All language subtitles for Rainbow Rangers s02e04 The Big Dig.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,553 [theme song playing] 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,838 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,922 --> 00:00:09,722 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,801 --> 00:00:13,181 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,433 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,596 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,265 ♪ When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,653 ♪ Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,731 --> 00:00:26,321 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:26,401 --> 00:00:29,991 ♪ Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,839 [bellows] 12 00:00:51,634 --> 00:00:53,304 [squealing] 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 [Kaleido-com ringing] 14 00:01:12,238 --> 00:01:14,278 Kalia needs us. Rangers, go! 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,162 [Rosie] Rosie Redd-- Strength Power! 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,293 [Mandy] Mandarin Orange-- Music Power! 17 00:01:24,876 --> 00:01:28,416 [Anna] Anna Banana-- Animal Power! 18 00:01:32,008 --> 00:01:35,218 [Pepper] Pepper Mintz-- Inviso-Power! 19 00:01:36,805 --> 00:01:39,265 [B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power! 20 00:01:41,851 --> 00:01:45,361 [Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power! 21 00:01:46,606 --> 00:01:49,856 [Lavender] Lavender LaViolette-- Micro Power! 22 00:01:55,865 --> 00:01:56,945 [Floof] Floof! 23 00:02:05,834 --> 00:02:10,764 [rangers] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call! 24 00:02:14,509 --> 00:02:16,589 [Kalia] Get ready to ride, Rangers! 25 00:02:20,014 --> 00:02:23,484 -[bellowing] -[squealing] 26 00:02:25,186 --> 00:02:27,726 Aw, the elk are playing hide and seek! 27 00:02:27,814 --> 00:02:30,824 That's no game. That baby elk is trapped! 28 00:02:30,900 --> 00:02:33,150 Then we'll un-trap him. Right, Kalia? 29 00:02:33,236 --> 00:02:35,106 [Kalia] You're absolutely right, Rosie. 30 00:02:35,196 --> 00:02:36,656 And I know just who to send. 31 00:02:47,083 --> 00:02:50,043 I got this, Mama Elk! Strength Power! 32 00:02:52,380 --> 00:02:53,970 [grunting] 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,677 [bellows] 34 00:02:57,510 --> 00:02:58,930 Floof-Floof-Floof! 35 00:03:03,474 --> 00:03:05,104 We shouldn't celebrate yet. 36 00:03:05,184 --> 00:03:08,814 It's not safe for those elk to be in the cave with earthquakes happening. 37 00:03:08,897 --> 00:03:10,897 There could be aftershocks. 38 00:03:10,982 --> 00:03:13,612 Smaller earthquakes that come after a bigger one. 39 00:03:13,693 --> 00:03:17,783 Oh! Then let's get 'em outta there. Come on, Rangers! 40 00:03:22,994 --> 00:03:27,294 Aw. They're so unbe-squeeze-ably cute! 41 00:03:27,665 --> 00:03:28,915 [rumbling] 42 00:03:29,542 --> 00:03:30,882 [whimpering] 43 00:03:30,960 --> 00:03:32,550 What's happening? 44 00:03:32,629 --> 00:03:36,129 Exactly what I suspected… an aftershock earthquake! 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,386 [Rosie] Better hurry and get these elks out of… 46 00:03:42,764 --> 00:03:44,564 [bellowing] 47 00:03:48,519 --> 00:03:49,769 Don't worry, elk. 48 00:03:49,854 --> 00:03:52,904 Rosie can get us out of here. Right, Rosie? 