All language subtitles for Rainbow Rangers s01e25 Monkey Business.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,803 [theme song playing] 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,125 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:06,131 --> 00:00:09,471 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,551 --> 00:00:13,431 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,640 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,435 '♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,805 Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,814 --> 00:00:26,364 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:26,443 --> 00:00:30,533 {\an8} Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,580 [squeaking] 12 00:00:52,093 --> 00:00:54,853 - [yipping] - [whistling] 13 00:00:54,846 --> 00:00:58,216 - [high-pitched whistle] - [thuds] 14 00:00:58,308 --> 00:00:59,518 [frightened squeal] 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,520 [distressed squealing] 16 00:01:17,827 --> 00:01:19,827 Rangers, look what I've got! 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,165 Oh, you've never seen anything like it! 18 00:01:25,251 --> 00:01:26,131 [chirrups] 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,883 He's so splendiferous! I'm keeping him as my new pet. 20 00:01:29,881 --> 00:01:31,341 I'll call him-- 21 00:01:31,341 --> 00:01:34,511 [cooing] 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,930 [gasps] Snowy. 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,560 And I'll give him a home. Look! 24 00:01:39,641 --> 00:01:41,561 [cooing] 25 00:01:44,979 --> 00:01:47,939 The dragonflice's natural habitat is outdoors 26 00:01:47,941 --> 00:01:50,151 They're not meant to be pets. 27 00:01:50,235 --> 00:01:52,565 Snowy wants to be my pet. 28 00:01:53,613 --> 00:01:55,373 - [Snowy chirrups] - You see? 29 00:01:56,074 --> 00:01:57,784 [snoring] 30 00:01:59,077 --> 00:02:00,077 [Kaleido-com ringing] 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,413 Huh? Kalia needs us. 32 00:02:02,705 --> 00:02:04,325 Rangers, go! 33 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,085 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 35 00:02:13,258 --> 00:02:16,548 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 36 00:02:20,473 --> 00:02:23,983 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,733 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 38 00:02:30,191 --> 00:02:33,991 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 39 00:02:34,654 --> 00:02:38,204 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 40 00:02:44,622 --> 00:02:46,002 [Floof] Floof! 41 00:02:53,131 --> 00:02:58,301 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all! Ready for Kalia's call! 42 00:03:00,680 --> 00:03:03,310 Rangers, I need your help. 43 00:03:07,228 --> 00:03:09,938 [distressed squeaking] 44 00:03:10,023 --> 00:03:13,193 Oh! I know that type of monkey. It's a pygmy marmoset. 45 00:03:13,276 --> 00:03:15,316 But why is it in a cage? 46 00:03:15,320 --> 00:03:18,820 He was captured, Anna, and taken away from his family. 47 00:03:18,907 --> 00:03:21,327 Wild animals need to stay in the wild. 48 00:03:21,326 --> 00:03:22,826 Exactly! 