Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,054 --> 00:00:22,724
Why did you tell Hyo-rin
to submit your painting as hers?
2
00:00:23,308 --> 00:00:25,435
It was painted by Hyo-rin.
3
00:00:26,603 --> 00:00:28,480
I was Hyo-rin when I was painting it.
4
00:00:30,232 --> 00:00:32,025
With her typical expression on my face,
5
00:00:32,109 --> 00:00:35,153
I used her favorite colors and textures.
6
00:00:35,654 --> 00:00:37,239
That painting is perfect.
7
00:00:42,244 --> 00:00:44,329
The General knew that I was special.
8
00:00:45,330 --> 00:00:49,209
That's why he passed down this house
to me instead of Sang-woo.
9
00:00:49,751 --> 00:00:52,504
I had to make huge sacrifices,
10
00:00:54,089 --> 00:00:56,550
but I overcame them all.
11
00:00:58,176 --> 00:00:59,011
Do you…
12
00:01:00,345 --> 00:01:01,305
want that doll?
13
00:01:08,020 --> 00:01:08,854
Yes.
14
00:01:09,521 --> 00:01:10,480
Then…
15
00:01:11,565 --> 00:01:12,774
can you do it too?
16
00:01:14,026 --> 00:01:16,320
Can you betray someone
17
00:01:17,362 --> 00:01:19,031
who loves you the most in the world?
18
00:01:23,410 --> 00:01:24,244
What about you?
19
00:01:25,245 --> 00:01:27,748
What sacrifice did you have to make?
20
00:01:31,126 --> 00:01:32,252
My father's…
21
00:01:34,463 --> 00:01:35,464
death.
22
00:01:46,933 --> 00:01:49,895
As soon as I returned from the States
after my divorce,
23
00:01:50,979 --> 00:01:53,523
I bought a small apartment
with a view of the Han River.
24
00:01:54,191 --> 00:01:55,942
Everyone tried to stop me.
25
00:01:57,527 --> 00:01:59,738
They said I should remarry
with the money I had
26
00:01:59,821 --> 00:02:01,782
instead of buying a house to live alone.
27
00:02:03,241 --> 00:02:04,910
Did you ever regret it?
28
00:02:07,746 --> 00:02:10,374
I believe that people
become rich by choice.
29
00:02:10,457 --> 00:02:13,585
Should I get married or become rich?
I was at a crossroads.
30
00:02:14,961 --> 00:02:17,464
I chose to become rich.
31
00:02:46,201 --> 00:02:48,995
You could've waited down there.
I would have been right back.
32
00:02:49,079 --> 00:02:51,540
It's okay. I'm glad to be here.
33
00:02:52,124 --> 00:02:54,042
I've always wanted to visit your home.
34
00:02:54,584 --> 00:02:55,585
You're my friend.
35
00:03:16,773 --> 00:03:19,401
I was going to keep this house
and only rent it out.
36
00:03:19,484 --> 00:03:21,153
I didn't want to sell it to anyone.
37
00:03:22,070 --> 00:03:23,196
Are you sure
38
00:03:24,322 --> 00:03:26,783
it's okay to sell it to me?
39
00:03:28,994 --> 00:03:31,079
There's a perfect soul for each home.
40
00:03:31,663 --> 00:03:34,916
If this house chooses to accept you,
I should step away.
41
00:04:03,528 --> 00:04:04,529
Don't open it!
42
00:04:07,324 --> 00:04:08,617
Why not?
43
00:04:08,700 --> 00:04:09,868
It doesn't close.
44
00:04:31,890 --> 00:04:34,100
How do you shower here?
45
00:04:36,812 --> 00:04:37,729
Well…
46
00:04:39,481 --> 00:04:40,440
Like this.
47
00:04:41,817 --> 00:04:42,984
Like this?
48
00:05:01,962 --> 00:05:05,757
You're more likely to succeed
when you live in a good house.
49
00:05:05,841 --> 00:05:08,718
Because you can put most things behind
once you're home.
50
00:05:15,809 --> 00:05:17,269
-Are these ants?
-Yes.
51
00:05:18,061 --> 00:05:20,522
Sit over there. This is where ants travel.
52
00:05:33,660 --> 00:05:35,537
Capitalism is a psychological game.
53
00:05:36,246 --> 00:05:38,415
There's an emotion
only the wealthy can overcome
54
00:05:38,498 --> 00:05:40,250
while the poor cannot.
55
00:05:41,668 --> 00:05:44,004
What emotion is that?
56
00:05:45,505 --> 00:05:46,381
A sense of loss.
57
00:05:49,050 --> 00:05:49,968
I see.
58
00:05:50,051 --> 00:05:52,387
You must be ready to lose something
to make big money.
59
00:05:52,470 --> 00:05:55,890
Because only those who risk more can win.
60
00:05:56,933 --> 00:05:57,934
You know,
61
00:05:58,852 --> 00:06:02,063
even if I lose everything,
I can always start again from scratch
62
00:06:02,147 --> 00:06:04,065
if I have a home like this.
63
00:06:05,775 --> 00:06:06,776
I…
64
00:06:07,569 --> 00:06:08,862
think so too.
65
00:06:10,989 --> 00:06:15,285
You can sit here alone
and watch the sunset and nightfall.
66
00:06:15,368 --> 00:06:18,538
You can decide by tomorrow morning, right?
67
00:06:40,226 --> 00:06:43,772
Everything in your home is real.
68
00:06:44,564 --> 00:06:46,733
What about yours? Is everything fake?
69
00:06:50,111 --> 00:06:54,240
It also seems like
your sisters really love you.
70
00:06:54,324 --> 00:06:56,201
That's what pisses me off at times.
71
00:07:00,080 --> 00:07:02,958
You accept love like it's a given.
72
00:07:03,750 --> 00:07:05,835
I'd be much more grateful if I were you.
73
00:07:06,586 --> 00:07:08,004
You know, about love…
74
00:07:09,214 --> 00:07:11,174
Do we have to accept it
if it's given to us?
75
00:07:11,841 --> 00:07:13,927
Can't we just turn it down
if we don't want it?
76
00:07:15,345 --> 00:07:16,179
Can we?
77
00:07:24,354 --> 00:07:27,023
Hey, what will you do about
the window that doesn't close?
78
00:07:27,107 --> 00:07:28,566
We just need to keep the lights off.
79
00:07:28,650 --> 00:07:30,777
The screen fell out, so bugs will fly in.
80
00:07:32,737 --> 00:07:34,239
We might get a rat though.
81
00:07:34,322 --> 00:07:36,116
A little rat came in last time.
82
00:07:38,451 --> 00:07:40,161
-We should close it right now.
-A rat!
83
00:07:54,801 --> 00:07:57,470
I'm sleeping over at my friend's tonight.
84
00:07:59,389 --> 00:08:00,432
It's perfect.
85
00:08:01,433 --> 00:08:03,643
I think this house likes me.
86
00:08:04,728 --> 00:08:10,108
I never imagined I could own
an apartment unit like this in my life.
87
00:08:10,191 --> 00:08:13,194
So you're going to buy that apartment
with the stolen money?
88
00:08:13,278 --> 00:08:16,489
Why do you keep calling it "stolen money"?
89
00:08:16,573 --> 00:08:18,199
It's money I received.
90
00:08:18,283 --> 00:08:20,326
Anyway, you need to see for yourself.
91
00:08:20,410 --> 00:08:22,245
Once you do, you'll understand.
92
00:08:23,288 --> 00:08:24,372
How can I put this?
93
00:08:25,623 --> 00:08:29,461
It feels like I have a reliable guardian
who'll keep me safe no matter what.
94
00:08:30,086 --> 00:08:31,629
No, I'll never understand.
95
00:08:31,713 --> 00:08:34,549
You once said something
along those lines before.
96
00:08:34,632 --> 00:08:36,426
When you brought your husband-to-be.
97
00:08:36,509 --> 00:08:39,095
You said he'll keep you safe
no matter what,
98
00:08:39,179 --> 00:08:40,972
and that he owns an apartment in Seoul.
99
00:08:41,556 --> 00:08:44,017
Hey! How can you compare this with that?
100
00:08:46,603 --> 00:08:48,980
In-kyung, let's start anew here.
101
00:08:49,064 --> 00:08:51,733
I'll get another job
and start learning English too.
102
00:08:51,816 --> 00:08:53,985
And I'll get certified in accounting.
103
00:08:54,569 --> 00:08:57,864
We've been poor for so long.
We deserve to be happy now.
104
00:08:57,947 --> 00:08:59,407
So what about it?
105
00:08:59,491 --> 00:09:03,661
Poverty can bring people down,
but it can also make people stronger.
106
00:09:03,745 --> 00:09:05,789
We overcame everything
to get to where we are.
107
00:09:05,872 --> 00:09:07,207
I'm proud of us.
108
00:09:07,290 --> 00:09:09,751
I'm not giving it all up
over a measly two billion won.
109
00:09:09,834 --> 00:09:11,377
"A measly two billion won"?
110
00:09:12,587 --> 00:09:15,548
You're so full of yourself.
111
00:09:15,632 --> 00:09:20,553
Hey, we were in hot water last month
because we didn't have a mere 2.5 million.
112
00:09:21,179 --> 00:09:24,390
We couldn't fix a window,
so it's been stuck for three years.
113
00:09:24,474 --> 00:09:25,558
And our sister…
114
00:09:28,186 --> 00:09:30,313
had to die
without receiving any treatment.
