All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.S01E04.KOREAN.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,528 --> 00:00:41,645 ONCE UPON A SMALL TOWN 2 00:00:51,760 --> 00:00:52,969 Good morning. 3 00:00:54,179 --> 00:00:55,263 Where did he go? 4 00:00:55,930 --> 00:00:58,016 Ja-young is off today. 5 00:00:59,309 --> 00:01:00,393 Pardon? 6 00:01:00,477 --> 00:01:03,271 She took him out for a walk this morning. 7 00:01:03,354 --> 00:01:05,106 She wanted to, so I let her. 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,900 He seemed to need some fresh air. 9 00:01:06,983 --> 00:01:10,320 She took a half-wild dog out for a walk? 10 00:01:10,403 --> 00:01:13,031 What if she loses her grip on the leash? 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,450 There she is. 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,285 Hello. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 Right. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Here, you should say hi, too. 15 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 "Hello." 16 00:01:27,670 --> 00:01:29,714 Hey, can I show you something fun? 17 00:01:33,218 --> 00:01:35,428 Just like you did earlier, okay? 18 00:01:38,264 --> 00:01:39,098 All right. 19 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 Over there! Why aren't you going? 20 00:01:51,319 --> 00:01:53,404 You did it earlier. Why won't you go get it? 21 00:01:57,659 --> 00:01:58,493 Darn it. 22 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 Gosh. 23 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 Why didn't you go after it? 24 00:02:17,095 --> 00:02:20,348 Nurungji, why didn't you go fetch? You did so well earlier. 25 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Here. 26 00:02:22,517 --> 00:02:24,435 His leg seems all better now. 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,521 You're not keeping him at the hospital forever, are you? 28 00:02:26,604 --> 00:02:30,233 I shouldn't keep him in that cage anymore. I'll find someone to adopt him. 29 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Should I adopt him then? 30 00:02:34,237 --> 00:02:36,364 -What? -I have a fairly regular work schedule, 31 00:02:36,447 --> 00:02:39,159 and I don't have any other family members to worry about. 32 00:02:39,868 --> 00:02:43,705 Oh, and it was a long time ago, but I do have experience raising a dog. 33 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 What? 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,420 Oh, were you uncomfortable? 35 00:02:51,379 --> 00:02:53,047 You were uncomfortable, weren't you? 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,219 Let me adopt him. 37 00:02:58,970 --> 00:03:01,389 But while you're here, 38 00:03:01,472 --> 00:03:04,517 you provide the food and medicine for free. Deal? 39 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Come here. 40 00:03:07,604 --> 00:03:08,688 Goodness. 41 00:03:09,606 --> 00:03:13,067 "Ja-young will take good care of me. Is it a deal?" 42 00:03:36,799 --> 00:03:37,884 All right, it's ready. 43 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 Here. 44 00:03:48,228 --> 00:03:49,103 Go on in. 45 00:03:50,230 --> 00:03:51,231 Try it. 46 00:03:52,690 --> 00:03:53,942 You don't want to? 47 00:03:55,526 --> 00:03:59,197 That's okay. You just need some time to adjust, right? 48 00:04:05,119 --> 00:04:05,995 A puppy? 49 00:04:09,707 --> 00:04:10,875 You're giving it to me? 50 00:04:11,960 --> 00:04:15,004 Thanks! It's so pretty. So cute! 51 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Hi. 52 00:04:17,048 --> 00:04:18,132 It's so pretty. 53 00:04:19,008 --> 00:04:20,426 What's its name, by the way? 54 00:04:24,138 --> 00:04:25,056 Really? 55 00:04:26,140 --> 00:04:27,141 In that case, 56 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 let's call it Cloud. How's that? 57 00:04:31,354 --> 00:04:35,608 You like that, Cloud? Cloud, I know you like it, too. 58 00:04:36,192 --> 00:04:37,277 You're so cute. 59 00:04:41,656 --> 00:04:44,450 Cloud is gone, and you're here now. 60 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Is she just an animal person? 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,916 I guess Ja-young is an animal person. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 She makes friends with them before you know it. 63 00:04:54,335 --> 00:04:57,964 But then again, she makes friends easily with people and animals alike. 64 00:04:58,631 --> 00:05:00,091 It's a skill, really. 65 00:05:02,802 --> 00:05:05,179 -What is that? -She gave it to me, so I pinned it on. 66 00:05:05,763 --> 00:05:08,516 Such a pretty little flower, isn't it? So cute. 67 00:05:09,559 --> 00:05:10,935 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 68 00:05:14,314 --> 00:05:15,273 I'll see you later. 69 00:05:28,661 --> 00:05:30,204 JEON SEON-MI HAIR SALON 70 00:05:53,519 --> 00:05:54,395 Hello. 