All language subtitles for Mystic s03e06 The Conspiracy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 OK, babes, speak tonight. Zac, sure you want to date my sister? 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,020 What is the deal with the sea serpent statue? Issie, 3 00:00:07,024 --> 00:00:11,014 if we can locate it, I can get a team from a museum to retrieve it. 4 00:00:11,008 --> 00:00:14,008 Will you go out with me? Um...I'm going to... 5 00:00:14,008 --> 00:00:16,088 Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. I shouldn't have said anything. 6 00:00:16,092 --> 00:00:19,062 Yes, I-I would like to go out with you. 7 00:00:19,064 --> 00:00:22,104 MAN ON RADIO: Minnow to Piranha. I've got someone on my tail, 8 00:00:22,096 --> 00:00:26,056 an old man in a hire boat, the Blue Penguin. 9 00:00:26,064 --> 00:00:29,024 There! Gordon. 10 00:00:29,020 --> 00:00:31,090 It proves that Gordon was the one on the Blue Penguin 11 00:00:31,088 --> 00:00:34,048 talking to the trawler. Yeah. 12 00:01:00,076 --> 00:01:03,036 Gran, have you seen my hairdryer? 13 00:01:03,036 --> 00:01:05,066 Um, yeah, it's, um, it's here somewhere. 14 00:01:05,072 --> 00:01:08,002 I was using it to seal a pot. 15 00:01:08,004 --> 00:01:11,044 Why don't you just let it dry naturally?I don't want to. 16 00:01:11,036 --> 00:01:13,066 You're just like your mum. You're so fussy. 17 00:01:13,068 --> 00:01:17,018 Hey, wait. Hang on, here it is. 18 00:01:17,016 --> 00:01:18,066 GRAN STRAINS 19 00:01:21,016 --> 00:01:23,056 Brilliant... 20 00:01:25,056 --> 00:01:29,996 So, I guess with only five of you on the team, there's more pressure. 21 00:01:30,004 --> 00:01:32,084 Yeah. Every single score will count. 22 00:01:39,084 --> 00:01:41,044 Oh, no. 23 00:01:42,040 --> 00:01:45,090 You OK? Yeah, yeah. It doesn't matter. 24 00:01:45,092 --> 00:01:49,062 I've lost my hairdryer. Oh, yeah, I borrowed it. Sorry. 25 00:01:49,060 --> 00:01:52,020 My shoes were a bit tight. OK... 26 00:01:52,016 --> 00:01:54,086 I don't know how those two things are related. 27 00:01:54,092 --> 00:01:59,022 It helps to stretch them. The heat... It's there. 28 00:01:59,020 --> 00:02:00,070 PHONE CHIMES 29 00:02:00,072 --> 00:02:04,092 Aha! Ooh, the estate agent just sent through a new house spec. 30 00:02:05,084 --> 00:02:09,014 And it's got stables! This is amazing! 31 00:02:09,008 --> 00:02:12,998 Amanda, Issie would love this place. It could be a real game changer. 32 00:02:13,000 --> 00:02:17,050 Yeah, yeah, that looks...great. I'm just going to dry this before... 33 00:02:19,004 --> 00:02:22,034 I don't get it. This place looks perfect for everyone. 34 00:02:22,032 --> 00:02:25,012 No, she just feels a bit bad about Issie. 35 00:02:25,008 --> 00:02:27,058 She doesn't want to rush into anything. 36 00:02:27,064 --> 00:02:31,074 Yeah, well, it'll get snapped up. They need to resolve their issues. 37 00:02:35,080 --> 00:02:37,030 Hair looks nice. 38 00:02:38,036 --> 00:02:39,036 Thanks. 39 00:02:40,048 --> 00:02:43,038 Weird without your mum here sometimes. 40 00:02:43,040 --> 00:02:47,100 Yeah. We always had someone to side against, didn't we? 41 00:02:52,012 --> 00:02:55,072 Gran, you know I told you that Caleb was accusing Gordon of being 42 00:02:55,072 --> 00:02:57,062 involved with the pirate trawler? 43 00:02:58,060 --> 00:03:01,060 Well, he thinks he, er, he's found some evidence. 44 00:03:01,064 --> 00:03:05,064 Oh!Well, it just proves that Gordon took a boat out, really. 45 00:03:05,064 --> 00:03:08,054 Listen, love...Caleb is convinced that he used it to go out 46 00:03:08,048 --> 00:03:11,018 to the trawler. Issie, stop. I was with Caleb 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,024 when he found that evidence. 48 00:03:13,020 --> 00:03:17,040 What? It's just that feeling that Gordon was up to something and... 49 00:03:17,044 --> 00:03:20,064 There'll be a good reason he contacted the trawler. 50 00:03:20,064 --> 00:03:25,024 There's this artefact, a sea serpent statue from that old shipwreck. 51 00:03:25,020 --> 00:03:29,020 Gordon wants to take it to a museum. Maybe that's to do with it. 52 00:03:31,060 --> 00:03:34,050 I just need to talk to him. You do that, love. 53 00:03:34,052 --> 00:03:39,012 But, erm, just remember that... Gordon's not good with the truth. 