All language subtitles for Rainbow Rangers s01e04 Sludge Stream.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,042 [theme song playing] 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,838 ♪ Kalia calls the girls ♪ 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,589 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 4 00:00:09,801 --> 00:00:13,051 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 5 00:00:13,513 --> 00:00:16,643 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,385 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,273 ♪ When seven best friends unite ♪ 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,360 ♪ Kalia calls the girls ♪ 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,824 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 10 00:00:26,526 --> 00:00:30,236 {\an8}♪ Help is a rainbow away ♪ 11 00:00:37,537 --> 00:00:39,407 Cannonball! 12 00:00:42,500 --> 00:00:44,460 [exclaims, laughs] 13 00:00:44,461 --> 00:00:47,551 [Mom] Five more minutes, Max. I'm going to pack up the car. 14 00:00:47,714 --> 00:00:48,724 Okay, Mom. 15 00:00:56,306 --> 00:00:59,386 [chuckling] 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 So cool! I gotta touch it. 17 00:01:14,866 --> 00:01:16,366 [Kaleido-com ringing] 18 00:01:16,451 --> 00:01:17,331 Kalia needs us. 19 00:01:17,952 --> 00:01:19,542 Rangers, go! 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,997 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 21 00:01:32,008 --> 00:01:34,338 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 22 00:01:37,972 --> 00:01:40,682 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 23 00:01:47,440 --> 00:01:50,490 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,856 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 25 00:01:59,994 --> 00:02:03,294 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,973 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 27 00:02:20,890 --> 00:02:21,770 [Floof] Floof! 28 00:02:31,860 --> 00:02:36,910 [all] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call! 29 00:02:41,369 --> 00:02:43,619 Rangers, the Earth needs you. 30 00:02:49,335 --> 00:02:53,255 - Gross, what is that stuff? - Industrial waste. 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,166 Um, industrial what? 32 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 She means pollution, Mandy. 33 00:02:57,760 --> 00:03:01,760 A specific kind of pollution that usually comes from large factories. 34 00:03:01,848 --> 00:03:03,388 It's really ugly! 35 00:03:03,892 --> 00:03:07,942 It's really poisonous, which means big trouble for our friend Max. 36 00:03:08,396 --> 00:03:09,976 He can't touch that stuff! 37 00:03:10,481 --> 00:03:12,321 Only you can stop him, Rangers. 38 00:03:13,985 --> 00:03:16,815 Rosie. Strength Power. 39 00:03:17,906 --> 00:03:21,486 Pepper. Inviso Power. 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,709 Indigo. Speed Power. 41 00:03:32,211 --> 00:03:34,921 - Ready, Rangers? - [all] Rangers ready! 42 00:03:36,591 --> 00:03:38,641 Floo-floo-floo-floof! 