115
00:09:30,939 --> 00:09:34,859
How can you say that about this money?
It can turn our lives around.
116
00:09:34,943 --> 00:09:36,194
"A measly two billion won"?
117
00:09:37,570 --> 00:09:39,697
I'm also heartbroken over our sister.
118
00:09:40,281 --> 00:09:41,324
That's why…
119
00:09:42,700 --> 00:09:44,077
we have to escape this.
120
00:09:44,160 --> 00:09:47,163
I'll quit drinking
and change my life around starting now.
121
00:09:47,247 --> 00:09:48,206
I can do it.
122
00:09:49,874 --> 00:09:53,711
You fool. There is only one way
for you to live a different life.
123
00:09:54,379 --> 00:09:55,380
What is it?
124
00:09:57,090 --> 00:09:58,967
Not being poor anymore.
125
00:10:02,095 --> 00:10:03,847
I'll bring it all back.
126
00:10:03,930 --> 00:10:06,182
Mom, Dad, In-hye, and you.
127
00:10:07,433 --> 00:10:09,394
I'll make sure we all live
without worrying about money.
128
00:10:10,186 --> 00:10:13,481
In-joo, I'm someone
who reports embezzlement, theft,
129
00:10:13,565 --> 00:10:15,859
and fraud as crimes.
130
00:10:15,942 --> 00:10:18,153
How can I report the news
while living in a house
131
00:10:18,236 --> 00:10:19,737
bought with stolen money?
132
00:10:19,821 --> 00:10:20,780
So what?
133
00:10:20,864 --> 00:10:23,074
Are you going to turn me in
if I buy this unit?
134
00:10:23,158 --> 00:10:26,494
If you really have to,
let's cut ties with each other.
135
00:10:26,578 --> 00:10:29,664
-I cannot accept your decision.
-What?
136
00:10:29,747 --> 00:10:32,292
Don't call me for the time being.
I'm blocking you.
137
00:10:32,375 --> 00:10:33,585
Hey, In-kyung!
138
00:10:38,131 --> 00:10:39,299
She's so full of herself.
139
00:10:39,924 --> 00:10:40,925
BLOCK CONTACT
140
00:10:52,562 --> 00:10:54,856
Do you remember this day?
141
00:10:54,939 --> 00:10:57,650
This patient caused trouble
from early in the morning.
142
00:10:58,192 --> 00:11:00,612
He cried out saying
someone was coming to kill him.
143
00:11:00,695 --> 00:11:03,114
He locked himself in the bathroom
and didn't come out.
144
00:11:07,327 --> 00:11:09,162
When I opened the door and went in,
145
00:11:09,245 --> 00:11:12,498
everything was in a complete mess,
as expected.
146
00:11:12,582 --> 00:11:14,459
People who are in a state of confusion
147
00:11:14,542 --> 00:11:17,629
tend to want to make their surroundings
just as confusing.
148
00:11:18,671 --> 00:11:20,965
First, I prepared the sedatives.
149
00:11:21,633 --> 00:11:23,051
I'm rather quick,
150
00:11:23,134 --> 00:11:26,137
so it takes me less than 30 seconds
to prepare the shot.
151
00:11:27,096 --> 00:11:30,767
-But the patient was already calm.
-The war…
152
00:11:30,850 --> 00:11:34,145
It takes quite a while
for patients to calm down
153
00:11:34,228 --> 00:11:36,314
when they get that much adrenaline.
154
00:11:36,940 --> 00:11:38,524
I thought, "Who's that lawyer?"
155
00:11:39,233 --> 00:11:42,737
"The patient is breathing
and talking almost normally."
156
00:11:43,237 --> 00:11:45,323
Did you hear what he said?
157
00:11:46,491 --> 00:11:48,785
The war isn't over.
158
00:11:49,953 --> 00:11:52,413
"The war isn't over."
159
00:11:52,497 --> 00:11:54,874
The General is waiting.
160
00:11:54,958 --> 00:11:58,127
"The General is waiting."
161
00:11:58,836 --> 00:12:03,424
How high do you think that
someone from rock bottom can rise up to?
162
00:12:04,634 --> 00:12:06,636
To the highest
163
00:12:07,220 --> 00:12:08,888
and the brightest place.
164
00:12:16,729 --> 00:12:18,690
Then the lawyer looked at me,
165
00:12:19,732 --> 00:12:21,985
and I almost screamed.
166
00:12:22,652 --> 00:12:23,486
Why?
167
00:12:28,533 --> 00:12:30,159
Because he looked so cold.
168
00:12:31,911 --> 00:12:34,330
There are men like him
among talented doctors.
169
00:12:34,831 --> 00:12:38,292
People who keep their heart rate under 90
even in the direst situation,
170
00:12:38,376 --> 00:12:40,211
like people who dispose of bombs.
171
00:12:41,504 --> 00:12:43,756
"Do lawyers have to be like that too?"
172
00:12:44,340 --> 00:12:45,633
I remember wondering that.
173
00:12:50,596 --> 00:12:51,889
What is that?
174
00:12:51,973 --> 00:12:54,767
I think the patient
is holding something in his hand.
175
00:12:55,852 --> 00:12:58,730
It's a flower. It's thin and blue.
176
00:12:59,230 --> 00:13:00,773
I think the lawyer gave it to him.
177
00:13:03,401 --> 00:13:04,569
By any chance…
178
00:13:07,655 --> 00:13:08,573
was it this one?
179
00:13:12,160 --> 00:13:13,161
It was.
180
00:13:31,054 --> 00:13:32,430
Doesn't it look like a face?
181
00:13:33,264 --> 00:13:36,684
If you look closely,
it seems like it's looking back at you.
182
00:13:36,768 --> 00:13:38,770
Is that why it's called the ghost orchid?
183
00:13:40,813 --> 00:13:43,983
It's strange that there's a whole book
written about this orchid.
184
00:13:44,067 --> 00:13:46,402
"Joel Fields. Jang Sa-pyeong."
185
00:13:46,903 --> 00:13:49,113
It's even stranger
that someone translated this.
186
00:13:50,782 --> 00:13:54,160
How did you find this book?
You're just as strange.
187
00:13:55,620 --> 00:13:57,997
We played detectives when we were kids.
188
00:13:58,581 --> 00:14:00,541
You were the director
and I was the assistant.
189
00:14:03,211 --> 00:14:06,047
We were meant to take turns each week,
but you forgot.
190
00:14:06,589 --> 00:14:08,299
So I kept being the director,
191
00:14:08,383 --> 00:14:09,801
pretending I had forgotten too.
192
00:14:11,052 --> 00:14:12,470
I didn't forget.
193
00:14:14,055 --> 00:14:16,265
I was afraid you'd stop playing with me
if I asked you to switch.
194
00:14:33,699 --> 00:14:34,742
Where's Hyo-rin?
195
00:14:39,956 --> 00:14:43,418
Let's go on a little date
while Hyo-rin is with her math tutor.
196
00:14:48,589 --> 00:14:52,135
Are you good at keeping secrets?
197
00:14:52,969 --> 00:14:53,970
Yes.
198
00:14:55,847 --> 00:14:59,016
I'd like to ask you to do something
without anyone else knowing.
199
00:15:01,185 --> 00:15:03,354
"An orchid that is also called a ghost."
200
00:15:03,438 --> 00:15:08,192
"Among over 30,000 kinds of orchids,
this blue orchid is the most mysterious."
201
00:15:09,193 --> 00:15:12,780
"Many explorers and botanists
searched the jungles of Vietnam
202
00:15:12,864 --> 00:15:15,074
and managed to obtain a few of them,
203
00:15:15,158 --> 00:15:17,493
but they all ended up losing their lives."
204
00:15:17,577 --> 00:15:19,537
"That's why this orchid is also called
205
00:15:20,204 --> 00:15:21,247
the Orchid of Death."
206
00:16:10,004 --> 00:16:11,797
This is my father's secret orchid room.
207
00:16:13,424 --> 00:16:14,675
Why is it a secret?
208
00:16:15,843 --> 00:16:18,387
Apparently, it's illegal to grow
or import this orchid,
209
00:16:18,971 --> 00:16:22,850
since it is both endangered and poisonous.
210
00:16:31,108 --> 00:16:32,109
However,
211
00:16:32,193 --> 00:16:36,572
I think my father wanted to
keep it all to himself.
212
00:16:37,448 --> 00:16:41,035
There's no need to show it
to people who won't appreciate it.
213
00:16:47,416 --> 00:16:48,834
It's so beautiful.
214
00:16:55,383 --> 00:16:56,342
This one looks good.
215
00:16:58,469 --> 00:16:59,762
From now on,
216
00:17:00,930 --> 00:17:02,014
this is your orchid.
217
00:17:14,694 --> 00:17:16,487
Is this for me?
218
00:17:17,446 --> 00:17:19,198
It's for you…
219
00:17:25,037 --> 00:17:26,789
but I'll leave it here.
220
00:17:26,872 --> 00:17:31,043
This tree looks after the orchids
so they stay alive.
221
00:17:44,974 --> 00:17:47,435
Do you have a good view of my nose?
222
00:17:50,396 --> 00:17:51,856
Don't you want to draw it?
223
00:17:53,899 --> 00:17:55,151
I do want to draw it.
224
00:17:57,987 --> 00:17:58,988
This will be
225
00:17:59,947 --> 00:18:01,657
our secret portrait.
