All language subtitles for Mystic s03e03 The Challenger.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 But there's no way around it. You have to make the first move. OK. 2 00:00:04,600 --> 00:00:05,920 Issie, this is Maia. 3 00:00:05,920 --> 00:00:06,960 Hi. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,800 What is that?That is a trawler destroying the seabed. 5 00:00:11,800 --> 00:00:15,800 Gordon! My girl. How do you even know him? 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,080 We've been talking. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,280 I think you should go now. 8 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 No, no. I want him here. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,600 Right. Fine. I'll go, then. 10 00:00:21,600 --> 00:00:22,640 Mum! 11 00:00:55,320 --> 00:00:56,480 KNOCKING 12 00:00:56,480 --> 00:00:59,000 Knock knock! Morning, Gordon. 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,120 You're welcome to call me Grandad, you know. 14 00:01:02,120 --> 00:01:06,040 I come bearing pastries. You don't need to bring presents. 15 00:01:06,040 --> 00:01:08,400 A little charm can take you a long way. 16 00:01:10,400 --> 00:01:11,680 Oh, wow! 17 00:01:11,680 --> 00:01:12,720 What is that? 18 00:01:14,880 --> 00:01:16,280 That bad? 19 00:01:16,280 --> 00:01:17,600 Not at all. 20 00:01:17,600 --> 00:01:19,320 It's interesting. 21 00:01:19,320 --> 00:01:22,840 Yeah. Maybe you can explain it to me, because I have no idea. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,720 Putting it on paper feels like the only way to get it out my head. 23 00:01:25,720 --> 00:01:26,920 Out of your head? 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,680 Sounds pretty unwelcome. 25 00:01:30,880 --> 00:01:32,560 I should be going to the stables. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,520 Every training session counts. 27 00:01:34,520 --> 00:01:38,560 Ah, yes! The champs. A future eventing superstar in our midst. 28 00:01:38,560 --> 00:01:39,680 Far from it. 29 00:01:39,680 --> 00:01:42,360 I repeat, every training session counts. 30 00:01:43,440 --> 00:01:46,280 The boy from the party. Is he part of the team? 31 00:01:46,280 --> 00:01:47,560 Dan?Yeah. 32 00:01:47,560 --> 00:01:49,960 Yeah. Why is that? 33 00:01:49,960 --> 00:01:52,880 Another reason to rush off to training, I suppose. 34 00:01:52,880 --> 00:01:54,960 HE CHUCKLES He's got nothing to do with it. 35 00:01:54,960 --> 00:01:56,440 Handsome boy. 36 00:01:56,440 --> 00:01:59,040 Yeah, well, Maia certainly thinks so. 37 00:01:59,040 --> 00:02:02,600 Ah! So this Maia is your competition, is she? 38 00:02:02,600 --> 00:02:04,760 There is no competition. No, no, of course not. 39 00:02:04,760 --> 00:02:06,440 But if there were... 40 00:02:06,440 --> 00:02:08,200 May I offer some advice? 41 00:02:09,200 --> 00:02:13,840 Why not?Make her your best buddy, pay her compliments. 42 00:02:13,840 --> 00:02:16,360 Ask questions. It'll go down well with her 43 00:02:16,360 --> 00:02:18,720 and that handsome lad of yours. 44 00:02:18,720 --> 00:02:19,960 Then you can stick close. 45 00:02:19,960 --> 00:02:23,200 And that, my dear, is exactly where you want to be. 46 00:02:23,200 --> 00:02:25,280 Sounds like you're speaking from experience. 47 00:02:25,280 --> 00:02:29,160 It's like I said earlier, charm can take you a very long way. 48 00:02:51,720 --> 00:02:53,360 Let yourself in, did you? 49 00:02:53,360 --> 00:02:55,280 HE CHUCKLES 50 00:02:55,280 --> 00:02:56,920 Pastries? 51 00:02:56,920 --> 00:02:58,400 Suppose you want a coffee too? 52 00:02:58,400 --> 00:03:00,680 From as gifted a barista as yourself, 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,080 how could I refuse? 54 00:03:24,520 --> 00:03:27,120 BOTH: Hei Tama Tu Tama, Hei Tama Tu Tama, Hei Tama ra! 55 00:03:33,680 --> 00:03:36,200 Whoa! Someone's been shining their boots. 56 00:03:36,200 --> 00:03:38,520 Yeah. And that someone is Dad. 57 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 He's still running with the best father thing? 58 00:03:40,480 --> 00:03:41,640 Oh, it's horrific. 59 00:03:41,640 --> 00:03:44,080 He's been passing on pearls of wisdom. 60 00:03:44,080 --> 00:03:46,320 Last night's little number was about the versatility 61 00:03:46,320 --> 00:03:48,120 of a muffin tin. 62 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Sounds like a long evening. Yeah. 63 00:03:50,120 --> 00:03:52,640 And Caroline won't get off the phone to Zac for five minutes, 64 00:03:52,640 --> 00:03:54,240 so I'm a sitting duck. 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,120 OK! 66 00:03:57,120 --> 00:03:59,520 No-one is that hilarious. 67 00:03:59,520 --> 00:04:01,480 Jealousy is not a great look. 68 00:04:01,480 --> 00:04:03,320 I'm stating a fact. Don't worry. 