Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
OK, babes, speak tonight. Zac,
sure you want to date my sister?
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,020
What is the deal with
the sea serpent statue? Issie,
3
00:00:07,024 --> 00:00:11,014
if we can locate it, I can get
a team from a museum to retrieve it.
4
00:00:11,008 --> 00:00:14,008
Will you go out with me?
Um...I'm going to...
5
00:00:14,008 --> 00:00:16,088
Wait. Wait, wait, wait, wait, wait.
I shouldn't have said anything.
6
00:00:16,092 --> 00:00:19,062
Yes, I-I would like
to go out with you.
7
00:00:19,064 --> 00:00:22,104
MAN ON RADIO: Minnow to Piranha.
I've got someone on my tail,
8
00:00:22,096 --> 00:00:26,056
an old man in a hire boat,
the Blue Penguin.
9
00:00:26,064 --> 00:00:29,024
There! Gordon.
10
00:00:29,020 --> 00:00:31,090
It proves that Gordon
was the one on the Blue Penguin
11
00:00:31,088 --> 00:00:34,048
talking to the trawler.
Yeah.
12
00:01:00,076 --> 00:01:03,036
Gran, have you seen my hairdryer?
13
00:01:03,036 --> 00:01:05,066
Um, yeah, it's, um,
it's here somewhere.
14
00:01:05,072 --> 00:01:08,002
I was using it to seal a pot.
15
00:01:08,004 --> 00:01:11,044
Why don't you just let it
dry naturally?I don't want to.
16
00:01:11,036 --> 00:01:13,066
You're just like your mum.
You're so fussy.
17
00:01:13,068 --> 00:01:17,018
Hey, wait. Hang on, here it is.
18
00:01:17,016 --> 00:01:18,066
GRAN STRAINS
19
00:01:21,016 --> 00:01:23,056
Brilliant...
20
00:01:25,056 --> 00:01:29,996
So, I guess with only five of you
on the team, there's more pressure.
21
00:01:30,004 --> 00:01:32,084
Yeah. Every single score will count.
22
00:01:39,084 --> 00:01:41,044
Oh, no.
23
00:01:42,040 --> 00:01:45,090
You OK? Yeah, yeah.
It doesn't matter.
24
00:01:45,092 --> 00:01:49,062
I've lost my hairdryer.
Oh, yeah, I borrowed it. Sorry.
25
00:01:49,060 --> 00:01:52,020
My shoes were a bit tight.
OK...
26
00:01:52,016 --> 00:01:54,086
I don't know how those two things
are related.
27
00:01:54,092 --> 00:01:59,022
It helps to stretch them.
The heat... It's there.
28
00:01:59,020 --> 00:02:00,070
PHONE CHIMES
29
00:02:00,072 --> 00:02:04,092
Aha! Ooh, the estate agent
just sent through a new house spec.
30
00:02:05,084 --> 00:02:09,014
And it's got stables!
This is amazing!
31
00:02:09,008 --> 00:02:12,998
Amanda, Issie would love this place.
It could be a real game changer.
32
00:02:13,000 --> 00:02:17,050
Yeah, yeah, that looks...great.
I'm just going to dry this before...
33
00:02:19,004 --> 00:02:22,034
I don't get it. This place
looks perfect for everyone.
34
00:02:22,032 --> 00:02:25,012
No, she just feels a bit bad
about Issie.
35
00:02:25,008 --> 00:02:27,058
She doesn't want to
rush into anything.
36
00:02:27,064 --> 00:02:31,074
Yeah, well, it'll get snapped up.
They need to resolve their issues.
37
00:02:35,080 --> 00:02:37,030
Hair looks nice.
38
00:02:38,036 --> 00:02:39,036
Thanks.
39
00:02:40,048 --> 00:02:43,038
Weird without your mum here
sometimes.
40
00:02:43,040 --> 00:02:47,100
Yeah. We always had someone
to side against, didn't we?
41
00:02:52,012 --> 00:02:55,072
Gran, you know I told you that Caleb
was accusing Gordon of being
42
00:02:55,072 --> 00:02:57,062
involved with the pirate trawler?
43
00:02:58,060 --> 00:03:01,060
Well, he thinks
he, er, he's found some evidence.
44
00:03:01,064 --> 00:03:05,064
Oh!Well, it just proves that Gordon
took a boat out, really.
45
00:03:05,064 --> 00:03:08,054
Listen, love...Caleb is convinced
that he used it to go out
46
00:03:08,048 --> 00:03:11,018
to the trawler. Issie, stop.
I was with Caleb
47
00:03:11,024 --> 00:03:13,024
when he found that evidence.
48
00:03:13,020 --> 00:03:17,040
What? It's just that feeling that
Gordon was up to something and...
49
00:03:17,044 --> 00:03:20,064
There'll be a good reason
he contacted the trawler.
50
00:03:20,064 --> 00:03:25,024
There's this artefact, a sea serpent
statue from that old shipwreck.
51
00:03:25,020 --> 00:03:29,020
Gordon wants to take it to a museum.
Maybe that's to do with it.
52
00:03:31,060 --> 00:03:34,050
I just need to talk to him.
You do that, love.
53
00:03:34,052 --> 00:03:39,012
But, erm, just remember that...
Gordon's not good with the truth.
54
00:03:40,052 --> 00:03:43,062
I'd hoped he'd changed,
but clearly he hasn't.