54 00:03:40,052 --> 00:03:43,062 I'd hoped he'd changed, but clearly he hasn't. 55 00:03:43,064 --> 00:03:45,084 PHONE RINGS 56 00:03:49,008 --> 00:03:52,048 Hey, Issie. When I come over, we've found a really cool house 57 00:03:52,048 --> 00:03:55,018 with stables. Oh, no, sorry, 58 00:03:55,020 --> 00:03:58,090 I need to go to Miri's. I need to see Gordon. 59 00:03:58,088 --> 00:04:02,018 Oh, OK. Are you OK? 60 00:04:02,016 --> 00:04:06,026 Yeah. Yeah. Er, I just need to talk to him. 61 00:04:06,028 --> 00:04:08,038 See you later? Bye. 62 00:04:11,068 --> 00:04:15,018 Hey, Dad. Issie's gone to Miri's, and I think we should go. 63 00:04:15,016 --> 00:04:16,076 She might need her mum. 64 00:04:16,084 --> 00:04:18,074 Yeah. Right, sure. 65 00:04:18,072 --> 00:04:20,062 Maybe give up on the shoes? 66 00:04:20,064 --> 00:04:22,044 HE GROANS 67 00:04:24,004 --> 00:04:28,084 Hi, Jake. Is Gordon here? No. I saw him go out early this morning. 68 00:04:28,084 --> 00:04:32,064 Bread's nearly ready. Oh, you took your time! 69 00:04:33,092 --> 00:04:36,022 Right, yeah. I'll get it. 70 00:04:38,044 --> 00:04:39,084 Hello. 71 00:04:40,080 --> 00:04:44,060 So...? So...? About what I said yesterday. 72 00:04:44,056 --> 00:04:47,006 Oh, when you...when you asked me out. 73 00:04:47,008 --> 00:04:51,078 Yeah, that. We should, er, press on with that. 74 00:04:51,076 --> 00:04:53,046 We should. 75 00:04:53,052 --> 00:04:56,022 Hey, um, I've been thinking. 76 00:04:56,024 --> 00:04:58,084 If the others find out we're doing this, they'll just... 77 00:04:58,076 --> 00:05:02,076 Yeah. They have lots of opinions, so just keep this between me 78 00:05:02,080 --> 00:05:07,080 and you for now? Yeah. So, if we're a thing now, 79 00:05:07,076 --> 00:05:10,056 does that mean I get this for free? HE LAUGHS 80 00:05:10,064 --> 00:05:12,064 No. 81 00:05:12,064 --> 00:05:15,054 I wasn't sure about the idea of just training in twos, you know, 82 00:05:15,048 --> 00:05:18,068 under the spotlight, but, actually, it was kind of exhilarating. 83 00:05:18,068 --> 00:05:21,038 And I reckon the idea of winning at the rescue centre on Sunday 84 00:05:21,040 --> 00:05:24,040 might actually be RAISING my game. Stop, please. 85 00:05:24,040 --> 00:05:27,080 You're too amazing. I can't take it. OK, I was just saying. 86 00:05:27,076 --> 00:05:30,006 One of Dad's inspirational Post-its. 87 00:05:30,012 --> 00:05:34,082 Oh, right. Mine told me to embrace the day with a generous heart. 88 00:05:34,076 --> 00:05:36,096 Can I have your phone? Oh, what's wrong with yours? 89 00:05:36,096 --> 00:05:39,046 I think something's up with it. Zac's supposed to be arriving 90 00:05:39,048 --> 00:05:42,038 this afternoon, and I've sent him, like, three texts, but I've heard 91 00:05:42,044 --> 00:05:45,044 zilch. Oh, well, he's probably just playing it cool. 92 00:05:45,036 --> 00:05:48,086 No, I totally told him he didn't have to do that. 93 00:05:50,000 --> 00:05:51,080 CHATTER 94 00:05:53,068 --> 00:05:56,038 Oh! It's Issie. 95 00:05:56,036 --> 00:05:58,036 Well, maybe I should go and... 96 00:05:58,044 --> 00:06:02,084 No. She's been really stressed out. Really? 97 00:06:02,076 --> 00:06:05,036 About you and Gordon and stuff. 98 00:06:06,080 --> 00:06:09,020 Look, I know you think she doesn't want to talk to you, 99 00:06:09,020 --> 00:06:12,020 but, I don't know, maybe... 100 00:06:13,072 --> 00:06:16,012 I'm going to go find Dad. 101 00:06:20,076 --> 00:06:22,046 Hey! 102 00:06:24,080 --> 00:06:26,060 So... 103 00:06:27,096 --> 00:06:32,036 The whole point of New Zealand was to bring us closer together, 104 00:06:32,036 --> 00:06:34,036 help us communicate better. 105 00:06:35,064 --> 00:06:38,044 It's not really working out, is it? 106 00:06:38,044 --> 00:06:39,094 I blame New Zealand. 107 00:06:42,060 --> 00:06:45,000 Iz, I miss you. 108 00:06:47,028 --> 00:06:50,048 Gran shrank my jacket. Oh, yeah, she does that. 109 00:06:52,008 --> 00:06:55,068 Sam and Natasha want a hot tub. Verrucas! 110 00:06:55,068 --> 00:06:57,098 I know, right? 