49 00:03:23,870 --> 00:03:27,040 Good thing this captured marmoset is still in the Amazon. 50 00:03:27,040 --> 00:03:29,670 So we can bust him out before they take him away. 51 00:03:29,751 --> 00:03:31,211 You've got it, Indy. 52 00:03:35,924 --> 00:03:38,264 The Amazon rainforest. 53 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 [Snowy cooing] 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,306 Snowy thinks it's beautiful. 55 00:03:42,305 --> 00:03:46,265 Lavender, dragonflice do not belong in the rainforest. 56 00:03:46,351 --> 00:03:48,141 They don't even belong on Earth! 57 00:03:48,144 --> 00:03:50,864 [distressed marmoset screams] 58 00:03:53,483 --> 00:03:56,953 Sounds like the marmoset. Take it down, Rangers. 59 00:04:01,616 --> 00:04:02,866 Get back! 60 00:04:04,661 --> 00:04:06,161 [yipping] 61 00:04:09,624 --> 00:04:11,464 Oh, be quiet. 62 00:04:11,459 --> 00:04:15,299 It's an honor to be caged by the world's richest man. 63 00:04:16,381 --> 00:04:20,341 Preston Praxton! It's like he's everywhere we go. 64 00:04:20,343 --> 00:04:22,973 He won't win though. I've got this. 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,061 Rosie Redd, go! 66 00:04:27,850 --> 00:04:30,600 - [Preston whistles a tune] - Strength power! 67 00:04:32,188 --> 00:04:33,438 [Rosie grunts] 68 00:04:34,399 --> 00:04:36,319 [marmoset yipping] 69 00:04:36,901 --> 00:04:38,701 [grunts] Oh! 70 00:04:39,279 --> 00:04:40,529 Repulsive! 71 00:04:40,530 --> 00:04:44,580 You owe me a new pair of hand-made Italian boots. 72 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 [grunts] 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,716 - Ah, so close! - [branch cracks] 74 00:04:59,716 --> 00:05:01,466 [exclaims] 75 00:05:02,385 --> 00:05:03,635 [grunts] 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,260 [effort grunts] 77 00:05:07,223 --> 00:05:10,693 Pepper, Lavender, Floof! I need help now! 78 00:05:14,355 --> 00:05:16,895 Rosie, that gunk does not look good on you. 79 00:05:16,983 --> 00:05:18,993 It wasn't a choice, Lavender. 80 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 I fell and I'm sinking. 81 00:05:22,405 --> 00:05:23,445 I've read about this. 82 00:05:23,448 --> 00:05:26,368 It's loose wet sand that can suck you down until you drown. 83 00:05:26,451 --> 00:05:29,701 No wet sand is sucking this Ranger down! 84 00:05:30,288 --> 00:05:32,368 [effort grunt] 85 00:05:32,457 --> 00:05:35,707 Rosie, stop! Fighting it makes you sink faster. 86 00:05:35,710 --> 00:05:37,550 You need to grab on to something. 87 00:05:37,545 --> 00:05:39,295 Like a stick. Or, or... 88 00:05:42,300 --> 00:05:43,840 Floof-floof! 89 00:05:43,843 --> 00:05:45,933 Yes! Grab Floof's horn. 90 00:05:46,679 --> 00:05:48,259 Count of three, Rangers! 91 00:05:48,264 --> 00:05:50,734 One, two, three! 92 00:05:50,725 --> 00:05:52,765 - Floof! Floof! - [grunts] 93 00:05:53,978 --> 00:05:56,688 [all grunt and strain] 94 00:05:57,440 --> 00:06:00,530 - Floof! - Whoa! 95 00:06:04,906 --> 00:06:08,366 [Rosie] Thanks! Now to rescue the pygmy marmoset. 96 00:06:08,451 --> 00:06:10,331 Follow the footprints, Rangers! 97 00:06:14,499 --> 00:06:17,169 - [marmoset squeaking] - Daddy, I love it! 98 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 It's the best pet ever! 99 00:06:22,673 --> 00:06:26,143 Preston's giving the marmoset to Patty as a pet? 100 00:06:26,552 --> 00:06:29,062 And now we can bring home the best. 101 00:06:29,055 --> 00:06:30,675 I'll call the 'copter. 