Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,054 --> 00:00:57,724
Why did you tell Hyo-rin
to submit your painting as hers?
2
00:00:58,308 --> 00:01:00,435
It was painted by Hyo-rin.
3
00:01:01,603 --> 00:01:03,480
I was Hyo-rin when I was painting it.
4
00:01:05,232 --> 00:01:07,025
With her typical expression on my face,
5
00:01:07,109 --> 00:01:10,153
I used her favorite colors and textures.
6
00:01:10,654 --> 00:01:12,239
That painting is perfect.
7
00:01:17,244 --> 00:01:19,329
The General knew that I was special.
8
00:01:20,330 --> 00:01:24,209
That's why he passed down this house
to me instead of Sang-woo.
9
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
I had to make huge sacrifices,
10
00:01:29,089 --> 00:01:31,550
but I overcame them all.
11
00:01:33,176 --> 00:01:34,011
Do you…
12
00:01:35,345 --> 00:01:36,305
want that doll?
13
00:01:43,020 --> 00:01:43,854
Yes.
14
00:01:44,521 --> 00:01:45,480
Then…
15
00:01:46,565 --> 00:01:47,774
can you do it too?
16
00:01:49,026 --> 00:01:51,320
Can you betray someone
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,031
who loves you the most in the world?
18
00:01:58,410 --> 00:01:59,244
What about you?
19
00:02:00,245 --> 00:02:02,748
What sacrifice did you have to make?
20
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
My father's…
21
00:02:09,463 --> 00:02:10,464
death.
22
00:02:21,933 --> 00:02:24,895
As soon as I returned from the States
after my divorce,
23
00:02:25,979 --> 00:02:28,523
I bought a small apartment
with a view of the Han River.
24
00:02:29,191 --> 00:02:30,942
Everyone tried to stop me.
25
00:02:32,527 --> 00:02:34,738
They said I should remarry
with the money I had
26
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
instead of buying a house to live alone.
27
00:02:38,241 --> 00:02:39,910
Did you ever regret it?
28
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
I believe that people
become rich by choice.
29
00:02:45,457 --> 00:02:48,585
Should I get married or become rich?
I was at a crossroads.
30
00:02:49,961 --> 00:02:52,464
I chose to become rich.
31
00:03:21,201 --> 00:03:23,995
You could've waited down there.
I would have been right back.
32
00:03:24,079 --> 00:03:26,540
It's okay. I'm glad to be here.
33
00:03:27,124 --> 00:03:29,042
I've always wanted to visit your home.
34
00:03:29,584 --> 00:03:30,585
You're my friend.
35
00:03:51,773 --> 00:03:54,401
I was going to keep this house
and only rent it out.
36
00:03:54,484 --> 00:03:56,153
I didn't want to sell it to anyone.
37
00:03:57,070 --> 00:03:58,196
Are you sure
38
00:03:59,322 --> 00:04:01,783
it's okay to sell it to me?
39
00:04:03,994 --> 00:04:06,079
There's a perfect soul for each home.
40
00:04:06,663 --> 00:04:09,916
If this house chooses to accept you,
I should step away.
41
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
Don't open it!
42
00:04:42,324 --> 00:04:43,617
Why not?
43
00:04:43,700 --> 00:04:44,868
It doesn't close.
44
00:05:06,890 --> 00:05:09,100
How do you shower here?
45
00:05:11,812 --> 00:05:12,729
Well…
46
00:05:14,481 --> 00:05:15,440
Like this.
47
00:05:16,817 --> 00:05:17,984
Like this?
48
00:05:36,962 --> 00:05:40,757
You're more likely to succeed
when you live in a good house.
49
00:05:40,841 --> 00:05:43,718
Because you can put most things behind
once you're home.
50
00:05:50,809 --> 00:05:52,269
-Are these ants?
-Yes.
51
00:05:53,061 --> 00:05:55,522
Sit over there. This is where ants travel.
52
00:06:08,660 --> 00:06:10,537
Capitalism is a psychological game.
53
00:06:11,246 --> 00:06:13,415
There's an emotion
only the wealthy can overcome
54
00:06:13,498 --> 00:06:15,250
while the poor cannot.
55
00:06:16,668 --> 00:06:19,004
What emotion is that?
56
00:06:20,505 --> 00:06:21,381
A sense of loss.
57
00:06:24,050 --> 00:06:24,968
I see.
58
00:06:25,051 --> 00:06:27,387
You must be ready to lose something
to make big money.
59
00:06:27,470 --> 00:06:30,890
Because only those who risk more can win.
60
00:06:31,933 --> 00:06:32,934
You know,
61
00:06:33,852 --> 00:06:37,063
even if I lose everything,
I can always start again from scratch
62
00:06:37,147 --> 00:06:39,065
if I have a home like this.
63
00:06:40,775 --> 00:06:41,776
I…
64
00:06:42,569 --> 00:06:43,862
think so too.
65
00:06:45,989 --> 00:06:50,285
You can sit here alone
and watch the sunset and nightfall.
66
00:06:50,368 --> 00:06:53,538
You can decide by tomorrow morning, right?
67
00:07:15,226 --> 00:07:18,772
Everything in your home is real.
68
00:07:19,564 --> 00:07:21,733
What about yours? Is everything fake?
69
00:07:25,111 --> 00:07:29,240
It also seems like
your sisters really love you.
70
00:07:29,324 --> 00:07:31,201
That's what pisses me off at times.
71
00:07:35,080 --> 00:07:37,958
You accept love like it's a given.
72
00:07:38,750 --> 00:07:40,835
I'd be much more grateful if I were you.
73
00:07:41,586 --> 00:07:43,004
You know, about love…
74
00:07:44,214 --> 00:07:46,174
Do we have to accept it
if it's given to us?
75
00:07:46,841 --> 00:07:48,927
Can't we just turn it down
if we don't want it?
76
00:07:50,345 --> 00:07:51,179
Can we?
77
00:07:59,354 --> 00:08:02,023
Hey, what will you do about
the window that doesn't close?
78
00:08:02,107 --> 00:08:03,566
We just need to keep the lights off.
79
00:08:03,650 --> 00:08:05,777
The screen fell out, so bugs will fly in.
80
00:08:07,737 --> 00:08:09,239
We might get a rat though.
81
00:08:09,322 --> 00:08:11,116
A little rat came in last time.
82
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
-We should close it right now.
-A rat!
83
00:08:29,801 --> 00:08:32,470
I'm sleeping over at my friend's tonight.
84
00:08:34,389 --> 00:08:35,432
It's perfect.
85
00:08:36,433 --> 00:08:38,643
I think this house likes me.
86
00:08:39,728 --> 00:08:45,108
I never imagined I could own
an apartment unit like this in my life.
87
00:08:45,191 --> 00:08:48,194
So you're going to buy that apartment
with the stolen money?
88
00:08:48,278 --> 00:08:51,489
Why do you keep calling it "stolen money"?
89
00:08:51,573 --> 00:08:53,199
It's money I received.
90
00:08:53,283 --> 00:08:55,326
Anyway, you need to see for yourself.
91
00:08:55,410 --> 00:08:57,245
Once you do, you'll understand.
92
00:08:58,288 --> 00:08:59,372
How can I put this?
93
00:09:00,623 --> 00:09:04,461
It feels like I have a reliable guardian
who'll keep me safe no matter what.
94
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
No, I'll never understand.
95
00:09:06,713 --> 00:09:09,549
You once said something
along those lines before.
96
00:09:09,632 --> 00:09:11,426
When you brought your husband-to-be.
97
00:09:11,509 --> 00:09:14,095
You said he'll keep you safe
no matter what,
98
00:09:14,179 --> 00:09:15,972
and that he owns an apartment in Seoul.
99
00:09:16,556 --> 00:09:19,017
Hey! How can you compare this with that?
100
00:09:21,603 --> 00:09:23,980
In-kyung, let's start anew here.
101
00:09:24,064 --> 00:09:26,733
I'll get another job
and start learning English too.
102
00:09:26,816 --> 00:09:28,985
And I'll get certified in accounting.
103
00:09:29,569 --> 00:09:32,864
We've been poor for so long.
We deserve to be happy now.
104
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
So what about it?
105
00:09:34,491 --> 00:09:38,661
Poverty can bring people down,
but it can also make people stronger.
106
00:09:38,745 --> 00:09:40,789
We overcame everything
to get to where we are.
107
00:09:40,872 --> 00:09:42,207
I'm proud of us.
108
00:09:42,290 --> 00:09:44,751
I'm not giving it all up
over a measly two billion won.
109
00:09:44,834 --> 00:09:46,377
"A measly two billion won"?
110
00:09:47,587 --> 00:09:50,548
You're so full of yourself.
111
00:09:50,632 --> 00:09:55,553
Hey, we were in hot water last month
because we didn't have a mere 2.5 million.
112
00:09:56,179 --> 00:09:59,390
We couldn't fix a window,
so it's been stuck for three years.
113
00:09:59,474 --> 00:10:00,558
And our sister…
114
00:10:03,186 --> 00:10:05,313
had to die
without receiving any treatment.
115
00:10:05,939 --> 00:10:09,859
How can you say that about this money?
It can turn our lives around.
116
00:10:09,943 --> 00:10:11,194
"A measly two billion won"?
