Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:14,974
The 17th Parallel:
The People's War
2
00:00:17,250 --> 00:00:21,983
A film by Joris Ivens
3
00:00:23,623 --> 00:00:29,027
In collaboration with: Marceline Loridan
4
00:01:39,032 --> 00:01:41,830
Since 1 954, a demarcation line...
5
00:01:42,001 --> 00:01:45,994
...provisionally established
by the Geneva Accords...
6
00:01:46,206 --> 00:01:48,037
...cuts Vietnam in two...
7
00:01:48,241 --> 00:01:51,836
...both parts situated on either side
of the 1 7th parallel.
8
00:01:52,479 --> 00:01:55,710
This artificial border runs exactly...
9
00:01:55,882 --> 00:01:58,442
...through the middle
of the Ben Hai river...
10
00:01:58,685 --> 00:02:02,951
...which flows from the frontier of Laos
all the way to the China Sea.
11
00:02:58,711 --> 00:03:02,579
5,000 marines and 1 0,000 puppet
soldiers disembarked here.
12
00:03:02,715 --> 00:03:04,239
Their mission:
13
00:03:04,450 --> 00:03:07,146
Defoliate the Southern part
of the demilitarized zone...
14
00:03:07,320 --> 00:03:10,346
...along the 1 7th parallel,
and make it into a desert.
15
00:03:10,957 --> 00:03:13,391
The people's liberation
armed forces...
16
00:03:13,593 --> 00:03:15,527
...have remained
in charge of the terrain.
17
00:03:16,829 --> 00:03:20,026
We were fast asleep
when they fired on us.
18
00:03:20,233 --> 00:03:24,863
The Yankee pirates came
and everyone fled.
19
00:03:25,238 --> 00:03:28,503
A few people stayed in their homes.
20
00:03:28,908 --> 00:03:31,001
At noon, they spoke to us:
21
00:03:31,211 --> 00:03:34,305
"Leave, or the bombs
will destroy everything."
22
00:03:34,480 --> 00:03:38,439
We said "Why couldn't you have chased
us away when the rice was green?
23
00:03:38,685 --> 00:03:41,415
Now it is hard, and we will stay."
24
00:03:41,621 --> 00:03:43,851
Some old men said:
25
00:03:44,057 --> 00:03:50,257
"This is our native land;
I'd rather die than leave."
26
00:03:50,597 --> 00:03:52,394
The Yankees cried:
27
00:03:52,599 --> 00:03:58,731
"Don't listen to the Viet Cong
when they tell you to fight."
28
00:03:59,272 --> 00:04:02,002
They tied us up.
29
00:04:02,242 --> 00:04:04,472
"Keep on fighting if you like."
30
00:04:04,711 --> 00:04:07,111
Two men were pulling at me.
31
00:04:07,714 --> 00:04:10,911
They hit the old men and the young girls.
32
00:04:13,886 --> 00:04:17,219
Attacks by the
Peoples' Liberation Front...
33
00:04:17,790 --> 00:04:20,520
...have pushed the enemy back
to their bases, where they stay.
34
00:04:20,994 --> 00:04:25,328
From the first day, many M 1 1 3
tanks have been destroyed.
35
00:04:25,898 --> 00:04:28,765
This was the beginning
of the battle of ConThien.
36
00:04:47,253 --> 00:04:49,414
They destroyed everything.
37
00:04:49,589 --> 00:04:54,253
The rice was so beautiful!
The tanks crushed everything.
38
00:04:55,662 --> 00:04:56,959
They forced us...
39
00:04:57,997 --> 00:04:59,589
...to leave.
40
00:05:00,300 --> 00:05:01,494
I resisted...
41
00:05:01,701 --> 00:05:07,333
...because this is my native land...
42
00:05:07,507 --> 00:05:11,534
...and I want to live and die here.
43
00:05:11,711 --> 00:05:14,271
If we die here, at least we die...
44
00:05:14,480 --> 00:05:16,971
...on our ancestors' land.
