All language subtitles for Rainbow Rangers s01e05 When Beetles Bark.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,804 [theme song playing] 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,755 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,380 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,509 --> 00:00:13,299 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,640 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,435 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 ♪ When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 ♪ Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,189 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,107 {\an8}♪ Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:36,244 --> 00:00:39,124 [baby bear grunting] 12 00:00:39,122 --> 00:00:42,082 [mama bear grunting] 13 00:01:02,771 --> 00:01:05,111 ♪ Floof, Floof-ity Floof Floof, Floof, Floof, Floof ♪ 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,030 ♪ Bah-bah-bah-bah-bah-bah ♪ 15 00:01:07,025 --> 00:01:08,275 What are you doing? 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,276 It's my "Smile and Wave" 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,948 for the Earthling fans of the Rangers. 18 00:01:14,532 --> 00:01:16,492 You know, for when they throw us a parade. 19 00:01:16,493 --> 00:01:19,583 Lavender, we help Earth because it's the right thing to do, 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,659 not because we want to be in parades. 21 00:01:22,791 --> 00:01:24,381 [screams] 22 00:01:24,459 --> 00:01:26,959 Get it off! Get it off! [screaming] 23 00:01:27,045 --> 00:01:29,875 [laughing] 24 00:01:30,840 --> 00:01:33,010 Gotcha good! Knew I would. 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,639 [screams] Indy! 26 00:01:34,636 --> 00:01:38,216 You know how much I don't like creepy crawly bugs! 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,103 Why would you do that? 28 00:01:40,183 --> 00:01:41,983 [Kaleido-com ringing] 29 00:01:42,060 --> 00:01:44,440 Hold that thought. Kalia needs us. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,111 Rangers, go! 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,565 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 32 00:01:53,029 --> 00:01:55,739 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 33 00:01:57,116 --> 00:02:00,406 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 34 00:02:04,499 --> 00:02:07,629 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,510 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 36 00:02:13,633 --> 00:02:17,643 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 37 00:02:18,054 --> 00:02:21,434 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 38 00:02:27,564 --> 00:02:29,444 [Floof] Floof! 39 00:02:35,572 --> 00:02:40,832 [all] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call! 40 00:02:45,456 --> 00:02:47,826 Rangers, the Earth needs you. 41 00:02:52,171 --> 00:02:56,091 [bears grunting] 42 00:02:56,551 --> 00:03:00,101 Toppling trees? So not okay! 43 00:03:00,096 --> 00:03:02,266 Trees don't just fall out of nowhere. 44 00:03:02,265 --> 00:03:03,635 What happened, Kalia? 45 00:03:03,725 --> 00:03:06,935 I'm not sure, but the trees in Montana are dying, 46 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 and falling at a very alarming rate. 47 00:03:08,980 --> 00:03:12,780 Those poor bears, they look so scared! 