49 00:03:52,982 --> 00:03:54,782 Bet your rainbow I can. 50 00:03:54,859 --> 00:03:58,029 And this time I'm getting rid of the rock for good. 51 00:03:58,613 --> 00:04:00,203 Strength Power! 52 00:04:01,824 --> 00:04:04,244 [grunting] 53 00:04:06,871 --> 00:04:08,791 See? Problem solved. 54 00:04:11,417 --> 00:04:13,087 Oh, come on! 55 00:04:13,169 --> 00:04:16,209 Maybe we should just wait until the aftershocks stop. 56 00:04:16,506 --> 00:04:18,166 How many do you think we'll get, B.B.? 57 00:04:19,008 --> 00:04:22,678 Actually, I'm not sure why we're getting any earthquakes here. 58 00:04:22,762 --> 00:04:25,642 Earthquakes happen when plates of the Earth's crust 59 00:04:25,723 --> 00:04:28,943 move against each other on what's called a fault line… 60 00:04:30,353 --> 00:04:32,903 but this area isn't on a fault line. 61 00:04:33,064 --> 00:04:34,524 [rumbling] 62 00:04:35,275 --> 00:04:37,185 Something's making this happen! 63 00:04:37,277 --> 00:04:40,067 I'm gonna look. Rainbow Tiara Visor, go! 64 00:04:43,283 --> 00:04:46,373 I see… some kind of pipe. 65 00:04:46,452 --> 00:04:47,752 Of course! 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,329 It's a fracking pipe, used for fracking. 67 00:04:50,415 --> 00:04:54,085 That's when someone drills down into rocks to release the gas inside them. 68 00:04:54,168 --> 00:04:56,168 [rumbling] 69 00:04:57,297 --> 00:05:00,047 And that makes earthquakes happen? 70 00:05:00,133 --> 00:05:03,683 It can. Human scientists say it's risky to the environment. 71 00:05:05,138 --> 00:05:06,598 Then we've gotta stop it. 72 00:05:06,681 --> 00:05:10,311 Let's get these elk out while we can, then we'll follow that pipe. 73 00:05:10,393 --> 00:05:13,943 Move it, rock… Strength Power! 74 00:05:15,523 --> 00:05:17,113 [grunts] 75 00:05:21,154 --> 00:05:22,574 Hurry! 76 00:05:22,655 --> 00:05:24,735 Move the elk, pronto! 77 00:05:34,792 --> 00:05:39,262 Phew. Okay, Elk, you're safe now. 78 00:05:39,672 --> 00:05:43,472 But you should scamper somewhere away from this cave. 79 00:05:43,760 --> 00:05:45,430 [cooing] 80 00:05:46,971 --> 00:05:48,221 [laughs] 81 00:05:48,306 --> 00:05:50,976 They say goodbye… and thanks! 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,767 I'm glad they're safe. B.B., the pipe went that way. 83 00:05:54,854 --> 00:05:55,984 See anything? 84 00:05:56,064 --> 00:05:58,864 I will soon. Vision Power! 85 00:05:59,150 --> 00:06:01,440 I see it! I see the fracking well! 86 00:06:01,527 --> 00:06:03,397 Now let's find out who put it there. 87 00:06:06,491 --> 00:06:08,121 [sniffing deeply] 88 00:06:08,201 --> 00:06:12,331 I love the smell of a fracking well in the morning. 89 00:06:12,413 --> 00:06:14,373 Smells like… money! 90 00:06:21,089 --> 00:06:24,509 Preston Praxton! You're the one behind the fracking! 91 00:06:24,592 --> 00:06:28,472 And that means you're the one causing the earthquakes! 92 00:06:28,554 --> 00:06:29,724 Oh, sure, 93 00:06:29,806 --> 00:06:32,676 my well might shake things up a bit, 94 00:06:32,767 --> 00:06:34,977 but the good news is I'm collecting gas 95 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 and selling it for mega-bucks! 96 00:06:36,896 --> 00:06:38,976 Look what I've already bought. 97 00:06:41,859 --> 00:06:43,859 Look out, it's a booby trap! 98 00:06:43,945 --> 00:06:45,945 -Floof! -[rangers gasping] 99 00:06:46,823 --> 00:06:48,743 What, this? No. 100 00:06:48,825 --> 00:06:53,365 This is just how I'll show you my new, expensive toy. 101 00:06:53,621 --> 00:06:55,831 Prepare to be dazzled! 