All language subtitles for Rainbow Rangers s01e25 Monkey Business.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,803
[theme song playing]
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,125
♪ Kalia calls the girls ♪
3
00:00:06,131 --> 00:00:09,471
♪ Ride, Rangers, ride
They're off to save the world ♪
4
00:00:09,551 --> 00:00:13,431
♪ Strength and heart
And different skills they've got ♪
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,640
♪ When something is wrong
These girls are making it right ♪
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
'♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
When seven best friends unite ♪
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,805
Kalia calls the girls ♪
9
00:00:22,814 --> 00:00:26,364
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
10
00:00:26,443 --> 00:00:30,533
{\an8}
Help is a rainbow away ♪
11
00:00:37,120 --> 00:00:39,580
[squeaking]
12
00:00:52,093 --> 00:00:54,853
- [yipping]
- [whistling]
13
00:00:54,846 --> 00:00:58,216
- [high-pitched whistle]
- [thuds]
14
00:00:58,308 --> 00:00:59,518
[frightened squeal]
15
00:01:00,560 --> 00:01:03,520
[distressed squealing]
16
00:01:17,827 --> 00:01:19,827
Rangers, look what I've got!
17
00:01:20,705 --> 00:01:23,165
Oh, you've never seen anything like it!
18
00:01:25,251 --> 00:01:26,131
[chirrups]
19
00:01:26,503 --> 00:01:29,883
He's so splendiferous!
I'm keeping him as my new pet.
20
00:01:29,881 --> 00:01:31,341
I'll call him--
21
00:01:31,341 --> 00:01:34,511
[cooing]
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,930
[gasps] Snowy.
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,560
And I'll give him a home. Look!
24
00:01:39,641 --> 00:01:41,561
[cooing]
25
00:01:44,979 --> 00:01:47,939
The dragonflice's
natural habitat is outdoors
26
00:01:47,941 --> 00:01:50,151
They're not meant to be pets.
27
00:01:50,235 --> 00:01:52,565
Snowy wants to be my pet.
28
00:01:53,613 --> 00:01:55,373
- [Snowy chirrups]
- You see?
29
00:01:56,074 --> 00:01:57,784
[snoring]
30
00:01:59,077 --> 00:02:00,077
[Kaleido-com ringing]
31
00:02:00,203 --> 00:02:02,413
Huh? Kalia needs us.
32
00:02:02,705 --> 00:02:04,325
Rangers, go!
33
00:02:05,458 --> 00:02:08,208
[Rosie]
Rosie Redd -- Strength Power!
34
00:02:09,295 --> 00:02:12,085
[Mandy]
Mandarin Orange -- Music Power!
35
00:02:13,258 --> 00:02:16,548
[Anna]
Anna Banana -- Animal Power!
36
00:02:20,473 --> 00:02:23,983
[Pepper]
Pepper Mintz -- Inviso Power!
37
00:02:24,853 --> 00:02:27,733
[B.B.]
Bonnie Blueberry -- Vision Power!
38
00:02:30,191 --> 00:02:33,991
[Indigo]
Indigo Allfruit -- Speed Power!
39
00:02:34,654 --> 00:02:38,204
[Lavender]
Lavender LaViolette -- Micro Power!
40
00:02:44,622 --> 00:02:46,002
[Floof]
Floof!
41
00:02:53,131 --> 00:02:58,301
[Rangers] Rainbow Rangers, one and all!
Ready for Kalia's call!
42
00:03:00,680 --> 00:03:03,310
Rangers, I need your help.
43
00:03:07,228 --> 00:03:09,938
[distressed squeaking]
44
00:03:10,023 --> 00:03:13,193
Oh! I know that type of monkey.
It's a pygmy marmoset.
45
00:03:13,276 --> 00:03:15,316
But why is it in a cage?
46
00:03:15,320 --> 00:03:18,820
He was captured, Anna,
and taken away from his family.
47
00:03:18,907 --> 00:03:21,327
Wild animals need to stay in the wild.
48
00:03:21,326 --> 00:03:22,826
Exactly!
49
00:03:23,870 --> 00:03:27,040
Good thing this captured marmoset
is still in the Amazon.
50
00:03:27,040 --> 00:03:29,670
So we can bust him out
before they take him away.
51
00:03:29,751 --> 00:03:31,211
You've got it, Indy.