55
00:03:43,064 --> 00:03:45,084
PHONE RINGS
56
00:03:49,008 --> 00:03:52,048
Hey, Issie. When I come over,
we've found a really cool house
57
00:03:52,048 --> 00:03:55,018
with stables.
Oh, no, sorry,
58
00:03:55,020 --> 00:03:58,090
I need to go to Miri's.
I need to see Gordon.
59
00:03:58,088 --> 00:04:02,018
Oh, OK. Are you OK?
60
00:04:02,016 --> 00:04:06,026
Yeah. Yeah. Er, I just need
to talk to him.
61
00:04:06,028 --> 00:04:08,038
See you later?
Bye.
62
00:04:11,068 --> 00:04:15,018
Hey, Dad. Issie's gone to Miri's,
and I think we should go.
63
00:04:15,016 --> 00:04:16,076
She might need her mum.
64
00:04:16,084 --> 00:04:18,074
Yeah. Right, sure.
65
00:04:18,072 --> 00:04:20,062
Maybe give up on the shoes?
66
00:04:20,064 --> 00:04:22,044
HE GROANS
67
00:04:24,004 --> 00:04:28,084
Hi, Jake. Is Gordon here? No.
I saw him go out early this morning.
68
00:04:28,084 --> 00:04:32,064
Bread's nearly ready.
Oh, you took your time!
69
00:04:33,092 --> 00:04:36,022
Right, yeah. I'll get it.
70
00:04:38,044 --> 00:04:39,084
Hello.
71
00:04:40,080 --> 00:04:44,060
So...? So...?
About what I said yesterday.
72
00:04:44,056 --> 00:04:47,006
Oh, when you...when you
asked me out.
73
00:04:47,008 --> 00:04:51,078
Yeah, that. We should, er,
press on with that.
74
00:04:51,076 --> 00:04:53,046
We should.
75
00:04:53,052 --> 00:04:56,022
Hey, um, I've been thinking.
76
00:04:56,024 --> 00:04:58,084
If the others find out
we're doing this, they'll just...
77
00:04:58,076 --> 00:05:02,076
Yeah. They have lots of opinions,
so just keep this between me
78
00:05:02,080 --> 00:05:07,080
and you for now? Yeah.
So, if we're a thing now,
79
00:05:07,076 --> 00:05:10,056
does that mean I get this for free?
HE LAUGHS
80
00:05:10,064 --> 00:05:12,064
No.
81
00:05:12,064 --> 00:05:15,054
I wasn't sure about the idea
of just training in twos, you know,
82
00:05:15,048 --> 00:05:18,068
under the spotlight, but, actually,
it was kind of exhilarating.
83
00:05:18,068 --> 00:05:21,038
And I reckon the idea of winning
at the rescue centre on Sunday
84
00:05:21,040 --> 00:05:24,040
might actually be RAISING my game.
Stop, please.
85
00:05:24,040 --> 00:05:27,080
You're too amazing. I can't take it.
OK, I was just saying.
86
00:05:27,076 --> 00:05:30,006
One of Dad's inspirational Post-its.
87
00:05:30,012 --> 00:05:34,082
Oh, right. Mine told me to embrace
the day with a generous heart.
88
00:05:34,076 --> 00:05:36,096
Can I have your phone?
Oh, what's wrong with yours?
89
00:05:36,096 --> 00:05:39,046
I think something's up with it.
Zac's supposed to be arriving
90
00:05:39,048 --> 00:05:42,038
this afternoon, and I've sent him,
like, three texts, but I've heard
91
00:05:42,044 --> 00:05:45,044
zilch. Oh, well, he's probably
just playing it cool.
92
00:05:45,036 --> 00:05:48,086
No, I totally told him
he didn't have to do that.
93
00:05:50,000 --> 00:05:51,080
CHATTER
94
00:05:53,068 --> 00:05:56,038
Oh! It's Issie.
95
00:05:56,036 --> 00:05:58,036
Well, maybe I should go and...
96
00:05:58,044 --> 00:06:02,084
No. She's been really stressed out.
Really?
97
00:06:02,076 --> 00:06:05,036
About you and Gordon and stuff.
98
00:06:06,080 --> 00:06:09,020
Look, I know you think
she doesn't want to talk to you,
99
00:06:09,020 --> 00:06:12,020
but, I don't know, maybe...
100
00:06:13,072 --> 00:06:16,012
I'm going to go find Dad.
101
00:06:20,076 --> 00:06:22,046
Hey!
102
00:06:24,080 --> 00:06:26,060
So...
103
00:06:27,096 --> 00:06:32,036
The whole point of New Zealand was
to bring us closer together,
104
00:06:32,036 --> 00:06:34,036
help us communicate better.
105
00:06:35,064 --> 00:06:38,044
It's not really working out, is it?
106
00:06:38,044 --> 00:06:39,094
I blame New Zealand.
107
00:06:42,060 --> 00:06:45,000
Iz, I miss you.
108
00:06:47,028 --> 00:06:50,048
Gran shrank my jacket.
Oh, yeah, she does that.
109
00:06:52,008 --> 00:06:55,068
Sam and Natasha want a hot tub.
Verrucas!
110
00:06:55,068 --> 00:06:57,098
I know, right?
111
00:06:57,096 --> 00:06:59,016
No.