102 00:06:56,749 --> 00:06:57,579 [beeps] 103 00:07:01,045 --> 00:07:07,045 It's my new, giant booby trap remote control! 104 00:07:07,135 --> 00:07:10,805 I love it because it lets me do this. Booby trap! 105 00:07:11,973 --> 00:07:13,433 [beeps] 106 00:07:14,976 --> 00:07:16,976 [screaming] 107 00:07:22,066 --> 00:07:24,776 Stand back, Rangers. I've got this. 108 00:07:24,861 --> 00:07:25,861 Strength-- 109 00:07:25,945 --> 00:07:27,355 Not so fast. 110 00:07:28,865 --> 00:07:30,405 Booby trap part two! 111 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 [screaming] 112 00:07:38,791 --> 00:07:42,711 Have a ball, Rangers! 113 00:07:43,588 --> 00:07:44,708 [all screaming] 114 00:07:44,797 --> 00:07:45,877 [all groaning] 115 00:07:48,426 --> 00:07:51,966 The cave? Now we're right back where we started! 116 00:07:52,555 --> 00:07:56,055 Not for long. Stand back, Rangers. I've got this. 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Strength… 118 00:07:58,769 --> 00:08:02,189 Another earthquake! And it's rolling the ball! 119 00:08:02,648 --> 00:08:04,318 [all screaming] 120 00:08:08,779 --> 00:08:11,069 Giant booby trap remote, 121 00:08:11,157 --> 00:08:14,867 this could be the beginning of a beautiful friendship. 122 00:08:16,579 --> 00:08:17,539 Huh? 123 00:08:17,830 --> 00:08:20,120 [rangers screaming] 124 00:08:20,333 --> 00:08:21,673 [screaming] 125 00:08:26,964 --> 00:08:28,054 Yes. 126 00:08:28,132 --> 00:08:29,882 -We're out! -Hooray! 127 00:08:29,967 --> 00:08:33,257 My poor, poor beautiful giant booby trap button! 128 00:08:33,346 --> 00:08:34,636 You were so young… 129 00:08:34,722 --> 00:08:35,892 [crying] 130 00:08:38,059 --> 00:08:39,889 I'll never forget you! 131 00:08:40,144 --> 00:08:41,314 Never! 132 00:08:42,313 --> 00:08:46,823 I'm sorry your new toy is broken, Preston. I can see it meant a lot to you. 133 00:08:48,236 --> 00:08:50,316 Thank you, silly yellow girl. 134 00:08:50,404 --> 00:08:54,084 Poor Preston. He really is so sad. 135 00:08:54,617 --> 00:08:56,947 "Poor Preston"? Seriously? 136 00:08:57,036 --> 00:08:58,036 Floof-Floof. 137 00:09:03,709 --> 00:09:05,379 Oh, for rainbows' sake. 138 00:09:05,461 --> 00:09:07,801 I can't believe I'm going to say this, but… 139 00:09:08,839 --> 00:09:11,219 Preston, I can fix the button. 140 00:09:14,470 --> 00:09:16,350 -Really? -Really. 141 00:09:16,430 --> 00:09:20,520 On one condition. You have to stop fracking! 142 00:09:21,143 --> 00:09:22,603 Stop fracking? 143 00:09:22,687 --> 00:09:28,147 But then how will I get the gas that people want to buy and use for power? 144 00:09:28,234 --> 00:09:30,574 And the money they pay. I like money. 145 00:09:31,070 --> 00:09:33,660 I have a better way for you to make power, 146 00:09:33,739 --> 00:09:36,079 and it definitely won't cause earthquakes. 147 00:09:36,492 --> 00:09:37,492 Do you agree? 148 00:09:37,577 --> 00:09:39,787 Agree to keep making money 149 00:09:39,870 --> 00:09:44,500 and get my big, beautiful booby trap button fixed? 150 00:09:45,751 --> 00:09:49,171 In a word… yes! Shutting down! 151 00:09:52,466 --> 00:09:55,846 Fracking operation is off, Bluey. Your turn. 152 00:09:56,304 --> 00:09:59,894 Construct-O-Max, construct a windmill! 153 00:10:06,147 --> 00:10:08,017 Um, okay, 154 00:10:08,107 --> 00:10:11,987 now there's one of those turny-spinny things up there. 155 00:10:12,361 --> 00:10:14,451 How does that help me at all? 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,070 I made you a windmill. 157 00:10:16,407 --> 00:10:20,697 You can use it to harness wind energy… a clean source of power. 