All language subtitles for Narco-Saints.S01E05.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:04,074 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 THIS SERIES IS INSPIRED BY A TRUE STORY 3 00:00:08,508 --> 00:00:11,845 BUT CHARACTERS AND EVENTS HAVE BEEN REIMAGINED FOR DRAMATIC PURPOSES 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,808 How's my offer? 5 00:00:17,350 --> 00:00:18,810 Enticing, right? 6 00:00:20,270 --> 00:00:21,229 Offer? 7 00:00:23,273 --> 00:00:27,444 You need my meth network in Europe to sell your coke in a month. 8 00:00:28,862 --> 00:00:29,738 It makes sense. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,323 And it should be possible. 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,242 I'll give you a fair cut. 11 00:00:34,325 --> 00:00:35,535 Take the deal. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,829 If you don't sell your coke, 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,582 Cali Cartel will kill you. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,085 I'd rather watch you die. 15 00:00:45,503 --> 00:00:46,796 Why should I help you? 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,132 Seven million in three weeks. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,426 Is that a good reason? 18 00:00:51,509 --> 00:00:57,015 With you dead, I could control the cocaine business in Suriname. 19 00:00:59,768 --> 00:01:01,436 What are you trying to say? 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,985 I wanna keep selling cocaine after this deal. 21 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 We don't trust each other enough to have that conversation now. 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,827 After this deal, we can talk again. 23 00:01:17,911 --> 00:01:18,828 Got it? 24 00:01:23,875 --> 00:01:24,709 No. 25 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 I'm gonna love watching you die. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,965 [tense music playing] 27 00:01:39,474 --> 00:01:45,021 You think the Colombians will suddenly hand over their product once I'm dead? 28 00:01:45,605 --> 00:01:48,900 And will Suriname's president support you? 29 00:01:52,028 --> 00:01:52,987 Chen Zhen. 30 00:01:54,906 --> 00:01:56,449 In the name of the Lord, 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,954 I promise you one thing. 32 00:02:01,621 --> 00:02:03,790 Whether I live or die, 33 00:02:05,166 --> 00:02:06,960 you will never touch 34 00:02:08,086 --> 00:02:09,879 a gram of cocaine. 35 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Got that? 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 So, 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,678 take the deal, accept all my terms, 38 00:02:16,761 --> 00:02:20,306 or go back to selling fucking meth. 39 00:02:24,394 --> 00:02:26,563 [in Chinese] What is he plotting? 40 00:02:27,063 --> 00:02:28,273 Damn it. 41 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 [in English] Okay. 42 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 I will help you this time. 43 00:02:37,949 --> 00:02:39,784 [breathes deeply] 44 00:02:39,868 --> 00:02:40,994 But like you said, 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,873 there's not much trust between us. 46 00:02:47,208 --> 00:02:48,209 Not only that, 47 00:02:48,793 --> 00:02:52,338 there's a traitor in your family who switched sides. 48 00:02:53,339 --> 00:02:54,674 If you kill him, 49 00:02:54,757 --> 00:02:56,801 you will have my trust. 50 00:02:58,178 --> 00:02:59,304 Or… 51 00:03:00,096 --> 00:03:01,639 give Byun to us. 52 00:03:02,265 --> 00:03:04,434 Then I will sell your coke for you. 53 00:03:07,687 --> 00:03:08,563 [chuckles softly] 54 00:03:12,066 --> 00:03:16,070 You conniving fuck. You want the preacher. 55 00:03:19,574 --> 00:03:21,117 Yes or no? 56 00:03:25,246 --> 00:03:26,456 [David] Chen Zhen assured us 57 00:03:26,539 --> 00:03:29,292 that if we use his Chinatown meth routing network, 58 00:03:29,375 --> 00:03:31,878 we can sell 1.5 tons of coke in three weeks. 59 00:03:31,961 --> 00:03:34,339 That's a lot better than I imagined. 60 00:03:34,422 --> 00:03:36,841 What do you think, Byun? Those numbers sound right? 61 00:03:36,925 --> 00:03:40,595 Given the reach of Chinatowns all over Europe and other places, 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,472 it's doable, sir. 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 [Jeon sighs, mutters] 64 00:03:56,694 --> 00:03:57,820 I'm not sure. 65 00:04:00,073 --> 00:04:02,158 Now that I know what kind of volume you can move, 66 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 I think this could strengthen that asshole. 67 00:04:04,035 --> 00:04:05,787 [exhales] Never. 68 00:04:05,870 --> 00:04:08,414 This batch could be one of many you unload with Chen, 69 00:04:08,498 --> 00:04:09,832 or stop collaborating. 70 00:04:10,500 --> 00:04:12,126 The option's up to you. 71 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 [Jeon] Hmm. 72 00:04:16,881 --> 00:04:18,967 Okay. David says yes. 73 00:04:19,509 --> 00:04:22,470 We take a chance on these guys and see how it goes. 74 00:04:23,429 --> 00:04:25,431 I'd like to hear what you gentleman think of this. 75 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 Will you be comfortable working with a known heathen 76 00:04:28,434 --> 00:04:29,936 who worships evil spirits? 77 00:04:30,019 --> 00:04:33,564 Puerto Rico's another option if you can't trust that scumbag. 78 00:04:35,149 --> 00:04:37,360 [inhales] If I'm being completely honest, 79 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 there's a lot of bad blood between me and Chen Zhen. 80 00:04:40,113 --> 00:04:42,323 I'd rather not deal with that viper. 81 00:04:42,407 --> 00:04:44,117 But the stakes are high here. 82 00:04:44,200 --> 00:04:47,245 I wouldn't want to miss an opportunity because of my past. 83 00:04:47,328 --> 00:04:51,416 If this makes the sale go through, of course, I support you, Pastor. 84 00:04:51,499 --> 00:04:52,917 [Jeon] Mm-hmm. 85 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 I think I need to go into this a bit deeper with David. 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Excuse us while we continue in private? 87 00:05:05,555 --> 00:05:06,556 Of course, sir. 88 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 [door opens] 89 00:05:16,024 --> 00:05:16,899 Pastor. 90 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 If we move our product successfully through this mess, 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,698 it will cement your cocaine kingdom 92 00:05:23,781 --> 00:05:26,075 just like you imagined it. 93 00:05:26,159 --> 00:05:28,036 Once this deal goes through, 94 00:05:28,119 --> 00:05:31,414 you'll be in a position to eliminate any annoyance you please. 95 00:05:34,917 --> 00:05:37,337 -[machines whirring] -[indistinct chatter] 96 00:05:38,671 --> 00:05:41,841 [Ingu] I only came to the casino to get a hold of Chen Zhen. 97 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 He doesn't pick up my calls. Something's up, I think. 98 00:05:46,095 --> 00:05:47,263 Speaking of which, 99 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 if Jeon and Chen Zhen actually do team up, 100 00:05:50,099 --> 00:05:52,977 {\an8}I assume this entire operation will go down the drain? 101 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 That would be a worst-case scenario. 102 00:05:55,730 --> 00:05:58,274 If it derails like that, go to the US Embassy. 103 00:05:58,358 --> 00:06:00,651 But if I drop off the radar when crap hits the fan, 104 00:06:00,735 --> 00:06:02,487 that'll make me suspect number one for Jeon. 105 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 He'll come after me for sure. 106 00:06:04,238 --> 00:06:05,948 Then my family will be in danger. 107 00:06:06,032 --> 00:06:08,659 He could send people to Korea after my wife and kids. 108 00:06:10,536 --> 00:06:12,372 And there's another big issue. 109 00:06:13,706 --> 00:06:14,624 Hey, my friend. 