48 00:03:12,859 --> 00:03:15,359 You'd be scared too if it was raining trees! 49 00:03:15,445 --> 00:03:18,235 Those trees are part of the bears' habitat, their home. 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,663 You're going to save that home, Rangers. 51 00:03:20,742 --> 00:03:22,582 And I know just who to send. 52 00:03:25,163 --> 00:03:28,293 Lavender -- Micro Power. 53 00:03:29,417 --> 00:03:33,297 Rosie -- Strength Power. 54 00:03:34,505 --> 00:03:37,425 Anna -- Animal Power. 55 00:03:41,679 --> 00:03:43,309 Ready, Rangers? 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,731 [Rangers] Rangers ready! 57 00:03:49,312 --> 00:03:51,232 Floof, Floof, Floof, Floof! 58 00:03:56,527 --> 00:03:59,197 Ride, Rangers, ride! 59 00:04:02,242 --> 00:04:06,752 [Rangers cheering] 60 00:04:12,585 --> 00:04:18,085 This forest is too splendiferously green and beautiful! 61 00:04:18,091 --> 00:04:20,011 Except where it's brown and not. 62 00:04:22,887 --> 00:04:26,097 Grizzlies in sight. Take it down, Rangers! 63 00:04:27,433 --> 00:04:30,103 [bears grunting] 64 00:04:31,145 --> 00:04:32,515 [thuds] 65 00:04:34,315 --> 00:04:35,935 Strength Power! 66 00:04:42,657 --> 00:04:45,737 Twirl-riffically top-notch tree tossing, Rosie! 67 00:04:46,786 --> 00:04:48,656 It's what I do. 68 00:04:51,165 --> 00:04:54,625 Oh, you poor sweet cuddly-kins. 69 00:04:54,711 --> 00:04:58,051 You're okay now. The Rainbow Rangers are here to help. 70 00:04:58,131 --> 00:05:00,431 [mama bear chattering] 71 00:05:00,425 --> 00:05:03,085 - [gasps] I hear something! - Really? 72 00:05:03,094 --> 00:05:05,354 But Mandy's the one with Sound Power. 73 00:05:05,430 --> 00:05:08,180 She is, but I have Animal Power. 74 00:05:08,266 --> 00:05:12,516 And I hear animals inside that tree. 75 00:05:12,520 --> 00:05:16,440 Inside the tree? Rainbow Tiara Visor down. 76 00:05:16,441 --> 00:05:20,321 There are animals in that tree. Beetles! 77 00:05:20,987 --> 00:05:23,487 Beetles? Beetles aren't animals. 78 00:05:23,573 --> 00:05:26,913 They're creepy crawly yucky bugs! 79 00:05:26,993 --> 00:05:29,253 Call them what you want, they're everywhere in that tree 80 00:05:29,329 --> 00:05:31,409 and it looks like they're eating the bark. 81 00:05:31,414 --> 00:05:33,924 Ew! Can't even! 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 Oh, oh, oh! I bet the bark-eating 83 00:05:37,045 --> 00:05:40,045 is what's making the trees get sick and fall. 84 00:05:40,048 --> 00:05:42,128 Animal Power! 85 00:05:43,009 --> 00:05:48,219 Hello, beetles? [chirping] 86 00:05:48,306 --> 00:05:51,226 [beetles chirping in response] 87 00:05:51,309 --> 00:05:53,479 Ow! They're screaming! 88 00:05:54,520 --> 00:05:57,320 - [Rosie] Of course they are! - [beetles screaming] 89 00:05:57,315 --> 00:06:00,025 You're so big, your voice is too loud for them. 90 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 They're scared. 91 00:06:01,486 --> 00:06:03,486 Oh. [whispering] Hey, beetles? 92 00:06:03,488 --> 00:06:06,658 - [beetles screaming] - Still too loud. 93 00:06:06,741 --> 00:06:08,281 They need someone their own size. 94 00:06:08,284 --> 00:06:10,294 Bust out the Micro Power, Lavender. 