69 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 She won't be here much longer. What do you mean? 70 00:04:05,880 --> 00:04:09,320 She just heard she got the job at Lauriston as a working pupil. 71 00:04:09,320 --> 00:04:12,040 That's great! Great for her. 72 00:04:12,040 --> 00:04:14,200 Wow! Quite the mood swing there. 73 00:04:16,680 --> 00:04:18,160 I could take over if you want. 74 00:04:19,960 --> 00:04:21,000 Be my guest. 75 00:04:30,920 --> 00:04:33,600 Congratulations, Maia, on the job! 76 00:04:33,600 --> 00:04:35,080 That's so cool. 77 00:04:35,080 --> 00:04:36,200 So impressive! 78 00:04:36,200 --> 00:04:38,440 Wow, news travels fast around here. 79 00:04:38,440 --> 00:04:40,160 I haven't even told Matua Tom yet. 80 00:04:41,400 --> 00:04:42,760 It's Issie, right? 81 00:04:42,760 --> 00:04:44,000 Yeah, that's right. 82 00:04:44,000 --> 00:04:46,400 Sorry. I've only just stopped calling Dan Caleb. 83 00:04:46,400 --> 00:04:48,240 Still hurts. Toughen up, softie! 84 00:04:48,240 --> 00:04:49,760 Ouch! 85 00:04:49,760 --> 00:04:51,960 Hey, wasn't Caleb mucking out? 86 00:04:51,960 --> 00:04:53,880 Yeah, but, you know, happy to chip in. 87 00:04:53,880 --> 00:04:56,520 OK, well, maybe I'll see you a bit later. 88 00:04:56,520 --> 00:04:58,280 Ka kite. Ka kite. 89 00:04:58,280 --> 00:04:59,320 Ka kite. 90 00:05:01,280 --> 00:05:03,160 So, how are you finding things here? 91 00:05:03,160 --> 00:05:05,400 I'm not really used to being around so many people - 92 00:05:05,400 --> 00:05:07,640 or at least people I'm not related to.Seriously? 93 00:05:07,640 --> 00:05:10,640 But this place is tiny. For you, maybe. 94 00:05:10,640 --> 00:05:12,720 For me, this is the big smoke. 95 00:05:12,720 --> 00:05:14,600 Kauri Point's even got a cafe. 96 00:05:14,600 --> 00:05:16,560 An actual cafe! 97 00:05:16,560 --> 00:05:19,000 Well, anyways, it's a shame that you're leaving. 98 00:05:19,000 --> 00:05:21,960 We didn't even get a chance to get to know each other. 99 00:05:21,960 --> 00:05:24,120 It is, eh?Mm. 100 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 It's a work of art, Mitch. 101 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 You could sell these. 102 00:05:33,400 --> 00:05:35,560 Stop it!It's so unique. 103 00:05:38,160 --> 00:05:41,960 Hey, you don't happen to remember that old book of Granny Maz's? 104 00:05:41,960 --> 00:05:43,800 The one with all the curiosities? 105 00:05:43,800 --> 00:05:46,440 Oh, yeah, it came over with that stuff from Hester's. 106 00:05:46,440 --> 00:05:48,120 It'll be in the bookcase upstairs. 107 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 I can have a look for you. Won't be two ticks. 108 00:05:51,920 --> 00:05:53,680 Please make yourself at home! 109 00:05:56,800 --> 00:05:57,840 Mum! 110 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 Ooh, I hope that coffee's still hot! 111 00:06:02,160 --> 00:06:06,040 Don't tell me Sam's an instant coffee drinker. 112 00:06:06,040 --> 00:06:08,240 No, quite the opposite, actually. 113 00:06:08,240 --> 00:06:11,680 He's got the most complex coffee machine I've ever seen. 114 00:06:11,680 --> 00:06:15,000 It's just, the only person that knows how to work it is his ex-wife. 115 00:06:27,320 --> 00:06:28,840 Mm. What's this? 116 00:06:28,840 --> 00:06:30,520 Uh, so, erm... 117 00:06:30,520 --> 00:06:34,560 Things not going smoothly at Sam's? 118 00:06:34,560 --> 00:06:37,160 No, it's not that things aren't good. 119 00:06:37,160 --> 00:06:41,400 Living with Sam's been actually really great. 120 00:06:41,400 --> 00:06:44,040 It's just, you know what it's like when you move into a new place 121 00:06:44,040 --> 00:06:46,200 and nothing feels like yours. 122 00:06:46,200 --> 00:06:48,920 Well, everything here is yours, you know that. 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,200 Oh, good, is that Issie? I wanted to catch her before... 124 00:06:51,200 --> 00:06:53,640 Uh, no, actually, it's not Issie. I can explain. 125 00:06:53,640 --> 00:06:56,120 It's... Oh. It's you. 126 00:06:56,120 --> 00:06:58,120 Good morning, Amanda. 127 00:06:58,120 --> 00:06:59,640 Uh... 128 00:06:59,640 --> 00:07:01,520 Oh. 129 00:07:01,520 --> 00:07:02,800 Pastry? 130 00:07:02,800 --> 00:07:05,200 Yeah, that'll more than make up for 40 years of absence. 131 00:07:05,200 --> 00:07:07,160 Hey, steady on, Amanda. 132 00:07:09,480 --> 00:07:11,200 Don't tell me he's moved in. 133 00:07:11,200 --> 00:07:13,800 Well, he's standing there. Ask him yourself. 134 00:07:13,800 --> 00:07:16,720 HE hasn't, just to confirm. 135 00:07:16,720 --> 00:07:20,760 And HE will also take a rain check on the coffee. 136 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 Thanks so much, Mitch. 