110 00:06:19,212 --> 00:06:20,380 If I go home like this, 111 00:06:20,463 --> 00:06:23,007 I'll resent the loss so bad, I won't be able to sleep at night. 112 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Do me one last favor to salvage this, Ingu. 113 00:06:25,968 --> 00:06:28,137 Get Jeon to reconsider Puerto Rico. 114 00:06:28,888 --> 00:06:30,014 He and Chen are rivals, 115 00:06:30,098 --> 00:06:32,809 and you can bet the last thing Jeon wants is to be in his debt. 116 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 Okay. You sound pretty sure. 117 00:06:35,937 --> 00:06:37,146 [inhales] 118 00:06:37,230 --> 00:06:39,273 Oh, you're gonna have to trust me on this, Ingu. 119 00:06:40,983 --> 00:06:43,820 Sounds familiar. I'm in no position to refuse. 120 00:06:43,903 --> 00:06:46,197 What's the plan if Jeon says no to my suggestion? 121 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 Do I keep pushing? 122 00:06:48,699 --> 00:06:51,411 Just trust your gut and do what you think is right. 123 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 Good agents know how to read the play. 124 00:06:53,329 --> 00:06:54,288 [smacks lips] 125 00:06:54,914 --> 00:06:58,376 All right, Sangman. I'll put my trust in what you're saying one last time. 126 00:06:58,459 --> 00:06:59,460 Bye. 127 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Hey, tough guy. 128 00:07:13,599 --> 00:07:15,393 This is for our friendship. 129 00:07:16,602 --> 00:07:17,520 Take it. 130 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 Call me when you find your boss. 131 00:07:32,994 --> 00:07:35,830 [theme music playing] 132 00:08:33,054 --> 00:08:35,932 [upbeat synth music playing] 133 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 [exhales] 134 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 The gentle breeze and moonlight on the water 135 00:09:12,176 --> 00:09:13,553 is very friendly company. 136 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Life is good. 137 00:09:14,762 --> 00:09:16,138 You should join us. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,598 Get your blood flowing. 139 00:09:18,182 --> 00:09:19,392 What I want to flow 140 00:09:19,475 --> 00:09:22,270 is your cocaine out of here and into Korea. 141 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 And cash into my account. 142 00:09:24,855 --> 00:09:27,400 [chuckles] 143 00:09:27,483 --> 00:09:28,734 Gotta love your focus. 144 00:09:28,818 --> 00:09:31,529 Am I the only one worried about the schedule? 145 00:09:31,612 --> 00:09:33,948 You have to decide about Puerto Rico now. 146 00:09:45,793 --> 00:09:46,961 Brother Kang. 147 00:09:47,044 --> 00:09:48,504 You do know 148 00:09:49,213 --> 00:09:50,840 who Pablo Escobar was, don't you? 149 00:09:51,674 --> 00:09:53,509 Mm-mm. Pablo? 150 00:09:54,635 --> 00:09:55,553 Friend of yours? 151 00:09:55,636 --> 00:09:58,848 Escobar was the most powerful cartel boss in the world. 152 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 The guy made so much money he earned more than General Motors. 153 00:10:02,518 --> 00:10:04,729 He was rich, respected, and ruthless. 154 00:10:05,354 --> 00:10:07,273 He owned most of Colombians some way or other, 155 00:10:07,356 --> 00:10:08,899 including his politicians. 156 00:10:08,983 --> 00:10:11,319 The man might as well have been a king. 157 00:10:13,738 --> 00:10:15,239 And in spite of all that… 158 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 you know how he died? 159 00:10:17,241 --> 00:10:20,578 Shot dead in the street like a dog. 160 00:10:20,661 --> 00:10:22,663 Chased by the DEA from the US, 161 00:10:22,747 --> 00:10:24,498 who flushed him out of his hideout. 162 00:10:25,458 --> 00:10:26,500 The point is… 163 00:10:28,377 --> 00:10:30,755 The Americans cast a wide net. 164 00:10:31,756 --> 00:10:35,926 Which is why I gave President Delano my word 165 00:10:36,010 --> 00:10:39,263 that under no circumstances would I send coke to the United States. 166 00:10:39,347 --> 00:10:40,806 I understand that, Pastor, 167 00:10:40,890 --> 00:10:43,267 but you wouldn't be sending coke to America. 168 00:10:43,351 --> 00:10:44,518 It's a pass-through. 169 00:10:44,602 --> 00:10:48,230 Anyway, Puerto Rico doesn't count. It's not part of the US. 170 00:10:48,314 --> 00:10:50,149 Technically, it's not. 171 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 But you have to remember the Cali Cartel's my supplier, 172 00:10:53,694 --> 00:10:55,946 and they wouldn't appreciate my sending their coke on boats 173 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 transiting through their turf. 174 00:10:57,365 --> 00:11:00,159 All of North America belongs to the Colombians. 175 00:11:02,203 --> 00:11:06,248 There are deadly angles to consider here. You need to be patient. 176 00:11:07,875 --> 00:11:10,461 Goo and I discussed all the angles earlier. 177 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 He said… 178 00:11:18,678 --> 00:11:22,223 Puerto Rico is the only option to get coke from Suriname to Korea. 179 00:11:23,349 --> 00:11:26,352 Anyway, why should we have to throw out our only option? 180 00:11:26,852 --> 00:11:28,354 Because Cali won't like it 181 00:11:28,437 --> 00:11:30,606 when we're not selling anything in their territory? 182 00:11:35,736 --> 00:11:38,447 Do you put your hand in the fire to see if it's hot? 183 00:11:38,989 --> 00:11:39,824 Huh? 184 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 I don't appreciate you doubting me. 185 00:11:52,169 --> 00:11:55,548 If you keep refusing the suggestions my partner and I bring to you, 186 00:11:55,631 --> 00:11:57,675 I'll have to rethink what we're doing here. 187 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 I can't wait around. 188 00:11:59,844 --> 00:12:02,805 -[Ingu grunts] -[Jeon breathing heavily] 189 00:12:02,888 --> 00:12:05,641 [inhales] You gave me the impression you were wise. 190 00:12:05,725 --> 00:12:09,019 Why do insist on pushing my buttons? Do you have a death wish? 191 00:12:10,104 --> 00:12:13,607 I have to push because you won't jump, chicken shit bastard. 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,234 [gasps] 193 00:12:15,317 --> 00:12:17,611 -What did you just call me? -[both grunt] 194 00:12:17,695 --> 00:12:19,822 Spawn of the devil! 195 00:12:19,905 --> 00:12:22,199 Demon motherfucker! [grunts] 196 00:12:22,283 --> 00:12:24,285 [Ingu straining] 197 00:12:25,453 --> 00:12:26,746 [Ingu gasps] 198 00:12:27,371 --> 00:12:30,207 -Show some respect! -[Ingu grunting] 199 00:12:31,959 --> 00:12:33,335 [Jeon inhales sharply] 200 00:12:33,419 --> 00:12:36,714 [Jeon breathing heavily] 201 00:12:36,797 --> 00:12:39,717 Demons should be done away with. Don't you think? 202 00:12:41,010 --> 00:12:42,887 I know you're living on credit. 203 00:12:44,305 --> 00:12:47,433 If you kill me, you lose every penny. Go ahead, Jeon. 204 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Kill me! 205 00:12:50,895 --> 00:12:52,897 You and I'd rather stop living 206 00:12:52,980 --> 00:12:55,065 then go back to surviving, right? 207 00:12:55,149 --> 00:12:56,817 So take me home now, asshole, 208 00:12:56,901 --> 00:12:58,486 and throw your life away. 209 00:12:58,569 --> 00:12:59,945 If you have the guts! 210 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 [exhales] 211 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 [chuckles] 212 00:13:06,660 --> 00:13:09,789 No doubt Lucifer has commandeered your soul, brother. 213 00:13:11,832 --> 00:13:15,377 It often happens when the spirit is weak, and you lose faith. 214 00:13:24,762 --> 00:13:26,096 Go get some rest. 215 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 The body must be healthy 216 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 for the soul to thrive. 217 00:13:39,026 --> 00:13:40,569 -[Ingu groans] -Wait. 218 00:13:49,912 --> 00:13:50,955 Take him away! 219 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 This is fucking unbelievable! 220 00:13:58,379 --> 00:14:01,048 Enjoy your last dregs of happiness, asshole! 221 00:14:01,131 --> 00:14:04,051 Your bullshit kingdom is about to crumble! 