95 00:06:10,286 --> 00:06:15,076 What? You want me to shrink down and hang with bugs? 96 00:06:15,083 --> 00:06:16,503 No way! 97 00:06:16,501 --> 00:06:19,171 They're living creatures, Lavender. 98 00:06:19,170 --> 00:06:21,420 Yucky living creatures! 99 00:06:21,506 --> 00:06:24,796 And it wouldn't help anyway. I don't speak beetle. 100 00:06:24,801 --> 00:06:28,101 But I do. I can talk to them through your Kaleido-com. 101 00:06:28,096 --> 00:06:31,766 It's the only way we can get them to stop hurting the trees. 102 00:06:31,766 --> 00:06:33,726 Yeah, but... 103 00:06:39,524 --> 00:06:42,864 Ugh, fine. Swirl and twirl, I'll give it a whirl. 104 00:06:42,944 --> 00:06:44,454 But I won't like it. 105 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 Flitter flower, Micro Power! 106 00:06:49,450 --> 00:06:50,660 Go, Lavender! 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,374 Still not liking it! 108 00:06:55,957 --> 00:06:58,377 Hello? Hello? 109 00:07:07,009 --> 00:07:09,219 - [Anna] Lavender, can you hear me? - [Lavender screams] 110 00:07:09,345 --> 00:07:11,095 Don't scare me like that, Anna! 111 00:07:11,097 --> 00:07:14,727 Yes, I hear you. I don't see any... [shrieks] beetles! 112 00:07:18,354 --> 00:07:19,734 [clears throat] 113 00:07:19,814 --> 00:07:22,944 Hi, beetles. Ma'am. Sir. 114 00:07:22,942 --> 00:07:26,152 I'm here to... go back home! Bye now! 115 00:07:27,405 --> 00:07:30,315 Anna, can you please translate? Like, now! 116 00:07:30,408 --> 00:07:32,488 It's strange. They say 117 00:07:32,577 --> 00:07:35,957 you're the most beautiful bug they've ever seen. 118 00:07:35,955 --> 00:07:41,415 Bug?! They think I'm a-- Wait, did you say "beautiful"? 119 00:07:41,419 --> 00:07:44,169 [Anna] Uh-huh. And they want you to be their new queen. 120 00:07:44,172 --> 00:07:45,842 Isn't that sweet? 121 00:07:47,258 --> 00:07:51,508 Hello, my beautiful, beetle-ful subjects. 122 00:07:51,596 --> 00:07:56,926 I'm Queen Lavender. [blows kisses] 123 00:07:58,686 --> 00:08:00,186 Oh, it's perfect! 124 00:08:00,188 --> 00:08:03,268 Oh, my beetles, your queen loves you all, 125 00:08:03,274 --> 00:08:06,364 each and every buggy-eyed one of you. 126 00:08:07,570 --> 00:08:10,360 Unbelievable. She's doing the "Smile and Wave." 127 00:08:10,448 --> 00:08:12,578 This might prove a difficult mission. 128 00:08:20,833 --> 00:08:24,133 Hello, my friends. Look, I'm a queen! 129 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 - [Rosie] On it! - [all gasp] 130 00:08:30,259 --> 00:08:31,179 Enough of this. 131 00:08:31,177 --> 00:08:34,307 Anna, tell those beetles to get out of this forest now! 132 00:08:42,230 --> 00:08:44,570 [gasps] Did those hit anyone? 133 00:08:45,691 --> 00:08:48,491 No, but only because I caught them. 134 00:08:48,486 --> 00:08:51,356 Lavender, I'm telling the beetles to leave the forest now. 135 00:08:51,364 --> 00:08:53,874 Wait, no! I mean, maybe we're being a little hard 136 00:08:53,950 --> 00:08:56,580 on these beetles. It's their forest too, right? 137 00:08:57,870 --> 00:08:59,160 [Rosie] Strength Power! 138 00:09:02,833 --> 00:09:05,423 Lavender, our mission is helping the bears, 139 00:09:05,503 --> 00:09:07,383 and the bears need the trees. 140 00:09:07,380 --> 00:09:09,720 The beetles need the trees too. 141 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 - [Rosie] Lavender! - What? 142 00:09:11,968 --> 00:09:15,008 I'm just asking why the beetles are the ones who have to leave. 