102 00:06:30,765 --> 00:06:32,555 Be right back, princess. 103 00:06:34,227 --> 00:06:35,647 [marmoset yipping] 104 00:06:45,238 --> 00:06:46,698 I love you so much! 105 00:06:46,781 --> 00:06:49,741 I'm gonna make you the happiest pygmy marmoset ever! 106 00:06:49,826 --> 00:06:51,696 You'll live in a skyscraper. 107 00:06:52,703 --> 00:06:54,753 [chittering] 108 00:06:59,794 --> 00:07:02,004 Wow! Okay. 109 00:07:02,088 --> 00:07:05,128 They look... really sweet together. 110 00:07:05,133 --> 00:07:06,973 Helicopter's on its way. 111 00:07:06,968 --> 00:07:09,428 Princess, put the monkey back in its cage and-- 112 00:07:09,512 --> 00:07:12,012 Daddy! He's not "the monkey." 113 00:07:12,098 --> 00:07:13,718 He's Piggles Praxton! 114 00:07:19,021 --> 00:07:21,111 [confused squeaking] 115 00:07:26,070 --> 00:07:27,950 She really seems to love the little guy. 116 00:07:27,947 --> 00:07:30,487 I mean, she's brushing him. 117 00:07:30,575 --> 00:07:32,405 That's not the point. 118 00:07:32,410 --> 00:07:35,080 People should never share brushes with animals. 119 00:07:35,163 --> 00:07:37,713 And wild animals should never be pets. 120 00:07:39,750 --> 00:07:41,750 Yeah, you're right, Pepper. 121 00:07:41,836 --> 00:07:45,256 First step of Operation Free The Marmoset is on you. 122 00:07:45,256 --> 00:07:47,426 - Know what to do? - I do. 123 00:07:51,596 --> 00:07:53,676 [whispers] This isn't right, Floof. 124 00:07:53,681 --> 00:07:55,891 Piggles and Patty are happy together. 125 00:07:55,892 --> 00:07:57,982 We can't pull them apart. 126 00:07:57,977 --> 00:07:59,227 Floof? 127 00:07:59,312 --> 00:08:02,322 [softly] Flitter Flower, Micro power! 128 00:08:04,192 --> 00:08:06,692 - [uncertainly] Floof-floof-floof? - Shh! 129 00:08:06,694 --> 00:08:10,204 Sorry about this, but it's what I have to do. 130 00:08:10,198 --> 00:08:11,528 Wish me luck. 131 00:08:16,037 --> 00:08:18,827 [Lavender grunts] Sorry, Pepper. 132 00:08:23,920 --> 00:08:25,460 [exclaims] 133 00:08:27,006 --> 00:08:28,506 A Rainbow Ranger? 134 00:08:28,508 --> 00:08:30,638 Ugh! What do you want from me this time? 135 00:08:31,093 --> 00:08:33,143 Uh...uh... 136 00:08:33,221 --> 00:08:35,971 We want you to free that marmoset. 137 00:08:36,057 --> 00:08:37,677 [chirping] 138 00:08:37,767 --> 00:08:41,437 No! Daddy, don't let them take Piggles! 139 00:08:41,437 --> 00:08:43,807 They can't, snoodlie-pie. 140 00:08:43,898 --> 00:08:45,148 And do you know why? 141 00:08:47,318 --> 00:08:50,698 Because this campsite is... booby-trapped! 142 00:08:52,156 --> 00:08:54,866 [effort grunts] 143 00:08:54,951 --> 00:08:57,081 Strength power? Don't bother. 144 00:08:57,078 --> 00:08:59,868 This cage is ultra-extra super strong. 145 00:08:59,956 --> 00:09:02,706 - It cost a fortune. - [phone rings] 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,922 Finally! Come, princess. 147 00:09:05,920 --> 00:09:08,010 Our helicopter awaits. 148 00:09:08,881 --> 00:09:12,591 [squealing] 149 00:09:13,636 --> 00:09:15,636 [chittering] 150 00:09:18,808 --> 00:09:20,728 Piggles, what's wrong? 