226
00:18:02,950 --> 00:18:04,702
Something we won't show anyone.
227
00:18:07,121 --> 00:18:08,748
"Even among the natives,
228
00:18:08,831 --> 00:18:12,460
only a few shamans knew where
the orchid's habitat was."
229
00:18:12,543 --> 00:18:16,839
"If a layperson came across the orchid,
it could put them in danger."
230
00:18:30,436 --> 00:18:32,188
"When you first encounter the orchid,
231
00:18:32,271 --> 00:18:35,149
you will feel your pain disappear
just by smelling it,
232
00:18:35,232 --> 00:18:38,235
and soon begin to feel pleasantly dizzy."
233
00:18:39,362 --> 00:18:42,740
Then did he use the orchid as a sedative
234
00:18:42,823 --> 00:18:44,700
since Mr. Kim was too agitated?
235
00:18:47,244 --> 00:18:50,206
Since Mr. Kim consciously smelled it
in front of the mirror,
236
00:18:50,289 --> 00:18:52,333
he must also have been aware
of its effects.
237
00:18:59,840 --> 00:19:01,467
"For the extremely sensitive,
238
00:19:01,550 --> 00:19:04,762
the orchid can increase their pulse,
make them feel light-footed,
239
00:19:07,473 --> 00:19:10,101
and at times, even cause hallucinations."
240
00:19:16,816 --> 00:19:18,984
Run. Run faster.
241
00:19:24,115 --> 00:19:26,117
Why is this portrait a secret?
242
00:19:29,036 --> 00:19:32,248
I'm only interested in secretive things.
243
00:19:33,249 --> 00:19:34,542
Knowing what everyone else knows
244
00:19:35,710 --> 00:19:36,711
is no fun.
245
00:19:38,629 --> 00:19:39,880
Isn't it the same for you?
246
00:19:44,802 --> 00:19:46,345
Run. Run faster.
247
00:19:48,973 --> 00:19:50,516
You have to run away. Faster!
248
00:19:56,021 --> 00:19:56,939
Are you all right?
249
00:19:57,440 --> 00:19:59,608
You look pale.
250
00:20:02,903 --> 00:20:06,657
"If you brew the orchid's root as tea,
you can completely lose your senses
251
00:20:06,741 --> 00:20:08,409
and fall into a deep sleep."
252
00:20:08,909 --> 00:20:11,078
"Shamans referred to this moment
253
00:20:11,162 --> 00:20:13,831
as the first step
of the stairs to heaven."
254
00:20:15,958 --> 00:20:18,002
You have to run away. Faster!
255
00:20:21,088 --> 00:20:24,800
"In this state, shamans often come across
the spirits of the deceased."
256
00:20:29,847 --> 00:20:31,015
Why can't you run faster?
257
00:20:31,599 --> 00:20:32,975
Don't stop.
258
00:20:43,277 --> 00:20:44,737
If you don't escape,
259
00:20:45,988 --> 00:20:48,365
you'll die.
260
00:20:56,582 --> 00:20:57,541
In-hye!
261
00:20:59,960 --> 00:21:00,961
In-hye.
262
00:21:01,754 --> 00:21:03,672
In-hye. Wake up.
263
00:21:12,056 --> 00:21:13,057
In-hye!
264
00:21:14,350 --> 00:21:15,351
She's asleep.
265
00:21:16,936 --> 00:21:18,729
All the tests
266
00:21:19,438 --> 00:21:20,564
must have tired her out.
267
00:21:22,316 --> 00:21:24,819
I'm sorry I was so hard to reach.
268
00:21:26,695 --> 00:21:27,738
You must be startled.
269
00:21:29,615 --> 00:21:30,658
In-hye.
270
00:21:32,660 --> 00:21:34,161
I'm sorry I came so late.
271
00:21:34,787 --> 00:21:36,205
It must have been really tough.
272
00:21:37,498 --> 00:21:41,043
The emergency room said her condition
is ventricular tachycardia,
273
00:21:41,126 --> 00:21:42,878
so I came to this hospital right away.
274
00:21:42,962 --> 00:21:46,632
A doctor here is renowned in the field
of hereditary heart conditions.
275
00:21:48,092 --> 00:21:50,511
Hereditary heart conditions?
276
00:21:50,594 --> 00:21:53,973
She's lucky she didn't come in any later.
277
00:21:54,765 --> 00:21:57,726
The ECG shows typical signs
of Luigi's Disease.
278
00:21:57,810 --> 00:22:00,688
She could collapse and die any minute.
279
00:22:01,188 --> 00:22:04,984
She needs a thorough examination
and surgery immediately.
280
00:22:05,067 --> 00:22:06,110
Surgery?
281
00:22:07,111 --> 00:22:08,571
It's called a defibrillator.
282
00:22:09,405 --> 00:22:13,284
We'll place a mechanical device this big
below her skin near the chest.
283
00:22:13,367 --> 00:22:17,079
When she suddenly has a heart attack,
it'll deliver an electric shock
284
00:22:17,162 --> 00:22:18,914
to stabilize her heartbeat.
285
00:22:19,873 --> 00:22:23,335
Do you have any family members
who suddenly died due to heart disease?
286
00:22:23,919 --> 00:22:25,462
Your parents or siblings?
287
00:22:27,631 --> 00:22:28,465
Well…
288
00:22:29,758 --> 00:22:30,759
No, Mom.
289
00:22:33,178 --> 00:22:34,555
She's okay now.
290
00:22:35,222 --> 00:22:37,308
She won't die once she gets surgery.
291
00:22:37,891 --> 00:22:38,976
Don't cry and tell me.
292
00:22:39,852 --> 00:22:42,021
We had a younger sister, right?
293
00:22:44,023 --> 00:22:47,526
She suddenly collapsed
and died when she was a baby.
294
00:22:47,610 --> 00:22:48,444
Right?
295
00:22:48,944 --> 00:22:52,197
Since when did you remember that?
296
00:23:00,623 --> 00:23:02,791
She needs surgery as soon as possible.
297
00:23:02,875 --> 00:23:05,127
She could have another episode
any day now.
298
00:23:06,003 --> 00:23:08,922
Our insurance doesn't cover this,
so it costs a lot.
299
00:23:10,299 --> 00:23:11,634
She'll need to keep taking meds.
300
00:23:12,384 --> 00:23:14,845
The device has to be replaced
every few years,
301
00:23:14,928 --> 00:23:16,472
so it'll continue to cost a lot.
302
00:23:19,224 --> 00:23:20,559
Will she manage to live
303
00:23:21,310 --> 00:23:23,062
as long as she gets surgery?
304
00:23:25,731 --> 00:23:27,107
I'll use that money for the surgery.
305
00:23:30,903 --> 00:23:32,237
Our dead sister…
306
00:23:33,781 --> 00:23:35,157
Her name was In-seon.
307
00:23:37,743 --> 00:23:39,620
She had the same condition as In-hye,
308
00:23:39,703 --> 00:23:41,205
and surgery could have saved her.
309
00:23:41,955 --> 00:23:43,040
Even if you refuse,
310
00:23:43,749 --> 00:23:45,084
I will use that money.
311
00:23:46,502 --> 00:23:48,128
I don't care if I go to prison.
312
00:23:49,755 --> 00:23:52,216
And I don't care
if you sever ties with me.
313
00:23:56,553 --> 00:23:57,554
In any case…
314
00:24:00,432 --> 00:24:01,809
she won't die, right?
315
00:24:13,570 --> 00:24:17,199
Raise your hand if you have a question
for Lawyer Park Jae-sang.
316
00:24:17,783 --> 00:24:20,577
Hello, I'm a young man from a poor family.
317
00:24:21,203 --> 00:24:22,871
I do my best to survive,
318
00:24:23,497 --> 00:24:27,209
but I end up blaming my poor father
every now and then.
319
00:24:27,292 --> 00:24:31,130
How did you manage to find success
despite your situation?
320
00:24:31,797 --> 00:24:35,217
My father was a veteran
of the Vietnam War.
321
00:24:35,300 --> 00:24:36,427
As a result of Agent Orange,
322
00:24:36,510 --> 00:24:38,512
he developed a skin condition
and a mental illness.
323
00:24:39,179 --> 00:24:42,141
I never had a mother,
so my grandmother raised me.
324
00:24:43,183 --> 00:24:44,601
Many people ask me this.
325
00:24:45,602 --> 00:24:48,772
"How did you manage to rise above
despite your situation?"
326
00:24:49,314 --> 00:24:50,190
How did I get here?
327
00:24:52,067 --> 00:24:53,068
It was easy
328
00:24:53,777 --> 00:24:58,115
since my childhood experiences were
much more difficult than anything else.
329
00:24:58,198 --> 00:25:02,870
Since his response came
straight from his life experience,
330
00:25:02,953 --> 00:25:05,456
I feel that it made it
all the more memorable.
331
00:25:06,165 --> 00:25:08,500
Now, the next question.
332
00:25:16,425 --> 00:25:18,093
Are you tailing Ms. Oh In-joo?
333
00:25:18,177 --> 00:25:20,387
I'm just doing a simple background check.
334
00:25:20,471 --> 00:25:23,015
Didn't you cause trouble doing that once?
335
00:25:26,018 --> 00:25:28,020
Ms. Oh is important to us.
336
00:25:28,645 --> 00:25:31,315
One wrong move and something might happen
to that 70 billion won.