158 00:10:20,786 --> 00:10:24,536 Yes, fine, amazing. Clean and good for the environment. 159 00:10:24,957 --> 00:10:26,997 Now will you fix my baby? 160 00:10:27,293 --> 00:10:29,093 [sighs] Yes. 161 00:10:29,670 --> 00:10:33,920 Construct-O-Max, re-construct Preston's remote! 162 00:10:37,386 --> 00:10:40,636 Oh, hooray! Thank you! Thank you! 163 00:10:42,183 --> 00:10:43,233 [laughing] 164 00:10:43,309 --> 00:10:47,689 You fools! You've just rebuilt your own destruction! 165 00:10:48,064 --> 00:10:49,074 Booby trap! 166 00:10:53,778 --> 00:10:55,988 Wait, what happened? What's going on? 167 00:10:56,614 --> 00:10:58,204 [screaming] 168 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 I made a few adjustments. 169 00:11:00,242 --> 00:11:02,952 Don't worry. The ball will roll him back home. 170 00:11:03,037 --> 00:11:04,117 Then it'll open. 171 00:11:05,706 --> 00:11:08,286 Mission accomplished, Rangers. Let's head home. 172 00:11:09,627 --> 00:11:11,917 [rangers] When troubles come, we're on the way, 173 00:11:12,004 --> 00:11:14,384 Rainbow Rangers, save the day! 174 00:11:17,510 --> 00:11:19,470 [birds chirping] 175 00:11:27,311 --> 00:11:28,731 [cooing] 176 00:11:41,492 --> 00:11:43,042 [Kaleido-com ringing] 177 00:11:43,661 --> 00:11:45,291 Kalia needs us. Let's go. 178 00:11:48,791 --> 00:11:51,211 [Rosie] Rosie Redd-- Strength Power! 179 00:11:52,962 --> 00:11:55,462 [Mandy] Mandarin Orange-- Music Power! 180 00:11:58,008 --> 00:12:01,968 [Anna] Anna Banana-- Animal Power! 181 00:12:04,974 --> 00:12:08,194 [Pepper] Pepper Mintz-- Inviso-Power! 182 00:12:09,728 --> 00:12:12,518 [B.B.] Bonnie Blueberry-- Vision Power! 183 00:12:15,067 --> 00:12:18,147 [Indigo] Indigo Allfruit-- Speed Power! 184 00:12:19,572 --> 00:12:22,872 [Lavender] Lavender LaViolette-- Micro Power! 185 00:12:28,789 --> 00:12:30,119 [Floof] Floof! 186 00:12:37,006 --> 00:12:41,796 [rangers] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call! 187 00:12:44,180 --> 00:12:46,060 [Kalia] Rangers! I need your help. 188 00:12:50,811 --> 00:12:52,311 [cooing] 189 00:12:52,605 --> 00:12:55,935 Aw! That little pigeon made himself a fort! 190 00:12:56,025 --> 00:12:58,815 That's not a fort. That pigeon is trapped. 191 00:12:59,445 --> 00:13:01,405 And in a dump! Oh! 192 00:13:01,489 --> 00:13:05,329 Kalia, I am totally okay with you not choosing me for this mission. 193 00:13:05,409 --> 00:13:06,539 Interesting. 194 00:13:06,619 --> 00:13:09,369 Because I actually think you'd be perfect to send. 195 00:13:09,455 --> 00:13:10,825 What? 196 00:13:13,918 --> 00:13:16,338 I can't believe Kalia sent me on this mission! 197 00:13:16,420 --> 00:13:18,710 My hair's going to smell like a dump for a week 198 00:13:18,797 --> 00:13:20,297 and I am not here for it! 199 00:13:20,382 --> 00:13:22,472 [cooing] 200 00:13:30,392 --> 00:13:31,642 This'll be easy. 201 00:13:31,727 --> 00:13:34,097 We move the catalogs and un-bury the pigeon. 202 00:13:36,941 --> 00:13:38,321 [cooing] 203 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 [vehicle approaching] 204 00:13:40,444 --> 00:13:42,074 What's that beeping? 205 00:13:42,154 --> 00:13:43,994 It's a garbage truck! Look out! 206 00:13:48,327 --> 00:13:49,747 [screaming] 207 00:13:51,413 --> 00:13:52,963 [cooing] 208 00:14:03,467 --> 00:14:04,837 Strength Power! 209 00:14:09,306 --> 00:14:12,846 Whew. Okay, now we can get you free. 210 00:14:16,772 --> 00:14:18,072 Mission accomplished. 