45
00:05:17,984 --> 00:05:20,919
They said:
"You are repeating the propaganda...
46
00:05:21,087 --> 00:05:26,047
...taught to you by the Viet Cong."
47
00:05:26,292 --> 00:05:28,487
The villagers replied:
48
00:05:29,028 --> 00:05:32,964
"Our rice is hard,
and we want to eat it."
49
00:05:34,367 --> 00:05:37,131
Millions of peasants
from the South...
50
00:05:37,303 --> 00:05:41,467
...crossed the Ben Hai river
to take refuge in the North.
51
00:05:52,518 --> 00:05:54,611
When we came here,
we had nothing.
52
00:05:54,854 --> 00:05:59,951
The citizens of the North helped us.
53
00:06:08,067 --> 00:06:10,535
The Americans forced us to leave.
54
00:06:10,770 --> 00:06:13,705
They torched the houses.
55
00:06:14,006 --> 00:06:16,702
Their tanks burned the paddy.
56
00:06:16,909 --> 00:06:21,869
They destroyed everything.
57
00:06:22,448 --> 00:06:26,043
So we came over here...
58
00:06:26,252 --> 00:06:28,186
...to find refuge.
59
00:06:28,521 --> 00:06:31,012
Some of us...
60
00:06:31,224 --> 00:06:33,658
...came with their families.
61
00:06:33,860 --> 00:06:37,227
There are husbands
without their wives...
62
00:06:37,430 --> 00:06:40,092
...parents without their children.
63
00:06:54,981 --> 00:06:59,077
This man and his son have
never seen each other.
64
00:06:59,485 --> 00:07:01,715
The child was born in the South.
65
00:07:01,921 --> 00:07:04,583
The father had to leave
for the North.
66
00:07:04,891 --> 00:07:06,859
This was thirteen years ago.
67
00:07:07,326 --> 00:07:11,922
It is like a happy premonition.
A premonition of the reunification.
68
00:07:48,000 --> 00:07:51,936
I left taking nothing...
69
00:07:52,138 --> 00:07:56,939
...only bringing the children with me.
70
00:07:57,210 --> 00:07:59,940
The pirates hadn't reached the hamlet.
71
00:08:00,146 --> 00:08:05,345
A few guerrillas arrived...
72
00:08:05,551 --> 00:08:08,850
...and I left the children to them.
73
00:08:09,121 --> 00:08:10,645
The family was separated...
74
00:08:10,857 --> 00:08:14,088
...half on one side...
75
00:08:14,293 --> 00:08:17,694
...half on another.
76
00:08:25,638 --> 00:08:28,129
They yelled:
"We're going to burn your houses down."
77
00:08:28,341 --> 00:08:32,539
We replied: "We're the ones
who'll do the burning around here:
78
00:08:32,745 --> 00:08:37,682
It's our home,
we have the right to burn it ourselves!"
79
00:08:38,084 --> 00:08:40,552
They beat us.
80
00:08:44,390 --> 00:08:46,722
They killed all our buffalo and cattle.
81
00:08:47,326 --> 00:08:49,726
The tomatoes and peppers...
82
00:08:49,929 --> 00:08:53,296
...were all crushed or stolen.
83
00:08:53,499 --> 00:08:55,899
They destroyed everything.
84
00:08:56,102 --> 00:08:58,002
Frightened children...
85
00:08:58,271 --> 00:09:00,865
...ran through the streets...
86
00:09:01,107 --> 00:09:04,008
...Iost and in tears.
87
00:09:04,377 --> 00:09:06,345
They beat the people...
88
00:09:06,579 --> 00:09:10,572
...with the butts of their rifles.
89
00:09:10,783 --> 00:09:13,752
I had two chickens...
90
00:09:13,953 --> 00:09:15,853
...Iaying in my house.
91
00:09:16,255 --> 00:09:20,658
Two men came and took the eggs...
92
00:09:20,860 --> 00:09:23,590
...and two others took the chickens.
93
00:09:27,533 --> 00:09:29,763
The family is scattered...