43 00:03:38,885 --> 00:03:40,795 Ride, Rangers, ride! 44 00:03:41,387 --> 00:03:43,387 [dramatic music playing] 45 00:03:55,276 --> 00:03:56,896 Whoa, whoa, whoa! Not so fast! 46 00:03:58,988 --> 00:03:59,988 [Max] Whoa! 47 00:04:01,407 --> 00:04:05,947 Let me go! I want to touch the goo! It looks so cool! 48 00:04:06,162 --> 00:04:07,082 [grunting] 49 00:04:07,288 --> 00:04:09,418 Back up! Take him! 50 00:04:10,208 --> 00:04:11,128 Whoa! 51 00:04:12,085 --> 00:04:13,335 [grunts] 52 00:04:15,338 --> 00:04:18,468 Whoa, you guys have flying scooters! Cool! 53 00:04:18,925 --> 00:04:20,385 I'm on a flying scooter! 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,724 [Mom] Time to go, Max! 55 00:04:24,097 --> 00:04:25,597 We'll see you again sometime. 56 00:04:26,057 --> 00:04:28,937 And in the meantime, don't try to touch strange things 57 00:04:28,935 --> 00:04:30,555 just 'cause they look cool, okay? 58 00:04:31,062 --> 00:04:32,982 Never a good idea. 59 00:04:33,523 --> 00:04:35,903 Got it! Bye, Rainbow Rangers! 60 00:04:36,442 --> 00:04:38,742 Mom, the coolest thing just happened! 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,244 Look, it's coming from that factory! 62 00:04:48,329 --> 00:04:50,619 And that's Preston Praxton's logo. 63 00:04:50,748 --> 00:04:56,168 We need to stop it. If we don't, it will poison plants and fish, even the ground! 64 00:04:56,546 --> 00:04:58,456 Grazing animals will get sick, too! 65 00:04:58,673 --> 00:05:00,223 - [Kaleido-com beeps] - Two-part plan. 66 00:05:00,300 --> 00:05:03,180 Indy, you and I build a dam, stop the sludge. 67 00:05:03,344 --> 00:05:05,644 - Pepper, you go talk to Preston. - Me? 68 00:05:05,722 --> 00:05:07,102 You've got the Shimmer Shawl! 69 00:05:07,223 --> 00:05:09,893 You can sneak in and get to Preston. We can't. 70 00:05:11,144 --> 00:05:12,944 But what do I say? 71 00:05:13,354 --> 00:05:16,444 Give him the, uh, "sick plants, fish, animals" talk. That's good. 72 00:05:22,572 --> 00:05:23,662 Speed power! 73 00:05:32,790 --> 00:05:34,960 [grunts] Strength power! 74 00:05:44,635 --> 00:05:45,885 Seal it up, Floof. 75 00:05:45,887 --> 00:05:48,717 We need something sticky. Caramels! 76 00:05:49,390 --> 00:05:50,220 Floof! 77 00:06:00,985 --> 00:06:01,815 Floof! 78 00:06:05,239 --> 00:06:06,569 Ha, that's nothing. 79 00:06:06,991 --> 00:06:08,531 I've got a solid gold robot 80 00:06:08,618 --> 00:06:11,408 who cooks, cleans and is right now rubbing my feet. 81 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 Got one of those, Rupert? 82 00:06:19,337 --> 00:06:23,127 [screams] What in the name of humongous heaps of money! 83 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 Um, hi, Mr. Praxton. 84 00:06:29,639 --> 00:06:32,309 A Rainbow Ranger? Who let you in? 85 00:06:32,892 --> 00:06:34,642 Sir, it's about the sludge you're dumping. 86 00:06:35,186 --> 00:06:37,056 - Lies. - But the sludge is real! 87 00:06:37,897 --> 00:06:39,937 - Lies! - And awful for the environment! 88 00:06:40,316 --> 00:06:43,026 Lies, lies, lies! Booby trap! [laughs] 89 00:06:43,903 --> 00:06:44,993 [screams] 90 00:06:45,446 --> 00:06:46,776 [yelping] 91 00:06:51,327 --> 00:06:52,247 [all gasp] 92 00:06:53,204 --> 00:06:58,714 Preston Praxton didn't listen. Does that mean the mission failed? 93 00:06:59,001 --> 00:07:03,171 - No. They saved little Max. - And they built the dam. 94 00:07:03,506 --> 00:07:07,676 Exactly. But I'm not really sure the dam was the best idea. 95 00:07:13,891 --> 00:07:18,351 Oh, I couldn't do it. Preston Praxton wouldn't listen. 