151 00:09:20,810 --> 00:09:23,730 [squeaking] 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,530 [chitters] 153 00:09:29,527 --> 00:09:31,647 That's Piggles' family, Patty. 154 00:09:31,654 --> 00:09:35,574 They belong together, in the wild. Don't you see? 155 00:09:37,702 --> 00:09:41,162 Do you have a family in the wild too, Snowy? 156 00:09:42,790 --> 00:09:43,830 [coos] 157 00:09:45,001 --> 00:09:46,211 [sighs] 158 00:09:46,294 --> 00:09:49,804 Flitter Flower, Macro power! 159 00:09:51,882 --> 00:09:54,642 Another Rainbow Ranger? Ugh! 160 00:09:54,719 --> 00:09:56,759 I should have bought more booby-traps. 161 00:09:57,096 --> 00:09:59,676 Patty, this is Snowy. 162 00:10:00,349 --> 00:10:03,479 And the minute I get home, I'm letting him go. 163 00:10:03,561 --> 00:10:06,651 He should be with his family, not with me. 164 00:10:08,566 --> 00:10:11,526 [sad squeaking and chirping] 165 00:10:13,863 --> 00:10:17,073 Just like Piggles should be with his family. [sobs] 166 00:10:17,158 --> 00:10:19,578 I love you, Piggles. [sobbing] Goodbye. 167 00:10:20,995 --> 00:10:24,665 [excited squealing] 168 00:10:24,749 --> 00:10:28,669 What? You can't let the Rainbow Rangers win! 169 00:10:28,753 --> 00:10:31,303 [sighs] It's not about that, Daddy. 170 00:10:31,297 --> 00:10:33,717 It's about doing the right thing for Piggles. 171 00:10:33,716 --> 00:10:36,756 Come on! Our 'copter awaits, remember? 172 00:10:37,637 --> 00:10:41,017 But they-- we-- [exasperated groan] 173 00:10:42,433 --> 00:10:44,143 Great work, Lavender! 174 00:10:44,143 --> 00:10:46,353 And you're really gonna free Snowy? 175 00:10:46,354 --> 00:10:48,524 - I really am. - [magical tinkling] 176 00:10:48,606 --> 00:10:50,396 But before you go home, 177 00:10:50,483 --> 00:10:52,533 I hope you'll help me with one thing. 178 00:10:52,610 --> 00:10:54,030 [coos] 179 00:10:59,075 --> 00:11:00,195 Strength power! 180 00:11:01,911 --> 00:11:04,621 Well done, Lavender! You too, Snowy. 181 00:11:07,333 --> 00:11:09,673 [Rangers] When troubles come, we're on the way. 182 00:11:09,669 --> 00:11:11,959 Rainbow Rangers save the day! 183 00:11:26,811 --> 00:11:29,311 [playful growling] 184 00:11:39,740 --> 00:11:42,030 Ooh! Ahh! 185 00:11:42,118 --> 00:11:44,198 [excited panting] 186 00:11:46,831 --> 00:11:47,921 Ooh! 187 00:11:59,218 --> 00:12:01,298 [worried cries] 188 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 [panting] 189 00:12:09,979 --> 00:12:11,979 [distressed cries] 190 00:12:13,732 --> 00:12:15,732 [frightened cries] 191 00:12:17,403 --> 00:12:20,033 Oh! [whining] 192 00:12:22,575 --> 00:12:24,285 [growls] 193 00:12:32,501 --> 00:12:34,171 [Kaleido-com ringing] 194 00:12:34,170 --> 00:12:35,380 Kalia needs us. 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,513 Rangers, go! 196 00:12:42,595 --> 00:12:45,505 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 197 00:12:46,515 --> 00:12:49,225 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 198 00:12:50,978 --> 00:12:53,188 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 199 00:12:57,610 --> 00:13:00,780 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 200 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 201 00:13:07,745 --> 00:13:11,705 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 202 00:13:11,707 --> 00:13:15,497 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 203 00:13:24,553 --> 00:13:26,563 [Floof] Floof! 