111 00:06:57,096 --> 00:06:59,016 No. 112 00:07:00,016 --> 00:07:01,066 Yeah, um... 113 00:07:01,072 --> 00:07:04,062 ..me and Gran have been driving each other a bit crazy without you. 114 00:07:06,012 --> 00:07:08,002 I miss you too, Mum. 115 00:07:08,004 --> 00:07:11,064 Oh, darling, I'm sorry that I've been a bit stubborn. 116 00:07:11,060 --> 00:07:14,050 I know having your grandfather around is important. 117 00:07:14,048 --> 00:07:17,058 You know me - these heels are made for digging in. 118 00:07:18,052 --> 00:07:19,082 Gordon! 119 00:07:21,016 --> 00:07:22,096 Hi! 120 00:07:24,008 --> 00:07:25,078 How are you? 121 00:07:25,084 --> 00:07:27,084 Excellent. Thanks. 122 00:07:29,056 --> 00:07:32,066 Lunch. You should come for lunch. 123 00:07:33,092 --> 00:07:36,082 Really? I would love that. 124 00:07:36,076 --> 00:07:38,076 Good. Good. It's... 125 00:07:38,076 --> 00:07:41,996 ..ch-chicken. Chicken. Do you like chicken? 126 00:07:43,068 --> 00:07:45,098 I'll make chicken. 127 00:07:45,096 --> 00:07:48,086 It was all so weird. And then she invited him to lunch and I was like, 128 00:07:48,088 --> 00:07:52,048 "Well, we may as well do it here." OK.I just blurted it out. Sorry. 129 00:07:52,048 --> 00:07:56,008 No, it's good. It's, er... It's genius. 130 00:07:56,008 --> 00:07:58,088 We can talk to him together. We can get to the bottom of things. 131 00:07:58,088 --> 00:08:01,088 But can we not bring it up in front of Mum? It's just...it's 132 00:08:01,092 --> 00:08:04,072 complicated, and I don't want her getting the wrong end of the stick. 133 00:08:04,072 --> 00:08:07,062 No, no, no. We'll be clever about it. 134 00:08:07,064 --> 00:08:11,044 Just let me give your mum a quick ring. We'll just talk about menus. 135 00:08:11,036 --> 00:08:13,016 Can you take these over to the pottery studio? 136 00:08:13,024 --> 00:08:16,004 Oh, and those two. Thanks. OK. 137 00:08:20,064 --> 00:08:22,024 Good girl. 138 00:08:26,016 --> 00:08:30,036 We have a problem. We all know that Gordon's up to something, but he's 139 00:08:30,040 --> 00:08:33,080 done a number on Issie. She'll buy whatever hogwash he feeds her 140 00:08:33,076 --> 00:08:36,036 about why he hired that boat. 141 00:08:36,036 --> 00:08:38,996 Hey, Caroline, can...? Shhh! We're going to have to give her 142 00:08:39,004 --> 00:08:41,074 hard evidence that Gordon's up to no good. 143 00:08:41,072 --> 00:08:46,012 But he's a slippery devil. I'm going to need a team on this. 144 00:08:47,008 --> 00:08:49,058 Get yourselves round to the house ASAP. 145 00:08:49,064 --> 00:08:51,104 I'll brief you when you're here. 146 00:08:53,056 --> 00:08:57,016 I'll get Gordon talking. And this is where you come in. 147 00:08:57,024 --> 00:08:58,064 Like we're the FBI. 148 00:08:58,056 --> 00:09:03,036 I'm in the field, and you'll be spy HQ listening in. 149 00:09:03,044 --> 00:09:06,024 On...the baby monitor! 150 00:09:06,024 --> 00:09:08,084 Where did...? It's Lesley. She's my neighbour. 151 00:09:08,084 --> 00:09:10,084 She has a difficult pig. 152 00:09:10,076 --> 00:09:13,096 She's upgraded to video now ever since he got wedged 153 00:09:13,096 --> 00:09:18,076 in the dishwasher. Makes sense. Now, anything I get out of Gordon, 154 00:09:18,076 --> 00:09:22,096 leap on it. Fact-check. The minute he starts spinning a tale, 155 00:09:22,096 --> 00:09:26,056 we'll know.And Issie doesn't know about this? I don't think 156 00:09:26,056 --> 00:09:29,026 we should be lying to her. It's not ideal, but it's the only 157 00:09:29,028 --> 00:09:31,058 way we're going to find out what he's up to. 158 00:09:31,064 --> 00:09:33,074 But we gathered evidence already. 159 00:09:33,072 --> 00:09:36,002 But we need to catch him in his own lies. 160 00:09:36,004 --> 00:09:38,044 CAR DOOR CLOSES 161 00:09:36,004 --> 00:09:38,044 Oh! 162 00:09:44,052 --> 00:09:48,022 They're back! Everyone got this? Oh, I'm afraid I can't stay long. 163 00:09:48,024 --> 00:09:51,064 My boyfriend's coming to town, so I messaged him to pick me up here. 164 00:09:51,056 --> 00:09:54,016 Have you? FROM OUTSIDE: Mum? 165 00:09:54,016 --> 00:09:57,016 But what about when Issie and Amanda discover that we haven't painted 166 00:09:57,024 --> 00:09:59,094 the pottery studio? I think she's in there. 