143 00:09:15,096 --> 00:09:16,136 Why not the bears? 144 00:09:17,431 --> 00:09:19,891 The beetles are just being beetles. 145 00:09:19,976 --> 00:09:21,686 It's not like they mean any harm. 146 00:09:21,686 --> 00:09:24,476 Exactly! If the beetles stay, 147 00:09:24,564 --> 00:09:26,024 what's the worst that could happen? 148 00:09:27,275 --> 00:09:28,225 [tree cracking] 149 00:09:28,359 --> 00:09:31,149 Anna! Look out! I've got to help my friend. 150 00:09:31,237 --> 00:09:33,407 Lavender? I can't hear you. 151 00:09:33,406 --> 00:09:35,866 Something's making a really loud noise. 152 00:09:35,950 --> 00:09:38,160 [gasps] Oh, no! 153 00:09:38,244 --> 00:09:40,754 Flitter flower, Macro Power! 154 00:09:41,706 --> 00:09:43,286 Strength Power! 155 00:09:43,291 --> 00:09:44,961 Got it! 156 00:09:45,501 --> 00:09:48,131 - Floof! Floof! Floof! - We're all okay. 157 00:09:48,129 --> 00:09:50,549 You both saved me! 158 00:09:50,548 --> 00:09:53,588 Of course, Anna. That's what Rangers do. 159 00:09:53,593 --> 00:09:57,103 Sure! I mean, technically, Lavender just tackled you, 160 00:09:57,096 --> 00:10:01,176 and I saved both of you, but you know... similar. 161 00:10:01,642 --> 00:10:03,312 Now do you see how dangerous it is 162 00:10:03,311 --> 00:10:04,941 to have the beetles in the forest? 163 00:10:05,229 --> 00:10:10,279 I do. But still, eating bark is what these beetles do. 164 00:10:10,276 --> 00:10:12,736 They don't really mean to cause trouble. 165 00:10:12,737 --> 00:10:15,697 Then maybe they don't have to. 166 00:10:15,698 --> 00:10:19,038 What if the beetles and bears share the forest? 167 00:10:19,035 --> 00:10:22,575 And put them far apart enough that if the beetle trees fall 168 00:10:22,580 --> 00:10:24,370 the bears won't be in danger? 169 00:10:24,457 --> 00:10:26,997 Exactly! Let's see what they say. 170 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 [chirping] 171 00:10:28,711 --> 00:10:30,001 [grunting] 172 00:10:30,004 --> 00:10:32,094 [chirping] 173 00:10:32,173 --> 00:10:34,183 [grunting] 174 00:10:34,175 --> 00:10:35,255 Well? 175 00:10:35,343 --> 00:10:37,013 [bear grunting] 176 00:10:37,011 --> 00:10:39,011 [positive buzzing] 177 00:10:39,013 --> 00:10:41,063 They say yes! 178 00:10:41,057 --> 00:10:43,177 [all cheering] 179 00:10:49,106 --> 00:10:51,276 Never forget me, my beetles. 180 00:10:52,026 --> 00:10:53,936 I know I'll never forget you! 181 00:10:54,028 --> 00:10:55,778 [blowing kisses] 182 00:10:55,780 --> 00:10:58,240 [beetles humming] 183 00:10:58,324 --> 00:11:01,124 I'm glad you'll be safe. We'll miss you! 184 00:11:01,202 --> 00:11:03,202 [bears grunting] 185 00:11:05,331 --> 00:11:07,331 Homeward bound, Rangers! 186 00:11:08,584 --> 00:11:10,594 [all] When troubles come, we're on the way, 187 00:11:10,670 --> 00:11:12,960 Rainbow Rangers, save the day! 188 00:11:20,346 --> 00:11:22,256 {\an8}[crab grumbling] 189 00:11:22,348 --> 00:11:23,848 Oh! Agh! 190 00:11:23,933 --> 00:11:26,353 [grunting] 191 00:11:39,698 --> 00:11:43,198 Check it out, brand new sneakers. 192 00:11:43,494 --> 00:11:45,454 - They look speedy. - Better believe it! 193 00:11:45,538 --> 00:11:48,168 You guys want to race? Bet you I'll beat you. 194 00:11:48,249 --> 00:11:49,289 You're on! 195 00:11:50,501 --> 00:11:52,341 Tra-la-la. 196 00:11:52,420 --> 00:11:54,510 Look what I did with your old sneakers, Indy. 197 00:11:54,505 --> 00:11:56,415 I made them into planters. 