52
00:03:35,924 --> 00:03:38,264
The Amazon rainforest.
53
00:03:38,343 --> 00:03:39,893
[Snowy cooing]
54
00:03:39,886 --> 00:03:42,306
Snowy thinks it's beautiful.
55
00:03:42,305 --> 00:03:46,265
Lavender, dragonflice do not
belong in the rainforest.
56
00:03:46,351 --> 00:03:48,141
They don't even belong on Earth!
57
00:03:48,144 --> 00:03:50,864
[distressed marmoset screams]
58
00:03:53,483 --> 00:03:56,953
Sounds like the marmoset.
Take it down, Rangers.
59
00:04:01,616 --> 00:04:02,866
Get back!
60
00:04:04,661 --> 00:04:06,161
[yipping]
61
00:04:09,624 --> 00:04:11,464
Oh, be quiet.
62
00:04:11,459 --> 00:04:15,299
It's an honor to be caged
by the world's richest man.
63
00:04:16,381 --> 00:04:20,341
Preston Praxton!
It's like he's everywhere we go.
64
00:04:20,343 --> 00:04:22,973
He won't win though. I've got this.
65
00:04:22,971 --> 00:04:25,061
Rosie Redd, go!
66
00:04:27,850 --> 00:04:30,600
- [Preston whistles a tune]
- Strength power!
67
00:04:32,188 --> 00:04:33,438
[Rosie grunts]
68
00:04:34,399 --> 00:04:36,319
[marmoset yipping]
69
00:04:36,901 --> 00:04:38,701
[grunts] Oh!
70
00:04:39,279 --> 00:04:40,529
Repulsive!
71
00:04:40,530 --> 00:04:44,580
You owe me a new pair
of hand-made Italian boots.
72
00:04:51,582 --> 00:04:52,582
[grunts]
73
00:04:56,796 --> 00:04:59,716
- Ah, so close!
- [branch cracks]
74
00:04:59,716 --> 00:05:01,466
[exclaims]
75
00:05:02,385 --> 00:05:03,635
[grunts]
76
00:05:03,720 --> 00:05:05,260
[effort grunts]
77
00:05:07,223 --> 00:05:10,693
Pepper, Lavender, Floof! I need help now!
78
00:05:14,355 --> 00:05:16,895
Rosie, that gunk
does not look good on you.
79
00:05:16,983 --> 00:05:18,993
It wasn't a choice, Lavender.
80
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
I fell and I'm sinking.
81
00:05:22,405 --> 00:05:23,445
I've read about this.
82
00:05:23,448 --> 00:05:26,368
It's loose wet sand that can
suck you down until you drown.
83
00:05:26,451 --> 00:05:29,701
No wet sand is sucking this Ranger down!
84
00:05:30,288 --> 00:05:32,368
[effort grunt]
85
00:05:32,457 --> 00:05:35,707
Rosie, stop!
Fighting it makes you sink faster.
86
00:05:35,710 --> 00:05:37,550
You need to grab on to something.
87
00:05:37,545 --> 00:05:39,295
Like a stick. Or, or...
88
00:05:42,300 --> 00:05:43,840
Floof-floof!
89
00:05:43,843 --> 00:05:45,933
Yes! Grab Floof's horn.
90
00:05:46,679 --> 00:05:48,259
Count of three, Rangers!
91
00:05:48,264 --> 00:05:50,734
One, two, three!
92
00:05:50,725 --> 00:05:52,765
- Floof! Floof!
- [grunts]
93
00:05:53,978 --> 00:05:56,688
[all grunt and strain]
94
00:05:57,440 --> 00:06:00,530
- Floof!
- Whoa!
95
00:06:04,906 --> 00:06:08,366
[Rosie] Thanks! Now to rescue
the pygmy marmoset.
96
00:06:08,451 --> 00:06:10,331
Follow the footprints, Rangers!
97
00:06:14,499 --> 00:06:17,169
- [marmoset squeaking]
- Daddy, I love it!
98
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
It's the best pet ever!
99
00:06:22,673 --> 00:06:26,143
Preston's giving the marmoset
to Patty as a pet?
100
00:06:26,552 --> 00:06:29,062
And now we can bring home the best.
101
00:06:29,055 --> 00:06:30,675
I'll call the 'copter.