112
00:07:00,016 --> 00:07:01,066
Yeah, um...
113
00:07:01,072 --> 00:07:04,062
..me and Gran have been driving
each other a bit crazy without you.
114
00:07:06,012 --> 00:07:08,002
I miss you too, Mum.
115
00:07:08,004 --> 00:07:11,064
Oh, darling, I'm sorry
that I've been a bit stubborn.
116
00:07:11,060 --> 00:07:14,050
I know having your grandfather
around is important.
117
00:07:14,048 --> 00:07:17,058
You know me - these heels
are made for digging in.
118
00:07:18,052 --> 00:07:19,082
Gordon!
119
00:07:21,016 --> 00:07:22,096
Hi!
120
00:07:24,008 --> 00:07:25,078
How are you?
121
00:07:25,084 --> 00:07:27,084
Excellent. Thanks.
122
00:07:29,056 --> 00:07:32,066
Lunch. You should come for lunch.
123
00:07:33,092 --> 00:07:36,082
Really? I would love that.
124
00:07:36,076 --> 00:07:38,076
Good. Good. It's...
125
00:07:38,076 --> 00:07:41,996
..ch-chicken. Chicken.
Do you like chicken?
126
00:07:43,068 --> 00:07:45,098
I'll make chicken.
127
00:07:45,096 --> 00:07:48,086
It was all so weird. And then she
invited him to lunch and I was like,
128
00:07:48,088 --> 00:07:52,048
"Well, we may as well do it here."
OK.I just blurted it out. Sorry.
129
00:07:52,048 --> 00:07:56,008
No, it's good.
It's, er... It's genius.
130
00:07:56,008 --> 00:07:58,088
We can talk to him together.
We can get to the bottom of things.
131
00:07:58,088 --> 00:08:01,088
But can we not bring it up
in front of Mum? It's just...it's
132
00:08:01,092 --> 00:08:04,072
complicated, and I don't want her
getting the wrong end of the stick.
133
00:08:04,072 --> 00:08:07,062
No, no, no.
We'll be clever about it.
134
00:08:07,064 --> 00:08:11,044
Just let me give your mum a quick
ring. We'll just talk about menus.
135
00:08:11,036 --> 00:08:13,016
Can you take these over
to the pottery studio?
136
00:08:13,024 --> 00:08:16,004
Oh, and those two. Thanks.
OK.
137
00:08:20,064 --> 00:08:22,024
Good girl.
138
00:08:26,016 --> 00:08:30,036
We have a problem. We all know that
Gordon's up to something, but he's
139
00:08:30,040 --> 00:08:33,080
done a number on Issie. She'll buy
whatever hogwash he feeds her
140
00:08:33,076 --> 00:08:36,036
about why he hired that boat.
141
00:08:36,036 --> 00:08:38,996
Hey, Caroline, can...? Shhh!
We're going to have to give her
142
00:08:39,004 --> 00:08:41,074
hard evidence that Gordon's
up to no good.
143
00:08:41,072 --> 00:08:46,012
But he's a slippery devil.
I'm going to need a team on this.
144
00:08:47,008 --> 00:08:49,058
Get yourselves
round to the house ASAP.
145
00:08:49,064 --> 00:08:51,104
I'll brief you when you're here.
146
00:08:53,056 --> 00:08:57,016
I'll get Gordon talking.
And this is where you come in.
147
00:08:57,024 --> 00:08:58,064
Like we're the FBI.
148
00:08:58,056 --> 00:09:03,036
I'm in the field,
and you'll be spy HQ listening in.
149
00:09:03,044 --> 00:09:06,024
On...the baby monitor!
150
00:09:06,024 --> 00:09:08,084
Where did...?
It's Lesley. She's my neighbour.
151
00:09:08,084 --> 00:09:10,084
She has a difficult pig.
152
00:09:10,076 --> 00:09:13,096
She's upgraded to video now
ever since he got wedged
153
00:09:13,096 --> 00:09:18,076
in the dishwasher. Makes sense.
Now, anything I get out of Gordon,
154
00:09:18,076 --> 00:09:22,096
leap on it. Fact-check. The minute
he starts spinning a tale,
155
00:09:22,096 --> 00:09:26,056
we'll know.And Issie doesn't know
about this? I don't think
156
00:09:26,056 --> 00:09:29,026
we should be lying to her.
It's not ideal, but it's the only
157
00:09:29,028 --> 00:09:31,058
way we're going to find out
what he's up to.
158
00:09:31,064 --> 00:09:33,074
But we gathered evidence already.
159
00:09:33,072 --> 00:09:36,002
But we need to catch him
in his own lies.
160
00:09:36,004 --> 00:09:38,044
CAR DOOR CLOSES
161
00:09:36,004 --> 00:09:38,044
Oh!
162
00:09:44,052 --> 00:09:48,022
They're back! Everyone got this?
Oh, I'm afraid I can't stay long.
163
00:09:48,024 --> 00:09:51,064
My boyfriend's coming to town, so
I messaged him to pick me up here.
164
00:09:51,056 --> 00:09:54,016
Have you?
FROM OUTSIDE: Mum?
165
00:09:54,016 --> 00:09:57,016
But what about when Issie and Amanda
discover that we haven't painted
166
00:09:57,024 --> 00:09:59,094
the pottery studio?