211 00:14:18,148 --> 00:14:21,438 Now let's go home so I can shower for, like, three days. 212 00:14:22,236 --> 00:14:24,606 Wait a minute. Something isn't right here. 213 00:14:24,697 --> 00:14:26,407 Catalogs can be recycled. 214 00:14:26,490 --> 00:14:28,280 Why are they here in a landfill? 215 00:14:28,868 --> 00:14:30,038 Not sure… 216 00:14:30,619 --> 00:14:33,539 but I bet it has something to do with the guy on the cover. 217 00:14:35,541 --> 00:14:38,001 Preston Praxton? On a fashion catalog? 218 00:14:40,796 --> 00:14:42,586 Preston can't have a fashion line! 219 00:14:42,673 --> 00:14:45,553 That's like me selling a line of booby traps! 220 00:14:46,218 --> 00:14:47,678 [vehicle approaching] 221 00:14:47,761 --> 00:14:49,971 More beeping means more catalogs! 222 00:14:50,723 --> 00:14:52,143 To the scooters, Rangers! 223 00:14:56,353 --> 00:14:58,863 I get it now! I've read about this. 224 00:14:58,939 --> 00:15:02,859 When recycling plants get too full, they send the overflow to the dump. 225 00:15:02,943 --> 00:15:04,783 That's why the catalogs are here! 226 00:15:04,862 --> 00:15:07,622 So, wait, none of 'em will get recycled? 227 00:15:07,907 --> 00:15:09,867 Mm-mm. There's just too many. 228 00:15:09,950 --> 00:15:12,370 The only way to help is to make fewer catalogs. 229 00:15:12,703 --> 00:15:14,253 Then that's our new mission! 230 00:15:14,496 --> 00:15:15,746 We'll find Preston 231 00:15:15,831 --> 00:15:18,001 and get him to stop making catalogs! 232 00:15:18,083 --> 00:15:20,133 Okay… but how do we find him? 233 00:15:20,210 --> 00:15:22,760 He has offices all over the world, remember? 234 00:15:23,839 --> 00:15:25,129 Wow… 235 00:15:25,215 --> 00:15:27,965 I can't believe I'm saying this, but Preston has a scarf 236 00:15:28,052 --> 00:15:29,512 I would totally rock! 237 00:15:29,595 --> 00:15:33,175 Lavender! Shop later. Find Preston now. 238 00:15:33,265 --> 00:15:37,055 Or find Preston while you shop! 239 00:15:37,144 --> 00:15:40,114 His fashion company's address has to be in the catalog! 240 00:15:47,446 --> 00:15:50,156 Got it! Follow me, Rangers! 241 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 Dibs! 242 00:15:53,410 --> 00:15:57,330 Ha-ha, yes! I love that Kalia sent me on this mission! 243 00:15:59,750 --> 00:16:01,880 Why hello, handsome. 244 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 You're looking scathingly rich today. 245 00:16:05,464 --> 00:16:07,174 Preston Praxton! 246 00:16:07,257 --> 00:16:08,257 [gasping] 247 00:16:11,679 --> 00:16:13,639 Rainbow Rangers! 248 00:16:13,722 --> 00:16:19,602 I am a very busy, important man doing very busy, important things! 249 00:16:19,687 --> 00:16:20,687 [scoffs] 250 00:16:20,771 --> 00:16:22,981 Like talking to yourself in the mirror? 251 00:16:23,565 --> 00:16:24,565 To be fair… 252 00:16:26,235 --> 00:16:29,105 positive self-talk is very important. 253 00:16:29,613 --> 00:16:31,623 Why hello, beautiful. 254 00:16:31,824 --> 00:16:35,874 You're looking rainbow-riffically splendiferous today. 255 00:16:36,537 --> 00:16:38,287 See? She gets it. 256 00:16:38,747 --> 00:16:40,917 Preston, you're printing too many catalogs. 257 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 More than can fit in recycling plants. 258 00:16:42,960 --> 00:16:45,750 You're filling up landfills, and you need to stop. 259 00:16:46,088 --> 00:16:47,298 Hm. 260 00:16:47,381 --> 00:16:50,261 You make an interesting point. 