337
00:25:32,441 --> 00:25:34,443
Mr. Park said you'd be done for
338
00:25:35,152 --> 00:25:36,695
if you act out of line again.
339
00:25:45,287 --> 00:25:47,289
Wealth and fame are guaranteed…
340
00:25:47,372 --> 00:25:49,082
-Mr. Park.
-Got any good news?
341
00:25:49,166 --> 00:25:51,210
The approval ratings are out.
342
00:25:51,794 --> 00:25:53,045
You're in second place.
343
00:25:53,128 --> 00:25:54,713
It's 2nd place, but more like 1.5.
344
00:25:55,923 --> 00:25:57,633
What's that supposed to mean?
345
00:25:57,716 --> 00:25:59,218
I'm talking about the trend.
346
00:25:59,301 --> 00:26:01,845
A month ago, your rating was 2.3 percent.
347
00:26:01,929 --> 00:26:04,181
You were practically unknown.
348
00:26:04,264 --> 00:26:07,100
Your rating is skyrocketing
among the younger generation,
349
00:26:07,184 --> 00:26:10,312
while your opponent is getting support
from their usuals.
350
00:26:10,395 --> 00:26:12,189
One more move and the tables will turn.
351
00:26:12,898 --> 00:26:15,192
It's about time
we arm ourselves to the teeth,
352
00:26:16,235 --> 00:26:17,653
but that 70 billion is being delayed.
353
00:26:18,570 --> 00:26:21,782
We're on our feet looking for it,
so it's bound to take time.
354
00:26:21,865 --> 00:26:23,700
Can you find the money elsewhere?
355
00:26:24,284 --> 00:26:27,538
Probably not Switzerland,
but Hong Kong or Singapore might do.
356
00:26:28,580 --> 00:26:30,874
Then it's down to this one last move.
357
00:26:34,086 --> 00:26:37,214
That documentary you're filming
with the TV station.
358
00:26:37,297 --> 00:26:40,384
It'd be nice
if we could throw in a touching story.
359
00:26:53,647 --> 00:26:54,690
What should I do?
360
00:26:55,524 --> 00:26:57,109
I feel so bad.
361
00:27:02,781 --> 00:27:05,284
It wasn't just anemia
or low blood pressure.
362
00:27:05,367 --> 00:27:06,994
It was a terminal illness.
363
00:27:08,036 --> 00:27:09,705
She has a rare genetic disease.
364
00:27:11,498 --> 00:27:15,127
Ms. Go, does In-hye's family have
any money for her treatment?
365
00:27:15,210 --> 00:27:18,297
Didn't you say
Ms. Oh In-joo didn't have any money?
366
00:27:18,881 --> 00:27:20,424
She doesn't.
367
00:27:20,507 --> 00:27:23,552
Honey, can't our foundation
also offer support for her treatment
368
00:27:23,635 --> 00:27:25,846
along with her scholarship?
369
00:27:26,680 --> 00:27:29,683
What will Hyo-rin do if In-hye dies?
370
00:27:33,020 --> 00:27:35,188
A rare genetic disease…
371
00:27:41,069 --> 00:27:42,821
It'll be touching, sir.
372
00:27:56,535 --> 00:27:57,369
In-hye.
373
00:27:59,871 --> 00:28:00,956
In-kyung.
374
00:28:02,874 --> 00:28:03,792
I'm here.
375
00:28:04,584 --> 00:28:06,920
-I was worried.
-About what?
376
00:28:07,003 --> 00:28:08,672
That I might die
377
00:28:09,256 --> 00:28:10,298
while I had you blocked.
378
00:28:12,467 --> 00:28:13,301
In-hye.
379
00:28:18,014 --> 00:28:18,890
I'm sorry.
380
00:28:19,933 --> 00:28:21,852
You must have been
so embarrassed that day.
381
00:28:22,686 --> 00:28:23,562
I know
382
00:28:24,312 --> 00:28:25,897
that you love me.
383
00:28:28,692 --> 00:28:30,444
But at times, I despise it.
384
00:28:32,904 --> 00:28:33,989
I'm sorry.
385
00:28:34,865 --> 00:28:37,576
I won't drink anymore.
I'll never do that again.
386
00:28:40,036 --> 00:28:41,371
I wonder why.
387
00:28:42,414 --> 00:28:43,498
I think I might have wanted…
388
00:28:45,417 --> 00:28:47,294
a different kind of love.
389
00:28:48,211 --> 00:28:50,380
Not the kind of love you get
as a little sister
390
00:28:50,464 --> 00:28:53,842
or the kind you get
just because you grew up together.
391
00:28:57,304 --> 00:28:59,306
What kind of love did you want?
392
00:29:01,183 --> 00:29:03,226
The kind you get for being a good painter.
393
00:29:06,146 --> 00:29:07,856
The kind of love you get
394
00:29:08,440 --> 00:29:11,568
because you're a good kid,
have silky hair, or because you're useful.
395
00:29:12,444 --> 00:29:13,737
Love like that.
396
00:29:19,618 --> 00:29:22,537
I was afraid I'd die
before I had the chance
397
00:29:22,621 --> 00:29:23,747
to show people who I am.
398
00:29:26,958 --> 00:29:28,919
I always felt like I was being chased
399
00:29:30,045 --> 00:29:31,796
and like I was going to suddenly die.
400
00:29:41,681 --> 00:29:42,933
In-hye.
401
00:29:44,059 --> 00:29:45,060
I love you
402
00:29:46,561 --> 00:29:48,980
because of your protruding toe,
403
00:29:49,981 --> 00:29:52,901
because you always burped after a meal
since you were a baby,
404
00:29:54,319 --> 00:29:57,405
because the way your breath
and hair smell when you wake up,
405
00:29:59,658 --> 00:30:02,118
and because of your temper
that makes sure you get your revenge
406
00:30:02,202 --> 00:30:04,246
although you never apologize
for your own mistakes.
407
00:30:05,247 --> 00:30:06,998
Those are the reasons why I love you.
408
00:30:07,832 --> 00:30:09,084
There are no other reasons.
409
00:30:13,463 --> 00:30:14,714
I hate that.
410
00:30:31,231 --> 00:30:32,232
Where are you?
411
00:30:33,275 --> 00:30:34,442
Why? I'm busy.
412
00:30:34,526 --> 00:30:36,236
Don't touch the money for a while.
413
00:30:36,778 --> 00:30:39,281
Park Jae-sang is doing
a background check on you.
414
00:30:39,364 --> 00:30:41,741
I can't do that.
I have to use it for something.
415
00:30:41,825 --> 00:30:44,411
Can't you give it some time
until I say that it's okay?
416
00:30:45,704 --> 00:30:47,038
Mr. Choi.
417
00:30:47,122 --> 00:30:50,667
Are you worried that this might
affect the deal that we made?
418
00:30:52,669 --> 00:30:53,503
Yes.
419
00:30:56,006 --> 00:30:58,758
Then do whatever you can to stop that.
This is urgent.
420
00:30:58,842 --> 00:31:01,052
Go Su-im is the person
who is coming after you.
421
00:31:01,136 --> 00:31:02,512
She is cunning and brutal.
422
00:31:02,596 --> 00:31:04,639
I'm afraid that you might get…
423
00:31:05,223 --> 00:31:07,392
I'm in the elevator right now.
424
00:31:07,475 --> 00:31:08,560
Let's talk later.
425
00:31:19,946 --> 00:31:21,364
Please, excuse me.
426
00:31:21,448 --> 00:31:24,034
-You can't go in there.
-It'll only be a minute.
427
00:31:24,117 --> 00:31:27,078
You can't just walk in,
that's the locker room!
428
00:31:29,205 --> 00:31:30,040
What's wrong?
429
00:31:34,919 --> 00:31:38,048
My name is Go Su-im.
I work for the Park Jae-sang Foundation.
430
00:31:39,174 --> 00:31:40,216
What is this about?
431
00:31:40,300 --> 00:31:43,386
I'm looking for the two billion won
that Ms. Jin embezzled.
432
00:31:44,179 --> 00:31:46,514
Why would you be asking me about that?
433
00:31:51,561 --> 00:31:53,104
Ms. Jin took the two billion won…
434
00:31:55,190 --> 00:31:57,400
in a perfectly-sized backpack.
435
00:32:00,236 --> 00:32:01,946
That's the bag, isn't it?
436
00:32:08,161 --> 00:32:09,245
Start counting.
437
00:32:19,631 --> 00:32:20,632
Go on.
438
00:32:22,842 --> 00:32:24,344
Excuse me, ma'am.
439
00:32:25,553 --> 00:32:27,847
I'll give you all the money,
440
00:32:28,807 --> 00:32:31,226
so can you lend me just 100 million won?
441
00:32:32,143 --> 00:32:35,021
I'll return the clothes and cash too.
442
00:32:35,522 --> 00:32:36,606
Look at her.
443
00:32:36,690 --> 00:32:38,525
She still doesn't get it, does she?
444
00:32:40,026 --> 00:32:42,946
Listen, the money was ours to begin with.
445
00:32:43,029 --> 00:32:44,656
You're not giving it to us.
446
00:32:45,365 --> 00:32:47,325
I'm also entitled to this money.
447
00:32:48,785 --> 00:32:50,078
How so?
448
00:32:50,161 --> 00:32:53,123
There are a few ways
for someone to get money.
449
00:32:53,873 --> 00:32:57,877
You either work for it,
inherit it, steal it, or just find it.