I think she's in there.
167
00:09:59,088 --> 00:10:01,058
They won't.
168
00:10:04,056 --> 00:10:07,096
Er, hey, guys.
What are you guys doing here?
169
00:10:07,096 --> 00:10:10,076
Oh, I've only got one chicken.
No, they're not staying for lunch.
170
00:10:10,084 --> 00:10:14,064
They've...kindly agreed
to paint my studio.
171
00:10:14,060 --> 00:10:17,050
Really? Oh, that's...
very nice of you.
172
00:10:17,052 --> 00:10:20,092
Yeah. Erm, we'll see how we go.
173
00:10:20,088 --> 00:10:24,048
Right, well, better get on
with lunch. I'll come with you.
174
00:10:27,092 --> 00:10:30,062
So, what's this really about, then?
175
00:10:30,060 --> 00:10:34,090
We came over because we were worried
about you after what I said
176
00:10:34,092 --> 00:10:39,052
about Gordon. And somehow
we got roped into this.
177
00:10:39,052 --> 00:10:42,042
Oh. Thanks. Listen, Caleb, I'm...
178
00:10:42,040 --> 00:10:46,010
..I'm sorry about being
off with you yesterday.
179
00:10:46,012 --> 00:10:48,062
Gordon may have spoken to
the trawler, but that doesn't mean
180
00:10:48,056 --> 00:10:52,006
he's a criminal! But then,
what was he talking to them about?
181
00:10:53,008 --> 00:10:57,028
It... It might have been
about this sea serpent statue.
182
00:10:57,032 --> 00:11:00,092
The what?It's been showing up
in my visions.
183
00:11:00,092 --> 00:11:03,082
Hey, Mum...
184
00:11:03,084 --> 00:11:06,094
I'm sorry.
For...?
185
00:11:06,088 --> 00:11:09,038
For taking so long to get my head
around all of this.
186
00:11:09,040 --> 00:11:11,100
Oh! You all right, Issie?
187
00:11:11,096 --> 00:11:16,006
Yeah. Just need to get something.
You were right, you know?
188
00:11:17,088 --> 00:11:20,028
Was I? Issie wants Gordon
in her life.
189
00:11:20,028 --> 00:11:23,028
I mean, maybe it's not
such a terrible thing.
190
00:11:23,028 --> 00:11:26,068
Oh, well, you know...
191
00:11:29,056 --> 00:11:32,016
Er, where is that chopping board?
192
00:11:32,016 --> 00:11:34,066
Right in front of you.
193
00:11:34,068 --> 00:11:37,998
Oh, right. Yeah. Thanks.
194
00:11:42,040 --> 00:11:45,020
This book is amazing.
It must be really old.
195
00:11:45,020 --> 00:11:47,100
Yeah, it's been in my family
for generations.
196
00:11:47,096 --> 00:11:51,026
So why has Mystic been showing you
the serpent?I don't know.
197
00:11:51,028 --> 00:11:54,048
I think it came over in a boat
with him and Dora.
198
00:11:54,048 --> 00:11:56,068
He wants it brought up
and protected.
199
00:11:56,068 --> 00:11:59,038
But why? Why does he care about it?
200
00:11:59,040 --> 00:12:02,080
I've been wondering
whether it belonged to Dora.
201
00:12:02,076 --> 00:12:06,016
That's so cool.
What's it got to do with Gordon?
202
00:12:06,016 --> 00:12:09,996
Well, this is the weird thing.
Gordon knew about it already.
203
00:12:10,004 --> 00:12:13,024
He wanted to restore it to a museum,
but he just assumed
204
00:12:13,016 --> 00:12:15,036
it was looted years ago.
205
00:12:15,044 --> 00:12:18,044
I think Mystic wanted me to know
that it's still there.
206
00:12:18,040 --> 00:12:20,060
So Gordon went to the trawler.
207
00:12:22,048 --> 00:12:26,058
Yeah, it went a bit rogue,
but I think he just needed that help
208
00:12:26,064 --> 00:12:28,054
to bring it up.
209
00:12:30,096 --> 00:12:32,076
Oh, wow!
210
00:12:32,076 --> 00:12:37,016
It has fire opals for eyes.
That must be really valuable.
211
00:12:37,020 --> 00:12:40,080
Yeah. Erm, Gordon said
it's more about the value
212
00:12:40,084 --> 00:12:44,064
as it's a piece of history.
Uh-huh.
213
00:12:44,056 --> 00:12:48,056
Anyways, I better get going.
I'll bring you some crisps.
214
00:12:48,064 --> 00:12:51,044
Chips. Happy painting.
215
00:12:52,060 --> 00:12:56,050
So Gordon's definitely planning on
selling it, right? Yeah.
216
00:13:13,028 --> 00:13:14,048
CAR DOOR CLOSES
217
00:13:23,064 --> 00:13:26,084
MUM ON MONITOR: You and a yak
for six months! Was that lonely?
218
00:13:26,084 --> 00:13:30,024
GORDON: No. The yak was very noisy.
We're in! Yakkety-yak!
219
00:13:30,024 --> 00:13:32,044
That's where the word comes from.
220
00:13:32,044 --> 00:13:35,034
Very good! You think I'm joking.
I'm deadly ser...
221
00:13:35,032 --> 00:13:40,022
CAZ GASPS
What?Zac is Caz spelt backwards!