222 00:14:04,134 --> 00:14:05,094 [chuckles] 223 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 -[Ingu grunts] -[mobile vibrating] 224 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Okay. 225 00:14:29,827 --> 00:14:30,995 Let me see. Let me see. 226 00:14:31,078 --> 00:14:32,663 CASINO SECURITY 227 00:14:32,746 --> 00:14:35,291 [breathing heavily] 228 00:14:37,334 --> 00:14:40,337 SANGMAN, TALKING TO THE PASTOR IS LIKE PULLING TEETH. 229 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 I'LL DO THINGS MY WAY. 230 00:14:44,884 --> 00:14:45,718 Stay. 231 00:14:46,218 --> 00:14:47,678 Go away. 232 00:14:49,513 --> 00:14:51,807 [guard grunts] 233 00:14:51,891 --> 00:14:52,975 [guard groans] 234 00:14:53,058 --> 00:14:55,686 I wanna go to the hospital, not to your boss. 235 00:14:56,270 --> 00:14:57,980 I fucking need stitches! 236 00:14:58,564 --> 00:15:00,274 [Ingu breathing heavily] 237 00:15:00,357 --> 00:15:01,984 [guard grunts] 238 00:15:09,867 --> 00:15:11,869 [suspenseful music playing] 239 00:15:22,254 --> 00:15:24,465 [mobile vibrating] 240 00:15:24,548 --> 00:15:27,676 SANGMAN 241 00:15:28,886 --> 00:15:29,720 DECLINE 242 00:15:31,180 --> 00:15:33,682 [Ingu breathes deeply] 243 00:15:33,766 --> 00:15:34,975 [knocks] 244 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 Come in. 245 00:15:53,994 --> 00:15:55,412 [Ingu exhales] 246 00:15:57,414 --> 00:15:59,625 You would really work with Pastor Jeon? 247 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 Just to take down Byun? 248 00:16:01,043 --> 00:16:02,670 What are you talking about? 249 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 I don't know what you mean. 250 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 Bullshit. 251 00:16:06,256 --> 00:16:08,842 I heard it from Jeon's right-hand man. 252 00:16:19,186 --> 00:16:20,479 Even so, 253 00:16:21,230 --> 00:16:23,399 Jeon would never kill his loyal servant. 254 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 He sells everything for money. 255 00:16:26,235 --> 00:16:27,653 He sells God. 256 00:16:27,736 --> 00:16:29,196 Selling Byun is easy. 257 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Yeah? 258 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 Byun is a problem for us. 259 00:16:34,702 --> 00:16:36,745 He knows my family's weaknesses. 260 00:16:36,829 --> 00:16:41,959 But if he's eliminated and we get some profit out of it, 261 00:16:42,918 --> 00:16:45,421 it's not a bad deal. Hmm? 262 00:16:54,179 --> 00:16:56,223 You have 100 soldiers, right? 263 00:16:57,474 --> 00:16:59,435 You want to count the spoons in my drawer? 264 00:17:03,355 --> 00:17:06,442 I worry you'll lose 100 heads for one man. 265 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 Oh, sorry. 266 00:17:08,485 --> 00:17:10,863 One hundred one heads, with your head. 267 00:17:15,576 --> 00:17:16,410 [exhales] 268 00:17:18,537 --> 00:17:22,541 You're gonna tell me that Pastor Jeon will try to kill me after this? 269 00:17:23,292 --> 00:17:25,294 So I should stop dealing with him? 270 00:17:26,545 --> 00:17:27,755 You say that 271 00:17:28,297 --> 00:17:32,342 because you lose all the money if he uses my route. 272 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 [chuckles] 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,848 [chuckles softly] You're right, 274 00:17:39,224 --> 00:17:41,477 but you forget one thing. 275 00:17:42,352 --> 00:17:44,813 Why would Jeon need your meth route in the future? 276 00:17:45,355 --> 00:17:47,524 If you sell his coke this time, 277 00:17:47,608 --> 00:17:49,151 he doesn't need you and me. 278 00:17:51,236 --> 00:17:54,531 He'll be even bigger than the Colombia Cali Cartel. Hmm? 279 00:18:03,248 --> 00:18:05,042 [smacks lips] Ah, so hot. 280 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 [inhales] Let's go cool off. 281 00:18:21,809 --> 00:18:22,726 Look at this. 282 00:18:29,024 --> 00:18:30,692 So the rumors are true, huh? 283 00:18:31,360 --> 00:18:32,611 Where is this place? 284 00:18:32,694 --> 00:18:34,154 Not knowing is better. 285 00:18:34,655 --> 00:18:37,032 You get close, his guys will shoot you. 286 00:18:37,116 --> 00:18:39,535 That's why there are only rumors about it. 287 00:18:39,618 --> 00:18:41,787 Outside people never see this place. 288 00:18:43,163 --> 00:18:46,041 You sell his coke, he can finish his kingdom. 289 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 Then he doesn't need us. 290 00:18:47,876 --> 00:18:50,129 Because he can make huge money in his kingdom. 291 00:18:50,212 --> 00:18:51,380 And we're done! 292 00:18:55,008 --> 00:18:56,552 Those are just photos. 293 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 I can't even tell where they're taken from. 294 00:18:58,929 --> 00:18:59,763 Okay. 295 00:19:00,556 --> 00:19:01,557 You choose. 296 00:19:02,182 --> 00:19:04,226 Sell Pastor's coke and die. 297 00:19:04,810 --> 00:19:08,063 Or kill him and take this kingdom with me. 298 00:19:08,147 --> 00:19:10,232 [tense music playing] 299 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 [chuckles] 300 00:19:19,950 --> 00:19:21,118 Yeah. 301 00:19:21,201 --> 00:19:23,287 You just don't get it, right? 302 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 Let's say we kill Jeon. 303 00:19:24,580 --> 00:19:27,958 What happens with the president and the Cali Cartel? 304 00:19:30,294 --> 00:19:32,796 You think they'll help us? [chuckles] 305 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 I don't think so. [chuckles] 306 00:19:37,009 --> 00:19:37,968 Chen Zhen. 307 00:19:42,306 --> 00:19:44,892 I got this watch from Delano as a token of friendship. 308 00:19:44,975 --> 00:19:46,101 I can talk to him. 309 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Colombia is the same! 310 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 The world talks in one language. 311 00:19:53,192 --> 00:19:56,528 Anyway, people believe each other with this. 312 00:19:56,612 --> 00:20:00,199 The president and the Colombians can bond over dollar bills. 313 00:20:03,076 --> 00:20:03,911 Now. 314 00:20:06,413 --> 00:20:08,040 Let's kill Jeon. 315 00:20:08,123 --> 00:20:10,167 We can work together with the original plan. 316 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 [thug in Chinese] Boss. 317 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 I got a call from David. 318 00:20:17,341 --> 00:20:18,884 They are handing over Byun. 319 00:20:20,385 --> 00:20:23,222 [in English] Did David say they'll give you Byun? 320 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Hmm? Did you make a deal with Jeon? 321 00:20:28,060 --> 00:20:29,228 Just bet on me. 322 00:20:29,895 --> 00:20:31,980 I'll make you the bigger man. 323 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Brother, 324 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 remember my words. 325 00:20:34,733 --> 00:20:36,318 Fight for money. 326 00:20:36,401 --> 00:20:37,778 It's time to fight. 327 00:20:48,830 --> 00:20:50,249 This is Chen Zhen. 328 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 You will give me Byun? 329 00:20:52,542 --> 00:20:54,586 Yes, we'll hand him over. 330 00:20:54,670 --> 00:20:57,547 Whether you kill him or not, that's up to you. 331 00:20:58,757 --> 00:21:00,259 [Chen] I'm glad to hear that. 332 00:21:00,968 --> 00:21:04,012 We'll give you the time and the place for the handoff soon. 333 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 [line ends] 334 00:21:10,018 --> 00:21:14,273 Chen Zhen's got something up his sleeve. I can tell. He's acting too fucking clean. 335 00:21:14,356 --> 00:21:16,108 Something doesn't feel right. 336 00:21:24,908 --> 00:21:26,868 Let's double-up on the vigilance. 337 00:21:27,619 --> 00:21:29,246 Demons are after us, David. 338 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 [David] Yes, sir. 339 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 [sighs] 340 00:21:34,876 --> 00:21:36,670 [Ingu] Brother, remember my words. 341 00:21:37,713 --> 00:21:38,797 Fight for money. 342 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 It's time to fight. 