137 00:07:27,080 --> 00:07:30,040 I haven't had a dad all my life. I don't need one now. 138 00:07:30,040 --> 00:07:32,240 No, you didn't have a dad in your life. 139 00:07:32,240 --> 00:07:34,760 But Issie did. 140 00:07:34,760 --> 00:07:39,000 And if she wants Gordon around, that's what we're going to give her. 141 00:07:40,480 --> 00:07:42,120 Poor dolphin. 142 00:07:42,120 --> 00:07:44,840 Yeah. It washed up on a beach near Greenfield yesterday, 143 00:07:44,840 --> 00:07:46,960 with loads of other fish and stuff too. 144 00:07:46,960 --> 00:07:48,920 My brother said it was probably a bycatch. 145 00:07:48,920 --> 00:07:50,200 Bycatch? 146 00:07:50,200 --> 00:07:52,640 It means everything that gets caught up in the trawler nets, 147 00:07:52,640 --> 00:07:54,240 stuff they're not even going after. 148 00:07:54,240 --> 00:07:56,880 It just gets killed, then they throw it right back. 149 00:07:56,880 --> 00:07:58,680 That's tragic. 150 00:07:58,680 --> 00:08:00,960 The trawler's probably around here somewhere. 151 00:08:00,960 --> 00:08:02,520 Just wish we knew where. 152 00:08:02,520 --> 00:08:05,280 This is the gang, having a very intense conversation 153 00:08:05,280 --> 00:08:07,000 about very intense things. 154 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 Hey, Zac. 155 00:08:08,400 --> 00:08:10,200 Sure you want to date my sister? 156 00:08:11,400 --> 00:08:14,200 And this is Stella. Stella's next to Issie. 157 00:08:14,200 --> 00:08:15,800 Issie's from England. 158 00:08:15,800 --> 00:08:17,920 She used to be the most mysterious one, 159 00:08:17,920 --> 00:08:21,520 until Maia showed up and stole her a crown. 160 00:08:21,520 --> 00:08:22,960 THEY LAUGH 161 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 OK, babes, speak to you tonight. 162 00:08:24,880 --> 00:08:26,320 Don't miss me too much. 163 00:08:26,320 --> 00:08:28,840 When will he ever get a chance to do that? 164 00:08:30,280 --> 00:08:34,040 And the most infuriating thing is, I know Mum's right - 165 00:08:34,040 --> 00:08:37,280 Issie does want a father figure in her life. 166 00:08:37,280 --> 00:08:40,000 It's just, why does it have to be that particular father? 167 00:08:40,000 --> 00:08:43,600 I'm not justifying for a moment anything that Gordon did. 168 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 But there are a lot of flawed dads out there. 169 00:08:46,280 --> 00:08:49,080 Oh, you are nothing like that man. 170 00:08:49,080 --> 00:08:50,760 Like what man? 171 00:08:50,760 --> 00:08:54,320 Oh, no-one. Just comparing your father's wonderful qualities 172 00:08:54,320 --> 00:08:56,800 to someone who has none of them. 173 00:08:56,800 --> 00:08:59,520 Maddy wanted me to tell you that you've inspired her 174 00:08:59,520 --> 00:09:01,560 to create a loyalty card for the cafe. 175 00:09:01,560 --> 00:09:03,720 Because of all the coffee you've been buying lately. 176 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 Oh, that's nice. 177 00:09:05,320 --> 00:09:06,600 Oh, I'm so sorry, Amanda. 178 00:09:06,600 --> 00:09:09,120 I really do need to figure out how to use that machine, don't I? 179 00:09:09,120 --> 00:09:11,320 It's just that it's integrated into the home network 180 00:09:11,320 --> 00:09:12,960 and it's all so sophisticated. 181 00:09:12,960 --> 00:09:14,480 And impossible to work. 182 00:09:14,480 --> 00:09:16,360 Yeah, it'd be easier just to move house. 183 00:09:16,360 --> 00:09:18,160 Yes, let's do that. 184 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 It's not such a terrible idea, actually... 185 00:09:23,400 --> 00:09:25,680 New place. 186 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 Could be good. Couldn't it? 187 00:09:28,200 --> 00:09:30,480 I'm sorry, I don't know if you're being serious, 188 00:09:30,480 --> 00:09:32,960 or whether this is one of those sarcastic British moments. 189 00:09:32,960 --> 00:09:34,880 I mean, either way, it's fine. 190 00:09:34,880 --> 00:09:37,280 I thought if you were being serious, then I... 191 00:09:37,280 --> 00:09:38,960 I would... I agree. 192 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 You agree? Yeah. 193 00:09:40,640 --> 00:09:42,920 I mean, we love living with you, right? 194 00:09:42,920 --> 00:09:44,720 Totally. It's a lot of fun. 195 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 It's true, I am fun. 196 00:09:46,840 --> 00:09:48,880 That's one of those sarcastic British moments? 197 00:09:48,880 --> 00:09:50,280 Yeah. 198 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 So...?So, let's do this. 199 00:09:52,160 --> 00:09:53,880 Let's look for a house. 200 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 Well, this is great! 201 00:09:55,720 --> 00:09:58,120 This is great, right, Nat? Yeah, it's perfect. 