96 00:07:18,438 --> 00:07:20,608 He... [gasps] 97 00:07:20,815 --> 00:07:23,985 Look, it's overflowing and the sludge is going everywhere! 98 00:07:26,362 --> 00:07:30,582 The dam won't do it. We need Preston to shut this down. 99 00:07:30,908 --> 00:07:34,658 And if he won't listen, we'll show him what he's doing. 100 00:07:34,871 --> 00:07:36,161 Come on, Rangers. 101 00:07:44,130 --> 00:07:45,550 Let me scope this out. 102 00:07:52,847 --> 00:07:53,807 Here's the plan. 103 00:07:53,890 --> 00:07:57,560 I move the pipe so the sludge flows up, and into Preston's office. 104 00:07:57,894 --> 00:08:00,274 Then he'll get a taste of his own sludgy medicine. 105 00:08:00,271 --> 00:08:02,321 - [klaxon sounds] - Bet that means lunch. 106 00:08:02,482 --> 00:08:04,532 We'd better stall Preston before he goes out. 107 00:08:04,609 --> 00:08:06,239 Good call. Let's go. 108 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 Inviso power! 109 00:08:14,994 --> 00:08:18,124 Grace, tell them to start the helicopter, my tummy's rumbling. 110 00:08:18,414 --> 00:08:20,634 [grunts] Not so fast, Preston! 111 00:08:21,876 --> 00:08:25,546 When I booby-trapped you before, that meant I wanted you out of my office! 112 00:08:26,631 --> 00:08:30,131 [Rainbow Rangers] Whoa! 113 00:08:30,218 --> 00:08:33,388 Oh. Can't you even fall properly? 114 00:08:39,685 --> 00:08:42,935 Now, get down that trap! 115 00:08:46,484 --> 00:08:49,284 Just a few bends more! 116 00:08:51,447 --> 00:08:55,577 Last chance, Preston. Stop dumping the sludge! 117 00:08:56,786 --> 00:08:59,656 It's not sludge, just a little schmutz. 118 00:08:59,997 --> 00:09:03,877 Big stream, little schmutz. Won't make a difference. 119 00:09:04,001 --> 00:09:05,921 Now, tell your friends to fall. 120 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 [groaning] 121 00:09:08,422 --> 00:09:11,552 - Floof! - He can't hold on much longer! 122 00:09:12,802 --> 00:09:15,512 Hurry up, Rosie, we're running out of time! 123 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 On it! 124 00:09:17,056 --> 00:09:19,636 You should've helped when we asked, Preston! 125 00:09:22,853 --> 00:09:24,773 [gurgling] 126 00:09:26,315 --> 00:09:28,725 You're gurgling, Preston statue. 127 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Is your tummy upset? 128 00:09:30,987 --> 00:09:33,027 [screams] What's that? 129 00:09:38,411 --> 00:09:40,331 [panicked] We can't touch the sludge, Indigo! 130 00:09:45,459 --> 00:09:46,339 Come on! 131 00:09:51,882 --> 00:09:54,892 Help! Please, help! It can't touch me! 132 00:09:55,219 --> 00:09:57,639 It's goopy! It stinks! It's... 133 00:09:57,763 --> 00:09:59,063 It's... [whimpers] 134 00:09:59,140 --> 00:10:00,390 It's horrible! 135 00:10:01,100 --> 00:10:04,350 Yeah, it is. And if it's too horrible to touch, 136 00:10:04,687 --> 00:10:07,477 then it's too horrible for the stream, right? 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,775 Make it stop! 138 00:10:10,151 --> 00:10:14,491 You first! You stop sludging, we stop sludging. 139 00:10:15,031 --> 00:10:16,821 Oh, deal! 140 00:10:23,831 --> 00:10:24,671 [beeps] 141 00:10:31,839 --> 00:10:34,339 He did it! The sludge stopped! 