343 00:21:49,141 --> 00:21:50,642 [Sihyeon] Excuse me, sir. 344 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 If you mention this conversation to him, 345 00:21:53,145 --> 00:21:55,772 he's going to realize we're using his phone for surveillance. 346 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 You know that, right? 347 00:22:01,695 --> 00:22:04,740 Wait, are you telling me you told your people to tap into my phone? 348 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 What do you mean what are Chen and I up to? 349 00:22:07,784 --> 00:22:10,078 Isn't the purpose of your department to gather information? 350 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 Have your people figure it out. 351 00:22:11,663 --> 00:22:14,875 Ingu, if you act like a loose cannon, we're not gonna be able to keep going. 352 00:22:14,958 --> 00:22:16,209 You know what? 353 00:22:16,293 --> 00:22:18,170 I don't care if the operation keeps going or not. 354 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 I'm just trying not to get killed. 355 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 The worst thing that can happen is for Jeon and Chen Zhen to work together. 356 00:22:23,050 --> 00:22:24,343 I'll be expendable! 357 00:22:25,886 --> 00:22:27,429 You told me to trust my instincts. 358 00:22:27,512 --> 00:22:29,973 I need you to back me up on this because I know these assholes. 359 00:22:31,475 --> 00:22:33,727 [breathes deeply] 360 00:22:33,810 --> 00:22:34,644 All right. 361 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 How do you want us to help you? 362 00:22:37,481 --> 00:22:40,025 [exhales] I need to know Jeon's location and movements. 363 00:22:40,108 --> 00:22:41,234 Is that doable? 364 00:22:56,249 --> 00:22:57,918 [Changho] Jeon is on the move right now. 365 00:22:58,502 --> 00:23:00,253 You're gonna have to adjust your expectations. 366 00:23:00,337 --> 00:23:03,382 Things won't go down the way you wanted. I'm in survival mode. 367 00:23:03,465 --> 00:23:06,093 I'm only doing this to save my own ass, not yours. 368 00:23:06,176 --> 00:23:08,303 Whatever your gut tells you is the right move. 369 00:23:09,054 --> 00:23:10,722 I sure hope it works in your favor. 370 00:23:16,895 --> 00:23:20,023 [electronic whirring, beeping] 371 00:23:20,649 --> 00:23:22,734 Our focus right now is tracking Jeon's movements. 372 00:23:22,818 --> 00:23:26,530 Put in the call to the US Embassy and ask them to be on standby. 373 00:23:34,538 --> 00:23:37,874 {\an8}EMBASSY OF THE UNITED STATES, PARAMARIBO 374 00:23:52,597 --> 00:23:53,640 They're on the move. 375 00:23:53,723 --> 00:23:55,600 Take them out, or we die. 376 00:23:56,601 --> 00:23:58,520 [thug in Chinese] Quickly, get in! 377 00:24:19,749 --> 00:24:21,960 [tense music playing] 378 00:24:25,755 --> 00:24:29,342 [in English] Three green vans just left. They all went through the main entrance. 379 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 Nothing else to report. 380 00:24:30,802 --> 00:24:32,554 [David] Good work, Preacher. 381 00:24:32,637 --> 00:24:34,598 Stay focused and the lookout for anything unusual. 382 00:24:34,681 --> 00:24:35,932 Take care, bro. 383 00:24:37,225 --> 00:24:38,143 [David inhales] 384 00:24:38,935 --> 00:24:40,896 Call Chen Zhen now. Tell him we're ready. 385 00:24:40,979 --> 00:24:42,063 Yes, sir. 386 00:24:46,026 --> 00:24:48,653 We're ready for the handoff. Stand by. 387 00:24:48,737 --> 00:24:53,033 And Byun is… on the roof of 89 Kalpoeweg. 388 00:25:08,673 --> 00:25:09,925 The area's clear, sir. 389 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 I think it's best if we move the product first. 390 00:25:24,147 --> 00:25:24,981 Come on. 391 00:25:26,942 --> 00:25:28,527 [tense music continues] 392 00:26:22,372 --> 00:26:23,582 [mobile vibrates] 393 00:26:26,001 --> 00:26:27,252 CHEN ZHEN 394 00:26:32,215 --> 00:26:33,550 SENDING 395 00:26:42,684 --> 00:26:44,102 [tires screech] 396 00:26:51,026 --> 00:26:53,111 [indistinct chatter] 397 00:26:53,194 --> 00:26:54,154 [in Chinese] Move! Hurry up! 398 00:26:54,237 --> 00:26:56,239 [in English] Fuckers are coming for us! 399 00:26:57,240 --> 00:26:58,158 [exhales] 400 00:26:58,241 --> 00:26:59,075 Shit! 401 00:26:59,159 --> 00:27:00,827 [tense music continues] 402 00:27:05,540 --> 00:27:07,083 [thug 1 in Chinese] Go up! 403 00:27:09,711 --> 00:27:10,795 [Preacher in English] Shit! 404 00:27:10,879 --> 00:27:11,921 [thug 2 in Chinese] Hurry! 405 00:27:18,845 --> 00:27:19,971 [shell casings falling] 406 00:27:27,520 --> 00:27:30,315 [mobile vibrating] 407 00:27:33,485 --> 00:27:34,986 [Chen in English] I got Byun. 408 00:27:35,070 --> 00:27:36,655 Now give us the coke. 409 00:27:37,614 --> 00:27:40,617 I'll tell you where it is when we leave. 410 00:27:41,117 --> 00:27:42,786 [Chen] You look pretty busy. 411 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 Just hand it over, chief. 412 00:28:09,771 --> 00:28:12,232 You love your fucking god, don't you? 413 00:28:12,816 --> 00:28:13,942 Go see him today. 414 00:28:18,488 --> 00:28:20,281 [dramatic music playing] 415 00:28:21,449 --> 00:28:22,283 [brakes hiss] 416 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 You son of a bitch! 417 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 [grunts] 418 00:28:35,422 --> 00:28:36,506 [grunts] 419 00:28:57,485 --> 00:28:58,528 [grunts] 420 00:29:01,531 --> 00:29:03,908 [man grunts] Ah! 421 00:29:04,659 --> 00:29:05,535 [Preacher grunts] 422 00:29:08,413 --> 00:29:09,831 [thug 3 in Chinese] Get up! 423 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 [thug 4] Fuck! 424 00:29:11,458 --> 00:29:14,878 [grunting] 425 00:29:18,214 --> 00:29:20,508 [all grunting] 426 00:29:23,052 --> 00:29:24,763 Ah! 427 00:29:38,735 --> 00:29:39,694 [Jeon grunts] 428 00:29:42,906 --> 00:29:44,324 [in English]Follow me, Pastor! 429 00:29:55,251 --> 00:29:56,127 Fuck! 430 00:29:56,753 --> 00:29:58,129 Go! Go! 431 00:29:58,213 --> 00:30:00,924 [thug 5 in Chinese] Chase him! Quickly! 432 00:30:05,220 --> 00:30:06,596 [grunts, yells] 433 00:30:06,679 --> 00:30:08,640 [tense music continues] 434 00:30:10,934 --> 00:30:14,521 [grunting] 435 00:30:19,901 --> 00:30:21,778 [man yells] 436 00:30:24,531 --> 00:30:25,990 [grunts] 437 00:30:31,037 --> 00:30:32,747 [grunts] 438 00:30:35,542 --> 00:30:36,668 Ah! 439 00:30:40,380 --> 00:30:42,674 [grunts] 440 00:30:42,757 --> 00:30:45,593 -[man whimpering] -[Preacher panting] 441 00:30:50,014 --> 00:30:51,099 [grunts] 442 00:30:53,059 --> 00:30:55,812 [man gasping] 443 00:30:59,607 --> 00:31:04,195 [breathing heavily] 444 00:31:08,283 --> 00:31:10,285 [tense music continues] 445 00:31:11,077 --> 00:31:13,288 Oh shit, they fucking ran away? 446 00:31:13,371 --> 00:31:15,081 Get the coke! Get the coke! 447 00:31:15,164 --> 00:31:17,250 We don't have time. We have to hurry! 448 00:31:17,917 --> 00:31:19,752 No, no, no, no, no! Don't shoot! Don't shoot! 449 00:31:21,045 --> 00:31:23,214 [Gallas] Let's go, Pastor, let's go! Come on, come on! 450 00:31:23,298 --> 00:31:24,883 We've gotta go! Come on! 451 00:31:29,512 --> 00:31:32,473 [sirens wailing] 452 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 [tense music continues] 453 00:31:42,817 --> 00:31:45,778 [mobile vibrating] 454 00:31:45,862 --> 00:31:48,072 CHEN ZHEN 455 00:31:49,324 --> 00:31:50,283 You got Jeon? 456 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 [Chen] He got away. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,871 Jesus Christ! You had the guy cornered! 458 00:31:56,581 --> 00:31:57,498 What about the coke? 459 00:31:57,582 --> 00:31:59,000 I've got it. 460 00:31:59,083 --> 00:32:01,294 Take the coke and hide it in a safe place. 461 00:32:01,377 --> 00:32:03,630 Stay there until my call, got it? 462 00:32:12,347 --> 00:32:14,724 [sirens wailing] 463 00:32:21,898 --> 00:32:24,108 [in Chinese] Don't worry about them. Hurry up. 464 00:32:24,192 --> 00:32:27,570 [in English] I heard there was a shootout in Paramaribo. Bodies everywhere. 465 00:32:28,112 --> 00:32:29,656 Is that what you planned? A massacre? 