222
00:13:40,024 --> 00:13:42,014
It's like fate.
223
00:13:43,028 --> 00:13:46,078
Is Zac coming over today?
Yeah. I can't wait!
224
00:13:48,084 --> 00:13:51,064
Caroline...
I miss him so much.
225
00:13:51,056 --> 00:13:55,016
I just feel like I'm my best self
when I'm in a relationship.
226
00:13:55,020 --> 00:13:57,010
Oh!
227
00:13:57,012 --> 00:13:59,072
Oh! Sorry, Dan.
228
00:13:59,072 --> 00:14:03,012
What?It must be really hard
seeing me and Zac in love
229
00:14:03,008 --> 00:14:07,998
when Maya brutally dumped you.
You'll find someone else, OK?
230
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
OK.
231
00:14:11,012 --> 00:14:15,072
And I woke up, and there was
this eerie silence.
232
00:14:15,068 --> 00:14:19,008
And I realised I was
the only one in that jungle.
233
00:14:19,008 --> 00:14:23,058
Everyone else had left. Still
not got your snoring fixed, then.
234
00:14:24,076 --> 00:14:27,046
Gordon, if that had happened to me,
I would be freaked out.
235
00:14:27,048 --> 00:14:30,028
Well, I've had worse. You learn to
roll with these kind of things when
236
00:14:30,028 --> 00:14:32,078
you're in my line of business.
Oh, here's another one for you.
237
00:14:32,076 --> 00:14:35,046
When I was in Baghdad
in the early eighties... Cheese!
238
00:14:35,048 --> 00:14:38,038
What? Didn't you say
there was cheese?
239
00:14:38,036 --> 00:14:42,036
Yeah, I'll get it in a minute.
No, that's all right. We'll find it.
240
00:14:42,040 --> 00:14:44,060
Come on, Issie.
Sure.
241
00:14:50,052 --> 00:14:53,052
We've got to find out what Gordon
was talking to the trawler about.
242
00:14:53,052 --> 00:14:55,072
We need to get him on his own.
243
00:14:55,068 --> 00:14:57,058
How?
244
00:14:57,056 --> 00:15:01,026
Amanda, I wanted
to give you something.
245
00:15:03,076 --> 00:15:08,046
What are these? I wrote you one
everywhere I went for years.
246
00:15:10,004 --> 00:15:12,034
Probably should have
sent them, but...
247
00:15:12,032 --> 00:15:15,042
..never quite sure
that they'd be welcome.
248
00:15:25,000 --> 00:15:26,100
Aha!
249
00:15:29,088 --> 00:15:33,088
It's not there. The cheese.
Yes, it is. It's in the fridge.
250
00:15:33,092 --> 00:15:36,062
No, er, it's not.
I don't understand it.
251
00:15:36,056 --> 00:15:38,996
Did it fall under a seat in the car?
252
00:15:39,000 --> 00:15:41,040
Oh, that's strange.
253
00:15:44,080 --> 00:15:46,000
What?
254
00:15:50,048 --> 00:15:52,038
Gordon?
Yes, my dear?
255
00:15:53,072 --> 00:15:57,042
The pirate trawler...
why are you talking to them?
256
00:15:57,044 --> 00:16:00,014
Yeah, we know you took a boat out
and lied about it.
257
00:16:02,076 --> 00:16:06,086
Look, mea culpa.
I'm a silly old fool sometimes.
258
00:16:06,092 --> 00:16:08,102
A rare moment of truth.
259
00:16:08,096 --> 00:16:11,036
Look, I'm sorry, love,
but the museum let me down.
260
00:16:11,044 --> 00:16:16,094
They can't send a recovery crew for
months, if ever.Why didn't you say?
261
00:16:16,088 --> 00:16:19,088
I should have. But I didn't want
to tell you that I'd failed.
262
00:16:19,092 --> 00:16:25,042
And I tried to find another way.
I spoke to that fisherman we saw.
263
00:16:25,040 --> 00:16:28,080
I knew it. I thought
he might be able to help.
264
00:16:28,076 --> 00:16:31,056
I couldn't bear the thought
of leaving that Vazulkan
265
00:16:31,056 --> 00:16:33,066
down there to perish.
266
00:16:33,072 --> 00:16:35,002
Vazulkan?
267
00:16:35,000 --> 00:16:39,030
Vazulkan! What? Gordon just called
the sea serpent a Vazulkan.
268
00:16:39,032 --> 00:16:43,052
He's talking about it now. Listen.
It's a mythological serpent believed
269
00:16:43,048 --> 00:16:46,058
to be deeply powerful and magical
by the ancient Mayans.
270
00:16:46,056 --> 00:16:48,076
So did you find it, the sea serpent?
271
00:16:48,084 --> 00:16:52,054
Nah. The guy said the crew
wouldn't be interested.
272
00:16:52,048 --> 00:16:56,058
Yeah, I imagine they're too busy
pillaging the world's oceans.
273
00:16:56,060 --> 00:16:59,040
You were going to hire them,
the trawler crew,
274
00:16:59,036 --> 00:17:03,076
after everything that they've done?
Yes. Look, not my finest hour,
275
00:17:03,080 --> 00:17:08,070
but that statue belongs
in a museum, Issie. Gordon!