204 00:13:33,646 --> 00:13:38,896 [Rangers] Rainbow Rangers, one and all! Ready for Kalia's call! 205 00:13:41,278 --> 00:13:43,948 Rangers, I need your help. 206 00:13:47,284 --> 00:13:48,584 [scared whimper] 207 00:13:52,164 --> 00:13:54,384 Unbesqueezable! 208 00:13:54,375 --> 00:13:57,915 Do you see those big, black eyes and that roly-poly belly? 209 00:13:57,920 --> 00:14:01,010 I just wanna grab him and squeeze him and love him! 210 00:14:01,090 --> 00:14:05,260 The panda cub is cute, Anna, but he's also in danger. 211 00:14:05,261 --> 00:14:07,851 He wandered away from his mother and he's lost. 212 00:14:08,055 --> 00:14:09,345 That's not good. 213 00:14:09,348 --> 00:14:11,308 Pandas in the wild have predators. 214 00:14:11,725 --> 00:14:13,685 But, like, friendly predators, right? 215 00:14:13,686 --> 00:14:15,266 Nothing that'll hurt the panda? 216 00:14:16,230 --> 00:14:18,940 Actually, they're not-so-friendly predators. 217 00:14:18,941 --> 00:14:20,781 That's why it's important for you Rangers 218 00:14:20,860 --> 00:14:22,650 to get the cub back to his mother. 219 00:14:23,028 --> 00:14:24,948 And I know just who to send. 220 00:14:24,947 --> 00:14:28,487 B.B. Vision Power! 221 00:14:28,576 --> 00:14:31,656 Lavender. Micro Power! 222 00:14:33,122 --> 00:14:36,672 Mandy. Music Power! 223 00:14:42,631 --> 00:14:44,091 Ready, Rangers? 224 00:14:45,259 --> 00:14:47,429 [Rangers] Rangers ready! 225 00:14:52,057 --> 00:14:54,307 Floof-floof-floof-floof! 226 00:14:56,145 --> 00:14:58,305 Ride, Rangers, ride! 227 00:15:12,411 --> 00:15:15,331 I can't see the forest with all these trees. 228 00:15:15,331 --> 00:15:17,581 Actually, bamboo is a giant grass. 229 00:15:17,583 --> 00:15:20,343 A giant grass hiding a small panda bear. 230 00:15:20,336 --> 00:15:22,626 The cub has to be around somewhere. 231 00:15:23,881 --> 00:15:25,761 On it. Vision power! 232 00:15:29,011 --> 00:15:31,391 - [cub cries] - [B.B.] I see him. 233 00:15:35,809 --> 00:15:38,309 [cub whimpers] 234 00:15:38,312 --> 00:15:39,982 [B.B.] He's scared, but-- Uh-oh! 235 00:15:40,064 --> 00:15:42,524 - [Mandy and Lavender] Uh-oh? - [Floof] Floof, floof? 236 00:15:44,068 --> 00:15:45,738 Oh! 237 00:15:46,862 --> 00:15:48,742 [menacing growl] 238 00:15:48,739 --> 00:15:51,829 - It's a snow leopard! - Stalking the cub! 239 00:15:51,909 --> 00:15:54,869 Oh, no! We have to grab the panda! 240 00:15:54,954 --> 00:15:56,004 [grunts] 241 00:15:57,915 --> 00:16:00,285 You can't. If you touch the baby 242 00:16:00,376 --> 00:16:03,166 even if he just sees you, he'll think you're his family. 243 00:16:03,170 --> 00:16:05,340 Oh! That's so cute! 244 00:16:05,339 --> 00:16:07,339 Actually, it's dangerous. 245 00:16:07,341 --> 00:16:09,471 It's called imprinting. 246 00:16:09,468 --> 00:16:11,388 Still sounds cute. 247 00:16:11,387 --> 00:16:13,717 Mandy, if the panda imprints on us, 248 00:16:13,806 --> 00:16:15,926 he'll think he's a Rainbow Ranger! 249 00:16:15,933 --> 00:16:19,233 Tra-la-la! Super cute! 250 00:16:19,728 --> 00:16:22,308 But then he won't connect with pandas again 251 00:16:22,398 --> 00:16:24,608 and he can't survive in the wild. 252 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 [gasps] Oh! That's not cute at all. 253 00:16:27,236 --> 00:16:28,696 [panda crying] 254 00:16:32,783 --> 00:16:34,703 [growling] 255 00:16:41,792 --> 00:16:44,212 - Donuts. - Floof, floof. 