94
00:09:29,969 --> 00:09:32,028
...to where, no one knows.
95
00:09:33,039 --> 00:09:35,701
We don't know where...
96
00:09:35,908 --> 00:09:39,207
...our loved ones are.
97
00:09:39,445 --> 00:09:42,039
The tears flow from our eyes.
98
00:09:42,248 --> 00:09:44,239
When will we meet again?
99
00:09:45,618 --> 00:09:47,552
The American imperialists...
100
00:09:47,753 --> 00:09:50,449
...kill and destroy everything.
101
00:09:50,656 --> 00:09:53,124
We will never forget their crimes.
102
00:09:53,326 --> 00:09:55,556
We will never forget our hatred...
103
00:09:55,761 --> 00:09:58,559
We will never forget.
104
00:10:02,635 --> 00:10:05,468
The Front calls for us...
105
00:10:05,905 --> 00:10:10,137
...to work hard for a better life...
106
00:10:10,343 --> 00:10:14,712
...while the Americans destroy
everything.
107
00:10:14,914 --> 00:10:16,643
Now we have taken refuge in the North...
108
00:10:16,849 --> 00:10:20,444
...but we will return to live off our soil.
109
00:10:21,287 --> 00:10:23,915
The South and the North
are like one house.
110
00:10:24,824 --> 00:10:28,260
Dong, Lieu, Huan and Thuan...
111
00:10:28,628 --> 00:10:30,755
...are members of the
Central Committee...
112
00:10:30,863 --> 00:10:32,831
...of our district of Vinh Linh.
113
00:10:32,965 --> 00:10:35,092
They meet each week.
114
00:10:40,439 --> 00:10:42,066
That's an important point when...
115
00:10:42,274 --> 00:10:46,335
...we can see that the Americans...
116
00:10:46,545 --> 00:10:48,672
...have escalated their assault...
117
00:10:48,881 --> 00:10:52,476
...just as we predicted.
118
00:10:53,452 --> 00:10:57,354
We are familiar with their tactics.
119
00:10:58,224 --> 00:11:00,249
The army and the people
of Vinh Linh...
120
00:11:00,493 --> 00:11:02,654
...have dealt them some terrible blows.
121
00:11:02,862 --> 00:11:07,026
I agree, we have made
progress in the fight...
122
00:11:07,333 --> 00:11:09,665
...against the American aviators...
123
00:11:09,869 --> 00:11:13,361
...and their war of destruction.
124
00:11:13,673 --> 00:11:16,665
In four days...
125
00:11:17,176 --> 00:11:20,942
...we brought down nine planes.
126
00:11:21,380 --> 00:11:25,441
The popular militia alone...
127
00:11:25,651 --> 00:11:27,881
...brought down four FH4s.
128
00:11:28,087 --> 00:11:29,850
This is very clear progress.
129
00:11:30,056 --> 00:11:34,823
We should be fully aware...
130
00:11:36,095 --> 00:11:40,464
...of the level of morale of the people.
131
00:11:40,666 --> 00:11:44,329
When they see
the enemy cannons and planes...
132
00:11:44,537 --> 00:11:49,167
...the people are not afraid. Rather they
ask soldiers to strike the enemy hard.
133
00:11:50,443 --> 00:11:52,240
Despite the difficulties...
134
00:11:52,445 --> 00:11:54,675
...the people and the army march...
135
00:11:54,914 --> 00:12:00,250
...side by side,
in work and in combat.
136
00:12:02,755 --> 00:12:05,246
The agricultural cooperatives...
137
00:12:05,458 --> 00:12:10,191
...will receive even more difficult tasks.
138
00:12:10,463 --> 00:12:13,057
What do you think, comrades?
139
00:12:13,265 --> 00:12:16,666
We can already protect the living.
140
00:12:16,869 --> 00:12:20,498
We can harvest...
141
00:12:20,706 --> 00:12:24,608
...and transport the paddy.
142
00:12:25,144 --> 00:12:28,910
We have few casualties.
143
00:12:29,715 --> 00:12:31,683
Of course, there are some,
but only a few.