102
00:06:30,765 --> 00:06:32,555
Be right back, princess.
103
00:06:34,227 --> 00:06:35,647
[marmoset yipping]
104
00:06:45,238 --> 00:06:46,698
I love you so much!
105
00:06:46,781 --> 00:06:49,741
I'm gonna make you
the happiest pygmy marmoset ever!
106
00:06:49,826 --> 00:06:51,696
You'll live in a skyscraper.
107
00:06:52,703 --> 00:06:54,753
[chittering]
108
00:06:59,794 --> 00:07:02,004
Wow! Okay.
109
00:07:02,088 --> 00:07:05,128
They look... really sweet together.
110
00:07:05,133 --> 00:07:06,973
Helicopter's on its way.
111
00:07:06,968 --> 00:07:09,428
Princess, put the monkey
back in its cage and--
112
00:07:09,512 --> 00:07:12,012
Daddy! He's not "the monkey."
113
00:07:12,098 --> 00:07:13,718
He's Piggles Praxton!
114
00:07:19,021 --> 00:07:21,111
[confused squeaking]
115
00:07:26,070 --> 00:07:27,950
She really seems to love the little guy.
116
00:07:27,947 --> 00:07:30,487
I mean, she's brushing him.
117
00:07:30,575 --> 00:07:32,405
That's not the point.
118
00:07:32,410 --> 00:07:35,080
People should never
share brushes with animals.
119
00:07:35,163 --> 00:07:37,713
And wild animals should never be pets.
120
00:07:39,750 --> 00:07:41,750
Yeah, you're right, Pepper.
121
00:07:41,836 --> 00:07:45,256
First step of Operation Free The Marmoset
is on you.
122
00:07:45,256 --> 00:07:47,426
- Know what to do?
- I do.
123
00:07:51,596 --> 00:07:53,676
[whispers] This isn't right, Floof.
124
00:07:53,681 --> 00:07:55,891
Piggles and Patty are happy together.
125
00:07:55,892 --> 00:07:57,982
We can't pull them apart.
126
00:07:57,977 --> 00:07:59,227
Floof?
127
00:07:59,312 --> 00:08:02,322
[softly] Flitter Flower, Micro power!
128
00:08:04,192 --> 00:08:06,692
- [uncertainly] Floof-floof-floof?
- Shh!
129
00:08:06,694 --> 00:08:10,204
Sorry about this,
but it's what I have to do.
130
00:08:10,198 --> 00:08:11,528
Wish me luck.
131
00:08:16,037 --> 00:08:18,827
[Lavender grunts] Sorry, Pepper.
132
00:08:23,920 --> 00:08:25,460
[exclaims]
133
00:08:27,006 --> 00:08:28,506
A Rainbow Ranger?
134
00:08:28,508 --> 00:08:30,638
Ugh! What do you want from me this time?
135
00:08:31,093 --> 00:08:33,143
Uh...uh...
136
00:08:33,221 --> 00:08:35,971
We want you to free that marmoset.
137
00:08:36,057 --> 00:08:37,677
[chirping]
138
00:08:37,767 --> 00:08:41,437
No! Daddy, don't let them take Piggles!
139
00:08:41,437 --> 00:08:43,807
They can't, snoodlie-pie.
140
00:08:43,898 --> 00:08:45,148
And do you know why?
141
00:08:47,318 --> 00:08:50,698
Because this campsite is... booby-trapped!
142
00:08:52,156 --> 00:08:54,866
[effort grunts]
143
00:08:54,951 --> 00:08:57,081
Strength power? Don't bother.
144
00:08:57,078 --> 00:08:59,868
This cage is ultra-extra super strong.
145
00:08:59,956 --> 00:09:02,706
- It cost a fortune.
- [phone rings]
146
00:09:02,792 --> 00:09:05,922
Finally! Come, princess.
147
00:09:05,920 --> 00:09:08,010
Our helicopter awaits.
148
00:09:08,881 --> 00:09:12,591
[squealing]
149
00:09:13,636 --> 00:09:15,636
[chittering]
150
00:09:18,808 --> 00:09:20,728
Piggles, what's wrong?
151
00:09:20,810 --> 00:09:23,730
[squeaking]
152
00:09:27,650 --> 00:09:29,530
[chitters]
153
00:09:29,527 --> 00:09:31,647
That's Piggles' family, Patty.