167 00:09:59,088 --> 00:10:01,058 They won't. 168 00:10:04,056 --> 00:10:07,096 Er, hey, guys. What are you guys doing here? 169 00:10:07,096 --> 00:10:10,076 Oh, I've only got one chicken. No, they're not staying for lunch. 170 00:10:10,084 --> 00:10:14,064 They've...kindly agreed to paint my studio. 171 00:10:14,060 --> 00:10:17,050 Really? Oh, that's... very nice of you. 172 00:10:17,052 --> 00:10:20,092 Yeah. Erm, we'll see how we go. 173 00:10:20,088 --> 00:10:24,048 Right, well, better get on with lunch. I'll come with you. 174 00:10:27,092 --> 00:10:30,062 So, what's this really about, then? 175 00:10:30,060 --> 00:10:34,090 We came over because we were worried about you after what I said 176 00:10:34,092 --> 00:10:39,052 about Gordon. And somehow we got roped into this. 177 00:10:39,052 --> 00:10:42,042 Oh. Thanks. Listen, Caleb, I'm... 178 00:10:42,040 --> 00:10:46,010 ..I'm sorry about being off with you yesterday. 179 00:10:46,012 --> 00:10:48,062 Gordon may have spoken to the trawler, but that doesn't mean 180 00:10:48,056 --> 00:10:52,006 he's a criminal! But then, what was he talking to them about? 181 00:10:53,008 --> 00:10:57,028 It... It might have been about this sea serpent statue. 182 00:10:57,032 --> 00:11:00,092 The what?It's been showing up in my visions. 183 00:11:00,092 --> 00:11:03,082 Hey, Mum... 184 00:11:03,084 --> 00:11:06,094 I'm sorry. For...? 185 00:11:06,088 --> 00:11:09,038 For taking so long to get my head around all of this. 186 00:11:09,040 --> 00:11:11,100 Oh! You all right, Issie? 187 00:11:11,096 --> 00:11:16,006 Yeah. Just need to get something. You were right, you know? 188 00:11:17,088 --> 00:11:20,028 Was I? Issie wants Gordon in her life. 189 00:11:20,028 --> 00:11:23,028 I mean, maybe it's not such a terrible thing. 190 00:11:23,028 --> 00:11:26,068 Oh, well, you know... 191 00:11:29,056 --> 00:11:32,016 Er, where is that chopping board? 192 00:11:32,016 --> 00:11:34,066 Right in front of you. 193 00:11:34,068 --> 00:11:37,998 Oh, right. Yeah. Thanks. 194 00:11:42,040 --> 00:11:45,020 This book is amazing. It must be really old. 195 00:11:45,020 --> 00:11:47,100 Yeah, it's been in my family for generations. 196 00:11:47,096 --> 00:11:51,026 So why has Mystic been showing you the serpent?I don't know. 197 00:11:51,028 --> 00:11:54,048 I think it came over in a boat with him and Dora. 198 00:11:54,048 --> 00:11:56,068 He wants it brought up and protected. 199 00:11:56,068 --> 00:11:59,038 But why? Why does he care about it? 200 00:11:59,040 --> 00:12:02,080 I've been wondering whether it belonged to Dora. 201 00:12:02,076 --> 00:12:06,016 That's so cool. What's it got to do with Gordon? 202 00:12:06,016 --> 00:12:09,996 Well, this is the weird thing. Gordon knew about it already. 203 00:12:10,004 --> 00:12:13,024 He wanted to restore it to a museum, but he just assumed 204 00:12:13,016 --> 00:12:15,036 it was looted years ago. 205 00:12:15,044 --> 00:12:18,044 I think Mystic wanted me to know that it's still there. 206 00:12:18,040 --> 00:12:20,060 So Gordon went to the trawler. 207 00:12:22,048 --> 00:12:26,058 Yeah, it went a bit rogue, but I think he just needed that help 208 00:12:26,064 --> 00:12:28,054 to bring it up. 209 00:12:30,096 --> 00:12:32,076 Oh, wow! 210 00:12:32,076 --> 00:12:37,016 It has fire opals for eyes. That must be really valuable. 211 00:12:37,020 --> 00:12:40,080 Yeah. Erm, Gordon said it's more about the value 212 00:12:40,084 --> 00:12:44,064 as it's a piece of history. Uh-huh. 213 00:12:44,056 --> 00:12:48,056 Anyways, I better get going. I'll bring you some crisps. 214 00:12:48,064 --> 00:12:51,044 Chips. Happy painting. 215 00:12:52,060 --> 00:12:56,050 So Gordon's definitely planning on selling it, right? Yeah. 216 00:13:13,028 --> 00:13:14,048 CAR DOOR CLOSES 217 00:13:23,064 --> 00:13:26,084 MUM ON MONITOR: You and a yak for six months! Was that lonely? 218 00:13:26,084 --> 00:13:30,024 GORDON: No. The yak was very noisy. We're in! Yakkety-yak! 219 00:13:30,024 --> 00:13:32,044 That's where the word comes from. 220 00:13:32,044 --> 00:13:35,034 Very good! You think I'm joking. I'm deadly ser... 221 00:13:35,032 --> 00:13:40,022 CAZ GASPS What?Zac is Caz spelt backwards! 