202 00:09:58,120 --> 00:10:00,360 Obviously, I've got to talk to Issie first. 203 00:10:00,360 --> 00:10:04,040 But we should just keep this between ourselves. But, yeah... 204 00:10:04,040 --> 00:10:05,200 Hmm... 205 00:10:14,040 --> 00:10:17,000 Hey, so, do you guys have a hydrotherapy pool? Yeah, we do. 206 00:10:17,000 --> 00:10:19,680 Well, can I see it? Of course. Sweet. 207 00:10:19,680 --> 00:10:22,800 Well, thanks for the offer that you've submitted, Tom. 208 00:10:22,800 --> 00:10:24,160 Yeah, no worries. 209 00:10:24,160 --> 00:10:26,160 There's only two things that matter to me. 210 00:10:26,160 --> 00:10:30,160 One, whoever takes over the centre needs to care for these horses 211 00:10:30,160 --> 00:10:33,400 like their lives depended on it, because they do. 212 00:10:33,400 --> 00:10:36,800 And, two, I need to make sure they're all going to be OK 213 00:10:36,800 --> 00:10:38,440 before I set sail. 214 00:10:38,440 --> 00:10:40,680 You'd be a perfect fit for this place, Tom. 215 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 Thanks, Sal. You know you can trust me. 216 00:10:42,960 --> 00:10:44,440 I know. 217 00:10:44,440 --> 00:10:46,920 Which is why it pains me to have to tell you 218 00:10:46,920 --> 00:10:48,760 that we've had a second offer. 219 00:10:48,760 --> 00:10:51,520 Another very solid candidate. 220 00:10:51,520 --> 00:10:53,960 Asking price just like yours. 221 00:10:53,960 --> 00:10:55,680 Right. 222 00:10:55,680 --> 00:10:57,600 I like you, Tom. 223 00:10:57,600 --> 00:11:00,120 Which is why I'm giving you the first opportunity 224 00:11:00,120 --> 00:11:03,280 to raise your offer. If you can, of course. 225 00:11:04,720 --> 00:11:07,600 Do you mind if I ask who put in the other offer? 226 00:11:09,400 --> 00:11:12,120 We can do some incredible stuff here, you know? 227 00:11:12,120 --> 00:11:14,200 We? What do you bring to the table? 228 00:11:14,200 --> 00:11:15,960 Enthusiasm. 229 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Don't get your hopes up. 230 00:11:17,520 --> 00:11:20,160 There's another buyer. 231 00:11:20,160 --> 00:11:22,320 Well, can you put in a higher offer? 232 00:11:23,680 --> 00:11:25,920 No. There can't be a better option than you. 233 00:11:25,920 --> 00:11:27,520 You're perfect for this place. 234 00:11:27,520 --> 00:11:29,240 Who's the other buyer? 235 00:11:29,240 --> 00:11:30,960 Fella called Shaun Burch. 236 00:11:30,960 --> 00:11:33,720 That new trainer from Lauriston Farm? 237 00:11:33,720 --> 00:11:36,680 Yep. That's him. 238 00:11:39,960 --> 00:11:43,160 BOTH: Hei Tama Tu Tama, Hei Tama Tu Tama, Hei Tama ra! 239 00:11:43,160 --> 00:11:45,320 OK, OK. One more time, one more time. OK. 240 00:11:45,320 --> 00:11:47,840 Hei Tama Tu Tama, Hei Tama Tu Tama, Hei Tama...! 241 00:11:47,840 --> 00:11:51,640 That's the fourth one in a row! 242 00:11:51,640 --> 00:11:53,800 Weren't you fellas out practising? 243 00:11:53,800 --> 00:11:55,920 Oh, kia ora to you, too, uncle. 244 00:11:57,440 --> 00:12:00,440 All right, have you chosen a team captain? 245 00:12:01,960 --> 00:12:04,960 All right, I'll do it. 246 00:12:04,960 --> 00:12:06,240 What? 247 00:12:06,240 --> 00:12:07,760 Oh. I mean... 248 00:12:07,760 --> 00:12:10,120 ..I nominate me. 249 00:12:10,120 --> 00:12:13,000 Caroline, it's not about being the best rider. 250 00:12:13,000 --> 00:12:16,320 You've got to organise training, sort gear, hold meetings... 251 00:12:16,320 --> 00:12:18,400 Oh, I hereby withdraw my nomination. 252 00:12:18,400 --> 00:12:20,200 What? 253 00:12:20,200 --> 00:12:23,080 I nominate Dan. 254 00:12:23,080 --> 00:12:25,120 I second that. Anyone else? 255 00:12:25,120 --> 00:12:26,480 Yeah. 256 00:12:26,480 --> 00:12:28,280 Right, awesome. 257 00:12:28,280 --> 00:12:30,920 First job for the team captain... 258 00:12:30,920 --> 00:12:33,600 organise this rabble into a training session. 259 00:12:33,600 --> 00:12:35,160 Hang on. Don't I get a say in this? 260 00:12:35,160 --> 00:12:37,120 What, you want to give an acceptance speech? 261 00:12:37,120 --> 00:12:40,600 Cheer up, serious fella. You've just been made captain. 262 00:12:40,600 --> 00:12:42,560 What? You're not up for it? 263 00:12:42,560 --> 00:12:43,960 You know, you've got a lot to say 264 00:12:43,960 --> 00:12:46,080 for someone who's only been here for a few days. 265 00:12:46,080 --> 00:12:48,000 Are you saying I'm all talk? 266 00:12:48,000 --> 00:12:49,760 Are you saying I am? 267 00:12:49,760 --> 00:12:51,160 THEY LAUGH 268 00:12:51,160 --> 00:12:54,280 Actually, Dan is a really good rider and a brilliant teacher. 269 00:12:54,280 --> 00:12:56,960 Oh? If you can teach me something my uncle hasn't, 270 00:12:56,960 --> 00:12:58,560 I'd like to see it. 271 00:12:58,560 --> 00:13:00,840 Wait. Tom taught you how to ride? 272 00:13:00,840 --> 00:13:02,120 Yeah. 273 00:13:03,120 --> 00:13:05,600 Hey, you should try out for our team then, Maia. 274 00:13:05,600 --> 00:13:07,760 Yeah, no, Issie's right. You should. 