450
00:32:58,795 --> 00:33:03,049
You stole that money from someone,
and I happened to find it.
451
00:33:03,133 --> 00:33:07,011
Finding and keeping it takes
just as much time and effort as stealing.
452
00:33:08,304 --> 00:33:11,099
I kept it in a safe place,
worried about it all day,
453
00:33:11,182 --> 00:33:12,767
and counted it again and again…
454
00:33:12,851 --> 00:33:15,145
What kind of elaborate nonsense is this?
455
00:33:16,187 --> 00:33:19,607
Honestly speaking,
two billion won was too much for me.
456
00:33:20,275 --> 00:33:22,402
I wondered if I could really manage
this amount of money.
457
00:33:22,485 --> 00:33:24,821
Or if my life was even worth
two billion won.
458
00:33:25,572 --> 00:33:28,324
But it's different
when it comes to my sister.
459
00:33:29,033 --> 00:33:31,453
If there's a price tag for people,
In-hye is worth
460
00:33:32,454 --> 00:33:33,663
far more than two billion.
461
00:33:34,247 --> 00:33:37,125
I'll get her treated first,
then pay you back.
462
00:33:37,208 --> 00:33:41,463
My life and soul together should be worth
at least 100 million, right?
463
00:33:41,963 --> 00:33:43,381
She's funny.
464
00:33:45,759 --> 00:33:49,387
Are you a comedian
or do you have a screw loose somewhere?
465
00:33:51,222 --> 00:33:53,224
This intrigues me.
466
00:33:53,767 --> 00:33:56,311
Now I'm curious about how far you would go
467
00:33:56,978 --> 00:33:58,146
for money.
468
00:34:01,524 --> 00:34:02,901
Why don't you find out?
469
00:34:16,664 --> 00:34:19,918
We run our mouths for the small things
that are right before our eyes.
470
00:34:20,001 --> 00:34:21,920
That's why I like violence.
471
00:34:22,003 --> 00:34:23,338
Everyone is honest
472
00:34:23,421 --> 00:34:25,256
when they're in the face of violence.
473
00:34:30,970 --> 00:34:31,971
How was that?
474
00:34:32,931 --> 00:34:34,849
I'll hit you nine more times.
475
00:34:34,933 --> 00:34:38,061
After all 10 hits,
I'll lend you 100 million won.
476
00:34:38,144 --> 00:34:40,730
Shout "go" after I hit you
if you think you can continue.
477
00:34:40,814 --> 00:34:42,148
Then I'll hit you again.
478
00:34:42,232 --> 00:34:43,900
But if you stop in the middle,
479
00:34:43,983 --> 00:34:46,361
you'll get nothing,
no matter how many hits you take.
480
00:34:46,986 --> 00:34:48,112
So?
481
00:34:55,495 --> 00:34:56,663
Get up.
482
00:35:12,220 --> 00:35:14,848
Do you get it now? You could die.
483
00:35:15,640 --> 00:35:18,893
Fear spreads the fastest
out of all human emotions.
484
00:35:18,977 --> 00:35:22,355
You're probably racking your brain
for ways to avoid getting beaten.
485
00:35:29,028 --> 00:35:30,446
Do you regret it yet?
486
00:35:30,530 --> 00:35:33,825
The hits will get harder and harder.
And your fear will grow even bigger.
487
00:35:33,908 --> 00:35:35,618
But it gets harder to give up
488
00:35:36,327 --> 00:35:38,162
because of all the hits you've taken.
489
00:35:51,843 --> 00:35:52,844
Do you get it now?
490
00:35:53,887 --> 00:35:56,139
Isn't now the perfect time to give up?
491
00:36:22,832 --> 00:36:24,918
Let me warn you.
I'm going for your head next.
492
00:36:25,627 --> 00:36:27,295
There's no telling what will happen.
493
00:36:28,671 --> 00:36:31,633
Oh, my. I think it's our day to let loose.
494
00:36:34,385 --> 00:36:35,720
Should we stop?
495
00:36:35,803 --> 00:36:38,264
It would be a hassle
if something bad were to happen.
496
00:36:38,348 --> 00:36:41,851
Your sister will never know
that you gave up on her anyway.
497
00:36:44,979 --> 00:36:46,439
Five more to go.
498
00:36:50,234 --> 00:36:51,778
You asked for it.
499
00:36:51,861 --> 00:36:53,988
I was really going to stop.
500
00:36:55,281 --> 00:36:56,449
What the hell?
501
00:37:03,539 --> 00:37:05,333
What do you think you're doing, Ms. Go?
502
00:37:05,416 --> 00:37:07,168
Damn it.
503
00:37:07,251 --> 00:37:09,128
Weren't you warned that you'd be done for
504
00:37:09,671 --> 00:37:11,172
if you acted out of line again?
505
00:37:11,255 --> 00:37:13,967
This? We were playing a game
under mutual consent.
506
00:37:15,009 --> 00:37:17,053
Was I acting out of line, Ms. Oh?
507
00:37:17,136 --> 00:37:19,472
No, I wanted to do this.
508
00:37:19,555 --> 00:37:21,599
Right? And you want to go on.
509
00:37:21,683 --> 00:37:23,267
Say "go" if you want to go on.
510
00:37:26,270 --> 00:37:29,148
It's a "go" no matter what. We're at five.
511
00:37:29,649 --> 00:37:31,442
I'm fine. I can handle this.
512
00:37:33,027 --> 00:37:35,571
Get yourself together. It's over.
513
00:37:35,655 --> 00:37:37,657
No. Let's continue, Ms. Go.
514
00:37:38,241 --> 00:37:39,784
I can take it. I'm fine.
515
00:37:42,036 --> 00:37:43,037
Ms. Go.
516
00:37:50,586 --> 00:37:52,005
Hyo-rin's mother?
517
00:38:00,388 --> 00:38:02,348
Were you trying to kill Ms. Oh?
518
00:38:02,932 --> 00:38:04,559
She gave you the money back.
519
00:38:06,185 --> 00:38:07,020
Why would you…
520
00:38:08,980 --> 00:38:11,065
Ms. Oh isn't a bad person.
521
00:38:11,858 --> 00:38:13,317
Don't you dare touch her again.
522
00:38:13,401 --> 00:38:14,944
If there's a problem,
523
00:38:15,987 --> 00:38:17,530
I'll deal with it myself.
524
00:38:31,836 --> 00:38:33,504
It's all right, Ms. Oh.
525
00:38:59,739 --> 00:39:00,782
Isn't this place nice?
526
00:39:05,369 --> 00:39:06,871
It's so nice here!
527
00:39:25,306 --> 00:39:26,307
You must be cold.
528
00:39:28,392 --> 00:39:29,644
I'm fine.
529
00:39:40,863 --> 00:39:42,990
I'm hungry. Let's go.
530
00:39:46,452 --> 00:39:47,620
They're Bruno Zumino.
531
00:39:47,703 --> 00:39:50,540
I got them for myself
for my birthday last year.
532
00:40:04,053 --> 00:40:07,473
I've been here before.
533
00:40:07,557 --> 00:40:09,100
Did Hwa-young bring you here?
534
00:40:11,769 --> 00:40:15,022
Were you two close?
535
00:40:15,523 --> 00:40:18,484
We came here together once a month.
536
00:40:18,568 --> 00:40:20,444
It's my favorite restaurant.
537
00:40:21,028 --> 00:40:23,197
I told her about the yoga class too.
538
00:40:23,281 --> 00:40:27,285
I also gave her
the clothes and the bags I never used.
539
00:40:28,578 --> 00:40:30,621
Does that mean we were close?
540
00:40:32,456 --> 00:40:33,875
I realized that day.
541
00:40:36,919 --> 00:40:38,212
The day you came
542
00:40:39,213 --> 00:40:40,506
in these shoes.
543
00:40:41,090 --> 00:40:43,467
"Ms. Oh must have been
close friends with Hwa-young."
544
00:40:43,551 --> 00:40:45,678
"She must have left
something behind for her."
545
00:40:45,761 --> 00:40:48,973
"Ms. Oh could have taken that money."
546
00:40:51,017 --> 00:40:53,477
I was the one who gave her those shoes.
547
00:40:54,854 --> 00:40:56,355
They were for her birthday last year.
548
00:40:58,983 --> 00:41:02,111
I thought Director Shin
went to the store himself to get them.
549
00:41:05,907 --> 00:41:09,535
He bought me a pair for my birthday.
550
00:41:10,870 --> 00:41:14,207
I loved them so much
that I got the same pair for Hwa-young.
551
00:41:14,790 --> 00:41:17,752
If anything, he knew
a thing or two about shoes.
552
00:41:21,589 --> 00:41:24,800
During my four years with Hwa-young,
she never told me this.
553
00:41:24,884 --> 00:41:26,135
That she had a rich friend.
554
00:41:26,886 --> 00:41:27,720
No.
555
00:41:28,429 --> 00:41:30,890
She didn't even tell me
that she had any close friends.
556
00:41:44,028 --> 00:41:46,447
I found a photo of her with someone else.
557
00:41:46,530 --> 00:41:48,950
The tab wasn't in her file of receipts.
558
00:41:59,710 --> 00:42:01,796
This receipt is from
a day before her birthday.
559
00:42:01,879 --> 00:42:04,465
It cost 4.3 million won for the shoes.
560
00:42:05,299 --> 00:42:07,677
Is this enough to prove we were friends?