71 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 Have you eaten yet? 72 00:06:01,194 --> 00:06:02,945 -Yes. -This place is really good too. 73 00:06:03,029 --> 00:06:04,655 You should try it next time. 74 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Okay. 75 00:06:05,823 --> 00:06:07,450 -Hello, doctor. -How are you? 76 00:06:08,117 --> 00:06:10,036 We just finished eating. Have you eaten? 77 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 Yes, I just ate. 78 00:06:11,788 --> 00:06:14,123 We should grab a bite to break the ice. 79 00:06:14,207 --> 00:06:17,126 Let's eat together sometime. It'll be my treat. 80 00:06:17,210 --> 00:06:18,503 Sure. 81 00:06:20,546 --> 00:06:21,422 Okay. 82 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 Hello, sir. 83 00:06:24,759 --> 00:06:25,635 I see. 84 00:06:26,511 --> 00:06:27,845 Okay, I understand, yes. 85 00:06:29,305 --> 00:06:33,059 It's the gamjatang restaurant. There's a drunk customer making a scene. 86 00:06:33,643 --> 00:06:36,020 I'll swing by there, so you all head back. 87 00:06:36,104 --> 00:06:39,023 In broad daylight? All right, hurry over then. 88 00:06:39,565 --> 00:06:40,399 Just a moment. 89 00:06:42,401 --> 00:06:43,236 She's busy. 90 00:06:43,319 --> 00:06:45,279 -Yes. -She's the busiest in our village. 91 00:06:47,323 --> 00:06:48,574 Oh, really? 92 00:06:48,658 --> 00:06:50,993 Okay, I'll be right there. 93 00:06:52,036 --> 00:06:53,371 It's Ms. Jang. 94 00:06:53,454 --> 00:06:56,207 She caught some teenagers smoking in front of her house, 95 00:06:56,290 --> 00:06:57,500 so she wants me to come. 96 00:06:58,292 --> 00:07:00,044 Perhaps you and Sergeant Yoon can-- 97 00:07:00,128 --> 00:07:03,506 Let's go deal with the drunk customer at the restaurant. That'd be better. 98 00:07:04,006 --> 00:07:05,383 Give them a decent scare. 99 00:07:05,466 --> 00:07:07,176 You have a good day, doctor. 100 00:07:07,844 --> 00:07:09,011 Let's do lunch next time. 101 00:07:09,095 --> 00:07:10,388 -Why me… -Hurry up. 102 00:07:10,471 --> 00:07:11,973 Why are you taking me… 103 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 Oh, really? 104 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 Okay. 105 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Good job, Auntie. 106 00:07:27,864 --> 00:07:28,781 Okay. 107 00:07:30,616 --> 00:07:32,410 She ran into one of their moms 108 00:07:32,493 --> 00:07:34,871 and his mom spanked him 100 times and dragged him home. 109 00:07:35,621 --> 00:07:37,874 What are the odds of running into her right there? 110 00:07:38,416 --> 00:07:40,918 Chief will regret swapping tasks with me. 111 00:07:42,753 --> 00:07:45,506 I have to say, you really are very busy. 112 00:07:46,966 --> 00:07:48,176 I like that I'm busy. 113 00:07:48,885 --> 00:07:50,678 The fact that so many people need me 114 00:07:50,761 --> 00:07:53,431 must mean that I'm a useful person. 115 00:07:54,348 --> 00:07:55,683 And I like that. 116 00:07:56,684 --> 00:08:00,146 Sang-hyeon always says that I just want attention. 117 00:08:00,229 --> 00:08:02,106 He's one to talk. 118 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 He's quite needy himself. 119 00:08:07,236 --> 00:08:08,404 It must be nice. 120 00:08:09,030 --> 00:08:12,575 That Mr. Lee seems to care a lot about you. 121 00:08:15,578 --> 00:08:18,331 We did grow up together since birth. 122 00:08:19,081 --> 00:08:21,542 And we'll probably see each other until we die. 123 00:08:25,880 --> 00:08:27,131 You don't have any friends, do you? 124 00:08:28,799 --> 00:08:29,967 What's with the reaction? 125 00:08:32,887 --> 00:08:34,931 Do you really not? I'm so sorry. 126 00:08:37,517 --> 00:08:39,977 It must be boring being out in the countryside 127 00:08:40,061 --> 00:08:41,354 without a single friend. 128 00:08:44,524 --> 00:08:46,776 -I do have friends. -But you don't have one here. 129 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 No, wait. 130 00:08:49,987 --> 00:08:50,821 Maybe you do. 131 00:08:53,824 --> 00:08:57,036 I'm too busy to have time to be bored. 132 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 Don't you miss your girlfriend? 133 00:09:02,333 --> 00:09:04,293 You said you had a girlfriend. 134 00:09:08,881 --> 00:09:11,384 Well, you can't get together whenever you miss someone. 135 00:09:13,135 --> 00:09:14,595 I guess that's true. 136 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Being able to see someone whenever you miss them 137 00:09:18,349 --> 00:09:20,476 would be a tremendous blessing. 138 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Whoever it may be. 139 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 What's wrong? 140 00:09:30,736 --> 00:09:32,905 Did I just sound like a moody teenager? 141 00:09:34,323 --> 00:09:35,157 Not at all. 142 00:09:38,536 --> 00:09:41,956 -How's the dog doing? -Nurungji? He's doing well. 143 00:09:42,540 --> 00:09:45,334 He has a name now. Please call him Nurungji from now on. 144 00:09:45,418 --> 00:09:46,586 What? 145 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 Isn't it cute? 146 00:09:48,254 --> 00:09:49,338 Nurungji? 147 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Nurungji? 148 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 Hi! Where are you going? 