275 00:13:07,760 --> 00:13:10,160 Have you ridden in competitions before? 276 00:13:10,160 --> 00:13:12,880 Not really. Just mucking about since I was little. 277 00:13:12,880 --> 00:13:15,560 Well, you're Tom's niece. Of course you'll be good. 278 00:13:15,560 --> 00:13:17,400 Well, this is a lovely thought. 279 00:13:17,400 --> 00:13:20,120 But wouldn't that give us seven riders? 280 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 Yeah, one of us would have to drop out. 281 00:13:22,600 --> 00:13:25,480 Yeah, probably me, or Stella. 282 00:13:25,480 --> 00:13:26,720 Great. 283 00:13:26,720 --> 00:13:28,520 Or you, Issie. 284 00:13:30,680 --> 00:13:34,760 You know what? The thing is, I got that job at Lauriston, so... 285 00:13:34,760 --> 00:13:36,600 Sorry, guys.I can't do both. 286 00:13:36,600 --> 00:13:39,080 Oh, that's right. 287 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 Shoot. 288 00:13:40,440 --> 00:13:42,880 Thanks heaps, though, Issie, for the offer. 289 00:13:42,880 --> 00:13:44,760 You're welcome. 290 00:13:55,560 --> 00:13:57,280 Need a hand, uncle? 291 00:13:57,280 --> 00:13:58,320 Yep. 292 00:14:02,400 --> 00:14:04,440 You make it look easier than that lot in there. 293 00:14:04,440 --> 00:14:06,400 I've got you to thank for that. 294 00:14:06,400 --> 00:14:09,960 "You can't handle a hay bale, how are you supposed to handle a horse?" 295 00:14:11,240 --> 00:14:13,120 I can't remember that. 296 00:14:13,120 --> 00:14:15,600 I think you said it so I'd stop pestering you 297 00:14:15,600 --> 00:14:17,320 about riding the bigger horses. 298 00:14:17,320 --> 00:14:19,600 All you did was turn me into the only seven-year-old 299 00:14:19,600 --> 00:14:22,080 in the world who could carry a hay bale. 300 00:14:22,080 --> 00:14:24,320 Stubbornness, I do remember! 301 00:14:24,320 --> 00:14:26,640 I prefer to call it determination. 302 00:14:26,640 --> 00:14:27,680 HE CHUCKLES 303 00:14:31,320 --> 00:14:34,280 You know we're unveiling Nan's headstone next month, eh? 304 00:14:37,040 --> 00:14:39,800 Mum really wants you there since she couldn't be at the funeral. 305 00:14:41,280 --> 00:14:44,440 She reckons that the steam puddings don't taste the same 306 00:14:44,440 --> 00:14:46,720 now that Uncle Eric took over the hangi. 307 00:14:46,720 --> 00:14:49,440 That's because Uncle Eric is an amateur. 308 00:14:51,760 --> 00:14:53,480 I got that new job. 309 00:14:53,480 --> 00:14:55,560 At Lauriston? Mm. 310 00:14:55,560 --> 00:14:57,200 I just found out today. 311 00:14:57,200 --> 00:15:00,600 Oh. Is there something wrong? No, no, no. 312 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 You'll learn a lot. 313 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Congratulations. 314 00:15:05,120 --> 00:15:09,880 Yeah, still... I kind of liked enjoying my time with you fellas. 315 00:15:09,880 --> 00:15:12,560 Issie even asked me to be a part of the team. 316 00:15:12,560 --> 00:15:14,360 Did she? 317 00:15:14,360 --> 00:15:17,520 Well, you know, if things fall through, you can... 318 00:15:19,000 --> 00:15:20,640 ..always work for me. 319 00:15:21,720 --> 00:15:23,600 Are you serious? 320 00:15:23,600 --> 00:15:27,480 Yeah, well, it's nothing flash, you know. It's something. 321 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 And you're whanau. 322 00:15:29,480 --> 00:15:33,160 Really annoying whanau, but whanau. 323 00:15:42,800 --> 00:15:44,400 Is everything OK? 324 00:15:44,400 --> 00:15:47,240 That offer to try out for the team, is it still there? 325 00:15:50,000 --> 00:15:52,840 Uh... What about Lauriston? 326 00:15:52,840 --> 00:15:56,720 Tom offered me a job here as well, so... Nice one! 327 00:15:56,720 --> 00:15:57,960 That's great! 328 00:15:57,960 --> 00:16:01,440 We should do trials. Like a kind of Chase Me Charlie. 329 00:16:01,440 --> 00:16:04,400 The best six jumpers represent Kauri Point? 330 00:16:04,400 --> 00:16:06,640 What's Chase Me Charlie? There's one fence. 331 00:16:06,640 --> 00:16:08,800 We start off low and everyone has a go. 332 00:16:08,800 --> 00:16:10,680 If you clear it, you stay in the competition. 333 00:16:10,680 --> 00:16:13,560 If you don't, you're out. We keep on raising the rail 334 00:16:13,560 --> 00:16:17,080 until we're left with the best jumpers. It's a fantastic idea. 335 00:16:17,080 --> 00:16:19,120 What do you think, Dan? 336 00:16:19,120 --> 00:16:22,240 I guess...if everyone thinks it's a good idea. 337 00:16:24,760 --> 00:16:26,000 Yeah, of course. 338 00:16:26,000 --> 00:16:28,960 I mean, to win, we need the best riders, so... 339 00:16:28,960 --> 00:16:33,040 Yeah, Let's Chase Charlie... Whatever it's called. 