222 00:13:40,024 --> 00:13:42,014 It's like fate. 223 00:13:43,028 --> 00:13:46,078 Is Zac coming over today? Yeah. I can't wait! 224 00:13:48,084 --> 00:13:51,064 Caroline... I miss him so much. 225 00:13:51,056 --> 00:13:55,016 I just feel like I'm my best self when I'm in a relationship. 226 00:13:55,020 --> 00:13:57,010 Oh! 227 00:13:57,012 --> 00:13:59,072 Oh! Sorry, Dan. 228 00:13:59,072 --> 00:14:03,012 What?It must be really hard seeing me and Zac in love 229 00:14:03,008 --> 00:14:07,998 when Maya brutally dumped you. You'll find someone else, OK? 230 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 OK. 231 00:14:11,012 --> 00:14:15,072 And I woke up, and there was this eerie silence. 232 00:14:15,068 --> 00:14:19,008 And I realised I was the only one in that jungle. 233 00:14:19,008 --> 00:14:23,058 Everyone else had left. Still not got your snoring fixed, then. 234 00:14:24,076 --> 00:14:27,046 Gordon, if that had happened to me, I would be freaked out. 235 00:14:27,048 --> 00:14:30,028 Well, I've had worse. You learn to roll with these kind of things when 236 00:14:30,028 --> 00:14:32,078 you're in my line of business. Oh, here's another one for you. 237 00:14:32,076 --> 00:14:35,046 When I was in Baghdad in the early eighties... Cheese! 238 00:14:35,048 --> 00:14:38,038 What? Didn't you say there was cheese? 239 00:14:38,036 --> 00:14:42,036 Yeah, I'll get it in a minute. No, that's all right. We'll find it. 240 00:14:42,040 --> 00:14:44,060 Come on, Issie. Sure. 241 00:14:50,052 --> 00:14:53,052 We've got to find out what Gordon was talking to the trawler about. 242 00:14:53,052 --> 00:14:55,072 We need to get him on his own. 243 00:14:55,068 --> 00:14:57,058 How? 244 00:14:57,056 --> 00:15:01,026 Amanda, I wanted to give you something. 245 00:15:03,076 --> 00:15:08,046 What are these? I wrote you one everywhere I went for years. 246 00:15:10,004 --> 00:15:12,034 Probably should have sent them, but... 247 00:15:12,032 --> 00:15:15,042 ..never quite sure that they'd be welcome. 248 00:15:25,000 --> 00:15:26,100 Aha! 249 00:15:29,088 --> 00:15:33,088 It's not there. The cheese. Yes, it is. It's in the fridge. 250 00:15:33,092 --> 00:15:36,062 No, er, it's not. I don't understand it. 251 00:15:36,056 --> 00:15:38,996 Did it fall under a seat in the car? 252 00:15:39,000 --> 00:15:41,040 Oh, that's strange. 253 00:15:44,080 --> 00:15:46,000 What? 254 00:15:50,048 --> 00:15:52,038 Gordon? Yes, my dear? 255 00:15:53,072 --> 00:15:57,042 The pirate trawler... why are you talking to them? 256 00:15:57,044 --> 00:16:00,014 Yeah, we know you took a boat out and lied about it. 257 00:16:02,076 --> 00:16:06,086 Look, mea culpa. I'm a silly old fool sometimes. 258 00:16:06,092 --> 00:16:08,102 A rare moment of truth. 259 00:16:08,096 --> 00:16:11,036 Look, I'm sorry, love, but the museum let me down. 260 00:16:11,044 --> 00:16:16,094 They can't send a recovery crew for months, if ever.Why didn't you say? 261 00:16:16,088 --> 00:16:19,088 I should have. But I didn't want to tell you that I'd failed. 262 00:16:19,092 --> 00:16:25,042 And I tried to find another way. I spoke to that fisherman we saw. 263 00:16:25,040 --> 00:16:28,080 I knew it. I thought he might be able to help. 264 00:16:28,076 --> 00:16:31,056 I couldn't bear the thought of leaving that Vazulkan 265 00:16:31,056 --> 00:16:33,066 down there to perish. 266 00:16:33,072 --> 00:16:35,002 Vazulkan? 267 00:16:35,000 --> 00:16:39,030 Vazulkan! What? Gordon just called the sea serpent a Vazulkan. 268 00:16:39,032 --> 00:16:43,052 He's talking about it now. Listen. It's a mythological serpent believed 269 00:16:43,048 --> 00:16:46,058 to be deeply powerful and magical by the ancient Mayans. 270 00:16:46,056 --> 00:16:48,076 So did you find it, the sea serpent? 271 00:16:48,084 --> 00:16:52,054 Nah. The guy said the crew wouldn't be interested. 272 00:16:52,048 --> 00:16:56,058 Yeah, I imagine they're too busy pillaging the world's oceans. 273 00:16:56,060 --> 00:16:59,040 You were going to hire them, the trawler crew, 274 00:16:59,036 --> 00:17:03,076 after everything that they've done? Yes. Look, not my finest hour, 275 00:17:03,080 --> 00:17:08,070 but that statue belongs in a museum, Issie. Gordon! 