466 00:32:29,739 --> 00:32:31,824 No, nothing went according to plan. 467 00:32:32,325 --> 00:32:33,618 Jeon's still alive. 468 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 [sighs] 469 00:32:38,498 --> 00:32:40,541 The safest place for you now is the US Embassy. 470 00:32:41,918 --> 00:32:44,879 We're gonna have to pull the plug on the entire operation. 471 00:32:44,963 --> 00:32:47,507 I can make a few calls to get a lid on the massacre here 472 00:32:48,007 --> 00:32:49,842 and ensure your family stays safe. 473 00:32:59,268 --> 00:33:00,103 [Ingu] Wait a second. 474 00:33:00,687 --> 00:33:03,106 This fiasco guarantees the pastor and Chen Zhen 475 00:33:03,189 --> 00:33:05,149 will never consider doing business together. 476 00:33:06,609 --> 00:33:09,362 So going forward, Puerto Rico's back on the table. 477 00:33:09,445 --> 00:33:11,864 I think it would be better if I play this out. 478 00:33:14,325 --> 00:33:15,994 I think you've gotten in way over your head. 479 00:33:16,077 --> 00:33:19,038 -We're not playing a game here. -There's a fucking understatement. 480 00:33:19,539 --> 00:33:21,249 I have to see Jeon again. 481 00:33:21,332 --> 00:33:22,709 It just might work out. 482 00:33:29,841 --> 00:33:33,094 I'll talk to you later, okay, Sangman? And don't do anything I wouldn't do. 483 00:33:33,177 --> 00:33:34,012 Hmm? 484 00:33:34,095 --> 00:33:36,973 Brother Kang, Pastor Jeon wants to talk to you. Come with us. 485 00:33:37,557 --> 00:33:38,725 He wants to talk. 486 00:33:38,808 --> 00:33:40,226 Hallelujah. 487 00:33:40,309 --> 00:33:42,395 [ominous music playing] 488 00:33:47,233 --> 00:33:50,153 I heard there was a shitload of bullets flying earlier. 489 00:33:50,236 --> 00:33:52,905 [David chuckles] And you also must've heard 490 00:33:52,989 --> 00:33:55,408 we had to abandon the warehouse and all the coke. 491 00:33:55,491 --> 00:33:57,785 Yeah, and now Chen Zhen has it. [chuckles] 492 00:33:57,869 --> 00:34:01,956 So, we gathered everyone whose ever been to the warehouse. 493 00:34:02,040 --> 00:34:03,291 Good call. 494 00:34:04,375 --> 00:34:06,169 Where the hell is it? 495 00:34:06,252 --> 00:34:07,253 [David chuckles] 496 00:34:07,336 --> 00:34:08,171 Funny. 497 00:34:09,005 --> 00:34:11,257 You've taken pictures inside there, asshole. 498 00:34:12,258 --> 00:34:15,553 Yeah, after I was taken there with a hood on my head like a prisoner. 499 00:34:15,636 --> 00:34:17,930 These are regular glasses, not X-ray goggles. 500 00:34:19,015 --> 00:34:20,016 [door opens] 501 00:34:25,730 --> 00:34:27,356 You keep leaving without permission. 502 00:34:28,608 --> 00:34:29,650 [Ingu chuckles] 503 00:34:30,693 --> 00:34:33,696 You're the reason I had to leave. Why would I ask for permission? 504 00:34:34,447 --> 00:34:36,824 You sent me to the hospital. I wasn't gonna ask for a ride. 505 00:34:36,908 --> 00:34:38,701 [Preacher exhales] Pastor. 506 00:34:38,785 --> 00:34:41,579 This demon shows no respect, and tries to talk his way out of everything. 507 00:34:41,662 --> 00:34:42,497 If you'll allow me, 508 00:34:42,580 --> 00:34:44,999 the only way to get the truth out of him is to inflict pain. 509 00:34:45,083 --> 00:34:47,668 You psycho fuck. Have you lost it? Huh? 510 00:34:47,752 --> 00:34:50,463 I think you're looking to compensate for the ass-kicking you got. 511 00:34:50,546 --> 00:34:52,298 The warehouse? Huh? 512 00:34:52,381 --> 00:34:56,219 You had me put a bag over my head, which threw my blood pressure, by the way. 513 00:34:56,302 --> 00:34:59,055 You guys made sure I didn't know where the warehouse is. 514 00:34:59,138 --> 00:35:00,264 I'm the only one in this room 515 00:35:00,348 --> 00:35:02,225 who shouldn't be interrogated, for Christ's sake! 516 00:35:03,267 --> 00:35:05,853 This is no way to treat your business partners. 517 00:35:05,937 --> 00:35:08,523 -It's obvious that the rat is one of you. -[chuckles] 518 00:35:09,315 --> 00:35:11,943 This is the last straw. Sangman and I are pulling out. 519 00:35:13,402 --> 00:35:14,445 [Jeon snaps fingers] 520 00:35:14,529 --> 00:35:16,280 Stay with us, Brother Kang. 521 00:35:16,364 --> 00:35:18,741 It would be a shame to miss us doing God's work. 522 00:35:21,619 --> 00:35:24,288 I forgot to mention, I narrowed down the list of suspects 523 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 who would've been able to cause all this trouble. 524 00:35:26,332 --> 00:35:29,168 Who planned the route to Brazil and the ambush, huh? 525 00:35:29,252 --> 00:35:32,630 The same person who worked out the details for today? Huh? 526 00:35:38,052 --> 00:35:40,680 -[Ingu claps] -The answer's right before your eyes. 527 00:35:40,763 --> 00:35:43,975 Why are you dragging it all out when you already know who betrayed you? 528 00:35:44,058 --> 00:35:45,226 [David scoffs] Shit! 529 00:35:45,893 --> 00:35:49,230 [chuckles] Serpentine fucker trying to deflect suspicion. 530 00:35:49,313 --> 00:35:50,731 Look. [inhales] 531 00:35:50,815 --> 00:35:53,192 What we need to focus on is who actually benefits 532 00:35:53,276 --> 00:35:55,820 if our arrangement with Chen falls through. 533 00:35:56,696 --> 00:35:57,947 [chuckles] 534 00:36:00,241 --> 00:36:02,326 -Shit. -Transiting through Chinatown 535 00:36:02,410 --> 00:36:05,413 might be slower, but Puerto Rico's a deathtrap. 536 00:36:05,496 --> 00:36:08,124 Yet you insist it's our only option! 537 00:36:08,207 --> 00:36:10,543 Who the hell do you think it is?! 538 00:36:10,626 --> 00:36:12,670 Ah! [groans] 539 00:36:13,462 --> 00:36:16,090 [tuts] 540 00:36:17,508 --> 00:36:20,261 You have a lot of balls raising your voice in my house. 541 00:36:25,600 --> 00:36:28,019 When I was on my way to that shitshow at the warehouse earlier, 542 00:36:28,102 --> 00:36:29,812 I had Sangjun search the house. 543 00:36:29,896 --> 00:36:34,650 I had him go through all your belongings, your rooms, your cars, the works. 544 00:36:36,861 --> 00:36:38,070 Every one of you. 545 00:36:41,949 --> 00:36:42,950 Of course… 546 00:36:48,956 --> 00:36:52,084 that included special guests like you. Right? 547 00:37:01,135 --> 00:37:01,969 Go ahead, 548 00:37:02,803 --> 00:37:04,764 tell us who the traitor is, Pastor. 549 00:37:05,348 --> 00:37:07,183 Then put a bullet through his head. 550 00:37:31,958 --> 00:37:32,792 [chuckles] 551 00:37:34,669 --> 00:37:35,711 [body thuds] 552 00:37:35,795 --> 00:37:39,006 [Jeon breathing heavily] 553 00:37:44,136 --> 00:37:45,554 [shell casings fallin] 554 00:37:45,638 --> 00:37:48,808 [Jeon breathing heavily] 555 00:38:15,668 --> 00:38:16,544 [Jeon sighs] 556 00:38:23,301 --> 00:38:24,218 [Jeon sniffles] 557 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 What do you think of God's will? The rat is dead. 558 00:38:38,149 --> 00:38:39,191 Satisfied? 559 00:38:49,618 --> 00:38:51,454 Stupid motherfucker. 560 00:38:52,913 --> 00:38:56,000 He was working with that bastard Chen Zhen all along. 561 00:38:59,337 --> 00:39:02,590 Sangjun found this in a secret compartment in David's car. 562 00:39:02,673 --> 00:39:04,675 He never reported having this phone, obviously. 563 00:39:06,010 --> 00:39:07,303 We looked up the call history. 564 00:39:07,386 --> 00:39:09,930 And guess where almost every single call was made. 565 00:39:12,391 --> 00:39:13,684 To a number… 566 00:39:14,769 --> 00:39:16,145 in the Chinatown area. 567 00:39:18,939 --> 00:39:20,107 [Ingu exhales] 568 00:39:22,151 --> 00:39:24,070 David was at the top of my list. 569 00:39:25,237 --> 00:39:26,864 Yeah, but the thing… 570 00:39:28,240 --> 00:39:30,910 the thing is, deep in my gut, it feels wrong. 571 00:39:32,078 --> 00:39:34,955 David was always a spineless coward. 572 00:39:35,039 --> 00:39:39,168 Something like this takes nerves of steel, so he had to be working with someone. 573 00:39:43,339 --> 00:39:44,298 [Ingu exhales] 574 00:39:45,466 --> 00:39:47,718 He probably just followed Chen's orders. 575 00:39:54,058 --> 00:39:57,853 Chen Zhen's tough, but he has shit in here. 576 00:40:01,524 --> 00:40:02,733 They're puppets. 