561
00:42:10,346 --> 00:42:11,347
The two of us
562
00:42:12,473 --> 00:42:14,308
hit it off in a special way.
563
00:42:14,392 --> 00:42:17,561
We both knew that a secret
should always remain a secret.
564
00:42:20,606 --> 00:42:21,482
Fine.
565
00:42:22,525 --> 00:42:24,527
Let's say it's true.
566
00:42:25,194 --> 00:42:29,156
But why are you telling me this?
567
00:42:30,241 --> 00:42:33,619
The thought of Hwa-young
568
00:42:34,745 --> 00:42:36,414
still makes me upset.
569
00:42:36,497 --> 00:42:37,873
Not about the money.
570
00:42:37,957 --> 00:42:40,918
It was her attitude.
How she suddenly ended up dead.
571
00:42:41,002 --> 00:42:42,253
How should I put this…
572
00:42:43,546 --> 00:42:44,880
Her attitude insulted me.
573
00:42:48,259 --> 00:42:52,138
That's why I was hesitant
on making this offer,
574
00:42:52,221 --> 00:42:54,181
but I want you to work for me, Ms. Oh.
575
00:42:54,932 --> 00:42:56,892
Be my assistant.
576
00:42:57,560 --> 00:42:58,394
Sorry?
577
00:42:59,061 --> 00:43:02,606
You'll be in charge of my schedule,
money, and orchids.
578
00:43:02,690 --> 00:43:04,650
There's a lot of menial work to be done.
579
00:43:04,734 --> 00:43:08,738
I get rather lonely
being with someone like Ms. Go.
580
00:43:09,739 --> 00:43:11,532
If this is the job Hwa-young had,
581
00:43:12,325 --> 00:43:13,659
then I have to refuse.
582
00:43:13,743 --> 00:43:15,703
I'm aware that it was dangerous.
583
00:43:19,665 --> 00:43:20,666
Didn't you
584
00:43:21,917 --> 00:43:23,169
need money?
585
00:43:24,128 --> 00:43:27,006
I think of this as a kind of profession.
586
00:43:27,590 --> 00:43:29,258
I can't work with just anyone.
587
00:43:29,842 --> 00:43:31,510
It has to be someone I really like.
588
00:43:36,015 --> 00:43:37,933
To tell you the truth,
589
00:43:38,017 --> 00:43:42,021
I don't believe that you
and Hwa-young were friends.
590
00:43:42,730 --> 00:43:46,192
You may have thought so,
but not Hwa-young.
591
00:43:47,276 --> 00:43:49,153
She knew that someone as wealthy as you
592
00:43:49,236 --> 00:43:52,031
could never be friends
with people like us.
593
00:43:52,114 --> 00:43:54,742
She knew that better than anyone.
594
00:44:03,626 --> 00:44:06,587
As long as you don't ask me
to become your friend,
595
00:44:07,129 --> 00:44:08,506
I'm willing to give it a go.
596
00:44:09,590 --> 00:44:11,425
How much will you pay me?
597
00:44:11,509 --> 00:44:14,303
I need money
for In-hye's treatment right away.
598
00:44:17,014 --> 00:44:19,767
I'll tell Ms. Go to send you the contract,
599
00:44:19,850 --> 00:44:22,103
along with the non-disclosure agreement.
600
00:44:23,104 --> 00:44:27,024
Also, there's a way to get money
for In-hye's treatment.
601
00:44:27,733 --> 00:44:30,820
This is my husband's request.
602
00:44:32,446 --> 00:44:33,656
Excuse me for a second.
603
00:44:35,991 --> 00:44:37,827
Hey, In-kyung. What is it?
604
00:44:37,910 --> 00:44:40,037
In-joo, you have to hurry.
In-hye just had another episode.
605
00:44:40,621 --> 00:44:41,455
What?
606
00:44:47,962 --> 00:44:48,796
In-joo.
607
00:44:49,630 --> 00:44:50,673
I'm scared.
608
00:44:51,757 --> 00:44:53,968
It'll go well. Don't worry about it.
609
00:44:54,051 --> 00:44:55,636
It has to go well.
610
00:44:55,719 --> 00:44:57,054
They say I might die.
611
00:44:57,138 --> 00:44:58,597
You won't.
612
00:44:58,681 --> 00:45:00,891
You'll never die.
613
00:45:01,517 --> 00:45:04,770
Once you wake up,
you'll have a healthy heart.
614
00:45:04,854 --> 00:45:07,398
The doctor here is the best,
and so is the hospital.
615
00:45:08,524 --> 00:45:10,276
And you're the best too.
616
00:45:11,569 --> 00:45:13,737
Only the patient is allowed in from here.
617
00:45:14,321 --> 00:45:15,156
Okay.
618
00:45:15,823 --> 00:45:17,074
Think of it as a nap, okay?
619
00:45:37,344 --> 00:45:39,889
In-joo, what happened to your face?
620
00:45:40,806 --> 00:45:42,933
I must have cried too much.
621
00:45:48,772 --> 00:45:50,065
Did you bring the money?
622
00:45:55,654 --> 00:45:58,157
In-kyung, I'll take care of the money.
623
00:45:58,240 --> 00:45:59,783
You don't need to worry about it.
624
00:46:01,493 --> 00:46:05,372
But you might be bothered
by something that might happen later.
625
00:46:05,456 --> 00:46:06,290
Like what?
626
00:46:08,667 --> 00:46:10,169
Just stay put.
627
00:46:10,252 --> 00:46:11,879
Then the money won't be a problem.
628
00:46:33,859 --> 00:46:35,694
Run. Run faster!
629
00:46:39,865 --> 00:46:42,326
If you run fast enough, you can escape.
630
00:46:43,994 --> 00:46:45,079
Faster.
631
00:46:46,789 --> 00:46:48,374
I have to run faster.
632
00:46:57,299 --> 00:46:58,217
But…
633
00:47:01,971 --> 00:47:03,097
I can't.
634
00:47:18,195 --> 00:47:19,280
In-hye.
635
00:47:21,156 --> 00:47:22,324
Are you all right?
636
00:47:23,450 --> 00:47:24,285
Mom.
637
00:47:27,997 --> 00:47:29,331
The surgery went well.
638
00:47:29,915 --> 00:47:31,208
You've done well.
639
00:47:31,292 --> 00:47:33,043
Can you call Mom?
640
00:47:36,463 --> 00:47:37,631
Mom?
641
00:47:44,138 --> 00:47:45,931
-Mom.
-In-hye!
642
00:47:46,557 --> 00:47:47,474
You've done well.
643
00:47:48,475 --> 00:47:49,393
When are you coming?
644
00:47:49,476 --> 00:47:51,979
What? I can't go yet.
645
00:47:52,062 --> 00:47:53,605
Even though I'm this sick?
646
00:47:54,523 --> 00:47:59,361
It's mango season right now,
so there's too much work.
647
00:47:59,445 --> 00:48:01,155
I'll go see you after I'm done here.
648
00:48:01,238 --> 00:48:03,324
I want to ask you something.
649
00:48:03,407 --> 00:48:05,576
What is it? Go ahead.
650
00:48:05,659 --> 00:48:07,953
Mom, why does it feel like…
651
00:48:09,246 --> 00:48:11,290
I've died once before?
652
00:48:12,291 --> 00:48:15,377
It was night and someone was running
while carrying me on their back.
653
00:48:16,337 --> 00:48:19,214
My heart stopped that night
and it never started beating again.
654
00:48:20,424 --> 00:48:22,134
Why was I called In-seon then?
655
00:48:23,719 --> 00:48:24,636
Well…
656
00:48:25,471 --> 00:48:27,222
One second, In-hye.
657
00:48:27,306 --> 00:48:30,351
I told you this before,
but you told me not to tell anyone.
658
00:48:43,864 --> 00:48:45,908
What on earth did you tell her?
659
00:48:45,991 --> 00:48:47,868
Did you tell her about when In-seon died?
660
00:48:47,951 --> 00:48:49,661
-Well, I was…
-I can't…
661
00:48:49,745 --> 00:48:51,663
Why? When?
662
00:48:52,456 --> 00:48:53,665
That night
663
00:48:55,084 --> 00:48:56,668
when In-seon passed out,
664
00:48:57,294 --> 00:49:00,839
your dad was out working
and our phone was cut off.
665
00:49:00,923 --> 00:49:02,925
I carried her on my back to the hospital
666
00:49:03,008 --> 00:49:04,968
even though I knew she was already dead.
667
00:49:05,052 --> 00:49:07,888
Why would you tell her that?
She was just a child!
668
00:49:07,971 --> 00:49:11,600
I couldn't talk to anyone,
so I told her when she was just a baby.
669
00:49:12,226 --> 00:49:15,020
That night came back to me
whenever I carried In-hye to sleep.
670
00:49:18,440 --> 00:49:19,608
Fine, so come home soon.
671
00:49:20,651 --> 00:49:22,277
Come and explain that to her.
672
00:49:23,070 --> 00:49:25,614
I can't go right now.
I have to harvest mangoes.
673
00:49:25,697 --> 00:49:28,826
Stop going on about mangoes!
Can't you see In-hye is sick?
674
00:49:28,909 --> 00:49:31,954
I can't bear to see it happen again.
675
00:49:32,037 --> 00:49:34,790
If I go through that again, I might die.
676
00:49:34,873 --> 00:49:35,874
Mom.
677
00:49:37,334 --> 00:49:39,044
In-hye is your daughter.