154
00:09:31,654 --> 00:09:35,574
They belong together, in the wild.
Don't you see?
155
00:09:37,702 --> 00:09:41,162
Do you have a family
in the wild too, Snowy?
156
00:09:42,790 --> 00:09:43,830
[coos]
157
00:09:45,001 --> 00:09:46,211
[sighs]
158
00:09:46,294 --> 00:09:49,804
Flitter Flower, Macro power!
159
00:09:51,882 --> 00:09:54,642
Another Rainbow Ranger? Ugh!
160
00:09:54,719 --> 00:09:56,759
I should have bought more booby-traps.
161
00:09:57,096 --> 00:09:59,676
Patty, this is Snowy.
162
00:10:00,349 --> 00:10:03,479
And the minute I get home,
I'm letting him go.
163
00:10:03,561 --> 00:10:06,651
He should be with his family, not with me.
164
00:10:08,566 --> 00:10:11,526
[sad squeaking and chirping]
165
00:10:13,863 --> 00:10:17,073
Just like Piggles should be
with his family. [sobs]
166
00:10:17,158 --> 00:10:19,578
I love you, Piggles. [sobbing] Goodbye.
167
00:10:20,995 --> 00:10:24,665
[excited squealing]
168
00:10:24,749 --> 00:10:28,669
What? You can't let
the Rainbow Rangers win!
169
00:10:28,753 --> 00:10:31,303
[sighs] It's not about that, Daddy.
170
00:10:31,297 --> 00:10:33,717
It's about doing
the right thing for Piggles.
171
00:10:33,716 --> 00:10:36,756
Come on! Our 'copter awaits, remember?
172
00:10:37,637 --> 00:10:41,017
But they-- we-- [exasperated groan]
173
00:10:42,433 --> 00:10:44,143
Great work, Lavender!
174
00:10:44,143 --> 00:10:46,353
And you're really gonna free Snowy?
175
00:10:46,354 --> 00:10:48,524
- I really am.
- [magical tinkling]
176
00:10:48,606 --> 00:10:50,396
But before you go home,
177
00:10:50,483 --> 00:10:52,533
I hope you'll help me with one thing.
178
00:10:52,610 --> 00:10:54,030
[coos]
179
00:10:59,075 --> 00:11:00,195
Strength power!
180
00:11:01,911 --> 00:11:04,621
Well done, Lavender! You too, Snowy.
181
00:11:07,333 --> 00:11:09,673
[Rangers] When troubles come,
we're on the way.
182
00:11:09,669 --> 00:11:11,959
Rainbow Rangers save the day!
183
00:11:26,811 --> 00:11:29,311
[playful growling]
184
00:11:39,740 --> 00:11:42,030
Ooh! Ahh!
185
00:11:42,118 --> 00:11:44,198
[excited panting]
186
00:11:46,831 --> 00:11:47,921
Ooh!
187
00:11:59,218 --> 00:12:01,298
[worried cries]
188
00:12:04,390 --> 00:12:05,600
[panting]
189
00:12:09,979 --> 00:12:11,979
[distressed cries]
190
00:12:13,732 --> 00:12:15,732
[frightened cries]
191
00:12:17,403 --> 00:12:20,033
Oh! [whining]
192
00:12:22,575 --> 00:12:24,285
[growls]
193
00:12:32,501 --> 00:12:34,171
[Kaleido-com ringing]
194
00:12:34,170 --> 00:12:35,380
Kalia needs us.
195
00:12:35,463 --> 00:12:36,513
Rangers, go!
196
00:12:42,595 --> 00:12:45,505
[Rosie]
Rosie Redd -- Strength Power!
197
00:12:46,515 --> 00:12:49,225
[Mandy]
Mandarin Orange -- Music Power!
198
00:12:50,978 --> 00:12:53,188
[Anna]
Anna Banana -- Animal Power!
199
00:12:57,610 --> 00:13:00,780
[Pepper]
Pepper Mintz -- Inviso Power!
200
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
[B.B.]
Bonnie Blueberry -- Vision Power!
201
00:13:07,745 --> 00:13:11,705
[Indigo]
Indigo Allfruit -- Speed Power!
202
00:13:11,707 --> 00:13:15,497
[Lavender]
Lavender LaViolette -- Micro Power!