276
00:17:08,068 --> 00:17:12,018
Look, I'm not a young man. And
after all those years of hard and
277
00:17:12,016 --> 00:17:15,006
dangerous work, when something
like this comes along, well,
278
00:17:15,008 --> 00:17:17,068
it's the kind of thing
that gets you remembered.
279
00:17:17,072 --> 00:17:21,062
And I wanted to do it with you,
Issie, as a team. Then why not go
280
00:17:21,060 --> 00:17:24,020
to the cops and tell them
what you know about the trawler?
281
00:17:24,020 --> 00:17:26,070
Well, I'm sorry,
but I have scoured that car
282
00:17:26,068 --> 00:17:28,068
and there is absolutely no cheese.
283
00:17:28,072 --> 00:17:31,022
Or try Lesley.
She's got lots of cheese.
284
00:17:31,024 --> 00:17:35,104
Just pop next door. Really?
I mean, do we need this cheese?
285
00:17:35,096 --> 00:17:38,006
Won't take a minute.
286
00:17:39,028 --> 00:17:41,028
Suddenly obsessed with cheese!
287
00:17:41,032 --> 00:17:44,042
Look, I only spoke to that one guy.
288
00:17:44,036 --> 00:17:47,016
I have no more information
about the trawler than you.
289
00:17:47,024 --> 00:17:51,024
He didn't exactly give me
his number! That's a shame.
290
00:17:55,076 --> 00:17:59,046
Hey, guys. Text from Stella.
She says she's found a reference for
291
00:17:59,048 --> 00:18:03,008
a Vazulkan with fire opal eyes
in England in the 1700s.
292
00:18:04,008 --> 00:18:06,038
So, an entire village
burnt to the ground
293
00:18:06,040 --> 00:18:10,020
but the Vazulkan was the only thing
that survived. Weird, right?
294
00:18:10,016 --> 00:18:15,006
I've got one, too. In Italy, there
was a Vazulkan with fiery eyes.
295
00:18:16,020 --> 00:18:20,070
It belonged to an Italian duke.
His whole family died of plague.
296
00:18:20,068 --> 00:18:23,008
That is one unlucky statue.
297
00:18:23,008 --> 00:18:25,038
Hey, are you hearing anything?
298
00:18:25,036 --> 00:18:27,026
Gordon's talking about salami.
299
00:18:27,028 --> 00:18:28,028
Oh.
300
00:18:31,048 --> 00:18:33,018
Slow work, guys.
301
00:18:34,044 --> 00:18:37,054
Er, well, painting
is 90% preparation.
302
00:18:38,044 --> 00:18:42,094
Yeah. Hey, so I talked to Gordon
about the trawler, and I was right.
303
00:18:42,088 --> 00:18:44,048
He just wanted help.
304
00:19:14,084 --> 00:19:17,014
Issie?
305
00:19:17,012 --> 00:19:21,092
I got it wrong. I got it all wrong.
We can't bring it up.
306
00:19:21,092 --> 00:19:24,052
I think the sea serpent
might have caused Dora's shipwreck.
307
00:19:24,052 --> 00:19:26,042
Well, it seems
to have brought destruction
308
00:19:26,044 --> 00:19:29,074
everywhere it's ever been.
Do you think it's cursed?
309
00:19:29,072 --> 00:19:33,022
I mean, it's more likely
to be coincidence.
310
00:19:33,020 --> 00:19:35,010
PHONE CHIMES
311
00:19:35,008 --> 00:19:36,068
Ooh! It's Zac!
312
00:19:38,004 --> 00:19:41,024
This is what Mystic's
been telling me the entire time.
313
00:19:41,024 --> 00:19:42,084
I need to talk to Gordon!
314
00:19:44,088 --> 00:19:46,028
He's dumped me!
315
00:19:51,052 --> 00:19:53,042
SHE SLAMS CUP DOWN
316
00:19:57,084 --> 00:20:01,014
All right, what are you
really up to? Sorry?
317
00:20:01,012 --> 00:20:04,002
Oh, don't give me those "Who, me?"
eyes. You're not Bugs Bunny.
318
00:20:04,004 --> 00:20:06,084
Issie might have bought
that hooey about the museum,
319
00:20:06,080 --> 00:20:09,090
but I'm not buying it, hombre.
320
00:20:09,088 --> 00:20:11,078
I don't know
what you're talking about.
321
00:20:11,084 --> 00:20:17,014
Who were you talking to yesterday?
The furtive phone call in Spanish.
322
00:20:18,016 --> 00:20:20,046
The museum.
323
00:20:18,016 --> 00:20:20,046
SHE GROANS
324
00:20:20,052 --> 00:20:23,052
What's it called again?
It's in Guatemala.
325
00:20:23,052 --> 00:20:26,042
Mm. Mm-hm, mm-hm. Yeah.
And it's called the, erm...
326
00:20:26,036 --> 00:20:27,056
The...
327
00:20:27,060 --> 00:20:29,020
It's, erm...
328
00:20:30,052 --> 00:20:34,072
It's the Museo del Lago,
if you must know.
329
00:20:34,068 --> 00:20:39,028
The Museo del Lago in Guatemala!
330
00:20:39,028 --> 00:20:42,068
The Museo del Lago in Guatemala.
On it.
331
00:20:42,068 --> 00:20:47,998
Listen, Issie means the world to me,
and if you break her heart...