117
00:10:12,570 --> 00:10:14,697
I'm also heartbroken over our sister.
118
00:10:15,281 --> 00:10:16,324
That's why…
119
00:10:17,700 --> 00:10:19,077
we have to escape this.
120
00:10:19,160 --> 00:10:22,163
I'll quit drinking
and change my life around starting now.
121
00:10:22,247 --> 00:10:23,206
I can do it.
122
00:10:24,874 --> 00:10:28,711
You fool. There is only one way
for you to live a different life.
123
00:10:29,379 --> 00:10:30,380
What is it?
124
00:10:32,090 --> 00:10:33,967
Not being poor anymore.
125
00:10:37,095 --> 00:10:38,847
I'll bring it all back.
126
00:10:38,930 --> 00:10:41,182
Mom, Dad, In-hye, and you.
127
00:10:42,433 --> 00:10:44,394
I'll make sure we all live
without worrying about money.
128
00:10:45,186 --> 00:10:48,481
In-joo, I'm someone
who reports embezzlement, theft,
129
00:10:48,565 --> 00:10:50,859
and fraud as crimes.
130
00:10:50,942 --> 00:10:53,153
How can I report the news
while living in a house
131
00:10:53,236 --> 00:10:54,737
bought with stolen money?
132
00:10:54,821 --> 00:10:55,780
So what?
133
00:10:55,864 --> 00:10:58,074
Are you going to turn me in
if I buy this unit?
134
00:10:58,158 --> 00:11:01,494
If you really have to,
let's cut ties with each other.
135
00:11:01,578 --> 00:11:04,664
-I cannot accept your decision.
-What?
136
00:11:04,747 --> 00:11:07,292
Don't call me for the time being.
I'm blocking you.
137
00:11:07,375 --> 00:11:08,585
Hey, In-kyung!
138
00:11:13,131 --> 00:11:14,299
She's so full of herself.
139
00:11:14,924 --> 00:11:15,925
BLOCK CONTACT
140
00:11:27,562 --> 00:11:29,856
Do you remember this day?
141
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
This patient caused trouble
from early in the morning.
142
00:11:33,192 --> 00:11:35,612
He cried out saying
someone was coming to kill him.
143
00:11:35,695 --> 00:11:38,114
He locked himself in the bathroom
and didn't come out.
144
00:11:42,327 --> 00:11:44,162
When I opened the door and went in,
145
00:11:44,245 --> 00:11:47,498
everything was in a complete mess,
as expected.
146
00:11:47,582 --> 00:11:49,459
People who are in a state of confusion
147
00:11:49,542 --> 00:11:52,629
tend to want to make their surroundings
just as confusing.
148
00:11:53,671 --> 00:11:55,965
First, I prepared the sedatives.
149
00:11:56,633 --> 00:11:58,051
I'm rather quick,
150
00:11:58,134 --> 00:12:01,137
so it takes me less than 30 seconds
to prepare the shot.
151
00:12:02,096 --> 00:12:05,767
-But the patient was already calm.
-The war…
152
00:12:05,850 --> 00:12:09,145
It takes quite a while
for patients to calm down
153
00:12:09,228 --> 00:12:11,314
when they get that much adrenaline.
154
00:12:11,940 --> 00:12:13,524
I thought, "Who's that lawyer?"
155
00:12:14,233 --> 00:12:17,737
"The patient is breathing
and talking almost normally."
156
00:12:18,237 --> 00:12:20,323
Did you hear what he said?
157
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
The war isn't over.
158
00:12:24,953 --> 00:12:27,413
"The war isn't over."
159
00:12:27,497 --> 00:12:29,874
The General is waiting.
160
00:12:29,958 --> 00:12:33,127
"The General is waiting."
161
00:12:33,836 --> 00:12:38,424
How high do you think that
someone from rock bottom can rise up to?
162
00:12:39,634 --> 00:12:41,636
To the highest
163
00:12:42,220 --> 00:12:43,888
and the brightest place.
164
00:12:51,729 --> 00:12:53,690
Then the lawyer looked at me,
165
00:12:54,732 --> 00:12:56,985
and I almost screamed.
166
00:12:57,652 --> 00:12:58,486
Why?
167
00:13:03,533 --> 00:13:05,159
Because he looked so cold.
168
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
There are men like him
among talented doctors.
169
00:13:09,831 --> 00:13:13,292
People who keep their heart rate under 90
even in the direst situation,
170
00:13:13,376 --> 00:13:15,211
like people who dispose of bombs.
171
00:13:16,504 --> 00:13:18,756
"Do lawyers have to be like that too?"
172
00:13:19,340 --> 00:13:20,633
I remember wondering that.
173
00:13:25,596 --> 00:13:26,889
What is that?
174
00:13:26,973 --> 00:13:29,767
I think the patient
is holding something in his hand.
175
00:13:30,852 --> 00:13:33,730
It's a flower. It's thin and blue.
176
00:13:34,230 --> 00:13:35,773
I think the lawyer gave it to him.
177
00:13:38,401 --> 00:13:39,569
By any chance…
178
00:13:42,655 --> 00:13:43,573
was it this one?
179
00:13:47,160 --> 00:13:48,161
It was.
180
00:14:06,054 --> 00:14:07,430
Doesn't it look like a face?
181
00:14:08,264 --> 00:14:11,684
If you look closely,
it seems like it's looking back at you.
182
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
Is that why it's called the ghost orchid?
183
00:14:15,813 --> 00:14:18,983
It's strange that there's a whole book
written about this orchid.
184
00:14:19,067 --> 00:14:21,402
"Joel Fields. Jang Sa-pyeong."
185
00:14:21,903 --> 00:14:24,113
It's even stranger
that someone translated this.
186
00:14:25,782 --> 00:14:29,160
How did you find this book?
You're just as strange.
187
00:14:30,620 --> 00:14:32,997
We played detectives when we were kids.
188
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
You were the director
and I was the assistant.
189
00:14:38,211 --> 00:14:41,047
We were meant to take turns each week,
but you forgot.
190
00:14:41,589 --> 00:14:43,299
So I kept being the director,
191
00:14:43,383 --> 00:14:44,801
pretending I had forgotten too.
192
00:14:46,052 --> 00:14:47,470
I didn't forget.
193
00:14:49,055 --> 00:14:51,265
I was afraid you'd stop playing with me
if I asked you to switch.
194
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Where's Hyo-rin?
195
00:15:14,956 --> 00:15:18,418
Let's go on a little date
while Hyo-rin is with her math tutor.
196
00:15:23,589 --> 00:15:27,135
Are you good at keeping secrets?
197
00:15:27,969 --> 00:15:28,970
Yes.
198
00:15:30,847 --> 00:15:34,016
I'd like to ask you to do something
without anyone else knowing.
199
00:15:36,185 --> 00:15:38,354
"An orchid that is also called a ghost."
200
00:15:38,438 --> 00:15:43,192
"Among over 30,000 kinds of orchids,
this blue orchid is the most mysterious."
201
00:15:44,193 --> 00:15:47,780
"Many explorers and botanists
searched the jungles of Vietnam
202
00:15:47,864 --> 00:15:50,074
and managed to obtain a few of them,
203
00:15:50,158 --> 00:15:52,493
but they all ended up losing their lives."
204
00:15:52,577 --> 00:15:54,537
"That's why this orchid is also called
205
00:15:55,204 --> 00:15:56,247
the Orchid of Death."
206
00:16:45,004 --> 00:16:46,797
This is my father's secret orchid room.
207
00:16:48,424 --> 00:16:49,675
Why is it a secret?
208
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Apparently, it's illegal to grow
or import this orchid,
209
00:16:53,971 --> 00:16:57,850
since it is both endangered and poisonous.
210
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
However,
211
00:17:07,193 --> 00:17:11,572
I think my father wanted to
keep it all to himself.
212
00:17:12,448 --> 00:17:16,035
There's no need to show it
to people who won't appreciate it.
213
00:17:22,416 --> 00:17:23,834
It's so beautiful.
214
00:17:30,383 --> 00:17:31,342
This one looks good.
215
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
From now on,
216
00:17:35,930 --> 00:17:37,014
this is your orchid.
217
00:17:49,694 --> 00:17:51,487
Is this for me?
218
00:17:52,446 --> 00:17:54,198
It's for you…
219
00:18:00,037 --> 00:18:01,789
but I'll leave it here.
220
00:18:01,872 --> 00:18:06,043
This tree looks after the orchids
so they stay alive.
221
00:18:19,974 --> 00:18:22,435
Do you have a good view of my nose?
222
00:18:25,396 --> 00:18:26,856
Don't you want to draw it?
223
00:18:28,899 --> 00:18:30,151
I do want to draw it.
224
00:18:32,987 --> 00:18:33,988
This will be
225
00:18:34,947 --> 00:18:36,657
our secret portrait.
226
00:18:37,950 --> 00:18:39,702
Something we won't show anyone.
227
00:18:42,121 --> 00:18:43,748
"Even among the natives,
228
00:18:43,831 --> 00:18:47,460
only a few shamans knew where
the orchid's habitat was."
229
00:18:47,543 --> 00:18:51,839
"If a layperson came across the orchid,
it could put them in danger."