203
00:13:24,553 --> 00:13:26,563
[Floof]
Floof!
204
00:13:33,646 --> 00:13:38,896
[Rangers] Rainbow Rangers, one and all!
Ready for Kalia's call!
205
00:13:41,278 --> 00:13:43,948
Rangers, I need your help.
206
00:13:47,284 --> 00:13:48,584
[scared whimper]
207
00:13:52,164 --> 00:13:54,384
Unbesqueezable!
208
00:13:54,375 --> 00:13:57,915
Do you see those big, black eyes
and that roly-poly belly?
209
00:13:57,920 --> 00:14:01,010
I just wanna grab him
and squeeze him and love him!
210
00:14:01,090 --> 00:14:05,260
The panda cub is cute, Anna,
but he's also in danger.
211
00:14:05,261 --> 00:14:07,851
He wandered away
from his mother and he's lost.
212
00:14:08,055 --> 00:14:09,345
That's not good.
213
00:14:09,348 --> 00:14:11,308
Pandas in the wild have predators.
214
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
But, like, friendly predators, right?
215
00:14:13,686 --> 00:14:15,266
Nothing that'll hurt the panda?
216
00:14:16,230 --> 00:14:18,940
Actually, they're
not-so-friendly predators.
217
00:14:18,941 --> 00:14:20,781
That's why it's important for you Rangers
218
00:14:20,860 --> 00:14:22,650
to get the cub back to his mother.
219
00:14:23,028 --> 00:14:24,948
And I know just who to send.
220
00:14:24,947 --> 00:14:28,487
B.B. Vision Power!
221
00:14:28,576 --> 00:14:31,656
Lavender. Micro Power!
222
00:14:33,122 --> 00:14:36,672
Mandy. Music Power!
223
00:14:42,631 --> 00:14:44,091
Ready, Rangers?
224
00:14:45,259 --> 00:14:47,429
[Rangers] Rangers ready!
225
00:14:52,057 --> 00:14:54,307
Floof-floof-floof-floof!
226
00:14:56,145 --> 00:14:58,305
Ride, Rangers, ride!
227
00:15:12,411 --> 00:15:15,331
I can't see the forest
with all these trees.
228
00:15:15,331 --> 00:15:17,581
Actually, bamboo is a giant grass.
229
00:15:17,583 --> 00:15:20,343
A giant grass hiding a small panda bear.
230
00:15:20,336 --> 00:15:22,626
The cub has to be around somewhere.
231
00:15:23,881 --> 00:15:25,761
On it. Vision power!
232
00:15:29,011 --> 00:15:31,391
- [cub cries]
- [B.B.] I see him.
233
00:15:35,809 --> 00:15:38,309
[cub whimpers]
234
00:15:38,312 --> 00:15:39,982
[B.B.] He's scared, but-- Uh-oh!
235
00:15:40,064 --> 00:15:42,524
- [Mandy and Lavender] Uh-oh?
- [Floof] Floof, floof?
236
00:15:44,068 --> 00:15:45,738
Oh!
237
00:15:46,862 --> 00:15:48,742
[menacing growl]
238
00:15:48,739 --> 00:15:51,829
- It's a snow leopard!
- Stalking the cub!
239
00:15:51,909 --> 00:15:54,869
Oh, no! We have to grab the panda!
240
00:15:54,954 --> 00:15:56,004
[grunts]
241
00:15:57,915 --> 00:16:00,285
You can't. If you touch the baby
242
00:16:00,376 --> 00:16:03,166
even if he just sees you,
he'll think you're his family.
243
00:16:03,170 --> 00:16:05,340
Oh! That's so cute!
244
00:16:05,339 --> 00:16:07,339
Actually, it's dangerous.
245
00:16:07,341 --> 00:16:09,471
It's called imprinting.
246
00:16:09,468 --> 00:16:11,388
Still sounds cute.
247
00:16:11,387 --> 00:16:13,717
Mandy, if the panda imprints on us,
248
00:16:13,806 --> 00:16:15,926
he'll think he's a Rainbow Ranger!
249
00:16:15,933 --> 00:16:19,233
Tra-la-la! Super cute!
250
00:16:19,728 --> 00:16:22,308
But then he won't
connect with pandas again
251
00:16:22,398 --> 00:16:24,608
and he can't survive in the wild.
252
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
[gasps] Oh! That's not cute at all.