340 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 OK. Trials it is. 341 00:16:34,920 --> 00:16:36,480 OK, awesome. 342 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 Yay...! 343 00:16:40,720 --> 00:16:42,080 Good one, Iss. 344 00:16:46,440 --> 00:16:47,600 There you go, Gordon. 345 00:16:47,600 --> 00:16:49,440 Oh, that's great, Miri. Thank you. 346 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 You've not sat on that all afternoon. 347 00:16:51,520 --> 00:16:52,680 HE CHUCKLES 348 00:16:53,720 --> 00:16:57,200 Hi, Kenny. I'll have a large one of those, please, Miri. 349 00:16:57,200 --> 00:17:00,720 Have here? It's for Corinne. Forgot her lunch - again! 350 00:17:00,720 --> 00:17:02,440 But I found the code to her staffroom, 351 00:17:02,440 --> 00:17:05,040 so I'm going to surprise her with a piece of banana bread. 352 00:17:05,040 --> 00:17:08,200 Oh, yeah, well, Corinne's a big fan of surprises! 353 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 Has everyone left already? 354 00:17:40,400 --> 00:17:41,680 Huh? 355 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 Hey, have you spoken to your mum today? 356 00:17:43,560 --> 00:17:46,680 I, erm... Are you OK? What's wrong? 357 00:17:48,160 --> 00:17:49,880 I keep seeing the statue. 358 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 What? 359 00:17:51,400 --> 00:17:53,600 Now there's this hand 360 00:17:53,600 --> 00:17:56,920 with a tattoo of an owl, or something. 361 00:17:56,920 --> 00:17:59,760 And these are visions? Of the shipwreck? 362 00:18:01,000 --> 00:18:02,480 I don't know. 363 00:18:02,480 --> 00:18:04,880 I haven't seen this hand before. 364 00:18:04,880 --> 00:18:07,240 I've got a feeling that it's not from Dora's time. 365 00:18:09,040 --> 00:18:12,640 Anyways, we should probably get over there. 366 00:18:12,640 --> 00:18:13,680 OK. 367 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 Wait. Right, we ready? 368 00:18:21,560 --> 00:18:23,120 He's not big on waiting, eh. 369 00:18:23,120 --> 00:18:24,480 You think? 370 00:18:24,480 --> 00:18:25,720 Can I go first? 371 00:18:25,720 --> 00:18:27,280 Be my guest. 372 00:18:27,280 --> 00:18:29,760 Then we'll get Natasha, Caroline, 373 00:18:29,760 --> 00:18:32,000 Stella, Caleb, then you, Issie. 374 00:18:32,000 --> 00:18:33,040 Let's go. 375 00:18:35,960 --> 00:18:37,600 And it's a clear for Maia. 376 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 Come on, Nats! 377 00:18:40,720 --> 00:18:42,120 Clear for Natasha. 378 00:18:43,280 --> 00:18:44,480 Nice, Caroline! 379 00:18:44,480 --> 00:18:45,680 Yes, Stella! 380 00:18:45,680 --> 00:18:46,720 Clear for Stells. 381 00:18:46,720 --> 00:18:48,440 Go, Caleb! Whoo! 382 00:18:48,440 --> 00:18:49,920 Come on, Iss. Come on! 383 00:18:49,920 --> 00:18:51,920 Come on, Iss. Clear for Issie, too. 384 00:18:51,920 --> 00:18:53,640 I'm going to raise it up a bit. 385 00:19:00,240 --> 00:19:02,320 Whoo! Clear again for Maia. Nice! 386 00:19:07,280 --> 00:19:08,880 Yes! Whoo! 387 00:19:10,760 --> 00:19:11,920 Nice! 388 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 Oh, yes! 389 00:19:36,560 --> 00:19:38,400 Tom Avery, eh? 390 00:19:38,400 --> 00:19:40,280 I was wondering when you'd show up. 391 00:19:44,560 --> 00:19:47,360 I've just been down to the horse rescue centre. 392 00:19:47,360 --> 00:19:48,600 Oh, yeah? 393 00:19:48,600 --> 00:19:53,080 Yeah. Funny, I never really saw you as a horse rescue guy. 394 00:19:53,080 --> 00:19:54,680 Well, there's a bit more to the centre 395 00:19:54,680 --> 00:19:57,440 than just rescuing horses, mate. Did you not do your research? 396 00:19:57,440 --> 00:20:00,520 Or are you too busy trying to convince the bank to loan you money? 397 00:20:01,840 --> 00:20:03,400 May the best man win, eh? 398 00:20:03,400 --> 00:20:05,720 Or at least the man in the strongest financial position. 399 00:20:08,160 --> 00:20:12,360 You know, you never really got over playing second fiddle to me. 400 00:20:12,360 --> 00:20:15,320 Oh, please! I beat you at the internationals, remember? 401 00:20:15,320 --> 00:20:17,000 Because I was in an ambulance. 402 00:20:17,000 --> 00:20:20,080 And winning by default isn't the same as winning. 403 00:20:20,080 --> 00:20:23,600 Oh, mate, just as well you never came back on the circuit, 404 00:20:23,600 --> 00:20:26,800 because you know I would have destroyed you. Do I? 405 00:20:26,800 --> 00:20:29,680 You know, you sound awfully confident 406 00:20:29,680 --> 00:20:33,240 for a man who has 100% losing record against me. 407 00:20:35,080 --> 00:20:36,560 What do you want, Tom? 408 00:20:36,560 --> 00:20:38,640 I want the rescue centre. 409 00:20:38,640 --> 00:20:41,760 And you want a chance to finally beat me. 410 00:20:41,760 --> 00:20:43,560 So I have a suggestion. 