230
00:19:05,436 --> 00:19:07,188
"When you first encounter the orchid,
231
00:19:07,271 --> 00:19:10,149
you will feel your pain disappear
just by smelling it,
232
00:19:10,232 --> 00:19:13,235
and soon begin to feel pleasantly dizzy."
233
00:19:14,362 --> 00:19:17,740
Then did he use the orchid as a sedative
234
00:19:17,823 --> 00:19:19,700
since Mr. Kim was too agitated?
235
00:19:22,244 --> 00:19:25,206
Since Mr. Kim consciously smelled it
in front of the mirror,
236
00:19:25,289 --> 00:19:27,333
he must also have been aware
of its effects.
237
00:19:34,840 --> 00:19:36,467
"For the extremely sensitive,
238
00:19:36,550 --> 00:19:39,762
the orchid can increase their pulse,
make them feel light-footed,
239
00:19:42,473 --> 00:19:45,101
and at times, even cause hallucinations."
240
00:19:51,816 --> 00:19:53,984
Run. Run faster.
241
00:19:59,115 --> 00:20:01,117
Why is this portrait a secret?
242
00:20:04,036 --> 00:20:07,248
I'm only interested in secretive things.
243
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
Knowing what everyone else knows
244
00:20:10,710 --> 00:20:11,711
is no fun.
245
00:20:13,629 --> 00:20:14,880
Isn't it the same for you?
246
00:20:19,802 --> 00:20:21,345
Run. Run faster.
247
00:20:23,973 --> 00:20:25,516
You have to run away. Faster!
248
00:20:31,021 --> 00:20:31,939
Are you all right?
249
00:20:32,440 --> 00:20:34,608
You look pale.
250
00:20:37,903 --> 00:20:41,657
"If you brew the orchid's root as tea,
you can completely lose your senses
251
00:20:41,741 --> 00:20:43,409
and fall into a deep sleep."
252
00:20:43,909 --> 00:20:46,078
"Shamans referred to this moment
253
00:20:46,162 --> 00:20:48,831
as the first step
of the stairs to heaven."
254
00:20:50,958 --> 00:20:53,002
You have to run away. Faster!
255
00:20:56,088 --> 00:20:59,800
"In this state, shamans often come across
the spirits of the deceased."
256
00:21:04,847 --> 00:21:06,015
Why can't you run faster?
257
00:21:06,599 --> 00:21:07,975
Don't stop.
258
00:21:18,277 --> 00:21:19,737
If you don't escape,
259
00:21:20,988 --> 00:21:23,365
you'll die.
260
00:21:31,582 --> 00:21:32,541
In-hye!
261
00:21:34,960 --> 00:21:35,961
In-hye.
262
00:21:36,754 --> 00:21:38,672
In-hye. Wake up.
263
00:21:47,056 --> 00:21:48,057
In-hye!
264
00:21:49,350 --> 00:21:50,351
She's asleep.
265
00:21:51,936 --> 00:21:53,729
All the tests
266
00:21:54,438 --> 00:21:55,564
must have tired her out.
267
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
I'm sorry I was so hard to reach.
268
00:22:01,695 --> 00:22:02,738
You must be startled.
269
00:22:04,615 --> 00:22:05,658
In-hye.
270
00:22:07,660 --> 00:22:09,161
I'm sorry I came so late.
271
00:22:09,787 --> 00:22:11,205
It must have been really tough.
272
00:22:12,498 --> 00:22:16,043
The emergency room said her condition
is ventricular tachycardia,
273
00:22:16,126 --> 00:22:17,878
so I came to this hospital right away.
274
00:22:17,962 --> 00:22:21,632
A doctor here is renowned in the field
of hereditary heart conditions.
275
00:22:23,092 --> 00:22:25,511
Hereditary heart conditions?
276
00:22:25,594 --> 00:22:28,973
She's lucky she didn't come in any later.
277
00:22:29,765 --> 00:22:32,726
The ECG shows typical signs
of Luigi's Disease.
278
00:22:32,810 --> 00:22:35,688
She could collapse and die any minute.
279
00:22:36,188 --> 00:22:39,984
She needs a thorough examination
and surgery immediately.
280
00:22:40,067 --> 00:22:41,110
Surgery?
281
00:22:42,111 --> 00:22:43,571
It's called a defibrillator.
282
00:22:44,405 --> 00:22:48,284
We'll place a mechanical device this big
below her skin near the chest.
283
00:22:48,367 --> 00:22:52,079
When she suddenly has a heart attack,
it'll deliver an electric shock
284
00:22:52,162 --> 00:22:53,914
to stabilize her heartbeat.
285
00:22:54,873 --> 00:22:58,335
Do you have any family members
who suddenly died due to heart disease?
286
00:22:58,919 --> 00:23:00,462
Your parents or siblings?
287
00:23:02,631 --> 00:23:03,465
Well…
288
00:23:04,758 --> 00:23:05,759
No, Mom.
289
00:23:08,178 --> 00:23:09,555
She's okay now.
290
00:23:10,222 --> 00:23:12,308
She won't die once she gets surgery.
291
00:23:12,891 --> 00:23:13,976
Don't cry and tell me.
292
00:23:14,852 --> 00:23:17,021
We had a younger sister, right?
293
00:23:19,023 --> 00:23:22,526
She suddenly collapsed
and died when she was a baby.
294
00:23:22,610 --> 00:23:23,444
Right?
295
00:23:23,944 --> 00:23:27,197
Since when did you remember that?
296
00:23:35,623 --> 00:23:37,791
She needs surgery as soon as possible.
297
00:23:37,875 --> 00:23:40,127
She could have another episode
any day now.
298
00:23:41,003 --> 00:23:43,922
Our insurance doesn't cover this,
so it costs a lot.
299
00:23:45,299 --> 00:23:46,634
She'll need to keep taking meds.
300
00:23:47,384 --> 00:23:49,845
The device has to be replaced
every few years,
301
00:23:49,928 --> 00:23:51,472
so it'll continue to cost a lot.
302
00:23:54,224 --> 00:23:55,559
Will she manage to live
303
00:23:56,310 --> 00:23:58,062
as long as she gets surgery?
304
00:24:00,731 --> 00:24:02,107
I'll use that money for the surgery.
305
00:24:05,903 --> 00:24:07,237
Our dead sister…
306
00:24:08,781 --> 00:24:10,157
Her name was In-seon.
307
00:24:12,743 --> 00:24:14,620
She had the same condition as In-hye,
308
00:24:14,703 --> 00:24:16,205
and surgery could have saved her.
309
00:24:16,955 --> 00:24:18,040
Even if you refuse,
310
00:24:18,749 --> 00:24:20,084
I will use that money.
311
00:24:21,502 --> 00:24:23,128
I don't care if I go to prison.
312
00:24:24,755 --> 00:24:27,216
And I don't care
if you sever ties with me.
313
00:24:31,553 --> 00:24:32,554
In any case…
314
00:24:35,432 --> 00:24:36,809
she won't die, right?
315
00:24:48,570 --> 00:24:52,199
Raise your hand if you have a question
for Lawyer Park Jae-sang.
316
00:24:52,783 --> 00:24:55,577
Hello, I'm a young man from a poor family.
317
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
I do my best to survive,
318
00:24:58,497 --> 00:25:02,209
but I end up blaming my poor father
every now and then.
319
00:25:02,292 --> 00:25:06,130
How did you manage to find success
despite your situation?
320
00:25:06,797 --> 00:25:10,217
My father was a veteran
of the Vietnam War.
321
00:25:10,300 --> 00:25:11,427
As a result of Agent Orange,
322
00:25:11,510 --> 00:25:13,512
he developed a skin condition
and a mental illness.
323
00:25:14,179 --> 00:25:17,141
I never had a mother,
so my grandmother raised me.
324
00:25:18,183 --> 00:25:19,601
Many people ask me this.
325
00:25:20,602 --> 00:25:23,772
"How did you manage to rise above
despite your situation?"
326
00:25:24,314 --> 00:25:25,190
How did I get here?
327
00:25:27,067 --> 00:25:28,068
It was easy
328
00:25:28,777 --> 00:25:33,115
since my childhood experiences were
much more difficult than anything else.
329
00:25:33,198 --> 00:25:37,870
Since his response came
straight from his life experience,
330
00:25:37,953 --> 00:25:40,456
I feel that it made it
all the more memorable.
331
00:25:41,165 --> 00:25:43,500
Now, the next question.
332
00:25:51,425 --> 00:25:53,093
Are you tailing Ms. Oh In-joo?
333
00:25:53,177 --> 00:25:55,387
I'm just doing a simple background check.
334
00:25:55,471 --> 00:25:58,015
Didn't you cause trouble doing that once?
335
00:26:01,018 --> 00:26:03,020
Ms. Oh is important to us.
336
00:26:03,645 --> 00:26:06,315
One wrong move and something might happen
to that 70 billion won.
337
00:26:07,441 --> 00:26:09,443
Mr. Park said you'd be done for
338
00:26:10,152 --> 00:26:11,695
if you act out of line again.
339
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
Wealth and fame are guaranteed…
340
00:26:22,372 --> 00:26:24,082
-Mr. Park.
-Got any good news?
341
00:26:24,166 --> 00:26:26,210
The approval ratings are out.
342
00:26:26,794 --> 00:26:28,045
You're in second place.
343
00:26:28,128 --> 00:26:29,713
It's 2nd place, but more like 1.5.