142 00:10:35,092 --> 00:10:39,012 You heard her, I did it. Now, will you leave me alone? 143 00:10:39,472 --> 00:10:43,102 Will you clean up the stream like the sludge never happened? 144 00:10:43,684 --> 00:10:46,444 Argh! You Rangers are so demanding! 145 00:10:47,063 --> 00:10:50,903 I need a crew of people to clean the sludge out of my office. 146 00:10:51,609 --> 00:10:56,239 Grace? And another crew of people to clean the sludge out of the stream. 147 00:10:57,490 --> 00:10:58,490 Ahem? 148 00:10:59,241 --> 00:11:00,201 Immediately! 149 00:11:00,201 --> 00:11:03,751 Mission accomplished, Rosie. Homeward bound. 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,379 When trouble comes, we're on the way. 151 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 [all] Rainbow Rangers save the day! 152 00:11:17,176 --> 00:11:18,756 {\an8}[children playing] 153 00:11:21,806 --> 00:11:24,056 "Go to Indonesia," my Travel Agent said. 154 00:11:24,350 --> 00:11:26,350 "Beautiful beaches," he said. 155 00:11:26,352 --> 00:11:29,652 But don't you think the beach is beautiful, Daddy? 156 00:11:30,189 --> 00:11:33,689 [scoffs] All I see is people. People, people. 157 00:11:33,776 --> 00:11:36,816 If I had my way, they'd disappear like that. 158 00:11:36,821 --> 00:11:38,911 [people screaming] 159 00:11:41,325 --> 00:11:42,985 Daddy, what did you? 160 00:11:43,327 --> 00:11:46,617 When Preston Praxton talks, people listen. 161 00:11:46,997 --> 00:11:48,707 That is power. 162 00:11:49,125 --> 00:11:50,035 But Daddy! 163 00:11:52,878 --> 00:11:54,258 Where did the water go? 164 00:11:56,132 --> 00:11:59,642 Don't worry, princess, I scared the water away, too. 165 00:11:59,844 --> 00:12:00,724 Power! 166 00:12:01,804 --> 00:12:03,894 And with power, comes opportunity. 167 00:12:04,140 --> 00:12:05,020 Look! 168 00:12:05,850 --> 00:12:10,480 Sunglasses, watches, ah, a gold coin! It's a treasure trove! 169 00:12:10,563 --> 00:12:12,823 Come on, Patty, take as much as you can. 170 00:12:24,452 --> 00:12:26,662 Peanut butter and marshmallow sandwiches. 171 00:12:26,954 --> 00:12:28,754 That's your favorite animal? 172 00:12:28,831 --> 00:12:31,791 I'm talking to the Bunnysus. We're planning a picnic. 173 00:12:31,876 --> 00:12:32,786 [Kaleido-com ringing] 174 00:12:32,877 --> 00:12:34,037 Picnic talk later. 175 00:12:34,128 --> 00:12:35,248 Kalia needs us. 176 00:12:35,754 --> 00:12:36,964 Rangers, go! 177 00:12:38,174 --> 00:12:40,434 [Rosie] Rosie Redd -- Strength Power! 178 00:12:43,888 --> 00:12:46,308 [Mandy] Mandarin Orange -- Music Power! 179 00:12:49,768 --> 00:12:52,808 [Anna] Anna Banana -- Animal Power! 180 00:12:58,527 --> 00:13:01,947 [Pepper] Pepper Mintz -- Inviso Power! 181 00:13:04,909 --> 00:13:07,159 [B.B.] Bonnie Blueberry -- Vision Power! 182 00:13:11,373 --> 00:13:14,463 [Indigo] Indigo Allfruit -- Speed Power! 183 00:13:17,379 --> 00:13:20,629 [Lavender] Lavender LaViolette -- Micro Power! 184 00:13:28,933 --> 00:13:29,773 [Floof] Floof! 185 00:13:38,651 --> 00:13:43,611 [all] Rainbow Rangers, one and all, ready for Kalia's call! 186 00:13:47,910 --> 00:13:50,160 Rangers, the Earth needs you. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,546 Aw, you called to show us Preston and Patty picking up litter. 