261 00:16:50,634 --> 00:16:54,054 I'll consider that while I… booby trap! 262 00:16:56,265 --> 00:17:00,435 Welcome to my claw machine, Rainbow Rangers, 263 00:17:00,519 --> 00:17:03,899 where catching you is the prize! 264 00:17:03,981 --> 00:17:05,481 [screaming] 265 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Rangers, huddle up! 266 00:17:19,079 --> 00:17:20,999 He can't catch us if he can't see us! 267 00:17:21,415 --> 00:17:23,535 Inviso-Power! 268 00:17:27,796 --> 00:17:28,796 Hey! 269 00:17:31,008 --> 00:17:33,258 No invisibility! That's not fair! 270 00:17:33,510 --> 00:17:37,010 Oh, whatever. I love a challenge! 271 00:17:42,644 --> 00:17:45,774 If we move together, we can get where the claw won't reach us. 272 00:17:45,856 --> 00:17:47,226 -Ready? -Uh-huh. 273 00:17:47,316 --> 00:17:48,316 Floof. 274 00:17:52,696 --> 00:17:53,906 Aha! 275 00:17:54,448 --> 00:17:56,738 Gotcha now, Rangers! 276 00:17:59,745 --> 00:18:01,115 [bell ringing] 277 00:18:01,622 --> 00:18:03,292 I win! 278 00:18:05,125 --> 00:18:06,585 Floof! 279 00:18:07,044 --> 00:18:08,304 [phone ringing] 280 00:18:08,378 --> 00:18:10,338 Sorry, Rangers, I need to take this. 281 00:18:10,422 --> 00:18:12,762 Just hang out for a bit. 282 00:18:12,841 --> 00:18:14,221 [laughs] 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,847 Donnie! What's up? 284 00:18:16,929 --> 00:18:18,559 [straining] 285 00:18:20,474 --> 00:18:23,984 How can I Strength Power us out of here when I can't reach the claw? 286 00:18:24,061 --> 00:18:27,981 Ooh, polka dots with stripes. So daring! 287 00:18:28,649 --> 00:18:31,109 Lavender… this is no time for shopping. 288 00:18:31,193 --> 00:18:36,123 [gasps] Rosie, these shoes are everything. Think Preston would make a pair for Floof? 289 00:18:36,615 --> 00:18:39,025 -[gasps] That's it! -I know, right? 290 00:18:39,118 --> 00:18:41,288 See, the colors would totally match his mane! 291 00:18:41,370 --> 00:18:42,620 No, I mean… 292 00:18:43,747 --> 00:18:45,417 Floof can get us free. 293 00:18:46,250 --> 00:18:48,790 Floof, can you hear me? 294 00:18:48,877 --> 00:18:49,877 Floof-Floof? 295 00:18:49,962 --> 00:18:51,132 We need your help. 296 00:18:51,213 --> 00:18:52,673 Stay under the shawl 297 00:18:53,006 --> 00:18:55,586 and go push Preston's remote control button again. 298 00:18:55,884 --> 00:18:57,264 That'll open the claw. 299 00:18:57,636 --> 00:18:58,846 Floof, Floof! 300 00:19:02,558 --> 00:19:04,018 You don't say… 301 00:19:04,351 --> 00:19:06,601 Tell me all about it. 302 00:19:07,146 --> 00:19:08,766 Uh-huh. 303 00:19:09,439 --> 00:19:10,769 Really? 304 00:19:10,858 --> 00:19:13,938 Oh, no, she didn't! 305 00:19:14,027 --> 00:19:17,107 Well, certainly! Well, it's obvious, Donnie. 306 00:19:17,573 --> 00:19:21,413 Really. Yes. Well, that's exactly my point! 307 00:19:24,621 --> 00:19:26,211 [whimpers] 308 00:19:27,374 --> 00:19:29,424 Well, I think you're spot on. 309 00:19:29,501 --> 00:19:30,881 [laughing] 310 00:19:32,838 --> 00:19:33,838 Why not? 311 00:19:33,922 --> 00:19:35,342 [laughing] 312 00:19:35,591 --> 00:19:37,221 -Yes. -[beeping] 313 00:19:39,761 --> 00:19:40,891 Let's go, Rangers. 314 00:19:40,971 --> 00:19:44,271 We can't go yet! There's still a problem with Preston's catalogs! 315 00:19:44,349 --> 00:19:47,519 I know! Why would anyone pair a polka dot scarf 316 00:19:47,603 --> 00:19:48,733 with a striped hat? 317 00:19:49,897 --> 00:19:52,937 First, I think the dots and stripes work. 318 00:19:53,025 --> 00:19:56,025 Second, we'll never talk Preston into doing the right thing. 