344
00:26:30,923 --> 00:26:32,633
What's that supposed to mean?
345
00:26:32,716 --> 00:26:34,218
I'm talking about the trend.
346
00:26:34,301 --> 00:26:36,845
A month ago, your rating was 2.3 percent.
347
00:26:36,929 --> 00:26:39,181
You were practically unknown.
348
00:26:39,264 --> 00:26:42,100
Your rating is skyrocketing
among the younger generation,
349
00:26:42,184 --> 00:26:45,312
while your opponent is getting support
from their usuals.
350
00:26:45,395 --> 00:26:47,189
One more move and the tables will turn.
351
00:26:47,898 --> 00:26:50,192
It's about time
we arm ourselves to the teeth,
352
00:26:51,235 --> 00:26:52,653
but that 70 billion is being delayed.
353
00:26:53,570 --> 00:26:56,782
We're on our feet looking for it,
so it's bound to take time.
354
00:26:56,865 --> 00:26:58,700
Can you find the money elsewhere?
355
00:26:59,284 --> 00:27:02,538
Probably not Switzerland,
but Hong Kong or Singapore might do.
356
00:27:03,580 --> 00:27:05,874
Then it's down to this one last move.
357
00:27:09,086 --> 00:27:12,214
That documentary you're filming
with the TV station.
358
00:27:12,297 --> 00:27:15,384
It'd be nice
if we could throw in a touching story.
359
00:27:28,647 --> 00:27:29,690
What should I do?
360
00:27:30,524 --> 00:27:32,109
I feel so bad.
361
00:27:37,781 --> 00:27:40,284
It wasn't just anemia
or low blood pressure.
362
00:27:40,367 --> 00:27:41,994
It was a terminal illness.
363
00:27:43,036 --> 00:27:44,705
She has a rare genetic disease.
364
00:27:46,498 --> 00:27:50,127
Ms. Go, does In-hye's family have
any money for her treatment?
365
00:27:50,210 --> 00:27:53,297
Didn't you say
Ms. Oh In-joo didn't have any money?
366
00:27:53,881 --> 00:27:55,424
She doesn't.
367
00:27:55,507 --> 00:27:58,552
Honey, can't our foundation
also offer support for her treatment
368
00:27:58,635 --> 00:28:00,846
along with her scholarship?
369
00:28:01,680 --> 00:28:04,683
What will Hyo-rin do if In-hye dies?
370
00:28:08,020 --> 00:28:10,188
A rare genetic disease…
371
00:28:16,069 --> 00:28:17,821
It'll be touching, sir.
372
00:28:31,335 --> 00:28:32,169
In-hye.
373
00:28:34,671 --> 00:28:35,756
In-kyung.
374
00:28:37,674 --> 00:28:38,592
I'm here.
375
00:28:39,384 --> 00:28:41,720
-I was worried.
-About what?
376
00:28:41,803 --> 00:28:43,472
That I might die
377
00:28:44,056 --> 00:28:45,098
while I had you blocked.
378
00:28:47,267 --> 00:28:48,101
In-hye.
379
00:28:52,814 --> 00:28:53,690
I'm sorry.
380
00:28:54,733 --> 00:28:56,652
You must have been
so embarrassed that day.
381
00:28:57,486 --> 00:28:58,362
I know
382
00:28:59,112 --> 00:29:00,697
that you love me.
383
00:29:03,492 --> 00:29:05,244
But at times, I despise it.
384
00:29:07,704 --> 00:29:08,789
I'm sorry.
385
00:29:09,665 --> 00:29:12,376
I won't drink anymore.
I'll never do that again.
386
00:29:14,836 --> 00:29:16,171
I wonder why.
387
00:29:17,214 --> 00:29:18,298
I think I might have wanted…
388
00:29:20,217 --> 00:29:22,094
a different kind of love.
389
00:29:23,011 --> 00:29:25,180
Not the kind of love you get
as a little sister
390
00:29:25,264 --> 00:29:28,642
or the kind you get
just because you grew up together.
391
00:29:32,104 --> 00:29:34,106
What kind of love did you want?
392
00:29:35,983 --> 00:29:38,026
The kind you get for being a good painter.
393
00:29:40,946 --> 00:29:42,656
The kind of love you get
394
00:29:43,240 --> 00:29:46,368
because you're a good kid,
have silky hair, or because you're useful.
395
00:29:47,244 --> 00:29:48,537
Love like that.
396
00:29:54,418 --> 00:29:57,337
I was afraid I'd die
before I had the chance
397
00:29:57,421 --> 00:29:58,547
to show people who I am.
398
00:30:01,758 --> 00:30:03,719
I always felt like I was being chased
399
00:30:04,845 --> 00:30:06,596
and like I was going to suddenly die.
400
00:30:16,481 --> 00:30:17,733
In-hye.
401
00:30:18,859 --> 00:30:19,860
I love you
402
00:30:21,361 --> 00:30:23,780
because of your protruding toe,
403
00:30:24,781 --> 00:30:27,701
because you always burped after a meal
since you were a baby,
404
00:30:29,119 --> 00:30:32,205
because the way your breath
and hair smell when you wake up,
405
00:30:34,458 --> 00:30:36,918
and because of your temper
that makes sure you get your revenge
406
00:30:37,002 --> 00:30:39,046
although you never apologize
for your own mistakes.
407
00:30:40,047 --> 00:30:41,798
Those are the reasons why I love you.
408
00:30:42,632 --> 00:30:43,884
There are no other reasons.
409
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
I hate that.
410
00:31:06,031 --> 00:31:07,032
Where are you?
411
00:31:08,075 --> 00:31:09,242
Why? I'm busy.
412
00:31:09,326 --> 00:31:11,036
Don't touch the money for a while.
413
00:31:11,578 --> 00:31:14,081
Park Jae-sang is doing
a background check on you.
414
00:31:14,164 --> 00:31:16,541
I can't do that.
I have to use it for something.
415
00:31:16,625 --> 00:31:19,211
Can't you give it some time
until I say that it's okay?
416
00:31:20,504 --> 00:31:21,838
Mr. Choi.
417
00:31:21,922 --> 00:31:25,467
Are you worried that this might
affect the deal that we made?
418
00:31:27,469 --> 00:31:28,303
Yes.
419
00:31:30,806 --> 00:31:33,558
Then do whatever you can to stop that.
This is urgent.
420
00:31:33,642 --> 00:31:35,852
Go Su-im is the person
who is coming after you.
421
00:31:35,936 --> 00:31:37,312
She is cunning and brutal.
422
00:31:37,396 --> 00:31:39,439
I'm afraid that you might get…
423
00:31:40,023 --> 00:31:42,192
I'm in the elevator right now.
424
00:31:42,275 --> 00:31:43,360
Let's talk later.
425
00:31:54,746 --> 00:31:56,164
Please, excuse me.
426
00:31:56,248 --> 00:31:58,834
-You can't go in there.
-It'll only be a minute.
427
00:31:58,917 --> 00:32:01,878
You can't just walk in,
that's the locker room!
428
00:32:04,005 --> 00:32:04,840
What's wrong?
429
00:32:09,719 --> 00:32:12,848
My name is Go Su-im.
I work for the Park Jae-sang Foundation.
430
00:32:13,974 --> 00:32:15,016
What is this about?
431
00:32:15,100 --> 00:32:18,186
I'm looking for the two billion won
that Ms. Jin embezzled.
432
00:32:18,979 --> 00:32:21,314
Why would you be asking me about that?
433
00:32:26,361 --> 00:32:27,904
Ms. Jin took the two billion won…
434
00:32:29,990 --> 00:32:32,200
in a perfectly-sized backpack.
435
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
That's the bag, isn't it?
436
00:32:42,961 --> 00:32:44,045
Start counting.
437
00:32:54,431 --> 00:32:55,432
Go on.
438
00:32:57,642 --> 00:32:59,144
Excuse me, ma'am.
439
00:33:00,353 --> 00:33:02,647
I'll give you all the money,
440
00:33:03,607 --> 00:33:06,026
so can you lend me just 100 million won?
441
00:33:06,943 --> 00:33:09,821
I'll return the clothes and cash too.
442
00:33:10,322 --> 00:33:11,406
Look at her.
443
00:33:11,490 --> 00:33:13,325
She still doesn't get it, does she?
444
00:33:14,826 --> 00:33:17,746
Listen, the money was ours to begin with.
445
00:33:17,829 --> 00:33:19,456
You're not giving it to us.
446
00:33:20,165 --> 00:33:22,125
I'm also entitled to this money.
447
00:33:23,585 --> 00:33:24,878
How so?
448
00:33:24,961 --> 00:33:27,923
There are a few ways
for someone to get money.
449
00:33:28,673 --> 00:33:32,677
You either work for it,
inherit it, steal it, or just find it.
450
00:33:33,595 --> 00:33:37,849
You stole that money from someone,
and I happened to find it.
451
00:33:37,933 --> 00:33:41,811
Finding and keeping it takes
just as much time and effort as stealing.
452
00:33:43,104 --> 00:33:45,899
I kept it in a safe place,
worried about it all day,
453
00:33:45,982 --> 00:33:47,567
and counted it again and again…
454
00:33:47,651 --> 00:33:49,945
What kind of elaborate nonsense is this?