144
00:12:31,884 --> 00:12:34,182
In spite of the conditions...
145
00:12:35,154 --> 00:12:38,590
...we can provide for
people's daily needs.
146
00:12:40,826 --> 00:12:45,024
One thing emerges
from all that's been said...
147
00:12:45,231 --> 00:12:47,699
...the fight will be bloody...
148
00:12:47,900 --> 00:12:50,130
...and we must win.
149
00:12:51,103 --> 00:12:55,130
Every day...
150
00:12:56,475 --> 00:13:01,105
...we must improve our fighting spirit...
151
00:13:01,814 --> 00:13:06,751
...and guarantee the people's safety...
152
00:13:07,853 --> 00:13:13,416
...and thereby put into practice
the Party's order to limit losses.
153
00:13:14,460 --> 00:13:20,092
In the bloodiest fights, we can always
see the decisive role played by the Party.
154
00:13:21,367 --> 00:13:23,460
At Binh Thuy, for example...
155
00:13:23,669 --> 00:13:27,935
...the enemy attacked for fifteen days.
156
00:13:28,808 --> 00:13:32,403
The population has since
come back to reclaim its earth.
157
00:13:34,313 --> 00:13:37,476
If we let the people discuss...
158
00:13:38,017 --> 00:13:40,178
...how to deal with its problems...
159
00:13:40,486 --> 00:13:43,683
...this is a good thing...
160
00:13:43,889 --> 00:13:47,347
...a solution is found.
161
00:13:49,495 --> 00:13:51,793
At Vinh Lam, for example...
162
00:13:51,997 --> 00:13:56,457
...they have confidence in the
executive committee, and with its help...
163
00:13:56,669 --> 00:13:59,001
...the people find the right solution.
164
00:13:59,371 --> 00:14:04,274
One problem we have, is that
the people live mostly in shelters.
165
00:14:04,476 --> 00:14:06,842
All aspects of daily life...
166
00:14:07,046 --> 00:14:10,641
...such as study and rest,
take place in the shelters...
167
00:14:11,517 --> 00:14:14,884
...where there is a lack of oxygen,
so we have to...
168
00:14:15,087 --> 00:14:17,555
...develop a physical
exercise program.
169
00:14:33,939 --> 00:14:37,807
"This time the Yankee pirates...
170
00:14:38,077 --> 00:14:40,307
...can no longer avoid defeat."
171
00:14:40,679 --> 00:14:42,704
Is there a lot of earth?
172
00:14:47,786 --> 00:14:49,310
Yes, there is.
173
00:14:49,521 --> 00:14:50,647
Is it almost done?
174
00:14:50,890 --> 00:14:54,189
Almost done. There's a bit left.
175
00:15:34,099 --> 00:15:36,590
"Even if blood must be spilled...
176
00:15:36,802 --> 00:15:41,262
...we will continue the planting"
said Dong, the committee secretary.
177
00:16:33,959 --> 00:16:38,828
Now we can work in safety,
thanks to the portable shelters.
178
00:16:39,631 --> 00:16:42,532
This is the invention of one
of the village farmers.
179
00:16:43,035 --> 00:16:46,334
They offer very good protection
against pellet bombs.
180
00:16:47,072 --> 00:16:49,666
They are used throughout
the province.
181
00:17:17,236 --> 00:17:18,999
Watch out! Planes!
182
00:17:46,698 --> 00:17:48,029
It's gone.
183
00:17:48,233 --> 00:17:49,700
Back to work!
184
00:18:14,960 --> 00:18:17,929
Too many planes this morning.
185
00:18:18,130 --> 00:18:21,861
Mien, tell them to go back.
186
00:18:25,337 --> 00:18:28,932
Put away those things,
we're going back.
187
00:18:43,489 --> 00:18:48,586
When we are in the fields,
Mien is in charge of safety.
188
00:19:11,416 --> 00:19:14,180
Mien, what are you up to?
-Writing a letter.
189
00:19:14,353 --> 00:19:17,015
Who to?