678
00:49:39,128 --> 00:49:41,255
You're responsible for her.
679
00:49:43,715 --> 00:49:45,509
Dad wasn't in an accident, was he?
680
00:49:45,592 --> 00:49:46,969
He's still gambling, right?
681
00:49:47,052 --> 00:49:47,886
You can't come
682
00:49:47,970 --> 00:49:49,596
because you no longer have
the money or your passport.
683
00:49:49,680 --> 00:49:50,931
Like what happened before.
684
00:49:53,392 --> 00:49:54,476
I didn't know either.
685
00:49:54,560 --> 00:49:56,019
Dad says he's sorry.
686
00:49:56,103 --> 00:49:57,771
We can go once we pay them back,
687
00:49:57,855 --> 00:49:59,231
so let's talk again tomorrow.
688
00:49:59,815 --> 00:50:03,110
Mom, just don't call us.
It'd be better not to see you again.
689
00:50:03,193 --> 00:50:04,903
In-kyung, In-joo. I'm sorry.
690
00:50:04,987 --> 00:50:07,156
-I'm sorry! I'm--
-Sorry, but I'm blocking you for now.
691
00:50:09,616 --> 00:50:10,534
BLOCK CONTACT
692
00:50:33,307 --> 00:50:34,183
In-hye.
693
00:50:34,266 --> 00:50:35,893
It must have hurt a lot, right?
694
00:50:37,728 --> 00:50:39,897
Why are you crying?
I'm the one who's sick.
695
00:50:44,610 --> 00:50:46,862
I feel so bad for In-hye.
696
00:50:47,696 --> 00:50:51,575
Hyo-rin, you don't have to
feel bad for her.
697
00:50:51,658 --> 00:50:52,826
She's amazing.
698
00:50:52,910 --> 00:50:54,953
This surgery is tough even for adults,
699
00:50:55,037 --> 00:50:56,371
but she pulled through.
700
00:50:56,872 --> 00:50:57,706
Right?
701
00:51:00,876 --> 00:51:01,793
Excuse me.
702
00:51:05,047 --> 00:51:06,089
What are you all doing?
703
00:51:10,135 --> 00:51:11,053
One second.
704
00:51:12,054 --> 00:51:14,723
Can you leave for a moment?
I'll take care of this.
705
00:51:15,807 --> 00:51:17,226
What?
706
00:51:17,309 --> 00:51:19,061
I'll tell you later.
707
00:51:19,144 --> 00:51:20,229
Hurry.
708
00:51:24,441 --> 00:51:26,109
Come on. I'm begging you.
709
00:51:27,903 --> 00:51:32,533
I'm grateful for the bravery she showed
in the face of great adversity.
710
00:51:32,616 --> 00:51:36,495
It's not easy
to accept something from others,
711
00:51:36,578 --> 00:51:39,414
but thank you for giving us this chance
to lend a helping hand.
712
00:51:42,668 --> 00:51:43,794
Enough is enough.
713
00:51:44,378 --> 00:51:45,671
She needs to recover.
714
00:51:47,714 --> 00:51:50,801
Then we'll interview
a family member and leave.
715
00:51:50,884 --> 00:51:52,094
Yes, I'll--
716
00:51:52,844 --> 00:51:54,137
I'll do it.
717
00:51:54,221 --> 00:51:55,472
-Stop it.
-Excuse me.
718
00:51:59,601 --> 00:52:00,686
I'll do it.
719
00:52:07,901 --> 00:52:10,320
Meeting Hyo-rin's mom and dad was
720
00:52:11,071 --> 00:52:13,574
the biggest luck I had in my life.
721
00:52:14,283 --> 00:52:17,286
If it hadn't been for them,
I would have died yesterday.
722
00:52:18,287 --> 00:52:20,455
I've been ill quite often
since I was little,
723
00:52:20,539 --> 00:52:22,624
but I never had a proper examination.
724
00:52:23,834 --> 00:52:27,713
I was able to learn about my illness
and received surgery thanks to them.
725
00:52:29,131 --> 00:52:30,340
Thank you very much.
726
00:52:31,550 --> 00:52:33,302
I feel like I've been born again.
727
00:52:38,015 --> 00:52:39,308
Are we doing that for money?
728
00:52:39,391 --> 00:52:40,726
You said you had two billion.
729
00:52:41,643 --> 00:52:45,314
That was part of a slush fund
for Park Jae-sang Foundation.
730
00:52:45,397 --> 00:52:46,648
I returned it all
731
00:52:46,732 --> 00:52:49,484
and they offered to pay
for the treatment in return.
732
00:52:49,568 --> 00:52:52,195
That was Park Jae-sang's money?
733
00:52:53,363 --> 00:52:55,407
The treatment will cost
over 100 million won.
734
00:52:55,490 --> 00:52:58,827
Can't you just let it slide?
Just turn a blind eye to it.
735
00:52:59,703 --> 00:53:01,038
Let's get one more interview.
736
00:53:01,121 --> 00:53:02,664
Don't you know what he's like?
737
00:53:02,748 --> 00:53:05,792
He paid In-hye for her painting
to send his daughter abroad.
738
00:53:05,876 --> 00:53:08,045
Does In-hye's life have to be
in the hands of someone like him?
739
00:53:08,128 --> 00:53:11,006
You can say that
when you can afford to pay.
740
00:53:11,089 --> 00:53:12,716
You need money for love.
741
00:53:12,799 --> 00:53:14,718
If you don't have the money,
you need to grin and bear it.
742
00:53:14,801 --> 00:53:16,261
I'm always prepared to do so.
743
00:53:16,345 --> 00:53:18,680
If not, I wouldn't be any different
from our parents.
744
00:53:18,764 --> 00:53:22,392
They're too busy picking mangoes
to visit their sickly daughter.
745
00:53:23,602 --> 00:53:24,603
Ms. Oh In-kyung.
746
00:53:30,651 --> 00:53:34,279
You don't have to stop investigating me
because I paid for In-hye's treatment.
747
00:53:34,863 --> 00:53:38,283
I don't intend on disclosing
that I'm helping your sister.
748
00:53:38,367 --> 00:53:40,243
So don't worry and keep up the good work.
749
00:53:43,997 --> 00:53:45,999
Sure. That was my intention.
750
00:53:53,674 --> 00:53:56,259
You're due 95,002,400 won.
751
00:53:56,343 --> 00:53:58,095
How would you like to pay?
752
00:53:58,178 --> 00:54:00,013
Please tell me the account number.
753
00:54:01,056 --> 00:54:02,849
Let me pay for that.
754
00:54:09,398 --> 00:54:11,650
Ma'am, I don't know who you are,
755
00:54:11,733 --> 00:54:15,028
but our foundation will be covering
In-hye's treatment costs.
756
00:54:15,112 --> 00:54:16,071
What do you mean?
757
00:54:16,154 --> 00:54:18,949
I talked to her mother
and told her I'd pay for it.
758
00:54:19,533 --> 00:54:20,951
She's our Great-Aunt.
759
00:54:21,535 --> 00:54:24,871
She heard about In-hye's condition
and offered to pay for her treatment.
760
00:54:24,955 --> 00:54:27,708
Something like this
should be resolved within the family.
761
00:54:28,583 --> 00:54:30,252
Tell everyone to leave.
762
00:54:31,002 --> 00:54:32,212
It was very nice of them,
763
00:54:32,295 --> 00:54:34,673
but they can help other unfortunate kids.
764
00:54:35,257 --> 00:54:38,593
Ma'am, In-hye is
a scholarship student at our foundation.
765
00:54:38,677 --> 00:54:39,720
This isn't out of pity.
766
00:54:40,470 --> 00:54:42,556
We'd like to nurture
her extraordinary talent.
767
00:54:43,056 --> 00:54:45,767
Please give us a chance
to sponsor In-hye--
768
00:54:45,851 --> 00:54:47,310
I know you.
769
00:54:48,603 --> 00:54:51,732
Your name is Park Jae-sang, isn't it?
770
00:54:53,483 --> 00:54:54,651
Yes.
771
00:54:55,277 --> 00:54:56,695
I knew your father.
772
00:54:57,612 --> 00:54:58,822
Mr. Park Il-bok.
773
00:55:02,492 --> 00:55:05,954
I often went looking for land to buy
with your father back in the day.
774
00:55:07,414 --> 00:55:09,791
Anyway, I'll cover the bill.
775
00:55:12,544 --> 00:55:13,628
Are credit cards okay?
776
00:55:13,712 --> 00:55:15,172
Single payment, please.
777
00:56:28,370 --> 00:56:29,371
Here.
778
00:56:41,466 --> 00:56:44,052
I'll stay at Hyo-rin's for a while
after I'm discharged.
779
00:56:46,179 --> 00:56:47,180
But…
780
00:56:48,849 --> 00:56:51,726
why would you go there
when you have your own home?
781
00:56:51,810 --> 00:56:54,896
Hyo-rin's mom asked me to come
so we can prepare for our studies abroad.
782
00:56:57,816 --> 00:57:00,110
You're sick. You can't go to study abroad.
783
00:57:00,193 --> 00:57:02,904
The doctor said I can go
if I prepare well.
784
00:57:02,988 --> 00:57:05,740
Hyo-rin's mom told me not to give up
just because I'm sick.
785
00:57:06,825 --> 00:57:09,703
In-hye, you know
that you're being weird, right?
786
00:57:09,786 --> 00:57:11,496
Do you have to go abroad now?