276 00:17:08,068 --> 00:17:12,018 Look, I'm not a young man. And after all those years of hard and 277 00:17:12,016 --> 00:17:15,006 dangerous work, when something like this comes along, well, 278 00:17:15,008 --> 00:17:17,068 it's the kind of thing that gets you remembered. 279 00:17:17,072 --> 00:17:21,062 And I wanted to do it with you, Issie, as a team. Then why not go 280 00:17:21,060 --> 00:17:24,020 to the cops and tell them what you know about the trawler? 281 00:17:24,020 --> 00:17:26,070 Well, I'm sorry, but I have scoured that car 282 00:17:26,068 --> 00:17:28,068 and there is absolutely no cheese. 283 00:17:28,072 --> 00:17:31,022 Or try Lesley. She's got lots of cheese. 284 00:17:31,024 --> 00:17:35,104 Just pop next door. Really? I mean, do we need this cheese? 285 00:17:35,096 --> 00:17:38,006 Won't take a minute. 286 00:17:39,028 --> 00:17:41,028 Suddenly obsessed with cheese! 287 00:17:41,032 --> 00:17:44,042 Look, I only spoke to that one guy. 288 00:17:44,036 --> 00:17:47,016 I have no more information about the trawler than you. 289 00:17:47,024 --> 00:17:51,024 He didn't exactly give me his number! That's a shame. 290 00:17:55,076 --> 00:17:59,046 Hey, guys. Text from Stella. She says she's found a reference for 291 00:17:59,048 --> 00:18:03,008 a Vazulkan with fire opal eyes in England in the 1700s. 292 00:18:04,008 --> 00:18:06,038 So, an entire village burnt to the ground 293 00:18:06,040 --> 00:18:10,020 but the Vazulkan was the only thing that survived. Weird, right? 294 00:18:10,016 --> 00:18:15,006 I've got one, too. In Italy, there was a Vazulkan with fiery eyes. 295 00:18:16,020 --> 00:18:20,070 It belonged to an Italian duke. His whole family died of plague. 296 00:18:20,068 --> 00:18:23,008 That is one unlucky statue. 297 00:18:23,008 --> 00:18:25,038 Hey, are you hearing anything? 298 00:18:25,036 --> 00:18:27,026 Gordon's talking about salami. 299 00:18:27,028 --> 00:18:28,028 Oh. 300 00:18:31,048 --> 00:18:33,018 Slow work, guys. 301 00:18:34,044 --> 00:18:37,054 Er, well, painting is 90% preparation. 302 00:18:38,044 --> 00:18:42,094 Yeah. Hey, so I talked to Gordon about the trawler, and I was right. 303 00:18:42,088 --> 00:18:44,048 He just wanted help. 304 00:19:14,084 --> 00:19:17,014 Issie? 305 00:19:17,012 --> 00:19:21,092 I got it wrong. I got it all wrong. We can't bring it up. 306 00:19:21,092 --> 00:19:24,052 I think the sea serpent might have caused Dora's shipwreck. 307 00:19:24,052 --> 00:19:26,042 Well, it seems to have brought destruction 308 00:19:26,044 --> 00:19:29,074 everywhere it's ever been. Do you think it's cursed? 309 00:19:29,072 --> 00:19:33,022 I mean, it's more likely to be coincidence. 310 00:19:33,020 --> 00:19:35,010 PHONE CHIMES 311 00:19:35,008 --> 00:19:36,068 Ooh! It's Zac! 312 00:19:38,004 --> 00:19:41,024 This is what Mystic's been telling me the entire time. 313 00:19:41,024 --> 00:19:42,084 I need to talk to Gordon! 314 00:19:44,088 --> 00:19:46,028 He's dumped me! 315 00:19:51,052 --> 00:19:53,042 SHE SLAMS CUP DOWN 316 00:19:57,084 --> 00:20:01,014 All right, what are you really up to? Sorry? 317 00:20:01,012 --> 00:20:04,002 Oh, don't give me those "Who, me?" eyes. You're not Bugs Bunny. 318 00:20:04,004 --> 00:20:06,084 Issie might have bought that hooey about the museum, 319 00:20:06,080 --> 00:20:09,090 but I'm not buying it, hombre. 320 00:20:09,088 --> 00:20:11,078 I don't know what you're talking about. 321 00:20:11,084 --> 00:20:17,014 Who were you talking to yesterday? The furtive phone call in Spanish. 322 00:20:18,016 --> 00:20:20,046 The museum. 323 00:20:18,016 --> 00:20:20,046 SHE GROANS 324 00:20:20,052 --> 00:20:23,052 What's it called again? It's in Guatemala. 325 00:20:23,052 --> 00:20:26,042 Mm. Mm-hm, mm-hm. Yeah. And it's called the, erm... 326 00:20:26,036 --> 00:20:27,056 The... 327 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 It's, erm... 328 00:20:30,052 --> 00:20:34,072 It's the Museo del Lago, if you must know. 329 00:20:34,068 --> 00:20:39,028 The Museo del Lago in Guatemala! 330 00:20:39,028 --> 00:20:42,068 The Museo del Lago in Guatemala. On it. 331 00:20:42,068 --> 00:20:47,998 Listen, Issie means the world to me, and if you break her heart... 