577 00:40:02,817 --> 00:40:06,028 Someone else is pulling the strings and fucking with us. 578 00:40:10,116 --> 00:40:11,033 [Ingu exhales] 579 00:40:12,201 --> 00:40:13,077 Look. 580 00:40:13,160 --> 00:40:14,745 I agree with you, Chen's being an idiot, 581 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 but that's for you to deal with. 582 00:40:17,331 --> 00:40:20,835 I just wanna get going, get the show on the road, and move the coke. 583 00:40:22,420 --> 00:40:24,255 Where do we ship through, huh? 584 00:40:25,131 --> 00:40:26,298 Puerto Rico? 585 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 Yeah. 586 00:40:28,300 --> 00:40:30,302 If we had just gone with Puerto Rico from the start… 587 00:40:30,386 --> 00:40:31,971 Puerto Rico isn't happening. 588 00:40:32,054 --> 00:40:34,056 Chen Zhen got hold of the entire shipment, remember? 589 00:40:34,140 --> 00:40:36,308 So get it back, asshole. 590 00:40:36,434 --> 00:40:38,727 What? You're just gonna let him steal all your product? 591 00:40:39,478 --> 00:40:42,273 I mean, look. Didn't you use to be part of the same gang? 592 00:40:42,356 --> 00:40:44,525 Make some calls, and find out what your old friends know. 593 00:40:45,276 --> 00:40:46,152 [exhales] 594 00:40:46,735 --> 00:40:48,154 I'm not calling those guys. 595 00:40:48,237 --> 00:40:49,363 Why not? 596 00:40:49,447 --> 00:40:52,158 If I were you, I'd already be on the phone. Shit. 597 00:40:52,241 --> 00:40:54,743 Are you all gonna stand around doing nothing? 598 00:40:57,121 --> 00:40:58,289 Fucking unbelievable. 599 00:40:58,372 --> 00:41:00,040 Christ. Come on, Jeon. 600 00:41:01,000 --> 00:41:02,501 Suriname is tiny, isn't it? 601 00:41:02,585 --> 00:41:05,379 All we have to do is put the word out, and someone will come through. 602 00:41:11,010 --> 00:41:12,761 You haven't been excused yet, sir. 603 00:41:12,845 --> 00:41:14,346 The pastor isn't finished talking. 604 00:41:15,347 --> 00:41:16,849 Are you a robot or what? 605 00:41:16,932 --> 00:41:19,310 Hey, where's your sense of urgency? 606 00:41:19,393 --> 00:41:20,895 Are you sure you're Korean? 607 00:41:21,937 --> 00:41:25,191 Time is not on our side here. We need to jump all over this. 608 00:41:25,274 --> 00:41:26,317 And get the coke. 609 00:41:35,117 --> 00:41:36,118 [Jeon] Sangjun. 610 00:41:37,244 --> 00:41:39,497 It's all right, he'll bring the coke back to us. 611 00:41:52,051 --> 00:41:53,928 [chuckling] 612 00:41:57,932 --> 00:41:59,767 My God! [chuckles] 613 00:42:08,817 --> 00:42:11,403 [breathing nervously] 614 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 SANGMAN, I THINK I'M DONE WITH THE PASTOR. I'M MOVING ON MY OWN NOW. 615 00:42:16,242 --> 00:42:17,243 TO: SANGMAN 616 00:42:41,684 --> 00:42:42,977 [man in Chinese] Hey, go back! 617 00:42:45,020 --> 00:42:46,021 Move back! 618 00:42:48,649 --> 00:42:49,483 [in English] What're you doing? 619 00:42:49,567 --> 00:42:51,652 [in Chinese] Go back. Only Chinese can enter. 620 00:42:52,653 --> 00:42:54,238 [in English] What the hell did you say? 621 00:42:54,321 --> 00:42:56,323 Are you the police? Huh? 622 00:42:56,407 --> 00:42:57,408 Get the fuck away. 623 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 [in Chinese] You motherfucker. 624 00:43:08,586 --> 00:43:10,754 [dramatic music playing] 625 00:43:20,723 --> 00:43:22,057 [Ingu] Ah, Chen Zhen. 626 00:43:22,141 --> 00:43:24,018 You're being careful. That's good. 627 00:43:24,101 --> 00:43:25,978 Problem is, I can't get in. 628 00:43:26,061 --> 00:43:28,689 [Chen] You knew Jeon would put a tail on everyone. 629 00:43:28,772 --> 00:43:30,733 You said it yourself, stay safe. 630 00:43:31,358 --> 00:43:33,277 Okay, okay, okay. I got it, I got it. 631 00:43:34,445 --> 00:43:36,071 You have the coke? Where is it? 632 00:43:36,155 --> 00:43:38,032 It's in a safe place. 633 00:43:40,117 --> 00:43:41,535 Where the hell is this place? 634 00:43:41,619 --> 00:43:44,538 What if I tell you and he tortures you? 635 00:43:45,789 --> 00:43:47,166 It's better you don't know. 636 00:43:47,791 --> 00:43:49,293 What? You're going to hide forever? 637 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 Are you an idiot? 638 00:43:50,502 --> 00:43:52,588 The pastor is still alive. 639 00:43:53,130 --> 00:43:54,798 He's gonna try to kill me. 640 00:43:56,175 --> 00:43:59,303 I need to be sure I'm safe before going out. 641 00:44:00,262 --> 00:44:03,098 If you want, you can kill him. 642 00:44:03,182 --> 00:44:06,935 Now he has too many guards. It's impossible to get to him. 643 00:44:07,019 --> 00:44:10,397 If you kill him, everything would be fine, but you failed. 644 00:44:11,023 --> 00:44:12,733 How can you stay like this? 645 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Let's meet and talk. 646 00:44:14,735 --> 00:44:16,904 Find a way to kill him, brother. 647 00:44:16,987 --> 00:44:18,238 Until then, 648 00:44:19,031 --> 00:44:21,367 hiding out here is the safest thing. 649 00:44:21,450 --> 00:44:22,701 For all of us. 650 00:44:23,869 --> 00:44:24,745 [sighs] 651 00:44:51,730 --> 00:44:53,273 [tires screech] 652 00:44:53,357 --> 00:44:56,151 [tense music playing] 653 00:44:56,235 --> 00:44:57,319 [Ingu] I was gonna wait, 654 00:44:57,403 --> 00:45:01,448 then tell the pastor where Chen Zhen stashed the coke, but it didn't work out. 655 00:45:01,532 --> 00:45:04,493 The bastard wants to stay holed up where he's safe. 656 00:45:05,285 --> 00:45:08,372 [tires screech] 657 00:45:09,748 --> 00:45:12,543 Yes, we're aware. We were monitoring through another channel. 658 00:45:12,626 --> 00:45:16,630 You know Jeon's advisor David? He was pretty much his right-hand man. 659 00:45:17,673 --> 00:45:18,841 Jeon took him out. 660 00:45:19,633 --> 00:45:21,260 He thought he was the traitor. 661 00:45:21,343 --> 00:45:22,720 I'm aware of that too. 662 00:45:22,803 --> 00:45:23,887 So was he… 663 00:45:24,430 --> 00:45:26,056 [tires screech] 664 00:45:26,140 --> 00:45:27,015 Hold on. 665 00:45:40,738 --> 00:45:41,572 [sighs] 666 00:45:54,918 --> 00:45:56,545 Jeon's guys are on my tail. 667 00:45:57,546 --> 00:46:00,466 I need you to make a move pretty quick here, okay? 668 00:46:01,008 --> 00:46:02,718 Chen Zhen is focused on one thing. 669 00:46:02,801 --> 00:46:05,179 He says he won't budge unless I kill Jeon. 670 00:46:06,263 --> 00:46:07,931 [tense music playing] 671 00:46:08,015 --> 00:46:11,059 [both grunting] 672 00:46:11,852 --> 00:46:13,729 -Ingu, what's going on? -[Ingu] Get off! 673 00:46:13,812 --> 00:46:15,481 [grunts] What the fuck is this? 674 00:46:15,564 --> 00:46:16,857 [Preacher breathing heavily] 675 00:46:16,940 --> 00:46:17,775 [grunts] 676 00:46:17,858 --> 00:46:20,611 You idiot! Are you out of your fucking mind? 677 00:46:20,694 --> 00:46:22,196 You bastard! 678 00:46:23,155 --> 00:46:24,490 Sangman and I are talking. 679 00:46:24,573 --> 00:46:27,534 That was Sangman? Did he ask how the food was? 680 00:46:27,618 --> 00:46:29,620 [grunts] 681 00:46:29,703 --> 00:46:32,122 [Ingu grunting] 682 00:46:34,583 --> 00:46:35,626 [Ingu groans] 683 00:46:36,877 --> 00:46:38,128 This is Kim Heewon. 684 00:46:39,046 --> 00:46:41,256 The operation's in the toilet right now. 685 00:46:43,801 --> 00:46:45,010 Is this a W3? 686 00:46:45,594 --> 00:46:48,347 Yeah. I'll let you explain to Kang. 687 00:46:50,390 --> 00:46:51,225 Hey. 688 00:46:51,308 --> 00:46:52,518 Listen, Ingu. 689 00:46:53,227 --> 00:46:56,814 You're with agent Kim Heewon. He's our NIS operative on the ground. 690 00:46:56,897 --> 00:46:59,817 You need to do what he tells you. Listen to him, please. 691 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 I don't know what the hell is going on, but… 692 00:47:04,738 --> 00:47:06,031 I'll do what he says. 693 00:47:06,740 --> 00:47:08,075 We have to get moving. 694 00:47:14,164 --> 00:47:15,624 I'll explain what I can. 695 00:47:15,707 --> 00:47:17,042 We have to be careful. 696 00:47:17,543 --> 00:47:20,629 Sangjun is here too. Jeon told us to watch your every move. 697 00:47:20,712 --> 00:47:21,964 Let me get this straight. 698 00:47:22,047 --> 00:47:23,924 You started off in Chen Zhen's Chinatown gang, 699 00:47:24,007 --> 00:47:25,551 then pretended to defend the pastor? 