787
00:57:11,580 --> 00:57:13,290
You can go when you're at university.
788
00:57:13,373 --> 00:57:15,667
I told you we'd do our best
to send you abroad.
789
00:57:15,750 --> 00:57:18,211
Studying abroad isn't just
about the money.
790
00:57:19,129 --> 00:57:21,715
I have to eat, dress, and socialize there.
791
00:57:22,299 --> 00:57:23,800
I've never been to a restaurant here,
792
00:57:23,884 --> 00:57:25,886
so how would I know
how to order food there?
793
00:57:25,969 --> 00:57:28,054
I even attended weddings
in my school uniform.
794
00:57:28,138 --> 00:57:30,265
So what should I wear to a birthday party?
795
00:57:30,348 --> 00:57:33,059
I was always taught to run
when a stranger talks to me.
796
00:57:33,143 --> 00:57:35,896
So how could I make small talk
with strangers once I'm there?
797
00:57:39,065 --> 00:57:40,650
I have so much to learn.
798
00:57:41,860 --> 00:57:43,653
Hyo-rin's mom said she'd teach me.
799
00:57:46,865 --> 00:57:49,534
I have nothing to learn from you two.
800
00:57:57,042 --> 00:57:58,043
And?
801
00:57:59,920 --> 00:58:01,838
Did you decide only to listen to her?
802
00:58:02,547 --> 00:58:05,008
Do the things we say
mean nothing to you now?
803
00:58:05,592 --> 00:58:08,762
If you were in my shoes,
you would do the same.
804
00:58:09,638 --> 00:58:11,473
And Hyo-rin's mom said
805
00:58:11,556 --> 00:58:15,560
you'd soon come to that house
and work with her.
806
00:58:17,020 --> 00:58:17,938
What is she saying?
807
00:58:19,522 --> 00:58:22,776
I said I'll work for her
in exchange for In-hye's treatment.
808
00:58:22,859 --> 00:58:24,444
But I don't have to go anymore.
809
00:58:25,820 --> 00:58:27,197
That girl, In-seon.
810
00:58:28,573 --> 00:58:30,992
She told me this every time
she collapsed and died.
811
00:58:32,911 --> 00:58:35,580
That if I don't escape from this family,
someday I'll…
812
00:58:37,499 --> 00:58:38,375
wind up dead.
813
00:58:57,143 --> 00:58:58,728
How could she say that?
814
00:58:59,729 --> 00:59:03,233
It's as if In-hye became someone else.
815
00:59:06,528 --> 00:59:07,529
In-kyung.
816
00:59:08,822 --> 00:59:10,532
I need to become someone else too.
817
00:59:11,533 --> 00:59:14,119
Come on. You too?
818
00:59:14,911 --> 00:59:16,746
What kind of person will you become?
819
00:59:23,378 --> 00:59:24,963
I have some ledgers.
820
00:59:25,714 --> 00:59:29,175
They're for the slush fund
Director Shin kept for 25 years.
821
00:59:30,176 --> 00:59:33,054
I'll use that to get
the most money out of it.
822
00:59:33,138 --> 00:59:34,889
Much more than two billion won.
823
00:59:34,973 --> 00:59:37,017
I'll buy a house
with a view of the Han River,
824
00:59:37,100 --> 00:59:39,644
and make sure to send In-hye
to study abroad myself.
825
00:59:42,272 --> 00:59:43,898
I wanted to become
826
00:59:44,482 --> 00:59:47,068
someone who can
protect their family with money.
827
00:59:47,152 --> 00:59:49,946
Someone that In-hye
can learn something from.
828
00:59:52,032 --> 00:59:53,992
My goodness, In-joo.
829
00:59:55,327 --> 00:59:56,953
You really have such a ledger?
830
00:59:57,037 --> 00:59:59,789
-Yes--
-If that's true, money isn't the problem.
831
00:59:59,873 --> 01:00:01,124
If I look into that ledger,
832
01:00:01,207 --> 01:00:05,128
I'd be able to dig up every single crime
Park Jae-sang's family was involved in.
833
01:00:05,211 --> 01:00:08,006
I'll prepare a report on it,
expose him to the world,
834
01:00:08,089 --> 01:00:09,299
-and end him for--
-Hey!
835
01:00:11,634 --> 01:00:13,678
Don't you know
how to sympathize with others?
836
01:00:13,762 --> 01:00:16,181
I told you I'll send In-hye abroad
with that money,
837
01:00:16,264 --> 01:00:18,308
and all you can think about
is achieving your dream.
838
01:00:20,560 --> 01:00:21,644
How could you be so…
839
01:00:25,857 --> 01:00:27,150
How's In-hye?
840
01:00:27,233 --> 01:00:28,485
She's much better.
841
01:00:28,568 --> 01:00:30,236
Did you contact Mr. Joel Fields?
842
01:00:30,320 --> 01:00:32,072
Yes. We can video call him right away.
843
01:01:51,651 --> 01:01:54,612
"Gyeonggi-do, Musim-gun,
844
01:01:55,405 --> 01:01:56,531
Noma…"
845
01:02:03,913 --> 01:02:05,540
This is the address Cheol-seong gave me.
846
01:02:05,623 --> 01:02:07,417
He told me to start investigating here.
847
01:02:11,504 --> 01:02:13,423
26 GIMTAN-RI, NOMA-MYEON
MUSIM-GUN, GYEONGGI-DO
848
01:02:21,806 --> 01:02:22,807
I think
849
01:02:23,516 --> 01:02:25,351
I've gotten over that two billion won.
850
01:02:26,227 --> 01:02:29,022
We're going to make
much more money than that
851
01:02:29,105 --> 01:02:30,148
by using that ledger.
852
01:02:31,524 --> 01:02:33,485
Well? What's our next plan?
853
01:02:33,568 --> 01:02:35,445
We won't use the ledger for a while.
854
01:02:36,321 --> 01:02:37,280
Our next plan is…
855
01:02:38,948 --> 01:02:40,992
for you to work under Hyo-rin's mother.
856
01:02:42,494 --> 01:02:43,536
What?
857
01:02:43,620 --> 01:02:46,206
INTERNATIONAL ORCHID SOCIETY
858
01:02:57,967 --> 01:02:59,219
What do you think?
859
01:03:00,136 --> 01:03:01,679
What's all this?
860
01:03:02,388 --> 01:03:04,098
An apartment unit under your name.
861
01:03:05,099 --> 01:03:06,476
It's in Sentosa, Singapore.
862
01:03:15,109 --> 01:03:18,112
This is an English green classic car
that's under your name.
863
01:03:20,657 --> 01:03:22,242
I have no idea what you're saying.
864
01:03:26,246 --> 01:03:28,414
This is the business school
you're attending.
865
01:03:32,126 --> 01:03:36,130
This cafe's owner is well-acquainted
with Ms. Oh In-joo from Korea.
866
01:03:42,971 --> 01:03:44,138
Take a close look.
867
01:03:47,058 --> 01:03:49,143
Here's Ms. Oh In-joo,
who lives in Singapore.
868
01:03:55,733 --> 01:03:57,860
This is Hwa-young.
869
01:03:58,945 --> 01:04:00,488
Since three years ago,
870
01:04:00,989 --> 01:04:03,408
she's been living in Singapore
under your name.
871
01:04:05,368 --> 01:04:06,703
On the 13th of last month…
872
01:04:10,415 --> 01:04:13,626
…she split up 70 billion won
and deposited it across seven banks.
873
01:04:13,710 --> 01:04:16,504
Of course, she did it
under the name Oh In-joo.
874
01:04:33,062 --> 01:04:35,732
Please sign them.
875
01:04:35,815 --> 01:04:38,443
Why are they all in English?
876
01:04:38,526 --> 01:04:40,903
I want to register it abroad
while I'm at it.
877
01:05:38,086 --> 01:05:41,047
I need to go to Singapore right away.
878
01:06:12,578 --> 01:06:14,789
We'll make a wonderful pair.
879
01:06:15,415 --> 01:06:16,541
We will?
880
01:06:16,624 --> 01:06:18,543
I have business to attend to in Singapore.
881
01:06:18,626 --> 01:06:19,961
Can you get it done by tomorrow?
882
01:06:20,044 --> 01:06:22,130
You're my future.
883
01:06:22,213 --> 01:06:24,257
Everyone in this family is insane.
884
01:06:24,340 --> 01:06:27,051
That wacko up there.
It's Hyo-rin's dad, right?
885
01:06:27,135 --> 01:06:29,637
There are scary scenes I keep seeing.
886
01:06:30,138 --> 01:06:31,639
I simply began to draw them.
887
01:06:31,723 --> 01:06:34,225
This is Director Oh In-kyung,
who's starting today.
888
01:06:34,308 --> 01:06:35,518
Aren't you taking this too far?
889
01:06:35,601 --> 01:06:36,769
That orchid.
890
01:06:36,853 --> 01:06:37,979
They're the same, right?
891
01:06:38,062 --> 01:06:39,105
In-joo.
892
01:06:40,106 --> 01:06:41,274
Hyo-rin is gone.
893
01:06:41,357 --> 01:06:42,859
I don't think she left home.
894
01:06:42,942 --> 01:06:44,652
I need to know.
895
01:06:44,736 --> 01:06:45,945
That painting…
896
01:06:46,028 --> 01:06:47,238
Why did you draw it?
897
01:06:48,531 --> 01:06:53,536
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
66759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.