411 00:20:43,560 --> 00:20:45,160 Oh, yeah? 412 00:20:45,160 --> 00:20:47,680 Let's go head-to-head at the champs. 413 00:20:47,680 --> 00:20:50,360 Your kids versus my kids, 414 00:20:50,360 --> 00:20:54,280 and whoever loses pulls their bid for the rescue centre. 415 00:20:55,960 --> 00:20:57,320 Are you trying to goad me? 416 00:20:57,320 --> 00:20:59,480 Because you know I can outbid you? 417 00:20:59,480 --> 00:21:01,200 Is it working? 418 00:21:05,560 --> 00:21:07,840 Raised it one more. 419 00:21:07,840 --> 00:21:09,320 When you're ready, Maia. 420 00:21:16,360 --> 00:21:17,960 That's clear again for Maia. 421 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 She makes it look so easy! 422 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 I might just stay out there for a bit. 423 00:21:24,400 --> 00:21:26,280 Keep him out of everyone's hair. 424 00:21:27,520 --> 00:21:28,680 Cool, yeah. 425 00:21:28,680 --> 00:21:30,920 Natasha, you're up. 426 00:21:30,920 --> 00:21:32,960 Hey, you should join the team, Maia. 427 00:21:32,960 --> 00:21:34,520 Great idea, Issie. 428 00:21:34,520 --> 00:21:37,160 Wasn't it you that said that jealousy didn't look good on me? 429 00:21:37,160 --> 00:21:40,680 Well, this is me not being jealous. No, this is you messing things up. 430 00:21:43,760 --> 00:21:45,240 Nice, Natasha. 431 00:21:45,240 --> 00:21:47,160 Come on, Caz. 432 00:21:47,160 --> 00:21:48,680 Away you go, Stell. 433 00:22:00,520 --> 00:22:01,560 Check it out. 434 00:22:05,520 --> 00:22:07,600 Whoa! Whoa, all right! 435 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 She's amazing! 436 00:22:09,280 --> 00:22:11,640 We'd so win champs if we had her on our team. 437 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Oh, totally. 438 00:22:13,920 --> 00:22:15,280 Maia, you're so good. 439 00:22:15,280 --> 00:22:17,120 You have to join our team! 440 00:22:17,120 --> 00:22:18,320 Oh, thanks, guys. 441 00:22:18,320 --> 00:22:21,520 No, seriously, she has to be on our team, right? 442 00:22:21,520 --> 00:22:23,040 Well, yeah, I guess so. 443 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 So then what was the whole point of Chase Me Charlie, then? 444 00:22:25,400 --> 00:22:26,840 What's everyone talking about? 445 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 She wasn't even jumping over the right fence! 446 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 Yeah, but look how high that one is. 447 00:22:30,400 --> 00:22:32,880 What, so you're saying that anyone that can go over that fence 448 00:22:32,880 --> 00:22:35,560 is automatically in, then? Well, I suppose so. 449 00:22:35,560 --> 00:22:37,840 But apart from Caroline, no-one else here can do that, 450 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 so it's not really relevant. 451 00:22:40,560 --> 00:22:42,760 Issie, you're still in with a chance. 452 00:22:46,120 --> 00:22:47,440 Oh, come on, Issie. 453 00:22:50,680 --> 00:22:53,840 Don't worry. She'll come round eventually. 454 00:22:53,840 --> 00:22:56,000 Yeah. She was the one who said you should join the team 455 00:22:56,000 --> 00:22:57,960 in the first place. She's right, though. 456 00:22:57,960 --> 00:22:59,600 You fellas have been working so hard 457 00:22:59,600 --> 00:23:02,000 and I just come along and mess up the team. 458 00:23:10,240 --> 00:23:11,400 Issie, what are you doing? 459 00:23:11,400 --> 00:23:12,920 Issie? Issie, stop! 460 00:23:15,160 --> 00:23:16,320 Issie! 461 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 HORSE WHINNIES 462 00:23:17,520 --> 00:23:20,760 Wait! Whoa, whoa. 463 00:23:20,760 --> 00:23:22,000 Stella! 464 00:23:22,000 --> 00:23:23,440 Agh! 465 00:23:23,440 --> 00:23:25,880 No! Stella! 466 00:23:27,040 --> 00:23:29,280 I'm so sorry, Stella! Are you OK? 467 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Just give her some space, OK, Issie? 468 00:23:31,200 --> 00:23:33,800 You're going to be OK. You're going to be OK. 469 00:23:33,800 --> 00:23:36,240 Don't try and move. Someone call an ambulance. 470 00:23:37,320 --> 00:23:39,080 She's in the ambulance now. 471 00:23:39,080 --> 00:23:42,760 No, no. Caroline's with her so she's got company. 472 00:23:42,760 --> 00:23:44,760 Sure. 473 00:23:44,760 --> 00:23:45,800 OK. 474 00:23:50,160 --> 00:23:51,280 What's going on? 475 00:23:51,280 --> 00:23:52,920 Stella fell off Coco. 476 00:23:52,920 --> 00:23:54,800 What?! 477 00:23:54,800 --> 00:23:55,920 How is she? 478 00:23:55,920 --> 00:23:58,240 They think she's broken her leg, but she's doing OK. 479 00:23:58,240 --> 00:24:00,400 Caroline's gone with her to the hospital, 480 00:24:00,400 --> 00:24:01,720 and I've let her mum know. 481 00:24:03,200 --> 00:24:04,760 So how did it happen? 