149 00:10:08,232 --> 00:10:09,525 Why aren't you driving your new truck? 150 00:10:12,528 --> 00:10:14,155 He's on his way back after lunch. 151 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 -Going out to buy something? -Mating disrupter. 152 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 Do you know what that is? 153 00:10:21,454 --> 00:10:23,664 Could it be something that disrupts mating? 154 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 Some kind of pheromone? 155 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 You know your stuff. 156 00:10:34,133 --> 00:10:36,260 There are these bugs called peach moths. 157 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 It's the worst kind of evil that destroys peaches. 158 00:10:39,680 --> 00:10:42,058 So I use strong pheromones 159 00:10:42,141 --> 00:10:45,519 to disrupt their mating and prevent them from laying eggs. 160 00:10:46,228 --> 00:10:49,357 But from their perspective, it must be a very frustrating situation. 161 00:10:49,440 --> 00:10:52,610 I've been empathizing with them lately, you know? 162 00:10:53,110 --> 00:10:56,822 Someone's getting in the way of their romance. 163 00:11:05,414 --> 00:11:08,376 Hey, are you having a heatstroke? What's wrong with you? 164 00:11:08,459 --> 00:11:10,753 It's just a thought that passed my mind. 165 00:11:10,836 --> 00:11:12,797 I've never felt that way before, but I do lately. 166 00:11:14,757 --> 00:11:16,008 Bye. 167 00:11:16,092 --> 00:11:16,926 Hey! 168 00:11:35,778 --> 00:11:38,697 Is his work that stressful? I wonder why he's acting like that. 169 00:11:43,953 --> 00:11:44,995 Man, it's hot. 170 00:11:50,751 --> 00:11:53,379 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 171 00:11:53,462 --> 00:11:56,340 Looks like I should visit the Hwajeong City barn tomorrow. 172 00:11:56,424 --> 00:11:57,925 They already called, actually. 173 00:11:58,008 --> 00:11:58,926 Wait, that's… 174 00:11:59,718 --> 00:12:00,553 It's mine. 175 00:12:01,846 --> 00:12:02,805 Oh, my gosh. 176 00:12:03,556 --> 00:12:05,182 My goodness. 177 00:12:06,684 --> 00:12:09,145 But I thought you didn't drink instant coffee. 178 00:12:09,228 --> 00:12:10,271 How come you're drinking it? 179 00:12:11,313 --> 00:12:15,109 I guess I was just craving something sweet today. 180 00:12:19,071 --> 00:12:22,241 Are you having trouble with your love life? 181 00:12:22,324 --> 00:12:23,784 I can tell from your face. 182 00:12:24,660 --> 00:12:26,203 It's nothing like that. 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,960 -Did he not come here? -Who? 184 00:12:33,794 --> 00:12:35,963 Nurungji. 185 00:12:36,046 --> 00:12:38,591 He didn't. Has he gone missing? 186 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 I went home to feed him, 187 00:12:42,094 --> 00:12:43,888 but he wasn't there. Just his leash. 188 00:12:44,930 --> 00:12:47,725 You said he was adjusting well just a few days ago. 189 00:12:47,808 --> 00:12:48,934 Did you look nearby? 190 00:12:49,518 --> 00:12:52,188 Yes. Do you think he'll come back? 191 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 What if he doesn't? 192 00:12:54,940 --> 00:12:57,443 What if he gets caught hunting a chicken somewhere? 193 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Darn it. 194 00:12:58,652 --> 00:13:00,070 Calm down first. 195 00:13:00,154 --> 00:13:03,616 If he ran while you went into town, he couldn't have gone far, 196 00:13:03,699 --> 00:13:05,493 so let's search around your house more. 197 00:13:07,703 --> 00:13:10,915 There are narrow alleyways. You'd be better off on your bike. 198 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 I see. 199 00:13:12,249 --> 00:13:14,460 Call me if you need me. I'll go look for him. 200 00:13:14,543 --> 00:13:15,836 Yes, okay. 201 00:13:16,921 --> 00:13:17,796 Oh, my gosh. 202 00:13:18,797 --> 00:13:19,840 Nurungji. 203 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Nurungji. 204 00:13:23,135 --> 00:13:23,969 Nurungji. 205 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Nurungji. 206 00:13:25,429 --> 00:13:26,430 Nurungji. 207 00:13:30,518 --> 00:13:31,435 Nurungji. 208 00:13:32,728 --> 00:13:34,021 Nurungji. 209 00:13:34,104 --> 00:13:35,022 Nurungji. 210 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 -Nurungji. -Nurungji. 211 00:13:40,694 --> 00:13:41,570 Nurungji. 212 00:13:44,865 --> 00:13:47,952 I'll go this way. You look over there. 213 00:13:48,035 --> 00:13:48,911 Okay. 214 00:13:50,579 --> 00:13:51,622 Nurungji. 215 00:13:52,248 --> 00:13:53,165 Nurungji. 216 00:13:55,960 --> 00:13:56,877 Nurungji. 217 00:13:57,920 --> 00:13:58,879 Nurungji. 218 00:14:00,464 --> 00:14:01,340 Nurungji. 219 00:14:02,675 --> 00:14:03,509 Nurungji. 220 00:14:04,635 --> 00:14:05,719 Where did he go? 221 00:14:06,387 --> 00:14:07,221 Nurungji. 222 00:14:08,305 --> 00:14:09,181 Nurungji. 223 00:14:09,932 --> 00:14:10,891 Go look over there. 224 00:14:10,975 --> 00:14:12,393 -Okay. -I'll call you if I find him. 225 00:14:14,395 --> 00:14:15,271 Nurungji. 226 00:14:15,896 --> 00:14:16,855 Nurungji. 