700 00:47:25,634 --> 00:47:27,594 It's not the time to discuss that. 701 00:47:27,678 --> 00:47:30,305 The ambush at the warehouse. Were you behind that? 702 00:47:30,389 --> 00:47:31,348 Yeah. 703 00:47:31,431 --> 00:47:33,684 You know killing Jeon solves absolutely nothing? 704 00:47:33,767 --> 00:47:36,186 Otherwise, I would've done it myself on day one. 705 00:47:36,270 --> 00:47:38,605 So your solution is making civilians part of your plans, 706 00:47:38,689 --> 00:47:40,107 and blaming them when it goes wrong? 707 00:47:40,691 --> 00:47:42,818 I'm cheap labor. I expect at least a thank you. 708 00:47:42,901 --> 00:47:44,695 You'd have a bullet through your head right now 709 00:47:44,778 --> 00:47:47,406 if I hadn't planted that phone in David's car, Brother Kang. 710 00:47:48,407 --> 00:47:50,200 You're the one who should be thankful. 711 00:48:09,720 --> 00:48:12,514 From now on, you only do what agent Choi and I tell you. 712 00:48:12,598 --> 00:48:14,766 No more flying by because what you do affects 713 00:48:14,850 --> 00:48:17,978 not only everyone in Suriname, but the people at home too. Am I clear? 714 00:48:21,690 --> 00:48:23,734 I'm aware of the consequences, 715 00:48:23,817 --> 00:48:25,277 but show some respect. 716 00:48:25,360 --> 00:48:26,528 Aren't we the same age? 717 00:48:27,112 --> 00:48:28,280 What? 718 00:48:28,363 --> 00:48:30,282 I can treat you more like Byun if you prefer. 719 00:48:32,326 --> 00:48:33,911 You know we're the same age. 720 00:48:34,411 --> 00:48:35,579 [both chuckle] 721 00:48:36,747 --> 00:48:37,873 [both exhale] 722 00:48:37,956 --> 00:48:38,790 Sure. 723 00:48:44,630 --> 00:48:46,548 Your plan was to get Chen to tell you where he was 724 00:48:46,632 --> 00:48:47,925 so Jeon could get the coke. 725 00:48:48,008 --> 00:48:49,426 And so will to Puerto Rico, right? 726 00:48:50,010 --> 00:48:51,929 Yeah, only Chen Zhen is holed up who knows where, 727 00:48:52,012 --> 00:48:53,055 so that blew up in my face. 728 00:48:54,598 --> 00:48:57,309 Sangjun and I were told to follow you, while I try to find the coke 729 00:48:57,392 --> 00:48:59,770 using all my past connections like you suggested. 730 00:48:59,853 --> 00:49:03,690 There must be only a few places where Chen and the cocaine could be safe. 731 00:49:03,774 --> 00:49:06,068 I know of about five or six, at most. 732 00:49:06,151 --> 00:49:08,737 Only he's mobilized his forces to block all access to Chinatown, 733 00:49:08,820 --> 00:49:09,863 so we're screwed. 734 00:49:10,864 --> 00:49:12,074 [sighs] 735 00:49:17,079 --> 00:49:18,205 Hold on a minute. 736 00:49:19,790 --> 00:49:21,959 He doesn't want to see you, but he'll take your calls? 737 00:49:34,513 --> 00:49:37,265 {\an8}PRESIDENTIAL PALACE, SURINAME 738 00:49:48,110 --> 00:49:50,946 [dramatic music playing] 739 00:49:54,157 --> 00:49:58,120 You bring me such difficult decision so early in the morning. 740 00:50:01,206 --> 00:50:04,876 The presidential election is coming up. Don't you want to be re-elected? 741 00:50:06,169 --> 00:50:08,714 You could be in trouble if things stay this way. 742 00:50:08,797 --> 00:50:10,173 Exactly. 743 00:50:10,257 --> 00:50:14,803 That's why we need to manage the Chinese votes more carefully. 744 00:50:15,512 --> 00:50:18,807 Foolish to send troops to Chinatown so easily. 745 00:50:22,769 --> 00:50:23,687 [sighs] 746 00:50:31,111 --> 00:50:31,945 Come on up. 747 00:50:36,700 --> 00:50:40,662 You know about that dead body hanging in the Chinatown streets? 748 00:50:40,746 --> 00:50:41,747 I do. 749 00:50:41,830 --> 00:50:44,499 The Chinese mob moss Chen Zhen put him there 750 00:50:44,583 --> 00:50:46,501 after cutting off his hands and feet. 751 00:50:47,085 --> 00:50:50,338 The Chinese community has been complaining about him 752 00:50:50,422 --> 00:50:52,340 and this makes them more upset. 753 00:50:54,801 --> 00:50:57,971 Doesn't he control Chinese votes anyway? 754 00:50:58,055 --> 00:51:00,682 What if I told you I could get him replaced? 755 00:51:01,391 --> 00:51:02,350 What? 756 00:51:03,226 --> 00:51:04,269 Are you kidding me? 757 00:51:06,188 --> 00:51:07,439 [knocks on door] 758 00:51:08,190 --> 00:51:09,399 [Jeon] Come in! 759 00:51:26,416 --> 00:51:28,877 He is the man who will become the new boss. 760 00:51:30,462 --> 00:51:33,673 He knows the Chinese family very well. 761 00:51:33,757 --> 00:51:38,261 He is Korean-Chinese, so he can communicate with everyone. 762 00:51:39,429 --> 00:51:40,847 Most important, 763 00:51:41,723 --> 00:51:44,643 his belief in God is deep. 764 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 That's good point. 765 00:51:47,020 --> 00:51:52,359 But killing a Chinese man will make Chinese people more angry. 766 00:51:53,401 --> 00:51:55,987 I'll send someone to watch over situation. 767 00:51:56,947 --> 00:51:59,241 Watch what? 768 00:52:01,076 --> 00:52:04,079 Our fate will be decided in just a few hours! 769 00:52:04,162 --> 00:52:06,164 In the worst case, 770 00:52:06,248 --> 00:52:08,291 Cali can kill us. Why don't you understand?! 771 00:52:10,585 --> 00:52:12,504 How dare you, Pastor? 772 00:52:34,192 --> 00:52:37,404 I'm not telling you to stop controlling the votes, 773 00:52:39,447 --> 00:52:42,242 but to replace the manager 774 00:52:43,285 --> 00:52:45,245 with someone more useful. 775 00:52:45,829 --> 00:52:47,998 I'll get you re-elected. 776 00:52:48,748 --> 00:52:52,627 Just send in your troops, and I'll let you know what to do next. 777 00:52:57,591 --> 00:52:58,508 [exhales] 778 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Mr. President, 779 00:53:04,139 --> 00:53:05,640 I promise you this. 780 00:53:06,266 --> 00:53:07,392 If you decide now, 781 00:53:08,768 --> 00:53:12,105 you will make one million more every month. 782 00:53:13,815 --> 00:53:14,774 At least. 783 00:53:27,621 --> 00:53:30,707 [in Dutch] General Henk, this is the president. 784 00:53:31,833 --> 00:53:34,961 Which troop is available to be mobilized now? 785 00:53:37,214 --> 00:53:38,757 To Chinatown. 786 00:53:39,966 --> 00:53:41,468 [in English] Hallelujah. 787 00:54:03,698 --> 00:54:05,533 [tense music playing] 788 00:54:49,828 --> 00:54:51,997 [in Dutch] Everybody, fire! 789 00:54:58,586 --> 00:55:02,048 [all screaming] 790 00:55:19,858 --> 00:55:21,192 [indistinct screams] 791 00:55:36,833 --> 00:55:39,294 [in Chinese] Boss! Soldiers have barged into Chinatown! 792 00:55:39,377 --> 00:55:41,046 They're killing our brothers down there! 793 00:55:48,636 --> 00:55:51,222 -[man 1in] Get more things! -[man 2] Find your places! 794 00:55:51,306 --> 00:55:54,392 [in Dutch] This is an operation to root out the gang 795 00:55:54,476 --> 00:55:57,062 that is involved in murders and drugs. 796 00:55:57,145 --> 00:56:01,816 We will not harm innocent civilians, so stay in your homes. 797 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 I repeat. 798 00:56:03,985 --> 00:56:09,491 This is an operation to root out the gang involved in murders and drugs. 799 00:56:09,574 --> 00:56:14,329 We will not harm innocent civilians, 800 00:56:14,412 --> 00:56:18,249 so stay in your homes. 801 00:56:35,183 --> 00:56:38,228 [mobile vibrating] 802 00:56:39,729 --> 00:56:42,399 -[in English] What is happening? -Pastor sent the army. Where are you? 803 00:56:43,024 --> 00:56:44,984 The army has surrounded me completely! 804 00:56:45,068 --> 00:56:46,444 What the fuck is happening? 805 00:56:46,528 --> 00:56:48,738 Hang in there. I'll get you out. 806 00:56:48,822 --> 00:56:50,156 Where are you now? 807 00:56:51,282 --> 00:56:53,701 The soldiers will find you soon. Tell me! 808 00:56:56,162 --> 00:56:57,038 At Wang's shop. 809 00:56:59,916 --> 00:57:00,750 [Ingu] Okay. 810 00:57:00,834 --> 00:57:02,585 Wait there. I'll tell you what to do. 811 00:57:19,769 --> 00:57:20,854 Fire! 812 00:57:21,604 --> 00:57:22,730 Shoot them! 813 00:57:32,073 --> 00:57:33,908 [tense music continues] 814 00:58:17,619 --> 00:58:19,913 [tense music building] 815 00:58:21,831 --> 00:58:22,665 Hey, brother. 