198 00:11:56,424 --> 00:11:58,804 But I'm done with them, I threw them out. 199 00:11:58,801 --> 00:12:00,971 I know, I found them in the trash. 200 00:12:00,970 --> 00:12:03,310 But it's so much better to reuse. 201 00:12:03,389 --> 00:12:05,639 See? Look how pretty. 202 00:12:06,225 --> 00:12:07,805 [sniffs] Bleugh! 203 00:12:07,810 --> 00:12:10,480 Yeah, they still smell like old sneakers. 204 00:12:10,563 --> 00:12:13,273 Isn't it better to just toss them and get new flowerpots? 205 00:12:13,274 --> 00:12:17,284 - [Mandy] Huh! - I think you broke her. 206 00:12:17,278 --> 00:12:18,898 Mandy? Hello? I'm just saying-- 207 00:12:18,988 --> 00:12:20,238 [Kaleido-com ringing] 208 00:12:20,239 --> 00:12:24,239 - No time, Kalia needs us. - Speedy sneaks, go! 209 00:12:25,286 --> 00:12:27,576 Just buy new ones? 210 00:12:27,997 --> 00:12:30,707 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 211 00:12:34,837 --> 00:12:37,467 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 212 00:12:41,594 --> 00:12:44,934 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 213 00:12:47,308 --> 00:12:50,188 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 214 00:12:54,982 --> 00:12:57,782 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 215 00:13:00,571 --> 00:13:03,571 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 216 00:13:07,411 --> 00:13:10,371 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 217 00:13:16,545 --> 00:13:18,335 [Floof] Floof! Floof! 218 00:13:28,098 --> 00:13:33,478 [all] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call! 219 00:13:36,106 --> 00:13:38,776 [Kalia] Rangers, the Earth needs you! 220 00:13:44,740 --> 00:13:47,330 That is really, really weird. 221 00:13:47,326 --> 00:13:50,786 I think he's pretty. I've never seen a hermit crab 222 00:13:50,788 --> 00:13:54,418 with a shell so red and plasticky? 223 00:13:54,500 --> 00:13:56,710 That's not a shell, that's a lotion container. 224 00:13:56,794 --> 00:13:57,754 [Kalia] Exactly. 225 00:13:57,753 --> 00:14:00,303 Hermit crabs find new shells when they grow, 226 00:14:00,381 --> 00:14:02,881 but this crab only found a cosmetics jar. 227 00:14:02,967 --> 00:14:05,177 He reused! Tra-la-la! 228 00:14:05,261 --> 00:14:07,101 What a responsible hermit crab. 229 00:14:07,555 --> 00:14:09,305 It's actually not a good thing. 230 00:14:09,390 --> 00:14:11,180 Cosmetics are poisonous to animals, 231 00:14:11,267 --> 00:14:13,847 including hermit crabs like him. 232 00:14:13,936 --> 00:14:16,226 Right, Pepper. And that means if the hermit crab 233 00:14:16,230 --> 00:14:18,610 is in there for too long, he'll get very sick. 234 00:14:18,691 --> 00:14:22,321 Aww, poor baby! We have to get him out right away. 235 00:14:22,403 --> 00:14:25,113 I agree. And I know the perfect Rangers for the job. 236 00:14:25,865 --> 00:14:28,365 Indigo -- Speed Power. 237 00:14:28,367 --> 00:14:31,037 Mandy -- Music Power. 238 00:14:31,120 --> 00:14:34,000 B.B. -- Vision Power. 239 00:14:35,833 --> 00:14:36,883 Ready, Rangers? 240 00:14:38,335 --> 00:14:40,375 [Rangers] Rangers ready! 241 00:14:41,964 --> 00:14:44,174 Floof, Floof, Floof, Floof! 