227 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 Auntie, have you seen a puppy about this big? 228 00:14:25,614 --> 00:14:27,324 No, I haven't. 229 00:14:27,408 --> 00:14:28,409 Okay. 230 00:14:29,159 --> 00:14:30,077 Nurungji. 231 00:14:30,160 --> 00:14:32,788 -Nurungji. -Nurungji. 232 00:14:32,872 --> 00:14:33,873 Nurungji! 233 00:14:48,053 --> 00:14:49,346 Hey, Nurungji! 234 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 Nurungji. Wait. 235 00:14:55,477 --> 00:14:57,563 Nurungji! Hey, wait! 236 00:15:00,107 --> 00:15:01,066 Wait! 237 00:15:06,614 --> 00:15:08,782 Nurungji! 238 00:15:20,294 --> 00:15:21,170 You were a dad? 239 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Boksil! 240 00:15:33,390 --> 00:15:34,725 Boksil? 241 00:15:34,808 --> 00:15:36,143 Good girl. 242 00:15:36,852 --> 00:15:39,146 No. Over here, Boksil. 243 00:15:42,650 --> 00:15:43,817 No! 244 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 What do we do? 245 00:16:06,548 --> 00:16:07,883 I can't find your contact. 246 00:16:09,468 --> 00:16:11,679 You'd need eagle eyes to find it. 247 00:16:13,389 --> 00:16:14,306 Let's stop looking. 248 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 Even if we find it, I can't put it back on right away. 249 00:16:17,643 --> 00:16:18,852 Plus, it was pretty old. 250 00:16:19,645 --> 00:16:20,646 But still… 251 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 How's your arm? Does it hurt a lot? 252 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 I think I scratched it a little when I fell. 253 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 -It's nothing. -This isn't nothing. 254 00:16:36,161 --> 00:16:38,247 We can't leave it be. Let's go back. 255 00:16:38,330 --> 00:16:40,582 Whether you go to a hospital or treat it yourself, 256 00:16:40,666 --> 00:16:41,917 we should get back to town. 257 00:16:46,630 --> 00:16:49,174 Grab this and follow me, okay? 258 00:16:57,391 --> 00:17:01,061 Boksil came to our village this spring. 259 00:17:01,979 --> 00:17:05,649 She was a stray dog until Aunt Gang-hwa took her home and started raising her. 260 00:17:06,316 --> 00:17:09,820 I thought she was adjusting well, but I guess that wasn't the case. 261 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 Seeing how she had puppies in secret like that. 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,535 Hold on. 263 00:17:17,536 --> 00:17:20,289 How long have those two been together? 264 00:17:20,914 --> 00:17:24,334 Well, canine pregnancy is a little over two months… 265 00:17:25,002 --> 00:17:26,628 So for at least that long. 266 00:17:27,421 --> 00:17:28,464 Oh, really? 267 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 Wow. 268 00:17:31,925 --> 00:17:34,094 I mean, Aunt Gang-hwa did find it weird 269 00:17:34,178 --> 00:17:37,639 that she found hair in Boksil's poop. 270 00:17:39,600 --> 00:17:40,517 Hey, Nurungji. 271 00:17:41,101 --> 00:17:43,979 You weren't eating those chickens by yourself, were you? 272 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 You're pretty loyal to your mate. 273 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 You really know all kinds of things, Officer Ahn. 274 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 You think I'm super nosy, don't you? 275 00:17:56,700 --> 00:18:00,120 I mean, I didn't use those exact words. 276 00:18:00,829 --> 00:18:02,748 I can hear you thinking it. 277 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 I do find it kind of fascinating. 278 00:18:08,879 --> 00:18:10,964 Even for a small village resident, 279 00:18:11,048 --> 00:18:12,716 you know so much about everyone 280 00:18:12,800 --> 00:18:14,009 and you're so friendly to them. 281 00:18:14,802 --> 00:18:16,720 And they're not even your family. 282 00:18:19,807 --> 00:18:21,016 I think of them as family. 283 00:18:22,184 --> 00:18:26,146 I genuinely feel like everyone in this village is my family. 284 00:18:27,272 --> 00:18:30,859 When I was a kid, I suddenly found myself living alone with my grandmother. 285 00:18:36,115 --> 00:18:39,827 Anyway, they've given me so much, so I owe them. 286 00:18:39,910 --> 00:18:41,495 No one grows up alone, you know? 287 00:18:44,373 --> 00:18:48,252 But do you think the puppies will be okay there? 288 00:18:49,920 --> 00:18:52,214 It seems Boksil has been taking good care of them. 289 00:18:52,297 --> 00:18:54,633 They are plump and have clean fur. 290 00:18:54,716 --> 00:18:59,221 But it's still dangerous to live out here, so we should relocate them soon. 291 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 By the way… 292 00:19:12,484 --> 00:19:13,777 Are you sure you can't see well right now? 293 00:19:15,404 --> 00:19:16,405 Yes. 294 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 That's a relief. 295 00:19:20,784 --> 00:19:23,245 I'm not wearing any makeup and I'm totally sweaty. 296 00:19:25,789 --> 00:19:27,875 Well, that makes two of us. 297 00:19:27,958 --> 00:19:30,836 Actually, I'd say you're in much worse shape. 298 00:19:36,758 --> 00:19:37,759 You got one here too. 299 00:19:43,849 --> 00:19:45,017 Let's go. 300 00:19:46,852 --> 00:19:48,729 Let's go, Nurungji. 