256 00:16:45,337 --> 00:16:46,507 [growls] 257 00:16:46,964 --> 00:16:49,764 [frustrated growling] 258 00:16:50,801 --> 00:16:53,011 [confused whimpering] 259 00:16:53,012 --> 00:16:54,512 Get down! 260 00:16:56,890 --> 00:16:59,230 [confused whimpering] 261 00:17:02,980 --> 00:17:04,820 Phew! That was close. 262 00:17:04,815 --> 00:17:06,435 - Good job, Floof. - Floof! 263 00:17:06,775 --> 00:17:08,315 So, now what? 264 00:17:08,402 --> 00:17:11,202 - We can't touch him. - Or let him see us. 265 00:17:11,572 --> 00:17:16,162 Oh! Oh! But we could touch him if we were pandas, right? 266 00:17:16,160 --> 00:17:18,290 And he could see us too. 267 00:17:18,287 --> 00:17:20,157 Sure, but we're not pandas. 268 00:17:20,164 --> 00:17:23,004 ♪ But we could be! ♪ 269 00:17:23,000 --> 00:17:27,300 All it takes are two words, panda costumes! 270 00:17:27,296 --> 00:17:29,666 Panda costumes? That'd be-- 271 00:17:29,757 --> 00:17:32,757 - Totally adorable! - Floof, floof! 272 00:17:33,469 --> 00:17:34,849 What you're suggesting is-- 273 00:17:34,845 --> 00:17:38,135 Complete, splendiferous genius? 274 00:17:38,140 --> 00:17:42,140 Totally illogical, but also... perfect! 275 00:17:42,144 --> 00:17:43,104 So you'll do it? 276 00:17:43,187 --> 00:17:46,147 Construct-O-Max, construct panda costumes. 277 00:17:49,193 --> 00:17:52,913 Just remember, give the panda cub time to get used to you. 278 00:17:52,905 --> 00:17:54,615 Don't get in his face right away. 279 00:17:55,240 --> 00:17:57,030 [confused whimpering] 280 00:17:57,034 --> 00:18:00,124 I can't wait! Cuddle time! 281 00:18:00,996 --> 00:18:03,286 Come on, little panda. 282 00:18:03,290 --> 00:18:05,420 I'm friendly. 283 00:18:05,793 --> 00:18:07,713 That's right. 284 00:18:07,795 --> 00:18:09,835 You can do it. 285 00:18:10,422 --> 00:18:12,552 Cuteness explosion! 286 00:18:12,633 --> 00:18:14,593 We want to play too! 287 00:18:15,636 --> 00:18:17,046 Boo-boo! [giggles] 288 00:18:17,054 --> 00:18:19,814 You're just the sweetest widdle baby boo-boo! 289 00:18:19,807 --> 00:18:22,727 Yes, you are! Oh, yes, you are! 290 00:18:22,810 --> 00:18:24,520 [cub panting happily] 291 00:18:24,937 --> 00:18:28,437 Rangers! We're on a serious mission to find his mother. 292 00:18:31,318 --> 00:18:34,448 Serious mission! Vision power! 293 00:18:38,033 --> 00:18:40,953 [frantic panting] 294 00:18:40,953 --> 00:18:43,003 I found the mother panda! 295 00:18:46,333 --> 00:18:49,003 Follow me, Rangers! I mean, pandas. 296 00:18:55,342 --> 00:18:56,972 [roaring] 297 00:19:00,722 --> 00:19:01,772 Here's the spot. 298 00:19:01,849 --> 00:19:04,139 Spread out and look for signs of the mother panda. 299 00:19:08,438 --> 00:19:10,398 Nothing here. Anyone else? 300 00:19:12,985 --> 00:19:14,645 - [Mandy] Nope, nothing. - Floof! 301 00:19:14,653 --> 00:19:16,113 Moving on then. 302 00:19:16,947 --> 00:19:18,407 Who's got the cub? 303 00:19:24,329 --> 00:19:27,209 [gasps] There! He went into that cave! 304 00:19:27,291 --> 00:19:29,251 We're coming, baby panda! 305 00:19:33,630 --> 00:19:35,090 [panting] 306 00:19:37,885 --> 00:19:39,135 Oh! 307 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Who's a widdle troublemaker? 