253
00:16:27,236 --> 00:16:28,696
[panda crying]
254
00:16:32,783 --> 00:16:34,703
[growling]
255
00:16:41,792 --> 00:16:44,212
- Donuts.
- Floof, floof.
256
00:16:45,337 --> 00:16:46,507
[growls]
257
00:16:46,964 --> 00:16:49,764
[frustrated growling]
258
00:16:50,801 --> 00:16:53,011
[confused whimpering]
259
00:16:53,012 --> 00:16:54,512
Get down!
260
00:16:56,890 --> 00:16:59,230
[confused whimpering]
261
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
Phew! That was close.
262
00:17:04,815 --> 00:17:06,435
- Good job, Floof.
- Floof!
263
00:17:06,775 --> 00:17:08,315
So, now what?
264
00:17:08,402 --> 00:17:11,202
- We can't touch him.
- Or let him see us.
265
00:17:11,572 --> 00:17:16,162
Oh! Oh! But we could touch him
if we were pandas, right?
266
00:17:16,160 --> 00:17:18,290
And he could see us too.
267
00:17:18,287 --> 00:17:20,157
Sure, but we're not pandas.
268
00:17:20,164 --> 00:17:23,004
♪ But we could be! ♪
269
00:17:23,000 --> 00:17:27,300
All it takes are two words,
panda costumes!
270
00:17:27,296 --> 00:17:29,666
Panda costumes? That'd be--
271
00:17:29,757 --> 00:17:32,757
- Totally adorable!
- Floof, floof!
272
00:17:33,469 --> 00:17:34,849
What you're suggesting is--
273
00:17:34,845 --> 00:17:38,135
Complete, splendiferous genius?
274
00:17:38,140 --> 00:17:42,140
Totally illogical, but also... perfect!
275
00:17:42,144 --> 00:17:43,104
So you'll do it?
276
00:17:43,187 --> 00:17:46,147
Construct-O-Max, construct panda costumes.
277
00:17:49,193 --> 00:17:52,913
Just remember, give the panda cub
time to get used to you.
278
00:17:52,905 --> 00:17:54,615
Don't get in his face right away.
279
00:17:55,240 --> 00:17:57,030
[confused whimpering]
280
00:17:57,034 --> 00:18:00,124
I can't wait! Cuddle time!
281
00:18:00,996 --> 00:18:03,286
Come on, little panda.
282
00:18:03,290 --> 00:18:05,420
I'm friendly.
283
00:18:05,793 --> 00:18:07,713
That's right.
284
00:18:07,795 --> 00:18:09,835
You can do it.
285
00:18:10,422 --> 00:18:12,552
Cuteness explosion!
286
00:18:12,633 --> 00:18:14,593
We want to play too!
287
00:18:15,636 --> 00:18:17,046
Boo-boo! [giggles]
288
00:18:17,054 --> 00:18:19,814
You're just the sweetest
widdle baby boo-boo!
289
00:18:19,807 --> 00:18:22,727
Yes, you are! Oh, yes, you are!
290
00:18:22,810 --> 00:18:24,520
[cub panting happily]
291
00:18:24,937 --> 00:18:28,437
Rangers! We're on a serious
mission to find his mother.
292
00:18:31,318 --> 00:18:34,448
Serious mission! Vision power!
293
00:18:38,033 --> 00:18:40,953
[frantic panting]
294
00:18:40,953 --> 00:18:43,003
I found the mother panda!
295
00:18:46,333 --> 00:18:49,003
Follow me, Rangers! I mean, pandas.
296
00:18:55,342 --> 00:18:56,972
[roaring]
297
00:19:00,722 --> 00:19:01,772
Here's the spot.
298
00:19:01,849 --> 00:19:04,139
Spread out and look for signs
of the mother panda.
299
00:19:08,438 --> 00:19:10,398
Nothing here. Anyone else?
300
00:19:12,985 --> 00:19:14,645
- [Mandy] Nope, nothing.
- Floof!
301
00:19:14,653 --> 00:19:16,113
Moving on then.
302
00:19:16,947 --> 00:19:18,407
Who's got the cub?
303
00:19:24,329 --> 00:19:27,209
[gasps] There! He went into that cave!
304
00:19:27,291 --> 00:19:29,251
We're coming, baby panda!