455
00:33:50,987 --> 00:33:54,407
Honestly speaking,
two billion won was too much for me.
456
00:33:55,075 --> 00:33:57,202
I wondered if I could really manage
this amount of money.
457
00:33:57,285 --> 00:33:59,621
Or if my life was even worth
two billion won.
458
00:34:00,372 --> 00:34:03,124
But it's different
when it comes to my sister.
459
00:34:03,833 --> 00:34:06,253
If there's a price tag for people,
In-hye is worth
460
00:34:07,254 --> 00:34:08,463
far more than two billion.
461
00:34:09,047 --> 00:34:11,925
I'll get her treated first,
then pay you back.
462
00:34:12,008 --> 00:34:16,263
My life and soul together should be worth
at least 100 million, right?
463
00:34:16,763 --> 00:34:18,181
She's funny.
464
00:34:20,559 --> 00:34:24,187
Are you a comedian
or do you have a screw loose somewhere?
465
00:34:26,022 --> 00:34:28,024
This intrigues me.
466
00:34:28,567 --> 00:34:31,111
Now I'm curious about how far you would go
467
00:34:31,778 --> 00:34:32,946
for money.
468
00:34:36,324 --> 00:34:37,701
Why don't you find out?
469
00:34:51,464 --> 00:34:54,718
We run our mouths for the small things
that are right before our eyes.
470
00:34:54,801 --> 00:34:56,720
That's why I like violence.
471
00:34:56,803 --> 00:34:58,138
Everyone is honest
472
00:34:58,221 --> 00:35:00,056
when they're in the face of violence.
473
00:35:05,770 --> 00:35:06,771
How was that?
474
00:35:07,731 --> 00:35:09,649
I'll hit you nine more times.
475
00:35:09,733 --> 00:35:12,861
After all 10 hits,
I'll lend you 100 million won.
476
00:35:12,944 --> 00:35:15,530
Shout "go" after I hit you
if you think you can continue.
477
00:35:15,614 --> 00:35:16,948
Then I'll hit you again.
478
00:35:17,032 --> 00:35:18,700
But if you stop in the middle,
479
00:35:18,783 --> 00:35:21,161
you'll get nothing,
no matter how many hits you take.
480
00:35:21,786 --> 00:35:22,912
So?
481
00:35:30,295 --> 00:35:31,463
Get up.
482
00:35:47,020 --> 00:35:49,648
Do you get it now? You could die.
483
00:35:50,440 --> 00:35:53,693
Fear spreads the fastest
out of all human emotions.
484
00:35:53,777 --> 00:35:57,155
You're probably racking your brain
for ways to avoid getting beaten.
485
00:36:03,828 --> 00:36:05,246
Do you regret it yet?
486
00:36:05,330 --> 00:36:08,625
The hits will get harder and harder.
And your fear will grow even bigger.
487
00:36:08,708 --> 00:36:10,418
But it gets harder to give up
488
00:36:11,127 --> 00:36:12,962
because of all the hits you've taken.
489
00:36:26,643 --> 00:36:27,644
Do you get it now?
490
00:36:28,687 --> 00:36:30,939
Isn't now the perfect time to give up?
491
00:36:57,632 --> 00:36:59,718
Let me warn you.
I'm going for your head next.
492
00:37:00,427 --> 00:37:02,095
There's no telling what will happen.
493
00:37:03,471 --> 00:37:06,433
Oh, my. I think it's our day to let loose.
494
00:37:09,185 --> 00:37:10,520
Should we stop?
495
00:37:10,603 --> 00:37:13,064
It would be a hassle
if something bad were to happen.
496
00:37:13,148 --> 00:37:16,651
Your sister will never know
that you gave up on her anyway.
497
00:37:19,779 --> 00:37:21,239
Five more to go.
498
00:37:25,034 --> 00:37:26,578
You asked for it.
499
00:37:26,661 --> 00:37:28,788
I was really going to stop.
500
00:37:30,081 --> 00:37:31,249
What the hell?
501
00:37:38,339 --> 00:37:40,133
What do you think you're doing, Ms. Go?
502
00:37:40,216 --> 00:37:41,968
Damn it.
503
00:37:42,051 --> 00:37:43,928
Weren't you warned that you'd be done for
504
00:37:44,471 --> 00:37:45,972
if you acted out of line again?
505
00:37:46,055 --> 00:37:48,767
This? We were playing a game
under mutual consent.
506
00:37:49,809 --> 00:37:51,853
Was I acting out of line, Ms. Oh?
507
00:37:51,936 --> 00:37:54,272
No, I wanted to do this.
508
00:37:54,355 --> 00:37:56,399
Right? And you want to go on.
509
00:37:56,483 --> 00:37:58,067
Say "go" if you want to go on.
510
00:38:01,070 --> 00:38:03,948
It's a "go" no matter what. We're at five.
511
00:38:04,449 --> 00:38:06,242
I'm fine. I can handle this.
512
00:38:07,827 --> 00:38:10,371
Get yourself together. It's over.
513
00:38:10,455 --> 00:38:12,457
No. Let's continue, Ms. Go.
514
00:38:13,041 --> 00:38:14,584
I can take it. I'm fine.
515
00:38:16,836 --> 00:38:17,837
Ms. Go.
516
00:38:25,386 --> 00:38:26,805
Hyo-rin's mother?
517
00:38:35,188 --> 00:38:37,148
Were you trying to kill Ms. Oh?
518
00:38:37,732 --> 00:38:39,359
She gave you the money back.
519
00:38:40,985 --> 00:38:41,820
Why would you…
520
00:38:43,780 --> 00:38:45,865
Ms. Oh isn't a bad person.
521
00:38:46,658 --> 00:38:48,117
Don't you dare touch her again.
522
00:38:48,201 --> 00:38:49,744
If there's a problem,
523
00:38:50,787 --> 00:38:52,330
I'll deal with it myself.
524
00:39:06,636 --> 00:39:08,304
It's all right, Ms. Oh.
525
00:39:34,539 --> 00:39:35,582
Isn't this place nice?
526
00:39:40,169 --> 00:39:41,671
It's so nice here!
527
00:40:00,106 --> 00:40:01,107
You must be cold.
528
00:40:03,192 --> 00:40:04,444
I'm fine.
529
00:40:15,663 --> 00:40:17,790
I'm hungry. Let's go.
530
00:40:21,252 --> 00:40:22,420
They're Bruno Zumino.
531
00:40:22,503 --> 00:40:25,340
I got them for myself
for my birthday last year.
532
00:40:38,853 --> 00:40:42,273
I've been here before.
533
00:40:42,357 --> 00:40:43,900
Did Hwa-young bring you here?
534
00:40:46,569 --> 00:40:49,822
Were you two close?
535
00:40:50,323 --> 00:40:53,284
We came here together once a month.
536
00:40:53,368 --> 00:40:55,244
It's my favorite restaurant.
537
00:40:55,828 --> 00:40:57,997
I told her about the yoga class too.
538
00:40:58,081 --> 00:41:02,085
I also gave her
the clothes and the bags I never used.
539
00:41:03,378 --> 00:41:05,421
Does that mean we were close?
540
00:41:07,256 --> 00:41:08,675
I realized that day.
541
00:41:11,719 --> 00:41:13,012
The day you came
542
00:41:14,013 --> 00:41:15,306
in these shoes.
543
00:41:15,890 --> 00:41:18,267
"Ms. Oh must have been
close friends with Hwa-young."
544
00:41:18,351 --> 00:41:20,478
"She must have left
something behind for her."
545
00:41:20,561 --> 00:41:23,773
"Ms. Oh could have taken that money."
546
00:41:25,817 --> 00:41:28,277
I was the one who gave her those shoes.
547
00:41:29,654 --> 00:41:31,155
They were for her birthday last year.
548
00:41:33,783 --> 00:41:36,911
I thought Director Shin
went to the store himself to get them.
549
00:41:40,707 --> 00:41:44,335
He bought me a pair for my birthday.
550
00:41:45,670 --> 00:41:49,007
I loved them so much
that I got the same pair for Hwa-young.
551
00:41:49,590 --> 00:41:52,552
If anything, he knew
a thing or two about shoes.
552
00:41:56,389 --> 00:41:59,600
During my four years with Hwa-young,
she never told me this.
553
00:41:59,684 --> 00:42:00,935
That she had a rich friend.
554
00:42:01,686 --> 00:42:02,520
No.
555
00:42:03,229 --> 00:42:05,690
She didn't even tell me
that she had any close friends.
556
00:42:18,828 --> 00:42:21,247
I found a photo of her with someone else.
557
00:42:21,330 --> 00:42:23,750
The tab wasn't in her file of receipts.
558
00:42:34,510 --> 00:42:36,596
This receipt is from
a day before her birthday.
559
00:42:36,679 --> 00:42:39,265
It cost 4.3 million won for the shoes.
560
00:42:40,099 --> 00:42:42,477
Is this enough to prove we were friends?
561
00:42:45,146 --> 00:42:46,147
The two of us
562
00:42:47,273 --> 00:42:49,108
hit it off in a special way.
563
00:42:49,192 --> 00:42:52,361
We both knew that a secret
should always remain a secret.
564
00:42:55,406 --> 00:42:56,282
Fine.
565
00:42:57,325 --> 00:42:59,327
Let's say it's true.