332 00:20:49,024 --> 00:20:54,074 Oh, there you are, love. Why don't we take a photo of you two together? 333 00:20:54,072 --> 00:20:56,042 That'd be nice. 334 00:20:56,040 --> 00:20:58,060 Oh, can you unlock it, please? 335 00:20:58,060 --> 00:20:59,100 HE SIGHS 336 00:21:06,052 --> 00:21:09,032 PHONE CAMERA CLICKS 337 00:21:06,052 --> 00:21:09,032 What a couple of beauties. 338 00:21:09,028 --> 00:21:10,068 Oh, the oven! 339 00:21:12,032 --> 00:21:15,002 Hey, Gordon, we cannot touch that statue. 340 00:21:15,000 --> 00:21:19,020 We have to leave it where it is. What?!Awful things could happen. 341 00:21:19,024 --> 00:21:21,064 It's cursed. 342 00:21:19,024 --> 00:21:21,064 HE CHUCKLES 343 00:21:21,056 --> 00:21:25,006 Is that all?What do you mean, "Is that all?"? 344 00:21:25,012 --> 00:21:29,022 Well, in my game, every artefact has a supernatural power or magical 345 00:21:29,024 --> 00:21:33,014 legend attached to it. It makes it more special. But it's always 346 00:21:33,008 --> 00:21:38,078 just superstitious nonsense.I don't think it's nonsense. I really don't. 347 00:21:38,084 --> 00:21:42,094 Please, Gordon, we have to leave it where it is. Trust me? 348 00:21:42,092 --> 00:21:45,072 Well, trust works both ways, my darling. 349 00:21:45,072 --> 00:21:48,022 I remember asking you to stay away from that fisherman. 350 00:21:48,016 --> 00:21:52,006 And how did that go? I'm sorry. I really am. 351 00:21:52,008 --> 00:21:55,018 But please, Gordon, you've got to listen to me. 352 00:21:55,024 --> 00:21:57,044 All right, my love. 353 00:21:57,036 --> 00:21:58,046 Really? 354 00:21:58,048 --> 00:22:01,058 If you think we should leave it, we'll leave it. 355 00:22:01,060 --> 00:22:06,010 I think the world is telling me that this one is not for me. 356 00:22:06,008 --> 00:22:08,058 I'm not exactly going to dive down there myself. 357 00:22:08,056 --> 00:22:13,036 Not as fit as I used to be...as your grandmother loves to remind me. 358 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Er, you done with that phone? 359 00:22:21,060 --> 00:22:23,040 Were you wanting to make a call? 360 00:22:23,040 --> 00:22:26,040 No, I'm just, erm, sending myself the photo. 361 00:22:26,036 --> 00:22:28,006 Fat thumbs. 362 00:22:29,004 --> 00:22:30,084 Tea? 363 00:22:32,032 --> 00:22:34,022 LOUD HISSING 364 00:22:34,024 --> 00:22:36,034 MONITOR OFF 365 00:22:38,012 --> 00:22:40,022 Hey, Caz. 366 00:22:40,016 --> 00:22:42,036 I guess... 367 00:22:42,036 --> 00:22:45,076 ..love hurts, and... 368 00:22:45,080 --> 00:22:49,090 ..it's hard to...unchain your heart. 369 00:22:49,092 --> 00:22:53,082 But there will be sunshine after rain. 370 00:22:56,076 --> 00:22:58,036 Are those song lyrics? 371 00:22:59,048 --> 00:23:00,068 Yes. 372 00:23:01,088 --> 00:23:05,038 Or just focus on the champs. That's exciting. 373 00:23:05,044 --> 00:23:09,034 How can I ride in the champs when my heart is broken? 374 00:23:10,064 --> 00:23:13,084 Don't worry. I know you're nothing without me. 375 00:23:13,084 --> 00:23:15,014 Ohhh! 376 00:23:16,028 --> 00:23:18,068 Um, hey, any luck with the research case? 377 00:23:18,068 --> 00:23:22,038 Maybe. You know the photo Mitch just sent of Gordon's call log? 378 00:23:22,040 --> 00:23:25,050 Well, it looks like he made a call to an unknown number 379 00:23:25,052 --> 00:23:28,012 at 7:52 on Tuesday morning. 380 00:23:28,012 --> 00:23:31,032 Isn't that about when we tried to trap that trawler guy? Exactly. 381 00:23:31,028 --> 00:23:34,018 And didn't you say someone must have tipped him off? 382 00:23:34,020 --> 00:23:38,040 Gordon! I reckon. I've got something else. 383 00:23:38,040 --> 00:23:41,020 So, there IS a Museo del Lago in Guatemala. 384 00:23:41,024 --> 00:23:45,004 So Gordon was telling the truth? But it closed two years ago. 385 00:23:45,004 --> 00:23:48,014 And get this, one of its owners, Alejandro Diaz, 386 00:23:48,008 --> 00:23:51,048 he got done for selling stolen goods. 387 00:23:51,052 --> 00:23:55,072 Surely this is enough to show Issie. Zac's been to Guatemala! 388 00:23:55,068 --> 00:23:57,038 He went rafting! 