301 00:19:56,028 --> 00:19:56,862 Hello? 302 00:19:58,488 --> 00:19:59,323 Yes. 303 00:20:01,450 --> 00:20:03,493 Okay, I'll be right there. 304 00:20:04,578 --> 00:20:06,580 What's wrong? Is it something urgent? 305 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 It was the Women's Association president. 306 00:20:08,749 --> 00:20:10,500 Her cow is having trouble giving birth. 307 00:20:11,001 --> 00:20:11,877 I see. 308 00:20:13,086 --> 00:20:16,215 Then we'll need a pulley for the delivery. 309 00:20:16,840 --> 00:20:20,677 There's one shared by everyone, but I don't know where it is right now. 310 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 But we have a bigger problem. 311 00:20:26,683 --> 00:20:28,977 You can't see properly. Are you going to be okay? 312 00:20:31,521 --> 00:20:33,023 What do I do? Seriously. 313 00:20:33,106 --> 00:20:35,609 Why is this happening when my husband isn't around? 314 00:20:35,692 --> 00:20:37,736 She's been bellowing nonstop for a while. 315 00:20:37,819 --> 00:20:40,781 Don't worry too much. I'll try to palpate it first. 316 00:20:41,990 --> 00:20:44,368 It'll be hard for her since it's her first delivery. 317 00:20:48,038 --> 00:20:49,164 Where are they? 318 00:20:51,667 --> 00:20:52,626 There they are. 319 00:21:10,936 --> 00:21:13,105 My gosh, how is it? 320 00:21:13,188 --> 00:21:15,148 The calf's heartbeat is getting weaker. 321 00:21:15,232 --> 00:21:17,943 -This puts the cow in danger as well. -Then what do we do? 322 00:21:19,486 --> 00:21:20,445 Do you have a pulley? 323 00:21:20,529 --> 00:21:23,490 It's not here. Should I get it from the village hall? 324 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 No, we don't have time. 325 00:21:25,784 --> 00:21:27,452 Bring me a long rope, a sturdy one! 326 00:21:27,536 --> 00:21:28,829 Long rope? Got it. 327 00:21:32,749 --> 00:21:33,583 How is it going? 328 00:21:34,543 --> 00:21:36,837 The calf is stuck on the pelvic bone. I have to pull it out quickly. 329 00:21:36,920 --> 00:21:38,088 Your glasses. 330 00:21:50,684 --> 00:21:51,852 You think it'll be okay? 331 00:22:13,665 --> 00:22:15,625 That won't do. Hold these for me. 332 00:22:16,126 --> 00:22:17,294 You want me to hold these? 333 00:22:20,797 --> 00:22:21,798 But… 334 00:22:23,759 --> 00:22:25,510 Could you hold this end, please? 335 00:22:27,262 --> 00:22:30,390 -Okay. One, two, three. -Two, three. 336 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 Pull. 337 00:22:35,103 --> 00:22:37,731 -One, two, three. -Three. 338 00:22:45,614 --> 00:22:47,699 -One, two, three. -Two, three. 339 00:22:53,663 --> 00:22:56,416 Just a little more! 340 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 -It's coming out! -It's coming. Come on. 341 00:23:02,714 --> 00:23:04,966 -One, two, three. -Two, three. 342 00:23:06,885 --> 00:23:08,011 -It's out! -It's out! 343 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 -It's out! -It's out! 344 00:23:09,930 --> 00:23:12,182 -We did it! -It's out! 345 00:23:12,265 --> 00:23:14,643 Oh my gosh. It's out. 346 00:23:15,685 --> 00:23:16,770 Oh, my goodness! 347 00:23:20,107 --> 00:23:20,982 There. 348 00:23:22,818 --> 00:23:26,029 -There. -Oh, my goodness. 349 00:23:26,655 --> 00:23:28,532 -Just wipe down its head. -Okay. 350 00:23:28,615 --> 00:23:29,658 You did well. 351 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Oh, my goodness. What in the world? 352 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 Are you sure this was your first time? 353 00:23:36,289 --> 00:23:37,499 I know, right? 354 00:23:37,582 --> 00:23:39,918 On such a difficult delivery with no pulley… 355 00:23:40,544 --> 00:23:43,380 Ja-young, you did a great job fetching his glasses 356 00:23:43,463 --> 00:23:45,799 and assisting him with the delivery. 357 00:23:47,467 --> 00:23:50,846 You two stay for dinner, okay? 358 00:23:50,929 --> 00:23:52,305 Don't you dare turn me down. 359 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 Wait. You need hot water, don't you? 360 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 I'll be right back, okay? 361 00:24:03,859 --> 00:24:05,026 You're really amazing. 362 00:24:07,362 --> 00:24:08,738 I'm no expert, 363 00:24:09,322 --> 00:24:12,200 but I do know that it's much more difficult 364 00:24:12,284 --> 00:24:15,287 to deal with large animals like this 365 00:24:15,370 --> 00:24:17,747 than it is to handle small animals like cats or dogs. 366 00:24:18,874 --> 00:24:22,252 If I were in your shoes earlier, I wouldn't have known what to do. 367 00:24:22,335 --> 00:24:24,045 I would have just stood around shaking. 368 00:24:25,130 --> 00:24:27,632 That was so cool. I mean it. 369 00:24:29,718 --> 00:24:31,428 I was actually really scared. 370 00:24:32,387 --> 00:24:34,890 Your compliments are helping me relax. 371 00:24:36,016 --> 00:24:37,267 You did great. 372 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 Right. You can't clean your glasses because your hands are dirty. 