566
00:42:59,994 --> 00:43:03,956
But why are you telling me this?
567
00:43:05,041 --> 00:43:08,419
The thought of Hwa-young
568
00:43:09,545 --> 00:43:11,214
still makes me upset.
569
00:43:11,297 --> 00:43:12,673
Not about the money.
570
00:43:12,757 --> 00:43:15,718
It was her attitude.
How she suddenly ended up dead.
571
00:43:15,802 --> 00:43:17,053
How should I put this…
572
00:43:18,346 --> 00:43:19,680
Her attitude insulted me.
573
00:43:23,059 --> 00:43:26,938
That's why I was hesitant
on making this offer,
574
00:43:27,021 --> 00:43:28,981
but I want you to work for me, Ms. Oh.
575
00:43:29,732 --> 00:43:31,692
Be my assistant.
576
00:43:32,360 --> 00:43:33,194
Sorry?
577
00:43:33,861 --> 00:43:37,406
You'll be in charge of my schedule,
money, and orchids.
578
00:43:37,490 --> 00:43:39,450
There's a lot of menial work to be done.
579
00:43:39,534 --> 00:43:43,538
I get rather lonely
being with someone like Ms. Go.
580
00:43:44,539 --> 00:43:46,332
If this is the job Hwa-young had,
581
00:43:47,125 --> 00:43:48,459
then I have to refuse.
582
00:43:48,543 --> 00:43:50,503
I'm aware that it was dangerous.
583
00:43:54,465 --> 00:43:55,466
Didn't you
584
00:43:56,717 --> 00:43:57,969
need money?
585
00:43:58,928 --> 00:44:01,806
I think of this as a kind of profession.
586
00:44:02,390 --> 00:44:04,058
I can't work with just anyone.
587
00:44:04,642 --> 00:44:06,310
It has to be someone I really like.
588
00:44:10,815 --> 00:44:12,733
To tell you the truth,
589
00:44:12,817 --> 00:44:16,821
I don't believe that you
and Hwa-young were friends.
590
00:44:17,530 --> 00:44:20,992
You may have thought so,
but not Hwa-young.
591
00:44:22,076 --> 00:44:23,953
She knew that someone as wealthy as you
592
00:44:24,036 --> 00:44:26,831
could never be friends
with people like us.
593
00:44:26,914 --> 00:44:29,542
She knew that better than anyone.
594
00:44:38,426 --> 00:44:41,387
As long as you don't ask me
to become your friend,
595
00:44:41,929 --> 00:44:43,306
I'm willing to give it a go.
596
00:44:44,390 --> 00:44:46,225
How much will you pay me?
597
00:44:46,309 --> 00:44:49,103
I need money
for In-hye's treatment right away.
598
00:44:51,814 --> 00:44:54,567
I'll tell Ms. Go to send you the contract,
599
00:44:54,650 --> 00:44:56,903
along with the non-disclosure agreement.
600
00:44:57,904 --> 00:45:01,824
Also, there's a way to get money
for In-hye's treatment.
601
00:45:02,533 --> 00:45:05,620
This is my husband's request.
602
00:45:07,246 --> 00:45:08,456
Excuse me for a second.
603
00:45:10,791 --> 00:45:12,627
Hey, In-kyung. What is it?
604
00:45:12,710 --> 00:45:14,837
In-joo, you have to hurry.
In-hye just had another episode.
605
00:45:15,421 --> 00:45:16,255
What?
606
00:45:22,762 --> 00:45:23,596
In-joo.
607
00:45:24,430 --> 00:45:25,473
I'm scared.
608
00:45:26,557 --> 00:45:28,768
It'll go well. Don't worry about it.
609
00:45:28,851 --> 00:45:30,436
It has to go well.
610
00:45:30,519 --> 00:45:31,854
They say I might die.
611
00:45:31,938 --> 00:45:33,397
You won't.
612
00:45:33,481 --> 00:45:35,691
You'll never die.
613
00:45:36,317 --> 00:45:39,570
Once you wake up,
you'll have a healthy heart.
614
00:45:39,654 --> 00:45:42,198
The doctor here is the best,
and so is the hospital.
615
00:45:43,324 --> 00:45:45,076
And you're the best too.
616
00:45:46,369 --> 00:45:48,537
Only the patient is allowed in from here.
617
00:45:49,121 --> 00:45:49,956
Okay.
618
00:45:50,623 --> 00:45:51,874
Think of it as a nap, okay?
619
00:46:12,144 --> 00:46:14,689
In-joo, what happened to your face?
620
00:46:15,606 --> 00:46:17,733
I must have cried too much.
621
00:46:23,572 --> 00:46:24,865
Did you bring the money?
622
00:46:30,454 --> 00:46:32,957
In-kyung, I'll take care of the money.
623
00:46:33,040 --> 00:46:34,583
You don't need to worry about it.
624
00:46:36,293 --> 00:46:40,172
But you might be bothered
by something that might happen later.
625
00:46:40,256 --> 00:46:41,090
Like what?
626
00:46:43,467 --> 00:46:44,969
Just stay put.
627
00:46:45,052 --> 00:46:46,679
Then the money won't be a problem.
628
00:47:08,659 --> 00:47:10,494
Run. Run faster!
629
00:47:14,665 --> 00:47:17,126
If you run fast enough, you can escape.
630
00:47:18,794 --> 00:47:19,879
Faster.
631
00:47:21,589 --> 00:47:23,174
I have to run faster.
632
00:47:32,099 --> 00:47:33,017
But…
633
00:47:36,771 --> 00:47:37,897
I can't.
634
00:47:52,995 --> 00:47:54,080
In-hye.
635
00:47:55,956 --> 00:47:57,124
Are you all right?
636
00:47:58,250 --> 00:47:59,085
Mom.
637
00:48:02,797 --> 00:48:04,131
The surgery went well.
638
00:48:04,715 --> 00:48:06,008
You've done well.
639
00:48:06,092 --> 00:48:07,843
Can you call Mom?
640
00:48:11,263 --> 00:48:12,431
Mom?
641
00:48:18,938 --> 00:48:20,731
-Mom.
-In-hye!
642
00:48:21,357 --> 00:48:22,274
You've done well.
643
00:48:23,275 --> 00:48:24,193
When are you coming?
644
00:48:24,276 --> 00:48:26,779
What? I can't go yet.
645
00:48:26,862 --> 00:48:28,405
Even though I'm this sick?
646
00:48:29,323 --> 00:48:34,161
It's mango season right now,
so there's too much work.
647
00:48:34,245 --> 00:48:35,955
I'll go see you after I'm done here.
648
00:48:36,038 --> 00:48:38,124
I want to ask you something.
649
00:48:38,207 --> 00:48:40,376
What is it? Go ahead.
650
00:48:40,459 --> 00:48:42,753
Mom, why does it feel like…
651
00:48:44,046 --> 00:48:46,090
I've died once before?
652
00:48:47,091 --> 00:48:50,177
It was night and someone was running
while carrying me on their back.
653
00:48:51,137 --> 00:48:54,014
My heart stopped that night
and it never started beating again.
654
00:48:55,224 --> 00:48:56,934
Why was I called In-seon then?
655
00:48:58,519 --> 00:48:59,436
Well…
656
00:49:00,271 --> 00:49:02,022
One second, In-hye.
657
00:49:02,106 --> 00:49:05,151
I told you this before,
but you told me not to tell anyone.
658
00:49:18,664 --> 00:49:20,708
What on earth did you tell her?
659
00:49:20,791 --> 00:49:22,668
Did you tell her about when In-seon died?
660
00:49:22,751 --> 00:49:24,461
-Well, I was…
-I can't…
661
00:49:24,545 --> 00:49:26,463
Why? When?
662
00:49:27,256 --> 00:49:28,465
That night
663
00:49:29,884 --> 00:49:31,468
when In-seon passed out,
664
00:49:32,094 --> 00:49:35,639
your dad was out working
and our phone was cut off.
665
00:49:35,723 --> 00:49:37,725
I carried her on my back to the hospital
666
00:49:37,808 --> 00:49:39,768
even though I knew she was already dead.
667
00:49:39,852 --> 00:49:42,688
Why would you tell her that?
She was just a child!
668
00:49:42,771 --> 00:49:46,400
I couldn't talk to anyone,
so I told her when she was just a baby.
669
00:49:47,026 --> 00:49:49,820
That night came back to me
whenever I carried In-hye to sleep.
670
00:49:53,240 --> 00:49:54,408
Fine, so come home soon.
671
00:49:55,451 --> 00:49:57,077
Come and explain that to her.
672
00:49:57,870 --> 00:50:00,414
I can't go right now.
I have to harvest mangoes.
673
00:50:00,497 --> 00:50:03,626
Stop going on about mangoes!
Can't you see In-hye is sick?
674
00:50:03,709 --> 00:50:06,754
I can't bear to see it happen again.
675
00:50:06,837 --> 00:50:09,590
If I go through that again, I might die.
676
00:50:09,673 --> 00:50:10,674
Mom.
677
00:50:12,134 --> 00:50:13,844
In-hye is your daughter.
678
00:50:13,928 --> 00:50:16,055
You're responsible for her.
679
00:50:18,515 --> 00:50:20,309
Dad wasn't in an accident, was he?