242 00:14:48,971 --> 00:14:50,851 Ride, Rangers, ride! 243 00:14:50,848 --> 00:14:55,558 [all cheering and whooping] 244 00:15:03,319 --> 00:15:05,449 Let's find that hermit crab. 245 00:15:05,446 --> 00:15:07,066 [all gasp in horror] 246 00:15:07,156 --> 00:15:10,156 [dramatic music playing] 247 00:15:13,162 --> 00:15:15,082 It's um... colorful? 248 00:15:15,164 --> 00:15:16,124 It's disgusting! 249 00:15:16,123 --> 00:15:19,503 This island is covered in trash, like, covered! 250 00:15:19,585 --> 00:15:20,455 Floof! 251 00:15:23,505 --> 00:15:24,915 How did this even happen? 252 00:15:24,924 --> 00:15:27,594 Simple, really. If humans don't recycle their plastic, 253 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 it ends up in the ocean, floats for miles, 254 00:15:29,887 --> 00:15:32,177 and washes up on beaches like this one. 255 00:15:32,181 --> 00:15:33,771 Whoa! Oof! 256 00:15:34,558 --> 00:15:36,638 [gasps] I see it! I see the hermit crab. 257 00:15:38,854 --> 00:15:41,404 Wait, no! It's not logical for you to run. 258 00:15:41,482 --> 00:15:42,982 We want to help you, Crab. 259 00:15:43,067 --> 00:15:44,107 Speed Power! 260 00:15:46,654 --> 00:15:48,994 - [jar pops off] - Gotcha! Now let's get out of here. 261 00:15:49,073 --> 00:15:51,333 - This place freaks me out. - Wait, don't put him down! 262 00:15:51,325 --> 00:15:54,035 Why not? He's out of the jar. Our job's done. 263 00:15:54,036 --> 00:15:56,496 Mission accomplished, and super-speedily too. 264 00:15:56,497 --> 00:15:59,327 Not quite. Hermit crabs need shells to protect them. 265 00:15:59,333 --> 00:16:03,053 If we put him down, he could crawl into something else that's dangerous. 266 00:16:03,045 --> 00:16:04,505 It all looks dangerous. 267 00:16:04,505 --> 00:16:07,165 That's why you should make him a home, B.B. 268 00:16:07,174 --> 00:16:10,844 Hmm, interesting. That is the most logical solution. 269 00:16:11,428 --> 00:16:14,258 Construct-O-Max, construct a shell. 270 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 Once the hermit crab has his shell, 271 00:16:17,643 --> 00:16:19,483 they won't just leave him there, will they? 272 00:16:19,478 --> 00:16:21,058 That island is horrible! 273 00:16:21,063 --> 00:16:23,773 Not sure. The mission was just to save the hermit crab. 274 00:16:23,774 --> 00:16:26,574 Still, they have to do something, right? 275 00:16:32,658 --> 00:16:33,698 Great work, B.B. 276 00:16:33,701 --> 00:16:35,201 The hermit crab's got a new shell, 277 00:16:35,202 --> 00:16:36,952 and we are going home! 278 00:16:36,954 --> 00:16:39,714 - Fastest mission ever. - Floof. 279 00:16:39,707 --> 00:16:42,577 Hold up. I think I hear something. Sound Power! 280 00:16:42,668 --> 00:16:44,378 [troubled squawking] 281 00:16:44,378 --> 00:16:47,838 Yes, it definitely sounds like another animal is in trouble. 282 00:16:47,840 --> 00:16:49,930 We have to go help. Follow me. 283 00:16:50,718 --> 00:16:53,098 But fastest mission ever? 284 00:16:56,724 --> 00:16:58,434 [distressed squawking] 285 00:16:58,434 --> 00:17:01,984 That seagull is not supposed to be in a net. 286 00:17:02,104 --> 00:17:03,984 [squawking] 287 00:17:03,981 --> 00:17:06,651 Indy, stop. I know you want to help, 288 00:17:06,734 --> 00:17:09,494 but she'll hurt herself if she gets more tangled. 289 00:17:09,570 --> 00:17:12,030 Let me calm her down. Music Power! 290 00:17:12,448 --> 00:17:13,408 [playing calm music] 291 00:17:13,407 --> 00:17:14,907 Sweet! Thanks, Mandy. 