373 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 Here, let me. 374 00:24:48,153 --> 00:24:48,987 Here. 375 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 There you go. 376 00:24:57,329 --> 00:24:59,372 You're just so cute. Oh, my. 377 00:25:02,792 --> 00:25:07,756 I have something to tell you 378 00:25:07,839 --> 00:25:13,887 But why don't I have the courage? 379 00:25:16,348 --> 00:25:21,019 I want to tell you, but I am not confident 380 00:25:21,102 --> 00:25:23,647 So only my heart is beating hard 381 00:25:23,730 --> 00:25:27,442 A fool, a fool 382 00:25:27,525 --> 00:25:31,112 I must be a fool 383 00:25:31,196 --> 00:25:34,282 Are you ready? Go ahead and have a seat over there. 384 00:25:34,366 --> 00:25:37,911 I mean, the food was too good for us to not share. 385 00:25:37,994 --> 00:25:39,204 Hey, watch your head. 386 00:25:39,287 --> 00:25:42,249 So I just called a few people who live nearby. Here. 387 00:25:42,332 --> 00:25:44,334 A fool, a fool 388 00:25:44,417 --> 00:25:45,460 -Honey. -Yes? 389 00:25:45,543 --> 00:25:46,795 -This is the vet. -Oh, doctor. 390 00:25:46,878 --> 00:25:47,712 Have a seat. 391 00:25:47,796 --> 00:25:50,590 Thank you for today. Here, let me pour you a glass. 392 00:25:53,426 --> 00:25:54,386 Oh, my gosh. 393 00:25:54,469 --> 00:25:55,595 Mr. Hong, get over here! 394 00:25:55,679 --> 00:25:57,514 -Oh, come on. -Okay. 395 00:25:57,597 --> 00:25:59,140 Oh, jeez. 396 00:26:00,976 --> 00:26:03,270 I didn't know this was such a stylish jacket. 397 00:26:05,105 --> 00:26:07,315 It was something they gave me. 398 00:26:07,899 --> 00:26:09,526 -Does it look weird? -Oh, no. 399 00:26:10,777 --> 00:26:13,113 Is your arm okay now? 400 00:26:15,115 --> 00:26:15,991 It's fine. 401 00:26:16,908 --> 00:26:20,495 Still, treat it carefully for a few days. Your hands do such important work. 402 00:26:22,122 --> 00:26:24,374 I guess you're right. Just like today. 403 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 Our Young Men's Association president is here! 404 00:26:27,252 --> 00:26:28,920 -Oh, you're here. -Dig in! 405 00:26:31,840 --> 00:26:32,674 Hey. 406 00:26:34,134 --> 00:26:37,762 -I heard you did great today. -Well, everything I do is great. 407 00:26:39,306 --> 00:26:40,598 Did you get a lot of orders? 408 00:26:40,682 --> 00:26:42,267 Of course, I grew those peaches. 409 00:26:44,477 --> 00:26:45,729 -Come closer. -What? 410 00:26:45,812 --> 00:26:47,856 -You'll get bitten by mosquitoes. -Mosquitoes? 411 00:26:50,025 --> 00:26:53,111 Here comes some meat. 412 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Delicious meat. Doesn't matter how you cook it. 413 00:26:56,197 --> 00:26:59,159 Stack them tight inside your belly. Okay, doctor? 414 00:27:00,744 --> 00:27:01,870 Well, I… 415 00:27:02,829 --> 00:27:06,082 I actually don't eat meat, so you don't have to worry about me. 416 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 You don't eat meat? 417 00:27:07,959 --> 00:27:11,338 You're kidding, right? I mean, you don't eat meat at all? 418 00:27:11,421 --> 00:27:14,049 You don't eat meat? Then what do you eat? 419 00:27:14,799 --> 00:27:15,967 Come on, 420 00:27:16,051 --> 00:27:19,888 I heard you used up a lot of energy pulling that calf out. 421 00:27:19,971 --> 00:27:21,973 You must be secretly eating something good. 422 00:27:22,599 --> 00:27:26,478 My gosh. So what is it? You should share if it's that good. 423 00:27:26,561 --> 00:27:29,773 My goodness, look at our Young Men's Association president eating. 424 00:27:29,856 --> 00:27:31,483 That's how you eat. 425 00:27:31,566 --> 00:27:35,236 A Huidong man can even eat a piece of rubber, you know? 426 00:27:35,320 --> 00:27:37,322 Feed him. Just feed him everything. 427 00:27:38,490 --> 00:27:41,409 If you eat rubber, there's just something wrong with you. 428 00:27:42,243 --> 00:27:46,206 Hear, hear. A man should be able to eat anything. 429 00:27:46,289 --> 00:27:48,333 You can't be picky with food! 430 00:27:48,833 --> 00:27:51,503 If the whole nation ate meat like Sang-hyeon, 431 00:27:52,045 --> 00:27:53,755 raising cows would be so rewarding. 432 00:27:54,339 --> 00:27:55,715 Will you give it a rest? 433 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 You're making him uncomfortable. 434 00:28:00,261 --> 00:28:03,390 All right, let's drink. 435 00:28:07,185 --> 00:28:08,895 Oh, my. 436 00:28:09,521 --> 00:28:12,774 That's actually good news. It means there's more for us. 437 00:28:12,857 --> 00:28:13,942 -You're right. -Hear, hear. 438 00:28:14,025 --> 00:28:16,236 Ja-young, you did such a good job today. 439 00:28:16,319 --> 00:28:17,779 -Here, eat up. -All right. 440 00:28:20,156 --> 00:28:23,952 -What is that? -Guess what this is! 441 00:28:26,037 --> 00:28:28,665 I love our Women's Association president. 442 00:28:28,748 --> 00:28:30,625 -She's bringing out her best liquor. -What is that? 443 00:28:31,209 --> 00:28:34,754 -Today's a good day… -It's her special bush clover liquor. 444 00:28:34,838 --> 00:28:36,798 We have a special guest, and… 445 00:28:36,881 --> 00:28:40,218 She makes it bush clover, raspberries, and some other things. 