680
00:50:20,392 --> 00:50:21,769
He's still gambling, right?
681
00:50:21,852 --> 00:50:22,686
You can't come
682
00:50:22,770 --> 00:50:24,396
because you no longer have
the money or your passport.
683
00:50:24,480 --> 00:50:25,731
Like what happened before.
684
00:50:28,192 --> 00:50:29,276
I didn't know either.
685
00:50:29,360 --> 00:50:30,819
Dad says he's sorry.
686
00:50:30,903 --> 00:50:32,571
We can go once we pay them back,
687
00:50:32,655 --> 00:50:34,031
so let's talk again tomorrow.
688
00:50:34,615 --> 00:50:37,910
Mom, just don't call us.
It'd be better not to see you again.
689
00:50:37,993 --> 00:50:39,703
In-kyung, In-joo. I'm sorry.
690
00:50:39,787 --> 00:50:41,956
-I'm sorry! I'm--
-Sorry, but I'm blocking you for now.
691
00:50:44,416 --> 00:50:45,334
BLOCK CONTACT
692
00:51:08,107 --> 00:51:08,983
In-hye.
693
00:51:09,066 --> 00:51:10,693
It must have hurt a lot, right?
694
00:51:12,528 --> 00:51:14,697
Why are you crying?
I'm the one who's sick.
695
00:51:19,410 --> 00:51:21,662
I feel so bad for In-hye.
696
00:51:22,496 --> 00:51:26,375
Hyo-rin, you don't have to
feel bad for her.
697
00:51:26,458 --> 00:51:27,626
She's amazing.
698
00:51:27,710 --> 00:51:29,753
This surgery is tough even for adults,
699
00:51:29,837 --> 00:51:31,171
but she pulled through.
700
00:51:31,672 --> 00:51:32,506
Right?
701
00:51:35,676 --> 00:51:36,593
Excuse me.
702
00:51:39,847 --> 00:51:40,889
What are you all doing?
703
00:51:44,935 --> 00:51:45,853
One second.
704
00:51:46,854 --> 00:51:49,523
Can you leave for a moment?
I'll take care of this.
705
00:51:50,607 --> 00:51:52,026
What?
706
00:51:52,109 --> 00:51:53,861
I'll tell you later.
707
00:51:53,944 --> 00:51:55,029
Hurry.
708
00:51:59,241 --> 00:52:00,909
Come on. I'm begging you.
709
00:52:02,703 --> 00:52:07,333
I'm grateful for the bravery she showed
in the face of great adversity.
710
00:52:07,416 --> 00:52:11,295
It's not easy
to accept something from others,
711
00:52:11,378 --> 00:52:14,214
but thank you for giving us this chance
to lend a helping hand.
712
00:52:17,468 --> 00:52:18,594
Enough is enough.
713
00:52:19,178 --> 00:52:20,471
She needs to recover.
714
00:52:22,514 --> 00:52:25,601
Then we'll interview
a family member and leave.
715
00:52:25,684 --> 00:52:26,894
Yes, I'll--
716
00:52:27,644 --> 00:52:28,937
I'll do it.
717
00:52:29,021 --> 00:52:30,272
-Stop it.
-Excuse me.
718
00:52:34,401 --> 00:52:35,486
I'll do it.
719
00:52:42,701 --> 00:52:45,120
Meeting Hyo-rin's mom and dad was
720
00:52:45,871 --> 00:52:48,374
the biggest luck I had in my life.
721
00:52:49,083 --> 00:52:52,086
If it hadn't been for them,
I would have died yesterday.
722
00:52:53,087 --> 00:52:55,255
I've been ill quite often
since I was little,
723
00:52:55,339 --> 00:52:57,424
but I never had a proper examination.
724
00:52:58,634 --> 00:53:02,513
I was able to learn about my illness
and received surgery thanks to them.
725
00:53:03,931 --> 00:53:05,140
Thank you very much.
726
00:53:06,350 --> 00:53:08,102
I feel like I've been born again.
727
00:53:12,815 --> 00:53:14,108
Are we doing that for money?
728
00:53:14,191 --> 00:53:15,526
You said you had two billion.
729
00:53:16,443 --> 00:53:20,114
That was part of a slush fund
for Park Jae-sang Foundation.
730
00:53:20,197 --> 00:53:21,448
I returned it all
731
00:53:21,532 --> 00:53:24,284
and they offered to pay
for the treatment in return.
732
00:53:24,368 --> 00:53:26,995
That was Park Jae-sang's money?
733
00:53:28,163 --> 00:53:30,207
The treatment will cost
over 100 million won.
734
00:53:30,290 --> 00:53:33,627
Can't you just let it slide?
Just turn a blind eye to it.
735
00:53:34,503 --> 00:53:35,838
Let's get one more interview.
736
00:53:35,921 --> 00:53:37,464
Don't you know what he's like?
737
00:53:37,548 --> 00:53:40,592
He paid In-hye for her painting
to send his daughter abroad.
738
00:53:40,676 --> 00:53:42,845
Does In-hye's life have to be
in the hands of someone like him?
739
00:53:42,928 --> 00:53:45,806
You can say that
when you can afford to pay.
740
00:53:45,889 --> 00:53:47,516
You need money for love.
741
00:53:47,599 --> 00:53:49,518
If you don't have the money,
you need to grin and bear it.
742
00:53:49,601 --> 00:53:51,061
I'm always prepared to do so.
743
00:53:51,145 --> 00:53:53,480
If not, I wouldn't be any different
from our parents.
744
00:53:53,564 --> 00:53:57,192
They're too busy picking mangoes
to visit their sickly daughter.
745
00:53:58,402 --> 00:53:59,403
Ms. Oh In-kyung.
746
00:54:05,451 --> 00:54:09,079
You don't have to stop investigating me
because I paid for In-hye's treatment.
747
00:54:09,663 --> 00:54:13,083
I don't intend on disclosing
that I'm helping your sister.
748
00:54:13,167 --> 00:54:15,043
So don't worry and keep up the good work.
749
00:54:18,797 --> 00:54:20,799
Sure. That was my intention.
750
00:54:28,474 --> 00:54:31,059
You're due 95,002,400 won.
751
00:54:31,143 --> 00:54:32,895
How would you like to pay?
752
00:54:32,978 --> 00:54:34,813
Please tell me the account number.
753
00:54:35,856 --> 00:54:37,649
Let me pay for that.
754
00:54:44,198 --> 00:54:46,450
Ma'am, I don't know who you are,
755
00:54:46,533 --> 00:54:49,828
but our foundation will be covering
In-hye's treatment costs.
756
00:54:49,912 --> 00:54:50,871
What do you mean?
757
00:54:50,954 --> 00:54:53,749
I talked to her mother
and told her I'd pay for it.
758
00:54:54,333 --> 00:54:55,751
She's our Great-Aunt.
759
00:54:56,335 --> 00:54:59,671
She heard about In-hye's condition
and offered to pay for her treatment.
760
00:54:59,755 --> 00:55:02,508
Something like this
should be resolved within the family.
761
00:55:03,383 --> 00:55:05,052
Tell everyone to leave.
762
00:55:05,802 --> 00:55:07,012
It was very nice of them,
763
00:55:07,095 --> 00:55:09,473
but they can help other unfortunate kids.
764
00:55:10,057 --> 00:55:13,393
Ma'am, In-hye is
a scholarship student at our foundation.
765
00:55:13,477 --> 00:55:14,520
This isn't out of pity.
766
00:55:15,270 --> 00:55:17,356
We'd like to nurture
her extraordinary talent.
767
00:55:17,856 --> 00:55:20,567
Please give us a chance
to sponsor In-hye--
768
00:55:20,651 --> 00:55:22,110
I know you.
769
00:55:23,403 --> 00:55:26,532
Your name is Park Jae-sang, isn't it?
770
00:55:28,283 --> 00:55:29,451
Yes.
771
00:55:30,077 --> 00:55:31,495
I knew your father.
772
00:55:32,412 --> 00:55:33,622
Mr. Park Il-bok.
773
00:55:37,292 --> 00:55:40,754
I often went looking for land to buy
with your father back in the day.
774
00:55:42,214 --> 00:55:44,591
Anyway, I'll cover the bill.
775
00:55:47,344 --> 00:55:48,428
Are credit cards okay?
776
00:55:48,512 --> 00:55:49,972
Single payment, please.
777
00:57:03,170 --> 00:57:04,171
Here.
778
00:57:16,266 --> 00:57:18,852
I'll stay at Hyo-rin's for a while
after I'm discharged.
779
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
But…
780
00:57:23,649 --> 00:57:26,526
why would you go there
when you have your own home?
781
00:57:26,610 --> 00:57:29,696
Hyo-rin's mom asked me to come
so we can prepare for our studies abroad.
782
00:57:32,616 --> 00:57:34,910
You're sick. You can't go to study abroad.
783
00:57:34,993 --> 00:57:37,704
The doctor said I can go
if I prepare well.
784
00:57:37,788 --> 00:57:40,540
Hyo-rin's mom told me not to give up
just because I'm sick.
785
00:57:41,625 --> 00:57:44,503
In-hye, you know
that you're being weird, right?
786
00:57:44,586 --> 00:57:46,296
Do you have to go abroad now?
787
00:57:46,380 --> 00:57:48,090
You can go when you're at university.