332
00:20:49,024 --> 00:20:54,074
Oh, there you are, love. Why don't
we take a photo of you two together?
333
00:20:54,072 --> 00:20:56,042
That'd be nice.
334
00:20:56,040 --> 00:20:58,060
Oh, can you unlock it, please?
335
00:20:58,060 --> 00:20:59,100
HE SIGHS
336
00:21:06,052 --> 00:21:09,032
PHONE CAMERA CLICKS
337
00:21:06,052 --> 00:21:09,032
What a couple of beauties.
338
00:21:09,028 --> 00:21:10,068
Oh, the oven!
339
00:21:12,032 --> 00:21:15,002
Hey, Gordon, we cannot
touch that statue.
340
00:21:15,000 --> 00:21:19,020
We have to leave it where it is.
What?!Awful things could happen.
341
00:21:19,024 --> 00:21:21,064
It's cursed.
342
00:21:19,024 --> 00:21:21,064
HE CHUCKLES
343
00:21:21,056 --> 00:21:25,006
Is that all?What do you mean,
"Is that all?"?
344
00:21:25,012 --> 00:21:29,022
Well, in my game, every artefact
has a supernatural power or magical
345
00:21:29,024 --> 00:21:33,014
legend attached to it. It makes it
more special. But it's always
346
00:21:33,008 --> 00:21:38,078
just superstitious nonsense.I don't
think it's nonsense. I really don't.
347
00:21:38,084 --> 00:21:42,094
Please, Gordon, we have to leave it
where it is. Trust me?
348
00:21:42,092 --> 00:21:45,072
Well, trust works both ways,
my darling.
349
00:21:45,072 --> 00:21:48,022
I remember asking you
to stay away from that fisherman.
350
00:21:48,016 --> 00:21:52,006
And how did that go?
I'm sorry. I really am.
351
00:21:52,008 --> 00:21:55,018
But please, Gordon,
you've got to listen to me.
352
00:21:55,024 --> 00:21:57,044
All right, my love.
353
00:21:57,036 --> 00:21:58,046
Really?
354
00:21:58,048 --> 00:22:01,058
If you think we should
leave it, we'll leave it.
355
00:22:01,060 --> 00:22:06,010
I think the world is telling me
that this one is not for me.
356
00:22:06,008 --> 00:22:08,058
I'm not exactly going to
dive down there myself.
357
00:22:08,056 --> 00:22:13,036
Not as fit as I used to be...as your
grandmother loves to remind me.
358
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
Er, you done with that phone?
359
00:22:21,060 --> 00:22:23,040
Were you wanting to make a call?
360
00:22:23,040 --> 00:22:26,040
No, I'm just, erm,
sending myself the photo.
361
00:22:26,036 --> 00:22:28,006
Fat thumbs.
362
00:22:29,004 --> 00:22:30,084
Tea?
363
00:22:32,032 --> 00:22:34,022
LOUD HISSING
364
00:22:34,024 --> 00:22:36,034
MONITOR OFF
365
00:22:38,012 --> 00:22:40,022
Hey, Caz.
366
00:22:40,016 --> 00:22:42,036
I guess...
367
00:22:42,036 --> 00:22:45,076
..love hurts, and...
368
00:22:45,080 --> 00:22:49,090
..it's hard to...unchain your heart.
369
00:22:49,092 --> 00:22:53,082
But there will be sunshine
after rain.
370
00:22:56,076 --> 00:22:58,036
Are those song lyrics?
371
00:22:59,048 --> 00:23:00,068
Yes.
372
00:23:01,088 --> 00:23:05,038
Or just focus on the champs.
That's exciting.
373
00:23:05,044 --> 00:23:09,034
How can I ride in the champs
when my heart is broken?
374
00:23:10,064 --> 00:23:13,084
Don't worry. I know
you're nothing without me.
375
00:23:13,084 --> 00:23:15,014
Ohhh!
376
00:23:16,028 --> 00:23:18,068
Um, hey, any luck
with the research case?
377
00:23:18,068 --> 00:23:22,038
Maybe. You know the photo Mitch
just sent of Gordon's call log?
378
00:23:22,040 --> 00:23:25,050
Well, it looks like he made a call
to an unknown number
379
00:23:25,052 --> 00:23:28,012
at 7:52 on Tuesday morning.
380
00:23:28,012 --> 00:23:31,032
Isn't that about when we tried to
trap that trawler guy? Exactly.
381
00:23:31,028 --> 00:23:34,018
And didn't you say
someone must have tipped him off?
382
00:23:34,020 --> 00:23:38,040
Gordon! I reckon.
I've got something else.
383
00:23:38,040 --> 00:23:41,020
So, there IS a Museo del Lago
in Guatemala.
384
00:23:41,024 --> 00:23:45,004
So Gordon was telling the truth?
But it closed two years ago.
385
00:23:45,004 --> 00:23:48,014
And get this, one of its owners,
Alejandro Diaz,
386
00:23:48,008 --> 00:23:51,048
he got done
for selling stolen goods.
387
00:23:51,052 --> 00:23:55,072
Surely this is enough to show
Issie. Zac's been to Guatemala!
388
00:23:55,068 --> 00:23:57,038
He went rafting!
389
00:23:57,044 --> 00:24:02,044
OK, Caz! Look, why don't you
just...call him?