319 00:19:56,111 --> 00:19:57,111 We have to show him. 320 00:19:57,196 --> 00:19:59,816 And I've got the perfect plan. Follow me. 321 00:20:03,285 --> 00:20:06,205 And what did she say? And what did you say? 322 00:20:06,288 --> 00:20:07,328 [laughing] 323 00:20:07,414 --> 00:20:10,834 And what did she say? And what did you say? 324 00:20:10,918 --> 00:20:12,038 You're up, Floof. 325 00:20:12,127 --> 00:20:14,877 Show him how much trouble a whole lot of paper can be. 326 00:20:14,963 --> 00:20:16,223 Floof-Floof! 327 00:20:20,135 --> 00:20:21,345 [gasps] What! 328 00:20:23,180 --> 00:20:25,020 Gotta go, Donnie! I'll call you back! 329 00:20:27,434 --> 00:20:30,984 [gasps] What's going on? 330 00:20:31,396 --> 00:20:33,016 We're going on, Preston. 331 00:20:33,106 --> 00:20:37,896 You didn't listen, so we had to show why your catalogs are a real problem. 332 00:20:38,362 --> 00:20:41,242 You're still talking about those catalogs? 333 00:20:41,323 --> 00:20:44,583 I'm drowning in paper here! What's the connection? 334 00:20:44,660 --> 00:20:47,200 Oh. Okay, now I see it. 335 00:20:47,287 --> 00:20:48,327 Exactly. 336 00:20:48,413 --> 00:20:52,963 The way you feel now is the way the Earth feels drowning in your catalogs. 337 00:20:53,043 --> 00:20:56,923 But I need my catalogues to sell my clothing line! 338 00:20:57,005 --> 00:21:00,965 Have you seen my cat-ear headbands? They're trending! 339 00:21:01,051 --> 00:21:02,091 Page 84. 340 00:21:02,177 --> 00:21:04,217 For real? I have to check 'em out! 341 00:21:04,304 --> 00:21:05,514 Lavender… 342 00:21:05,806 --> 00:21:06,806 I mean… 343 00:21:06,890 --> 00:21:10,020 Preston, you can still have a catalog, just make it online! 344 00:21:10,102 --> 00:21:11,562 No paper, no waste… 345 00:21:11,645 --> 00:21:14,975 and I can order that headband with just one click! 346 00:21:15,399 --> 00:21:18,319 Ooh, I do like that. 347 00:21:18,860 --> 00:21:23,320 But I have a whole section of my factory that just prints catalogs. 348 00:21:23,532 --> 00:21:26,832 -What do I do with that? -Turn it into a recycling plant! 349 00:21:27,369 --> 00:21:31,039 Recycling is big business. 350 00:21:31,415 --> 00:21:35,535 [gasps] So if I go into recycling, 351 00:21:35,627 --> 00:21:39,337 then all this paper is just like… 352 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 money! 353 00:21:43,176 --> 00:21:47,596 Don't touch this paper! Mine! Mine! I'm keeping it all! 354 00:21:48,056 --> 00:21:49,306 [kissing] 355 00:21:49,391 --> 00:21:50,931 Ow… paper cut! 356 00:21:51,018 --> 00:21:53,188 I feel like we should give him some privacy. 357 00:21:53,270 --> 00:21:55,060 Agreed. Homeward bound? 358 00:21:56,356 --> 00:21:58,606 [rangers] When troubles come, we're on the way, 359 00:21:58,692 --> 00:22:00,862 Rainbow Rangers, save the day! 360 00:22:03,322 --> 00:22:05,322 [theme song playing] 361 00:22:05,407 --> 00:22:07,487 ♪ Kalia calls the girls ♪ 362 00:22:07,576 --> 00:22:11,286 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 363 00:22:11,371 --> 00:22:14,881 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 364 00:22:14,958 --> 00:22:18,128 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 365 00:22:18,211 --> 00:22:21,841 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle When seven best friends unite ♪ 366 00:22:21,923 --> 00:22:28,013 ♪ Kalia calls the girls Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 367 00:22:28,096 --> 00:22:31,596 ♪ Help is a rainbow away ♪ 368 00:22:31,646 --> 00:22:36,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.