788
00:57:48,173 --> 00:57:50,467
I told you we'd do our best
to send you abroad.
789
00:57:50,550 --> 00:57:53,011
Studying abroad isn't just
about the money.
790
00:57:53,929 --> 00:57:56,515
I have to eat, dress, and socialize there.
791
00:57:57,099 --> 00:57:58,600
I've never been to a restaurant here,
792
00:57:58,684 --> 00:58:00,686
so how would I know
how to order food there?
793
00:58:00,769 --> 00:58:02,854
I even attended weddings
in my school uniform.
794
00:58:02,938 --> 00:58:05,065
So what should I wear to a birthday party?
795
00:58:05,148 --> 00:58:07,859
I was always taught to run
when a stranger talks to me.
796
00:58:07,943 --> 00:58:10,696
So how could I make small talk
with strangers once I'm there?
797
00:58:13,865 --> 00:58:15,450
I have so much to learn.
798
00:58:16,660 --> 00:58:18,453
Hyo-rin's mom said she'd teach me.
799
00:58:21,665 --> 00:58:24,334
I have nothing to learn from you two.
800
00:58:31,842 --> 00:58:32,843
And?
801
00:58:34,720 --> 00:58:36,638
Did you decide only to listen to her?
802
00:58:37,347 --> 00:58:39,808
Do the things we say
mean nothing to you now?
803
00:58:40,392 --> 00:58:43,562
If you were in my shoes,
you would do the same.
804
00:58:44,438 --> 00:58:46,273
And Hyo-rin's mom said
805
00:58:46,356 --> 00:58:50,360
you'd soon come to that house
and work with her.
806
00:58:51,820 --> 00:58:52,738
What is she saying?
807
00:58:54,322 --> 00:58:57,576
I said I'll work for her
in exchange for In-hye's treatment.
808
00:58:57,659 --> 00:58:59,244
But I don't have to go anymore.
809
00:59:00,620 --> 00:59:01,997
That girl, In-seon.
810
00:59:03,373 --> 00:59:05,792
She told me this every time
she collapsed and died.
811
00:59:07,711 --> 00:59:10,380
That if I don't escape from this family,
someday I'll…
812
00:59:12,299 --> 00:59:13,175
wind up dead.
813
00:59:31,943 --> 00:59:33,528
How could she say that?
814
00:59:34,529 --> 00:59:38,033
It's as if In-hye became someone else.
815
00:59:41,328 --> 00:59:42,329
In-kyung.
816
00:59:43,622 --> 00:59:45,332
I need to become someone else too.
817
00:59:46,333 --> 00:59:48,919
Come on. You too?
818
00:59:49,711 --> 00:59:51,546
What kind of person will you become?
819
00:59:58,178 --> 00:59:59,763
I have some ledgers.
820
01:00:00,514 --> 01:00:03,975
They're for the slush fund
Director Shin kept for 25 years.
821
01:00:04,976 --> 01:00:07,854
I'll use that to get
the most money out of it.
822
01:00:07,938 --> 01:00:09,689
Much more than two billion won.
823
01:00:09,773 --> 01:00:11,817
I'll buy a house
with a view of the Han River,
824
01:00:11,900 --> 01:00:14,444
and make sure to send In-hye
to study abroad myself.
825
01:00:17,072 --> 01:00:18,698
I wanted to become
826
01:00:19,282 --> 01:00:21,868
someone who can
protect their family with money.
827
01:00:21,952 --> 01:00:24,746
Someone that In-hye
can learn something from.
828
01:00:26,832 --> 01:00:28,792
My goodness, In-joo.
829
01:00:30,127 --> 01:00:31,753
You really have such a ledger?
830
01:00:31,837 --> 01:00:34,589
-Yes--
-If that's true, money isn't the problem.
831
01:00:34,673 --> 01:00:35,924
If I look into that ledger,
832
01:00:36,007 --> 01:00:39,928
I'd be able to dig up every single crime
Park Jae-sang's family was involved in.
833
01:00:40,011 --> 01:00:42,806
I'll prepare a report on it,
expose him to the world,
834
01:00:42,889 --> 01:00:44,099
-and end him for--
-Hey!
835
01:00:46,434 --> 01:00:48,478
Don't you know
how to sympathize with others?
836
01:00:48,562 --> 01:00:50,981
I told you I'll send In-hye abroad
with that money,
837
01:00:51,064 --> 01:00:53,108
and all you can think about
is achieving your dream.
838
01:00:55,360 --> 01:00:56,444
How could you be so…
839
01:01:00,657 --> 01:01:01,950
How's In-hye?
840
01:01:02,033 --> 01:01:03,285
She's much better.
841
01:01:03,368 --> 01:01:05,036
Did you contact Mr. Joel Fields?
842
01:01:05,120 --> 01:01:06,872
Yes. We can video call him right away.
843
01:02:26,451 --> 01:02:29,412
"Gyeonggi-do, Musim-gun,
844
01:02:30,205 --> 01:02:31,331
Noma…"
845
01:02:38,713 --> 01:02:40,340
This is the address Cheol-seong gave me.
846
01:02:40,423 --> 01:02:42,217
He told me to start investigating here.
847
01:02:46,304 --> 01:02:48,223
26 GIMTAN-RI, NOMA-MYEON
MUSIM-GUN, GYEONGGI-DO
848
01:02:56,606 --> 01:02:57,607
I think
849
01:02:58,316 --> 01:03:00,151
I've gotten over that two billion won.
850
01:03:01,027 --> 01:03:03,822
We're going to make
much more money than that
851
01:03:03,905 --> 01:03:04,948
by using that ledger.
852
01:03:06,324 --> 01:03:08,285
Well? What's our next plan?
853
01:03:08,368 --> 01:03:10,245
We won't use the ledger for a while.
854
01:03:11,121 --> 01:03:12,080
Our next plan is…
855
01:03:13,748 --> 01:03:15,792
for you to work under Hyo-rin's mother.
856
01:03:17,294 --> 01:03:18,336
What?
857
01:03:18,420 --> 01:03:21,006
INTERNATIONAL ORCHID SOCIETY
858
01:03:32,767 --> 01:03:34,019
What do you think?
859
01:03:34,936 --> 01:03:36,479
What's all this?
860
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
An apartment unit under your name.
861
01:03:39,899 --> 01:03:41,276
It's in Sentosa, Singapore.
862
01:03:49,909 --> 01:03:52,912
This is an English green classic car
that's under your name.
863
01:03:55,457 --> 01:03:57,042
I have no idea what you're saying.
864
01:04:01,046 --> 01:04:03,214
This is the business school
you're attending.
865
01:04:06,926 --> 01:04:10,930
This cafe's owner is well-acquainted
with Ms. Oh In-joo from Korea.
866
01:04:17,771 --> 01:04:18,938
Take a close look.
867
01:04:21,858 --> 01:04:23,943
Here's Ms. Oh In-joo,
who lives in Singapore.
868
01:04:30,533 --> 01:04:32,660
This is Hwa-young.
869
01:04:33,745 --> 01:04:35,288
Since three years ago,
870
01:04:35,789 --> 01:04:38,208
she's been living in Singapore
under your name.
871
01:04:40,168 --> 01:04:41,503
On the 13th of last month…
872
01:04:45,215 --> 01:04:48,426
…she split up 70 billion won
and deposited it across seven banks.
873
01:04:48,510 --> 01:04:51,304
Of course, she did it
under the name Oh In-joo.
874
01:05:07,862 --> 01:05:10,532
Please sign them.
875
01:05:10,615 --> 01:05:13,243
Why are they all in English?
876
01:05:13,326 --> 01:05:15,703
I want to register it abroad
while I'm at it.
877
01:06:12,886 --> 01:06:15,847
I need to go to Singapore right away.
878
01:06:47,378 --> 01:06:49,589
We'll make a wonderful pair.
879
01:06:50,215 --> 01:06:51,341
We will?
880
01:06:51,424 --> 01:06:53,343
I have business to attend to in Singapore.
881
01:06:53,426 --> 01:06:54,761
Can you get it done by tomorrow?
882
01:06:54,844 --> 01:06:56,930
You're my future.
883
01:06:57,013 --> 01:06:59,057
Everyone in this family is insane.
884
01:06:59,140 --> 01:07:01,851
That wacko up there.
It's Hyo-rin's dad, right?
885
01:07:01,935 --> 01:07:04,437
There are scary scenes I keep seeing.
886
01:07:04,938 --> 01:07:06,439
I simply began to draw them.
887
01:07:06,523 --> 01:07:09,025
This is Director Oh In-kyung,
who's starting today.
888
01:07:09,108 --> 01:07:10,318
Aren't you taking this too far?
889
01:07:10,401 --> 01:07:11,569
That orchid.
890
01:07:11,653 --> 01:07:12,779
They're the same, right?
891
01:07:12,862 --> 01:07:13,905
In-joo.
892
01:07:14,906 --> 01:07:16,074
Hyo-rin is gone.
893
01:07:16,157 --> 01:07:17,659
I don't think she left home.
894
01:07:17,742 --> 01:07:19,452
I need to know.
895
01:07:19,536 --> 01:07:20,745
That painting…
896
01:07:20,828 --> 01:07:22,038
Why did you draw it?
897
01:07:23,331 --> 01:07:28,336
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
70623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.