305
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
[panting]
306
00:19:37,885 --> 00:19:39,135
Oh!
307
00:19:41,513 --> 00:19:44,433
Who's a widdle troublemaker?
308
00:19:44,433 --> 00:19:47,103
- You are! [laughs]
- [panda squeaking]
309
00:19:47,186 --> 00:19:50,516
He squeaked.
You're the cutest little thing!
310
00:19:50,606 --> 00:19:52,726
[menacing growl]
311
00:20:00,157 --> 00:20:02,737
Not good. The snow leopard
thinks they're all pandas.
312
00:20:02,743 --> 00:20:04,583
- And pandas are--
- [Indigo] Lunch!
313
00:20:04,578 --> 00:20:06,538
They've gotta get out
of those costumes, fast!
314
00:20:06,622 --> 00:20:10,792
Can't. Baby panda still has to
think they're pandas, remember?
315
00:20:14,838 --> 00:20:15,798
[roars]
316
00:20:15,881 --> 00:20:18,971
No! I don't want
to be inside a snow leopard!
317
00:20:19,051 --> 00:20:20,801
I don't wear fur.
318
00:20:24,056 --> 00:20:26,976
Then let's change his appetite.
Music power!
319
00:20:27,059 --> 00:20:29,099
[playing tune]
320
00:20:29,478 --> 00:20:30,648
[growls]
321
00:20:31,313 --> 00:20:33,983
[softly] You are very, very full.
322
00:20:34,066 --> 00:20:36,486
Not hungry. Sleepy.
323
00:20:36,485 --> 00:20:39,195
Excellent hypno-flutework, Mandy.
324
00:20:39,196 --> 00:20:40,856
I'm not done yet.
325
00:20:41,198 --> 00:20:44,158
You want to leave this cub alone
326
00:20:44,243 --> 00:20:48,503
and go far away and take a nap.
327
00:20:48,789 --> 00:20:50,369
[growls]
328
00:20:55,295 --> 00:20:57,045
- Splendiferous!
- Exceptional.
329
00:20:57,047 --> 00:20:59,377
Why, thank you!
330
00:20:59,383 --> 00:21:02,093
Shh! I hear something. Something big.
331
00:21:02,970 --> 00:21:04,390
[sniffs, gasps]
332
00:21:04,388 --> 00:21:05,808
[excited whimpers]
333
00:21:05,806 --> 00:21:07,176
[excited growls]
334
00:21:08,725 --> 00:21:10,885
[excited growls]
335
00:21:14,022 --> 00:21:15,772
Job well done, Rangers.
336
00:21:21,488 --> 00:21:23,658
All clear. The pandas went home.
337
00:21:30,247 --> 00:21:33,327
[sighs] I'll never forget that baby panda.
338
00:21:33,417 --> 00:21:34,497
Me neither.
339
00:21:34,501 --> 00:21:37,711
Especially now that we have
these fluffalicious costumes.
340
00:21:37,713 --> 00:21:39,463
Yes, we do.
341
00:21:39,548 --> 00:21:42,678
Hey, Lavender? Think maybe we
could play dress-up some time?
342
00:21:42,676 --> 00:21:45,296
Any time you want, B.B. Any time!
343
00:21:52,519 --> 00:21:54,859
[Rangers] When troubles come,
we're on the way.
344
00:21:54,855 --> 00:21:57,605
Rainbow Rangers save the day!
345
00:22:03,322 --> 00:22:05,202
[theme song playing]
346
00:22:05,282 --> 00:22:07,622
♪ Kalia calls the girls ♪
347
00:22:07,701 --> 00:22:11,291
♪ Ride, Rangers, ride
They're off to save the world ♪
348
00:22:11,288 --> 00:22:14,668
♪ Strength and heart
And different skills they've got ♪
349
00:22:14,750 --> 00:22:18,130
♪ When something is wrong
These girls are making it right ♪
350
00:22:18,128 --> 00:22:20,048
♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪
351
00:22:20,047 --> 00:22:21,877
♪ When seven best friends unite ♪
352
00:22:21,882 --> 00:22:24,182
♪ Kalia calls the girls ♪
353
00:22:24,176 --> 00:22:27,886
♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪
354
00:22:27,888 --> 00:22:31,808
♪ Help is a rainbow away ♪
355
00:22:31,858 --> 00:22:36,408
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24719