308 00:19:44,433 --> 00:19:47,103 - You are! [laughs] - [panda squeaking] 309 00:19:47,186 --> 00:19:50,516 He squeaked. You're the cutest little thing! 310 00:19:50,606 --> 00:19:52,726 [menacing growl] 311 00:20:00,157 --> 00:20:02,737 Not good. The snow leopard thinks they're all pandas. 312 00:20:02,743 --> 00:20:04,583 - And pandas are-- - [Indigo] Lunch! 313 00:20:04,578 --> 00:20:06,538 They've gotta get out of those costumes, fast! 314 00:20:06,622 --> 00:20:10,792 Can't. Baby panda still has to think they're pandas, remember? 315 00:20:14,838 --> 00:20:15,798 [roars] 316 00:20:15,881 --> 00:20:18,971 No! I don't want to be inside a snow leopard! 317 00:20:19,051 --> 00:20:20,801 I don't wear fur. 318 00:20:24,056 --> 00:20:26,976 Then let's change his appetite. Music power! 319 00:20:27,059 --> 00:20:29,099 [playing tune] 320 00:20:29,478 --> 00:20:30,648 [growls] 321 00:20:31,313 --> 00:20:33,983 [softly] You are very, very full. 322 00:20:34,066 --> 00:20:36,486 Not hungry. Sleepy. 323 00:20:36,485 --> 00:20:39,195 Excellent hypno-flutework, Mandy. 324 00:20:39,196 --> 00:20:40,856 I'm not done yet. 325 00:20:41,198 --> 00:20:44,158 You want to leave this cub alone 326 00:20:44,243 --> 00:20:48,503 and go far away and take a nap. 327 00:20:48,789 --> 00:20:50,369 [growls] 328 00:20:55,295 --> 00:20:57,045 - Splendiferous! - Exceptional. 329 00:20:57,047 --> 00:20:59,377 Why, thank you! 330 00:20:59,383 --> 00:21:02,093 Shh! I hear something. Something big. 331 00:21:02,970 --> 00:21:04,390 [sniffs, gasps] 332 00:21:04,388 --> 00:21:05,808 [excited whimpers] 333 00:21:05,806 --> 00:21:07,176 [excited growls] 334 00:21:08,725 --> 00:21:10,885 [excited growls] 335 00:21:14,022 --> 00:21:15,772 Job well done, Rangers. 336 00:21:21,488 --> 00:21:23,658 All clear. The pandas went home. 337 00:21:30,247 --> 00:21:33,327 [sighs] I'll never forget that baby panda. 338 00:21:33,417 --> 00:21:34,497 Me neither. 339 00:21:34,501 --> 00:21:37,711 Especially now that we have these fluffalicious costumes. 340 00:21:37,713 --> 00:21:39,463 Yes, we do. 341 00:21:39,548 --> 00:21:42,678 Hey, Lavender? Think maybe we could play dress-up some time? 342 00:21:42,676 --> 00:21:45,296 Any time you want, B.B. Any time! 343 00:21:52,519 --> 00:21:54,859 [Rangers] When troubles come, we're on the way. 344 00:21:54,855 --> 00:21:57,605 Rainbow Rangers save the day! 345 00:22:03,322 --> 00:22:05,202 [theme song playing] 346 00:22:05,282 --> 00:22:07,622 ♪ Kalia calls the girls ♪ 347 00:22:07,701 --> 00:22:11,291 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 348 00:22:11,288 --> 00:22:14,668 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 349 00:22:14,750 --> 00:22:18,130 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 350 00:22:18,128 --> 00:22:20,048 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 351 00:22:20,047 --> 00:22:21,877 ♪ When seven best friends unite ♪ 352 00:22:21,882 --> 00:22:24,182 ♪ Kalia calls the girls ♪ 353 00:22:24,176 --> 00:22:27,886 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 354 00:22:27,888 --> 00:22:31,808 ♪ Help is a rainbow away ♪ 355 00:22:31,858 --> 00:22:36,408 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.