292 00:17:15,951 --> 00:17:17,701 [calm squawking] 293 00:17:19,955 --> 00:17:21,785 Great job, Indy. She's good as new. 294 00:17:21,874 --> 00:17:24,294 Super sweet! We saved the hermit crab. 295 00:17:24,293 --> 00:17:27,963 We saved the seagull. Now, back to Kaleidoscopia. 296 00:17:29,381 --> 00:17:32,511 - Not yet. Look. - This isn't going to be good. 297 00:17:32,593 --> 00:17:35,603 [dramatic music playing] 298 00:17:39,558 --> 00:17:41,518 This is bad. 299 00:17:41,602 --> 00:17:44,022 Turtles need sand to lay their eggs, 300 00:17:44,021 --> 00:17:46,021 but she can't find any clean sand. 301 00:17:46,023 --> 00:17:47,733 There's too much plastic. 302 00:17:47,733 --> 00:17:50,283 Wait, are you saying she's a mommy turtle? 303 00:17:50,277 --> 00:17:52,027 Not if she can't lay their eggs. 304 00:17:52,029 --> 00:17:55,119 No clean sand, no egg-laying, no babies. 305 00:17:55,199 --> 00:17:58,739 [gasps] Unacceptable! We need to get her clean sand right away. 306 00:17:58,744 --> 00:17:59,794 [Indigo] No problem. 307 00:17:59,787 --> 00:18:01,957 "Right away" is my middle name. 308 00:18:02,039 --> 00:18:04,289 I always thought her middle name was Esmerelda! 309 00:18:04,291 --> 00:18:05,291 Live and learn! 310 00:18:05,292 --> 00:18:07,542 Clean sand coming up. Speed Power! 311 00:18:11,632 --> 00:18:13,592 And scene! 312 00:18:15,511 --> 00:18:18,471 Indy did it! Now Mama Turtle can lay her eggs. 313 00:18:18,472 --> 00:18:20,022 I hope we see them. 314 00:18:20,099 --> 00:18:22,179 Not convinced, I see trouble. 315 00:18:22,184 --> 00:18:24,274 - [wind blowing] - [Indigo] No! 316 00:18:24,353 --> 00:18:28,573 [suspenseful music playing] 317 00:18:28,649 --> 00:18:30,279 Hey, wind, what are you doing? 318 00:18:30,359 --> 00:18:32,399 I worked hard to clear away all that trash. 319 00:18:32,486 --> 00:18:35,356 Shouting at the wind hardly seems logical, Indy. 320 00:18:35,364 --> 00:18:39,794 [distressed squawks] 321 00:18:39,785 --> 00:18:42,785 Oh, come on, wind! 322 00:18:42,788 --> 00:18:45,038 Oh, no. No! No! No! 323 00:18:45,124 --> 00:18:47,254 The hermit crab lost his new shell 324 00:18:47,251 --> 00:18:49,381 and he's heading for that bottle! 325 00:18:50,963 --> 00:18:52,093 Floof, Floof. 326 00:18:52,089 --> 00:18:54,049 I got the seagull. Speed Power! 327 00:18:54,133 --> 00:18:56,593 [squawking] 328 00:18:56,677 --> 00:18:58,297 What about the turtle babies? 329 00:18:58,387 --> 00:19:01,097 Even if you clean again, what if there's more wind? 330 00:19:01,098 --> 00:19:03,678 Then all the problems will start over again. 331 00:19:03,684 --> 00:19:06,484 I hate to say it, but the only logical conclusion 332 00:19:06,562 --> 00:19:08,772 is that Kalia gave us the wrong mission. 333 00:19:08,856 --> 00:19:11,686 - So you want to give up? - Of course not. 334 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 But as long as this island is filled with trash 335 00:19:13,986 --> 00:19:15,986 and more trash keeps washing up on shore, 336 00:19:15,988 --> 00:19:17,658 nothing will change. 337 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 So we'll clean up the island 338 00:19:19,700 --> 00:19:22,870 and get rid of the pollution here forever. Tra-la-la! 339 00:19:22,870 --> 00:19:25,660 Don't sing yet. We have no idea how to do that. 340 00:19:25,664 --> 00:19:28,004 This beach is covered in plastic! 