389 00:23:57,044 --> 00:24:02,044 OK, Caz! Look, why don't you just...call him? 390 00:24:02,040 --> 00:24:06,070 No, don't. What? He doesn't deserve you, OK? 391 00:24:06,072 --> 00:24:09,102 Zac is narcissistic and a mediocre writer. 392 00:24:09,096 --> 00:24:13,016 And, quite frankly, I don't even think he's that bright. 393 00:24:13,020 --> 00:24:15,080 That's a bit harsh, Natasha. You take that back! 394 00:24:15,080 --> 00:24:18,010 No. He's an idiot. Shut up! Caroline, 395 00:24:18,008 --> 00:24:21,048 you're better off without him. You're talking rubbish! 396 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 I saw him kissing Bianca. 397 00:24:26,080 --> 00:24:29,050 It was in the background of a post. I saw it this morning. 398 00:24:29,048 --> 00:24:32,058 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 399 00:24:40,068 --> 00:24:43,038 You're not lying, are you? 400 00:24:43,044 --> 00:24:44,084 No. 401 00:24:46,008 --> 00:24:49,998 You should come to the stables, meet Blaze. I could teach you to ride. 402 00:24:50,004 --> 00:24:54,004 That'd be an undertaking. You haven't even seen me on a bicycle. 403 00:24:54,004 --> 00:24:57,044 That woman never stops talking. I don't know how she breathes. 404 00:24:57,044 --> 00:25:00,024 Oh, Lesley? Yeah, she's a motormouth. 405 00:25:00,016 --> 00:25:01,086 Why did you send me there, then? 406 00:25:01,092 --> 00:25:03,052 Well, I wanted cheese. 407 00:25:03,052 --> 00:25:07,022 Well, you can have that when I fill you in on Lesley's colonoscopy. 408 00:25:08,072 --> 00:25:11,062 Hey. Hey! What happened to you? 409 00:25:11,056 --> 00:25:14,086 Oh, it was a bit of a fight. A fight? What about? 410 00:25:14,092 --> 00:25:18,092 Oh, sort of, um... well, like, relationships. 411 00:25:18,088 --> 00:25:23,018 What? What relationship? Oh, Zac split up with Caroline. Yeah. 412 00:25:23,024 --> 00:25:25,084 Hey, can we borrow you for a minute? 413 00:25:25,080 --> 00:25:27,010 Yeah. 414 00:25:30,016 --> 00:25:32,096 I don't have high hopes for my studio. 415 00:25:48,056 --> 00:25:52,026 Hey, Caz. Sorry about Zac. 416 00:25:52,028 --> 00:25:56,008 I'm not. He's a liar and a cheat, and I never want to see him again. 417 00:25:57,024 --> 00:25:59,104 OK. Good. 418 00:25:59,096 --> 00:26:02,066 Hey, Iz, we've found out some stuff. 419 00:26:02,068 --> 00:26:04,008 Oh, yeah? What about? 420 00:26:05,064 --> 00:26:09,034 We don't think Gordon is planning to take the sea serpent to a museum. 421 00:26:10,028 --> 00:26:14,038 What do you mean? We think he wants to sell it on the black market. 422 00:26:14,044 --> 00:26:17,064 And we're pretty sure he tipped off the guy from the trawler on Tuesday. 423 00:26:17,064 --> 00:26:21,054 That's how he knew to dump the fish. Based on what evidence? 424 00:26:21,052 --> 00:26:25,042 Well, he called an unknown number at the same time. 425 00:26:25,044 --> 00:26:29,014 So what? Hang on, how do you even know that? 426 00:26:30,004 --> 00:26:33,024 I just came to see how the painting was... 427 00:26:33,016 --> 00:26:36,006 Oh...MUM ON MONITOR: What's the cheese doing in the bin? 428 00:26:36,012 --> 00:26:39,042 Mum, I've found it! 429 00:26:39,040 --> 00:26:42,080 It's in the bin! Mum! 430 00:26:43,096 --> 00:26:48,006 What is this? Have you been listening to us? 431 00:26:48,008 --> 00:26:52,078 Look, love, we, er, we just wanted to get to the truth. 432 00:26:52,080 --> 00:26:56,030 Gordon, he's very good at pulling the wool...Oh, stop it! 433 00:26:56,032 --> 00:26:59,092 You have all decided that he's a liar, and that's that. 434 00:26:59,088 --> 00:27:02,078 GORDON ON MONITOR: Alejandro? It's me. Yeah, we have a problem. 435 00:27:02,076 --> 00:27:06,046 I think they're onto us. Is the deal in place? 436 00:27:07,052 --> 00:27:10,032 It's not quite as easy as we thought. 437 00:27:10,032 --> 00:27:13,042 Si, exactamente, amigo. 438 00:27:13,040 --> 00:27:15,010 "Deal"? 439 00:27:16,008 --> 00:27:18,068 No. No, he wouldn't. 440 00:27:20,008 --> 00:27:23,048 Mum? Mum! I found the cheese. 441 00:27:23,052 --> 00:27:25,052 Gosh! 442 00:27:25,052 --> 00:27:27,042 CAR ENGINE STARTS 443 00:27:35,084 --> 00:27:37,074 Has Gordon just gone?! 444 00:27:37,124 --> 00:27:41,674 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.