482 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 We were holding trials for the team and it was all going great 483 00:24:08,600 --> 00:24:10,880 until Coco got spooked and threw her off. 484 00:24:10,880 --> 00:24:12,520 Spooked how? 485 00:24:14,160 --> 00:24:17,920 Fair plays. It was my fault. I was trying to jump a big fence. 486 00:24:17,920 --> 00:24:20,320 The new cross-country jump? 487 00:24:22,080 --> 00:24:23,360 You're team captain. 488 00:24:23,360 --> 00:24:25,840 What are you doing letting Issie attempt that? 489 00:24:25,840 --> 00:24:27,840 It wasn't his fault. 490 00:24:27,840 --> 00:24:29,240 I just did it. 491 00:24:29,240 --> 00:24:31,240 Oh, well, that's just great. 492 00:24:31,240 --> 00:24:34,640 I go away for an hour, I come back, there's an ambulance 493 00:24:34,640 --> 00:24:37,840 and our team is a rider down. Well done, you lot. 494 00:24:37,840 --> 00:24:39,480 And what are you doing holding trials? 495 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 Well, just... Maia offered to join us, so. 496 00:24:41,800 --> 00:24:43,720 And we've still got six riders, even with... 497 00:24:43,720 --> 00:24:46,960 I hope you don't mind keeping your flatmate on for a bit longer? 498 00:24:46,960 --> 00:24:49,360 What, you're not going to Lauriston? 499 00:24:49,360 --> 00:24:51,360 Nah, that's too flash for me. 500 00:24:51,360 --> 00:24:54,560 And the captain asked me out on a date, so, you know, 501 00:24:54,560 --> 00:24:56,120 I don't want to stand him up. 502 00:24:56,120 --> 00:24:59,440 Oh, I don't remember. Really? 503 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 I must have just sensed it. 504 00:25:01,920 --> 00:25:03,520 I mean, OK. 505 00:25:05,240 --> 00:25:07,440 Right. OK, yeah. Good. Awesome. 506 00:25:07,440 --> 00:25:09,320 Well, I'm going to check on Stella, 507 00:25:09,320 --> 00:25:12,000 and you guys go home and get a good night's sleep, 508 00:25:12,000 --> 00:25:15,320 because tomorrow we are going to be training twice as hard. 509 00:25:19,600 --> 00:25:21,200 Poor Stella. 510 00:25:21,200 --> 00:25:22,240 Yeah. 511 00:25:30,160 --> 00:25:31,400 DOOR OPENS, CLOSES 512 00:25:34,800 --> 00:25:36,960 Ah, how'd the charm offensive go? 513 00:25:36,960 --> 00:25:38,600 Hard fail. 514 00:25:42,520 --> 00:25:44,840 I'm sure it wasn't that bad. 515 00:25:44,840 --> 00:25:47,080 I managed to break my friend's leg. 516 00:25:47,080 --> 00:25:49,920 Oh.And Maia's not only going on a date with Dan, 517 00:25:49,920 --> 00:25:52,960 but she's also the newest member of the KP riding team. 518 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 So if that's not a fail, then please tell me what it is. 519 00:25:55,960 --> 00:25:58,440 Well, that is quite the list!Yeah. 520 00:26:01,720 --> 00:26:04,000 Hey, everyone makes mistakes, Issie. 521 00:26:04,000 --> 00:26:05,520 I know better than most. 522 00:26:06,880 --> 00:26:09,760 The trick is not to let them define you. 523 00:26:09,760 --> 00:26:13,400 You're stronger than that. Fearless. 524 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 A lot like Maz, actually. 525 00:26:15,720 --> 00:26:17,480 Who's Maz? 526 00:26:17,480 --> 00:26:19,160 She was Mitch's grandmother. 527 00:26:20,520 --> 00:26:22,400 But you knew her? Yeah. 528 00:26:22,400 --> 00:26:24,960 Your gran and I used to hang around as kids. 529 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Yeah, Maz was... 530 00:26:27,200 --> 00:26:31,280 There was something otherworldly about her. 531 00:26:31,280 --> 00:26:35,520 She used to have what she called manifestations. 532 00:26:35,520 --> 00:26:39,520 I remember telling me once about the statue she sometimes saw 533 00:26:39,520 --> 00:26:41,320 in the shape of a sea serpent. 534 00:26:41,320 --> 00:26:42,840 HE CHUCKLES 535 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 A bit like the one you were sketching this morning. 536 00:26:44,920 --> 00:26:46,440 Crazy coincidence, eh? 537 00:26:47,960 --> 00:26:49,480 Or maybe not a coincidence. 538 00:26:52,760 --> 00:26:54,200 CLEARS HER THROAT 539 00:26:54,200 --> 00:26:55,880 Um, actually, I... 540 00:26:57,000 --> 00:26:58,120 I don't think it... 541 00:26:58,120 --> 00:26:59,720 Issie, you're here! 542 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 And you're here, still. 543 00:27:02,240 --> 00:27:06,440 Exactly how long does it normally take you to change two light bulbs? 544 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 Slightly trickier job than I anticipated. 545 00:27:10,680 --> 00:27:13,920 Issie, will you set the table, please? For three. Ah! 546 00:27:13,920 --> 00:27:14,960 HE CHUCKLES 547 00:27:16,600 --> 00:27:18,720 We'll talk later, yes? 548 00:27:18,770 --> 00:27:23,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.