188 00:14:00,089 --> 00:14:03,179 - That is so sweet! - But not really an emergency. 189 00:14:03,676 --> 00:14:05,466 Oh, it's an emergency, Indy. 190 00:14:05,803 --> 00:14:09,353 This is what that part of the beach looked like only minutes ago. 191 00:14:09,807 --> 00:14:12,137 Rangers, I've read all about this. 192 00:14:12,268 --> 00:14:15,598 When water disappears like that, it's because a tsunami is coming. 193 00:14:15,688 --> 00:14:17,018 Uh, tsu-who-me? 194 00:14:17,356 --> 00:14:20,726 A tsunami. It's a dangerous, mega-gigantic wave. 195 00:14:20,818 --> 00:14:23,318 And Preston and Patty are right in its path. 196 00:14:23,654 --> 00:14:25,454 But I know just who can help them. 197 00:14:26,198 --> 00:14:29,198 B.B. Vision Power. 198 00:14:31,954 --> 00:14:35,254 Anna. Animal Power. 199 00:14:37,418 --> 00:14:40,748 Mandy. Music Power. 200 00:14:42,715 --> 00:14:43,585 Ready, Rangers? 201 00:14:46,844 --> 00:14:48,304 [all] Rangers ready! 202 00:14:53,517 --> 00:14:55,437 Floo-floo-floo-floof! 203 00:14:57,938 --> 00:14:59,898 Ride, Rangers, ride! 204 00:15:00,858 --> 00:15:03,028 [dramatic music playing] 205 00:15:16,498 --> 00:15:20,378 Look at the beautiful colors. Is it valuable, Daddy? 206 00:15:20,461 --> 00:15:25,051 Ha, shells, nature. These are the valuable colors. 207 00:15:26,050 --> 00:15:28,300 Silver, gold, platinum. 208 00:15:28,302 --> 00:15:32,062 Oh-ho-ho, it's a great day to be a Praxton! 209 00:15:32,056 --> 00:15:33,386 [Spectra Scooters approaching] 210 00:15:33,474 --> 00:15:34,984 Was a great day. 211 00:15:35,517 --> 00:15:38,437 And a lucky day, Preston, because we're here to save you. 212 00:15:38,938 --> 00:15:41,148 You mean chase me off and steal my treasure. 213 00:15:41,273 --> 00:15:44,033 Not a chance, Rainbow Rangers! 214 00:15:44,568 --> 00:15:45,648 Booby trap! 215 00:15:46,654 --> 00:15:47,824 [all gasp, exclaim] 216 00:15:48,030 --> 00:15:49,110 [all grunt] 217 00:15:50,366 --> 00:15:52,826 This move is highly illogical, Preston. 218 00:15:53,077 --> 00:15:56,457 We Rangers can breathe underwater. You Praxtons can't. 219 00:15:56,455 --> 00:15:59,875 [laughs] What does underwater have to do with anything? 220 00:16:00,334 --> 00:16:02,964 The water left, it's miles away by now. 221 00:16:03,170 --> 00:16:06,420 Miles away? A giant wave is going to crash on shore any minute. 222 00:16:06,507 --> 00:16:08,717 Your only hope is to let us help you. 223 00:16:09,176 --> 00:16:13,096 Daddy, I'm worried. Maybe we should let them go. 224 00:16:13,347 --> 00:16:15,467 Why? There's no giant wave. 225 00:16:15,599 --> 00:16:18,519 If there was a giant wave coming, wouldn't we hear it? 226 00:16:18,519 --> 00:16:20,189 [water gushing] 227 00:16:20,187 --> 00:16:21,937 It's right behind me, isn't it? 228 00:16:25,025 --> 00:16:26,685 Run, Daddy, run! 229 00:16:31,115 --> 00:16:34,325 We have to help them. There's no way they can outrun a tsunami! 230 00:16:34,618 --> 00:16:37,658 They don't have to. Music power! 231 00:16:37,830 --> 00:16:39,920 [playing mellow music] 232 00:16:43,127 --> 00:16:45,747 That music, so soothing. 233 00:16:46,463 --> 00:16:49,263 I just want to listen and do whatever it says. 234 00:16:49,383 --> 00:16:50,473 Don't you, Daddy? 