341 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 It's way too big a job. 342 00:19:32,087 --> 00:19:34,127 Ooh... ooh! I know! 343 00:19:34,131 --> 00:19:35,921 We can put a giant net in the ocean 344 00:19:36,008 --> 00:19:37,178 surrounding the island. 345 00:19:37,176 --> 00:19:38,546 That will catch all the garbage 346 00:19:38,552 --> 00:19:40,302 before it comes ashore. 347 00:19:40,304 --> 00:19:41,764 That's impossible. 348 00:19:41,847 --> 00:19:44,217 It would have to be the most giant net in the world. 349 00:19:44,308 --> 00:19:49,348 Exactly. Construct-O-Max, construct a giant net. 350 00:19:51,440 --> 00:19:53,530 Can they really do that? 351 00:19:53,609 --> 00:19:56,819 Of course, they're Rainbow Rangers. 352 00:20:00,324 --> 00:20:02,784 - Ready, Rangers? - [both] Rangers ready! 353 00:20:02,868 --> 00:20:06,078 [dramatic music playing] 354 00:20:06,163 --> 00:20:07,413 Floof! Floo-Floof! 355 00:20:07,414 --> 00:20:10,584 [dramatic music playing] 356 00:20:13,795 --> 00:20:15,295 Knew they'd do it. 357 00:20:15,297 --> 00:20:18,087 Like I said, they're Rainbow Rangers. 358 00:20:19,885 --> 00:20:22,595 Done. Now no more plastic will wash up ashore. 359 00:20:25,641 --> 00:20:29,231 Well, the logical thing to do with that trash pile is-- 360 00:20:29,311 --> 00:20:32,111 Pick all the trash up and take it to a recycling place? 361 00:20:32,189 --> 00:20:33,649 Let's do it! 362 00:20:36,526 --> 00:20:39,526 Whoo! I can't believe it, but we're done! 363 00:20:43,825 --> 00:20:46,365 Aw! Look how pretty the island is. 364 00:20:46,370 --> 00:20:48,410 [seagull squawking happily] 365 00:20:56,713 --> 00:20:58,843 Thank you, Crabby. Good job. 366 00:20:59,508 --> 00:21:01,258 It wasn't the speediest mission, 367 00:21:01,260 --> 00:21:03,640 but it was definitely a success. 368 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 Ready to take this stuff 369 00:21:04,930 --> 00:21:06,640 to the nearest recycling center? 370 00:21:06,640 --> 00:21:07,850 One sec. 371 00:21:10,519 --> 00:21:13,149 Good eye, Indy. I didn't know we had another bag. 372 00:21:13,230 --> 00:21:15,570 Toss it in with the rest and we're all done. 373 00:21:15,649 --> 00:21:19,489 Oh, um, actually, this is some stuff from the beach I want to keep. 374 00:21:19,486 --> 00:21:20,856 You know, to reuse. 375 00:21:20,946 --> 00:21:22,816 Like you reused my old sneakers. 376 00:21:22,823 --> 00:21:25,083 - Really? - Yeah. And I thought 377 00:21:25,075 --> 00:21:27,325 maybe you can help me craft them into new things. 378 00:21:27,411 --> 00:21:30,081 Tra-la-la! I'd love it. 379 00:21:30,080 --> 00:21:33,290 We'll get started the second we get back to Kaleidoscopia. 380 00:21:33,292 --> 00:21:34,752 I can't wait! 381 00:21:34,835 --> 00:21:36,625 You won't have to for long. 382 00:21:36,712 --> 00:21:38,632 To the recycling center, Rangers! 383 00:21:47,597 --> 00:21:50,597 [upbeat music playing] 384 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 Floof! 385 00:21:55,731 --> 00:21:57,771 [all] When troubles come, we're on the way. 386 00:21:57,858 --> 00:22:00,488 Rainbow Rangers save the day! 387 00:22:02,612 --> 00:22:05,622 [theme music playing] 388 00:22:05,672 --> 00:22:10,222 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.