816 00:58:23,750 --> 00:58:24,918 What should I do? 817 00:58:26,211 --> 00:58:28,004 [Ingu sighs] 818 00:58:31,925 --> 00:58:33,134 You fucking-- 819 00:58:47,857 --> 00:58:49,150 [exhales] 820 00:58:53,530 --> 00:58:54,739 {\an8}PRESIDENTIAL OFFICE, SURINAME 821 00:58:54,822 --> 00:59:00,370 {\an8}[in Dutch] The drug ring that's persecuted and killed the people of Suriname 822 00:59:00,453 --> 00:59:01,621 has been rooted out. 823 00:59:01,704 --> 00:59:06,584 Innocent lives have been sacrificed due to this war, 824 00:59:07,418 --> 00:59:10,463 but we won in the end. 825 00:59:10,547 --> 00:59:12,549 [camera shutters clicking] 826 00:59:13,675 --> 00:59:17,470 Remind yourself of the motto of Suriname, 827 00:59:17,554 --> 00:59:21,558 justice, piety, and fidelity. 828 00:59:22,809 --> 00:59:26,020 Today, we made a statement. 829 00:59:26,729 --> 00:59:28,856 With piety, we found justice and protected our fidelity. 830 00:59:28,940 --> 00:59:30,191 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 831 00:59:30,275 --> 00:59:33,653 We thank God for protecting us. 832 00:59:33,736 --> 00:59:37,782 Fellow citizens, let us all pray 833 00:59:37,865 --> 00:59:41,327 {\an8}for Suriname tonight. 834 00:59:41,869 --> 00:59:42,870 {\an8}Amen. 835 00:59:44,706 --> 00:59:45,999 [groans] 836 00:59:48,084 --> 00:59:51,212 {\an8}[news reporter in English] You're watching live footage from the Suriname capital. 837 00:59:51,296 --> 00:59:54,924 {\an8}The Suriname government has proclaimed war against a local drug gang. 838 00:59:55,008 --> 00:59:58,219 It is said to be behind the recent Brazilian border skirmish 839 00:59:58,303 --> 01:00:00,013 and the Paramaribo massacre. 840 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 [Jeon] Today, God Almighty, 841 01:00:02,473 --> 01:00:05,143 Commander of the armies of heaven took revenge on his enemies. 842 01:00:05,226 --> 01:00:08,813 Tonight we celebrate as our savior's vengeance burns bright. 843 01:00:08,896 --> 01:00:11,774 The Lord's sword is satisfied after slaying his enemy. 844 01:00:11,858 --> 01:00:13,109 [all] Amen! 845 01:00:13,192 --> 01:00:15,194 Brothers and sisters of the truth, 846 01:00:15,278 --> 01:00:19,157 you are witness to what I prophesized and to what our Lord promised. 847 01:00:19,240 --> 01:00:22,744 Our fellow worshipers who gave their lives to protect us 848 01:00:22,827 --> 01:00:24,287 are in a better place. 849 01:00:24,370 --> 01:00:25,496 In God's holy grace, 850 01:00:25,580 --> 01:00:30,251 all of Suriname is a holy temple worthy of our Lord's domain. 851 01:00:30,335 --> 01:00:33,713 Let us praise our God by lifting our voices to heaven. 852 01:00:33,796 --> 01:00:35,673 [all] Amen! 853 01:00:35,757 --> 01:00:37,508 [dramatic music playing] 854 01:00:50,480 --> 01:00:51,314 [grunts] 855 01:00:53,941 --> 01:00:55,443 Excuse me, ladies. 856 01:01:04,035 --> 01:01:06,996 I was told you were instrumental in getting Chen out of hiding 857 01:01:07,080 --> 01:01:08,998 and getting my coke back, like you said you would. 858 01:01:09,832 --> 01:01:10,917 True on both counts. 859 01:01:18,633 --> 01:01:20,218 I have to admit, you pissed me off. 860 01:01:20,301 --> 01:01:22,887 Except, I appreciate a man who stands his ground. 861 01:01:22,970 --> 01:01:25,682 The promise of money helped me grow roots like an oak. 862 01:01:25,765 --> 01:01:28,893 I thought this might be the storm that finally knocked me over. 863 01:01:29,477 --> 01:01:32,355 It's gotten a lot harder to stay standing through it all. 864 01:01:36,859 --> 01:01:37,694 Pastor. 865 01:01:40,571 --> 01:01:41,489 [Jeon exhales] 866 01:01:43,199 --> 01:01:44,117 What's going on? 867 01:01:44,200 --> 01:01:46,494 We're getting resistance from Chen's European dealers. 868 01:01:46,577 --> 01:01:48,705 The ones from mainland China want nothing to do with us. 869 01:01:48,788 --> 01:01:51,290 If we have to bypass those guys, we'll need to find another route, 870 01:01:51,374 --> 01:01:53,000 which will change the whole timeframe. 871 01:01:53,084 --> 01:01:54,127 So how long? 872 01:01:54,210 --> 01:01:56,462 Tell me how long for us to move all of our product. 873 01:01:56,546 --> 01:01:58,339 We're looking at, uh… 874 01:01:59,382 --> 01:02:01,134 around three to four months, sir. 875 01:02:03,052 --> 01:02:04,053 [sighs] 876 01:02:10,435 --> 01:02:13,521 -[mobile vibrating] -[Jeon sighs] 877 01:02:15,648 --> 01:02:17,900 [mobile vibrating] 878 01:02:28,995 --> 01:02:30,288 Ingu, what's up? 879 01:02:30,955 --> 01:02:33,583 Where are you? Getting a good breakfast? 880 01:02:33,666 --> 01:02:36,627 [Ingu] Just finished. I ate so much, I think my stomach's about to explode. 881 01:02:36,711 --> 01:02:39,630 Sangman, listen. Pastor Jeon wants to talk to you. 882 01:02:40,423 --> 01:02:41,758 [Jeon] It's been a while, brother. 883 01:02:42,633 --> 01:02:43,926 Yes, it has. 884 01:02:44,010 --> 01:02:45,636 What can I do for you? 885 01:02:47,597 --> 01:02:49,640 I have one question to ask you. 886 01:02:49,724 --> 01:02:52,769 Is Puerto Rico still a viable option at this point? 887 01:02:54,353 --> 01:02:56,481 [sighs] Why do you ask? 888 01:02:59,108 --> 01:03:02,111 [Jeon] I was wondering if we could let bygones be bygones 889 01:03:02,195 --> 01:03:04,655 and continue our previous discussion. 890 01:03:04,739 --> 01:03:07,074 "Once burned, twice shy." You know this saying? 891 01:03:07,700 --> 01:03:10,536 I'm not sure I can trust you not to back out on us again. 892 01:03:12,705 --> 01:03:14,832 I understand you 100%. 893 01:03:16,250 --> 01:03:17,752 Trust is hard to earn, 894 01:03:17,835 --> 01:03:20,129 so I propose a deal that will help with that. 895 01:03:23,424 --> 01:03:24,675 Another deal, Jeon? 896 01:03:24,759 --> 01:03:26,969 I've trusted you before, and it's gotten me nowhere. 897 01:03:27,053 --> 01:03:28,012 I know that. 898 01:03:28,095 --> 01:03:29,138 Listen. 899 01:03:29,972 --> 01:03:31,557 Can you confirm something here? 900 01:03:32,350 --> 01:03:34,310 If I put all the product in one shipment, 901 01:03:34,393 --> 01:03:36,771 could you transfer the payment all in one shot? 902 01:03:41,651 --> 01:03:42,527 Hmm. 903 01:03:42,610 --> 01:03:44,070 I've committed those funds elsewhere, 904 01:03:44,153 --> 01:03:46,239 since I didn't think the deal was happening. 905 01:03:46,322 --> 01:03:47,990 I'll have to check my numbers again. 906 01:03:48,741 --> 01:03:51,702 There's a chance by the time Brother Kang can get the goods to Puerto Rico, 907 01:03:51,786 --> 01:03:54,163 I might be able to secure the cash. 908 01:03:54,247 --> 01:03:55,581 Although, there's still… 909 01:03:56,123 --> 01:03:57,875 the fact that I don't trust you one bit. 910 01:03:57,959 --> 01:04:00,378 Confirm you can pay on arrival, 911 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 and I'll get the goods to Puerto Rico as soon as I can. 912 01:04:08,469 --> 01:04:09,762 Soon as you can? 913 01:04:10,805 --> 01:04:12,974 I'll need a bit more to go on. 914 01:04:15,935 --> 01:04:17,603 [Jeon] With the contacts I have here, 915 01:04:17,687 --> 01:04:20,147 when I ask for a plane, they don't ask questions. 916 01:04:25,778 --> 01:04:28,823 I'm gonna call it in for takeoff in about three hours. 917 01:04:28,906 --> 01:04:30,199 Can you move it that quickly? 918 01:04:35,705 --> 01:04:37,081 You have a deal, Jeon. 919 01:04:37,790 --> 01:04:40,209 Great. I knew it'd work. 920 01:04:44,797 --> 01:04:47,049 -[Changho sighs] -[all cheer] 921 01:04:47,675 --> 01:04:49,510 -Oh wow! -[Sihyeon chuckles] 922 01:04:49,594 --> 01:04:51,262 Oh, you did it! Great work! 923 01:04:51,345 --> 01:04:52,847 Good job, everybody! 924 01:04:52,930 --> 01:04:54,682 -[Sihyeon] We did it! -[agent] Way to go. 925 01:04:54,765 --> 01:04:55,850 [Changho exhales] 926 01:04:55,933 --> 01:04:58,311 Brother Kang, the game is on. 927 01:04:59,729 --> 01:05:00,563 Finally. 928 01:05:01,606 --> 01:05:04,317 Looks like the deep-rooted tree is about to bear fruit. 929 01:05:04,400 --> 01:05:06,319 [dramatic music playing] 930 01:05:12,575 --> 01:05:15,828 [dramatic music building] 931 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 [dramatic music continues] 932 01:08:46,122 --> 01:08:48,207 [music ends] 67529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.