446 00:28:41,136 --> 00:28:44,389 But she keeps the other ingredients and the ratio a secret. 447 00:28:44,472 --> 00:28:47,267 You'll get to have two glasses each. 448 00:28:47,350 --> 00:28:51,521 Especially those men here who don't really need it, okay? 449 00:28:51,604 --> 00:28:54,441 -All right, pass it around. -I hear it's very tasty, 450 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 but the effects are supposed to be quite impressive. 451 00:28:57,944 --> 00:29:01,072 I wouldn't know though. I've only had one sip. 452 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 Hey, is it really true? 453 00:29:04,200 --> 00:29:06,077 Are you seriously asking me about that? 454 00:29:06,161 --> 00:29:07,704 Well, I don't know. 455 00:29:07,787 --> 00:29:09,581 It's supposed to be good for men. 456 00:29:10,582 --> 00:29:11,833 I guess you do consider me a man. 457 00:29:12,500 --> 00:29:14,794 Here. 458 00:29:14,878 --> 00:29:16,546 Here I am. 459 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 Do you want a glass, Sang-hyeon? 460 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 All right. 461 00:29:27,098 --> 00:29:28,266 And you, Ja-young? 462 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 No, I'm supposed to switch shifts with Sergeant Yoon, 463 00:29:31,186 --> 00:29:32,353 so I have to get going. 464 00:29:32,437 --> 00:29:33,688 Today, of all days? 465 00:29:34,272 --> 00:29:36,524 How about you, doctor? Would you like a glass? 466 00:29:36,608 --> 00:29:37,650 I'm good too. 467 00:29:38,234 --> 00:29:40,904 Good call. It's a lot stronger than you think. 468 00:29:46,951 --> 00:29:48,787 I guess I can have one glass. 469 00:29:50,038 --> 00:29:51,831 Okay. Give it here. 470 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 You really shouldn't. 471 00:29:54,667 --> 00:29:55,543 Here. 472 00:29:57,879 --> 00:30:00,215 They say it's quite effective, 473 00:30:00,298 --> 00:30:01,966 so I'm curious. 474 00:30:11,267 --> 00:30:12,977 Sang-hyeon, do you want one more? 475 00:30:16,397 --> 00:30:18,358 And one more for the doctor too. 476 00:30:26,825 --> 00:30:29,702 Well, you've both had some liquor. 477 00:30:29,786 --> 00:30:33,790 But Ja-young hasn't had any, so what should we do with her? 478 00:30:33,873 --> 00:30:37,502 There's something we can't miss especially on a day like this. 479 00:30:37,585 --> 00:30:41,673 We've got to hear a song sung by Huidong's pride, 480 00:30:41,756 --> 00:30:44,342 Huidong's singer, Ahn Ja-young! 481 00:30:46,719 --> 00:30:50,390 -Ahn Ja-young! -Ahn Ja-young! 482 00:30:50,473 --> 00:30:53,226 I guess it has been a while since I sing for you guys. 483 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Applause! 484 00:31:03,611 --> 00:31:04,904 One, two, three, four. 485 00:31:04,988 --> 00:31:09,534 Who might you be 486 00:31:10,034 --> 00:31:14,122 That you took away my heart? 487 00:31:15,707 --> 00:31:17,709 I am crying 488 00:31:17,792 --> 00:31:19,168 Because of you 489 00:31:19,752 --> 00:31:21,629 I am laughing 490 00:31:21,713 --> 00:31:24,549 Because of you 491 00:31:25,258 --> 00:31:29,929 Who might you be 492 00:31:30,013 --> 00:31:34,267 That you set my heart ablaze? 493 00:31:34,350 --> 00:31:40,690 Who could the yearning reflection In the mirror? 494 00:31:42,442 --> 00:31:48,698 Come and look me in the eyes And you'll see 495 00:31:48,781 --> 00:31:52,869 Why is it that I want to trust you? 496 00:31:52,952 --> 00:31:57,790 Why is it that I love you? 497 00:31:57,874 --> 00:32:02,420 Who might you be 498 00:32:02,503 --> 00:32:06,341 That you took my heart away? 499 00:32:14,515 --> 00:32:16,893 You took my heart away, Ahn Ja-young! 500 00:32:19,729 --> 00:32:24,734 All right, cheers to our VIP of the day, the vet from Seoul! 501 00:32:30,823 --> 00:32:31,783 I should get going. 502 00:32:31,866 --> 00:32:33,576 -What? -What? 503 00:32:33,660 --> 00:32:35,370 -What did you say? -You're leaving? 504 00:32:35,453 --> 00:32:37,455 -He should sing. -But why? 505 00:32:37,538 --> 00:32:39,082 -Why is he spoiling the mood? -Where's he going? 506 00:32:39,165 --> 00:32:40,333 What did you say? 507 00:32:41,167 --> 00:32:42,251 Come on, guys. 508 00:32:42,835 --> 00:32:43,962 Enjoy your meal. 509 00:32:45,046 --> 00:32:46,381 That's not cool at all. 510 00:32:47,131 --> 00:32:48,800 -Let me go with you. -I'm sorry? 511 00:32:48,883 --> 00:32:51,761 I have to leave too, since I have my night shift. 512 00:32:51,844 --> 00:32:52,679 It's on the way. 513 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 -Then I will-- -Sang-hyeon, my glass is empty! 514 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 Get over here. 515 00:32:58,351 --> 00:32:59,894 -Come here. -What are you doing? 516 00:32:59,978 --> 00:33:00,979 Quickly! 517 00:33:01,062 --> 00:33:02,271 -Okay. -What are you doing? 518 00:33:02,355 --> 00:33:03,898 Go be a good drinking buddy. 519 00:33:03,982 --> 00:33:06,234 -Come here and pour me a glass! -See you later. 