235 00:16:50,884 --> 00:16:55,854 [Mandy] Preston Praxton, you want to free the Rainbow Rangers. 236 00:16:56,015 --> 00:17:01,845 Do you know what, princess? I want to free the Rainbow Rangers. 237 00:17:02,187 --> 00:17:03,017 [beeps] 238 00:17:03,564 --> 00:17:06,904 Bravo, Maestro Mandy! Now hurry, to the Praxtons! 239 00:17:09,403 --> 00:17:13,493 - Oh, hi, guys! - Group huggy time? 240 00:17:13,866 --> 00:17:14,826 What? 241 00:17:15,200 --> 00:17:17,410 Come on, bring it in. 242 00:17:17,411 --> 00:17:20,121 Big hugs for everyone. 243 00:17:21,040 --> 00:17:21,870 Floof? 244 00:17:22,416 --> 00:17:24,496 No more time. Hug them. Hug them! 245 00:17:24,668 --> 00:17:26,668 [suspenseful music playing] 246 00:17:29,089 --> 00:17:30,969 Construct-O-Max, construct a dome! 247 00:17:38,599 --> 00:17:44,559 One, two, three, four, five, six. We're safe! 248 00:17:45,564 --> 00:17:48,284 Safe? Huh? You booby-trapped us! 249 00:17:48,400 --> 00:17:50,740 Nobody booby traps the Praxtons! 250 00:17:50,736 --> 00:17:54,026 - Flute wore off? - It only lasts so long. 251 00:17:54,865 --> 00:17:57,275 I don't like this, Daddy. I want out! 252 00:17:57,701 --> 00:17:59,871 Highly illogical to break the dome. 253 00:17:59,995 --> 00:18:02,205 We're at the bottom of the ocean, Preston. 254 00:18:02,915 --> 00:18:03,745 [both] What? 255 00:18:03,749 --> 00:18:07,379 No! I can't be held under the ocean. Get us out, now! 256 00:18:07,461 --> 00:18:09,091 Okay, I'll get you out, 257 00:18:09,254 --> 00:18:11,724 but you have to follow me and swim away from shore. 258 00:18:12,800 --> 00:18:14,890 Deeper into the ocean? Why? 259 00:18:15,427 --> 00:18:18,217 Tsunamis come in several waves. There'll be more. 260 00:18:18,222 --> 00:18:19,642 The shore isn't safe yet. 261 00:18:19,807 --> 00:18:24,437 Construct-O-Max, construct two scuba suits and deconstruct the dome. 262 00:18:25,187 --> 00:18:26,107 This way. 263 00:18:30,651 --> 00:18:33,491 - [Preston] Let's grab it! - But, Daddy, they said... 264 00:18:34,196 --> 00:18:37,236 It's treasure, Patty, and treasure can buy a new pony. 265 00:18:37,991 --> 00:18:40,371 Another new pony? After that treasure! 266 00:18:43,038 --> 00:18:46,378 A little further and we'll be safe. Got that, Praxtons? 267 00:18:46,708 --> 00:18:48,918 - Praxtons? - [Mandy] Uh-oh. 268 00:18:49,419 --> 00:18:52,209 No! They'll get stuck in the underwater current! 269 00:18:52,673 --> 00:18:55,593 Mandy, use your hypno-flute again to make them come back. 270 00:18:56,343 --> 00:18:59,723 I can't! It only works once for each living thing. 271 00:19:00,430 --> 00:19:01,930 Then what do we do? 272 00:19:01,932 --> 00:19:05,022 The logical choice. We swim like crazy and grab them. 273 00:19:10,399 --> 00:19:13,319 Come to me, my little lost beauty. 274 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 [scared] Daddy, what's happening? 275 00:19:17,739 --> 00:19:20,989 [Preston] I don't know, but it's pulling me away from my gold! 276 00:19:22,452 --> 00:19:24,712 [all screaming] 277 00:19:29,251 --> 00:19:31,211 Whee! This is fun! 278 00:19:31,670 --> 00:19:34,260 Fun? We're getting sucked into the next wave! 279 00:19:34,798 --> 00:19:36,258 So, not fun? 280 00:19:36,466 --> 00:19:37,336 Floof! 