we can do.
320
00:20:12,920 --> 00:20:16,340
Maybe there is. Plants love music, right?
321
00:20:16,423 --> 00:20:19,893
Maybe you can play your flute
to help the trees heal and grow faster.
322
00:20:20,427 --> 00:20:22,637
Hm. I've never tried that,
323
00:20:22,721 --> 00:20:24,561
but maybe it'll work.
324
00:20:24,890 --> 00:20:26,390
Music Power.
325
00:20:27,142 --> 00:20:29,022
[plays serene tune]
326
00:20:29,603 --> 00:20:32,903
[Floof humming along]
327
00:20:38,278 --> 00:20:41,278
You did it, Mandy. The trees grew back.
328
00:20:42,449 --> 00:20:43,949
Floof.
329
00:20:44,159 --> 00:20:45,659
Wonderful, darlings.
330
00:20:45,744 --> 00:20:49,624
Now put all the goats back in the trees
so I can get more seeds.
331
00:20:50,082 --> 00:20:54,542
No. We made a mistake
by putting so many goats in the trees.
332
00:20:54,628 --> 00:20:58,588
If we just keep the gates open and let
the goats eat when they're hungry…
333
00:20:59,633 --> 00:21:01,433
[bleating]
334
00:21:05,639 --> 00:21:08,389
See? Nature will balance itself.
335
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
The perfect number of goats
will go up to eat.
336
00:21:12,437 --> 00:21:15,567
And if you only use some of the seeds
for your beauty products,
337
00:21:15,649 --> 00:21:18,069
the rest will grow into more argan trees.
338
00:21:19,319 --> 00:21:21,449
And more trees mean more fruit,
339
00:21:21,530 --> 00:21:23,990
and more fruit means more seeds…
340
00:21:24,074 --> 00:21:27,204
And more seeds mean more profit.
341
00:21:27,286 --> 00:21:30,616
Oh, darlings, I could hug you.
342
00:21:30,706 --> 00:21:32,366
Floof-Floof.
343
00:21:36,211 --> 00:21:37,711
But I won't.
344
00:21:37,796 --> 00:21:39,256
Taffeta, darlings.
345
00:21:39,589 --> 00:21:41,259
Farewell, Rainbow Rangers.
346
00:21:42,509 --> 00:21:46,969
Looks like we made some goats,
and a Praxton, really happy.
347
00:21:47,055 --> 00:21:48,595
Mission accomplished.
348
00:21:48,682 --> 00:21:50,562
Homeward bound, Rangers.
349
00:21:52,602 --> 00:21:54,732
[Rangers] When troubles come,
we're on the way,
350
00:21:54,813 --> 00:21:56,903
Rainbow Rangers save the day.
351
00:22:03,113 --> 00:22:05,123
[theme song playing]
352
00:22:05,198 --> 00:22:07,488
♪ Kalia calls the girls ♪
353
00:22:07,576 --> 00:22:11,116
♪ Ride, Rangers, ride
They're off to save the world ♪
354
00:22:11,204 --> 00:22:14,584
♪ Strength and heart
And different skills they've got ♪
355
00:22:14,666 --> 00:22:17,996
♪ When something is wrong
These girls are making it right ♪
356
00:22:18,086 --> 00:22:20,006
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
357
00:22:20,088 --> 00:22:21,838
♪ When seven best friends unite ♪
358
00:22:21,923 --> 00:22:24,133
♪ Kalia calls the girls ♪
359
00:22:24,217 --> 00:22:27,177
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
360
00:22:27,721 --> 00:22:31,311
♪ Help is a rainbow away ♪
361
00:22:31,361 --> 00:22:35,911
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.