520 00:33:07,318 --> 00:33:08,152 Let's go. 521 00:33:20,581 --> 00:33:23,459 Be careful of the ridges. You could fall in. 522 00:33:23,543 --> 00:33:24,627 Okay. 523 00:33:28,006 --> 00:33:30,425 -Did you have a lot to drink? -What? 524 00:33:31,384 --> 00:33:33,261 You don't look so happy. 525 00:33:33,928 --> 00:33:35,596 I'd say kind of uneasy. 526 00:33:37,098 --> 00:33:38,099 I'm not. 527 00:33:42,186 --> 00:33:45,356 If I have some time tomorrow, I think I'll bring the puppies in. 528 00:33:45,440 --> 00:33:47,483 We can't just leave them there. 529 00:33:47,567 --> 00:33:49,694 I should bring them straight to the hospital, right? 530 00:33:50,611 --> 00:33:52,613 -All by yourself? -Yes. 531 00:33:54,490 --> 00:33:56,200 Would that be kind of difficult? 532 00:33:57,702 --> 00:33:58,703 In that case, 533 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 would you come with me? 534 00:34:08,588 --> 00:34:11,799 You think you should go with Mr. Lee. 535 00:34:11,883 --> 00:34:13,676 I'm fully booked tomorrow. 536 00:34:17,430 --> 00:34:18,890 I didn't think it through. 537 00:34:19,599 --> 00:34:22,351 I wouldn't want to cause any misunderstanding. 538 00:34:30,359 --> 00:34:31,360 Are you okay? 539 00:34:32,737 --> 00:34:33,654 Yes. 540 00:34:34,280 --> 00:34:35,281 You're not hurt? 541 00:34:36,032 --> 00:34:37,450 Your bicycle… 542 00:34:43,706 --> 00:34:46,000 -Shine the light on the ground, please. -Oh, sure. 543 00:35:02,892 --> 00:35:03,810 I'm sorry. 544 00:35:04,519 --> 00:35:07,271 Right after I told you to be careful… I'm sorry. 545 00:35:08,564 --> 00:35:10,608 It's okay. It's dark out here. 546 00:35:14,028 --> 00:35:17,490 Maybe I should file a civil complaint to pave the road here 547 00:35:17,573 --> 00:35:20,368 and put up some street lights. Flashlights aren't enough. 548 00:35:23,454 --> 00:35:25,123 You should see if the chain is okay. 549 00:35:25,206 --> 00:35:27,959 No, don't touch it. Your hands will get dirty. 550 00:35:34,674 --> 00:35:36,259 I'll rinse it with water and look. 551 00:35:38,928 --> 00:35:41,848 Seriously, it's okay. Stop feeling sorry. 552 00:35:42,723 --> 00:35:43,766 But still… 553 00:35:48,980 --> 00:35:50,106 Hey, what are you doing? 554 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 Why are you here? 555 00:35:53,985 --> 00:35:55,862 Is the party already over? 556 00:36:04,996 --> 00:36:07,039 You left a while ago, and you're still here? 557 00:36:10,501 --> 00:36:12,003 You must be a lightweight. 558 00:36:12,712 --> 00:36:14,297 Falling into the rice paddy. 559 00:36:16,424 --> 00:36:18,926 You must have been really worried about something. 560 00:36:19,010 --> 00:36:20,344 Following us all the way here. 561 00:36:20,428 --> 00:36:23,514 She left with a guy who was curious about the effects of the liquor, 562 00:36:23,598 --> 00:36:24,891 so of course I was worried. 563 00:36:24,974 --> 00:36:27,310 Men are all the same, aren't they? 564 00:36:28,311 --> 00:36:29,478 You'd know. 565 00:36:29,562 --> 00:36:31,022 Hey, are you drunk? 566 00:36:31,606 --> 00:36:33,900 Why are you accusing him like that? 567 00:36:33,983 --> 00:36:35,151 I didn't drink that much. 568 00:36:37,820 --> 00:36:40,823 Since he is here, I'll get going now. 569 00:36:42,116 --> 00:36:44,952 Will you be okay? Your bicycle is all messed up. 570 00:36:45,620 --> 00:36:48,289 Well, the light still works, 571 00:36:49,874 --> 00:36:52,960 and he says that he's different from other shady men. 572 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 So I'll think of this as leaving you with a girlfriend 573 00:36:58,591 --> 00:36:59,926 and be on my way. 574 00:37:02,553 --> 00:37:03,721 Do you mind? 575 00:37:08,851 --> 00:37:10,728 Ahn Ja-young, I'm the same. 576 00:37:11,854 --> 00:37:12,730 What do you mean? 577 00:37:13,272 --> 00:37:15,733 I'm the same as any other dude out there. 578 00:37:17,526 --> 00:37:20,571 When I see you, I want to hold you and hug you. 579 00:37:23,241 --> 00:37:24,408 Just like them. 580 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 I like you. 581 00:37:29,705 --> 00:37:30,748 Ahn Ja-young. 582 00:37:33,209 --> 00:37:34,168 What I'm saying is, 583 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 don't feel too comfortable with me. 584 00:38:08,494 --> 00:38:10,997 {\an8}-Officer Ahn just stopped by. -Was she alone? 585 00:38:11,080 --> 00:38:13,457 {\an8}She wasn't with Mr. Lee or anyone else? 586 00:38:13,541 --> 00:38:14,750 {\an8}Are they dating now? 587 00:38:14,834 --> 00:38:16,002 {\an8}The summer sure feels long, doesn't it? 588 00:38:16,085 --> 00:38:19,130 {\an8}Right. You have to get back to Seoul. 589 00:38:19,213 --> 00:38:21,924 {\an8}If you'll be gone soon, don't give her the wrong idea. 590 00:38:22,008 --> 00:38:25,219 {\an8}Doctor, did Ja-young do something wrong? 591 00:38:25,303 --> 00:38:28,723 {\an8}Why did you do something I never asked and make me feel indebted? 592 00:38:28,806 --> 00:38:30,141 {\an8}Look, Mr. Han Ji-yul. 593 00:38:31,183 --> 00:38:33,561 {\an8}Officer Ahn! Wake up, please! 594 00:38:33,644 --> 00:38:36,288 {\an8}Subtitle translation by: Daniel Shin 595 00:38:36,369 --> 00:38:38,210 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.