390
00:24:02,040 --> 00:24:06,070
No, don't. What?
He doesn't deserve you, OK?
391
00:24:06,072 --> 00:24:09,102
Zac is narcissistic
and a mediocre writer.
392
00:24:09,096 --> 00:24:13,016
And, quite frankly, I don't
even think he's that bright.
393
00:24:13,020 --> 00:24:15,080
That's a bit harsh, Natasha.
You take that back!
394
00:24:15,080 --> 00:24:18,010
No. He's an idiot.
Shut up! Caroline,
395
00:24:18,008 --> 00:24:21,048
you're better off without him.
You're talking rubbish!
396
00:24:23,080 --> 00:24:25,080
I saw him kissing Bianca.
397
00:24:26,080 --> 00:24:29,050
It was in the background of a post.
I saw it this morning.
398
00:24:29,048 --> 00:24:32,058
I'm sorry. I didn't know
how to tell you.
399
00:24:40,068 --> 00:24:43,038
You're not lying, are you?
400
00:24:43,044 --> 00:24:44,084
No.
401
00:24:46,008 --> 00:24:49,998
You should come to the stables, meet
Blaze. I could teach you to ride.
402
00:24:50,004 --> 00:24:54,004
That'd be an undertaking. You
haven't even seen me on a bicycle.
403
00:24:54,004 --> 00:24:57,044
That woman never stops talking.
I don't know how she breathes.
404
00:24:57,044 --> 00:25:00,024
Oh, Lesley?
Yeah, she's a motormouth.
405
00:25:00,016 --> 00:25:01,086
Why did you send me there, then?
406
00:25:01,092 --> 00:25:03,052
Well, I wanted cheese.
407
00:25:03,052 --> 00:25:07,022
Well, you can have that when I fill
you in on Lesley's colonoscopy.
408
00:25:08,072 --> 00:25:11,062
Hey.
Hey! What happened to you?
409
00:25:11,056 --> 00:25:14,086
Oh, it was a bit of a fight.
A fight? What about?
410
00:25:14,092 --> 00:25:18,092
Oh, sort of, um...
well, like, relationships.
411
00:25:18,088 --> 00:25:23,018
What? What relationship? Oh,
Zac split up with Caroline. Yeah.
412
00:25:23,024 --> 00:25:25,084
Hey, can we borrow you for a minute?
413
00:25:25,080 --> 00:25:27,010
Yeah.
414
00:25:30,016 --> 00:25:32,096
I don't have high hopes
for my studio.
415
00:25:48,056 --> 00:25:52,026
Hey, Caz. Sorry about Zac.
416
00:25:52,028 --> 00:25:56,008
I'm not. He's a liar and a cheat,
and I never want to see him again.
417
00:25:57,024 --> 00:25:59,104
OK. Good.
418
00:25:59,096 --> 00:26:02,066
Hey, Iz, we've found out some stuff.
419
00:26:02,068 --> 00:26:04,008
Oh, yeah? What about?
420
00:26:05,064 --> 00:26:09,034
We don't think Gordon is planning
to take the sea serpent to a museum.
421
00:26:10,028 --> 00:26:14,038
What do you mean? We think he wants
to sell it on the black market.
422
00:26:14,044 --> 00:26:17,064
And we're pretty sure he tipped off
the guy from the trawler on Tuesday.
423
00:26:17,064 --> 00:26:21,054
That's how he knew to dump the fish.
Based on what evidence?
424
00:26:21,052 --> 00:26:25,042
Well, he called an unknown number
at the same time.
425
00:26:25,044 --> 00:26:29,014
So what? Hang on,
how do you even know that?
426
00:26:30,004 --> 00:26:33,024
I just came to see
how the painting was...
427
00:26:33,016 --> 00:26:36,006
Oh...MUM ON MONITOR:
What's the cheese doing in the bin?
428
00:26:36,012 --> 00:26:39,042
Mum, I've found it!
429
00:26:39,040 --> 00:26:42,080
It's in the bin! Mum!
430
00:26:43,096 --> 00:26:48,006
What is this?
Have you been listening to us?
431
00:26:48,008 --> 00:26:52,078
Look, love, we, er, we just
wanted to get to the truth.
432
00:26:52,080 --> 00:26:56,030
Gordon, he's very good
at pulling the wool...Oh, stop it!
433
00:26:56,032 --> 00:26:59,092
You have all decided
that he's a liar, and that's that.
434
00:26:59,088 --> 00:27:02,078
GORDON ON MONITOR: Alejandro?
It's me. Yeah, we have a problem.
435
00:27:02,076 --> 00:27:06,046
I think they're onto us.
Is the deal in place?
436
00:27:07,052 --> 00:27:10,032
It's not quite as easy
as we thought.
437
00:27:10,032 --> 00:27:13,042
Si, exactamente, amigo.
438
00:27:13,040 --> 00:27:15,010
"Deal"?
439
00:27:16,008 --> 00:27:18,068
No. No, he wouldn't.
440
00:27:20,008 --> 00:27:23,048
Mum? Mum! I found the cheese.
441
00:27:23,052 --> 00:27:25,052
Gosh!
442
00:27:25,052 --> 00:27:27,042
CAR ENGINE STARTS
443
00:27:35,084 --> 00:27:37,074
Has Gordon just gone?!
444
00:27:37,124 --> 00:27:41,674
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.