281 00:19:37,968 --> 00:19:40,548 We need help. Before it slams us into the shore. 282 00:19:41,054 --> 00:19:43,224 I know. Animal power! 283 00:19:43,390 --> 00:19:45,350 [vocalizing] 284 00:19:45,767 --> 00:19:48,517 You're calling a whale? There are no whales for miles. 285 00:19:49,146 --> 00:19:50,726 I know, but one will come. 286 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 Anna, it's totally illogical that a whale will come out of nowhere and-- 287 00:19:55,569 --> 00:19:56,739 [whale vocalizing] 288 00:19:56,737 --> 00:19:58,817 [dramatic music playing] 289 00:20:13,253 --> 00:20:15,013 Fine, I stand corrected. 290 00:20:17,216 --> 00:20:20,716 Oh, Daddy, this is the bestest vacation ever! 291 00:20:20,719 --> 00:20:24,059 All the other kids only went to Europe-Land. Thank you. 292 00:20:24,640 --> 00:20:26,390 Of course, princess. 293 00:20:26,558 --> 00:20:28,938 It's exactly what I intended all along. 294 00:20:39,029 --> 00:20:42,489 Stand back. First class passengers de-whale first. 295 00:20:42,908 --> 00:20:44,528 Whoa! 296 00:20:45,827 --> 00:20:46,827 [chuckles] 297 00:20:49,456 --> 00:20:53,166 Unbelievable. All that trouble and the beach looks fine. 298 00:20:54,461 --> 00:20:57,381 Wrong beach. That's the island with the tsunami. 299 00:21:01,385 --> 00:21:04,755 - Daddy, if we'd still been there... - We weren't, princess. 300 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 Thank you, Rainbow Rangers. 301 00:21:09,434 --> 00:21:10,444 Floof. 302 00:21:11,520 --> 00:21:15,770 [reluctantly] Ugh, yes, thank you, Rainbow Rangers. 303 00:21:16,483 --> 00:21:19,153 That's so sweet. You're welcome. 304 00:21:19,861 --> 00:21:22,701 Want us to drop you at home on our way to Kaleidoscopia? 305 00:21:22,990 --> 00:21:25,410 No, we have a private jet waiting. 306 00:21:25,909 --> 00:21:29,829 But first, we'll stick around and help the people clean up after the tsunami. 307 00:21:29,997 --> 00:21:30,997 Right, Daddy? 308 00:21:31,581 --> 00:21:34,751 Really? Fine. What she said. 309 00:21:35,585 --> 00:21:37,245 That's very admirable, Patty. 310 00:21:38,714 --> 00:21:42,014 And it's music to my ears. Tra-la-la! 311 00:21:42,426 --> 00:21:44,256 Does that mean we're homeward bound? 312 00:21:44,261 --> 00:21:47,011 Sure does. Happy vacation, Praxtons! 313 00:21:52,728 --> 00:21:54,938 [all] When troubles come, we're on the way. 314 00:21:55,063 --> 00:21:57,153 Rainbow Rangers save the day! 315 00:22:02,612 --> 00:22:04,612 [theme song playing] 316 00:22:05,282 --> 00:22:07,492 ♪ Kalia calls the girls ♪ 317 00:22:07,743 --> 00:22:11,123 ♪ Ride, Rangers, ride They're off to save the world ♪ 318 00:22:11,455 --> 00:22:14,535 ♪ Strength and heart And different skills they've got ♪ 319 00:22:14,958 --> 00:22:18,088 ♪ When something is wrong These girls are making it right ♪ 320 00:22:18,170 --> 00:22:20,010 ♪ 'Cause nothing's too hard to handle ♪ 321 00:22:20,005 --> 00:22:21,835 ♪ When seven best friends unite ♪ 322 00:22:21,840 --> 00:22:23,970 ♪ Kalia calls the girls ♪ 323 00:22:24,384 --> 00:22:27,764 ♪ Rainbow Rangers gonna save the day ♪ 324 00:22:28,055 --> 00:22:31,725 ♪ Help is a rainbow away ♪ 325 00:22:31,775 --> 00:22:36,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.