-My sister and brother Hai.
190
00:19:17,156 --> 00:19:18,783
Go on, tell us what
you've been writing.
191
00:19:18,991 --> 00:19:20,288
Alright then...
192
00:19:20,492 --> 00:19:23,655
"Respected sister and brother...
193
00:19:23,996 --> 00:19:27,488
...I received your letter.
194
00:19:27,699 --> 00:19:29,428
It made me so happy...
195
00:19:29,668 --> 00:19:33,160
...but because of the harvest...
196
00:19:33,405 --> 00:19:35,703
...I wasn't able to reply earlier."
197
00:19:35,874 --> 00:19:40,208
Tell us about that business
when you were on patrol.
198
00:19:50,155 --> 00:19:52,385
They had me patrolling the coast...
199
00:19:52,591 --> 00:19:54,684
...right next to the cooperative...
200
00:19:54,993 --> 00:19:56,984
...with colored rockets
flying about like crazy.
201
00:19:57,196 --> 00:19:59,790
When I managed to stick my head out...
202
00:19:59,998 --> 00:20:04,867
...two rockets brushed past me,
just like that!
203
00:20:05,070 --> 00:20:07,231
I was lucky to get out alive!
204
00:20:07,439 --> 00:20:10,203
It's vital you say how it was.
205
00:20:19,751 --> 00:20:22,686
So you were in
the most recent AA battles?
206
00:20:22,888 --> 00:20:26,085
A good sixty of 'em as I recall.
207
00:20:26,291 --> 00:20:28,384
What are you doing there?
208
00:20:29,761 --> 00:20:34,425
Mien, when the militia
downed the planes...
209
00:20:34,633 --> 00:20:38,592
...the pilot ended up here.
210
00:20:38,804 --> 00:20:44,037
An ugly death, like a savage beast.
211
00:20:45,310 --> 00:20:48,211
Well, I was in a meeting...
212
00:20:48,413 --> 00:20:50,540
...when I heard an explosion...
213
00:20:50,749 --> 00:20:53,115
...at first I thought
a bomb had gone off...
214
00:20:53,318 --> 00:20:56,776
...but then I saw the airplane on fire.
215
00:20:56,989 --> 00:20:58,456
I saw debris everywhere...
216
00:20:58,657 --> 00:21:01,455
...scattered to the four corners of the
winds.
217
00:21:01,660 --> 00:21:03,753
The pilot's body...
218
00:21:03,962 --> 00:21:07,090
...was like mincemeat.
219
00:21:09,134 --> 00:21:12,069
Someone else bailed out,
but he too was dead.
220
00:21:12,304 --> 00:21:16,206
He must have been 2 m 20,
but a goner when he hit the earth.
221
00:21:16,475 --> 00:21:18,033
I was scared to look at him.
222
00:21:18,243 --> 00:21:21,371
Mien, tell us about your work.
223
00:21:22,514 --> 00:21:26,644
We've worked long and hard.
224
00:21:26,852 --> 00:21:29,650
When my husband left...
225
00:21:29,855 --> 00:21:32,756
...he told me to help
father and mother...
226
00:21:32,958 --> 00:21:36,587
...to look after the household.
227
00:21:36,795 --> 00:21:39,457
That said, our quality of life
has improved.
228
00:21:39,665 --> 00:21:42,225
With each harvest,
we can sell to the State.
229
00:21:42,434 --> 00:21:45,961
Before all this started
I was just an ordinary woman...
230
00:21:46,171 --> 00:21:48,799
...but now I'm deputy commandant
of the militia...
231
00:21:49,007 --> 00:21:52,101
...and you, why you're
the president of the village.
232
00:21:52,311 --> 00:21:56,475
When my husband returns
he'll see the role of women...
233
00:21:56,682 --> 00:21:58,775
...in running the village.
234
00:22:03,355 --> 00:22:05,016
Thu, I should tell you...
235
00:22:05,324 --> 00:22:08,157
...about last night's bombing.
236
00:22:09,127 --> 00:22:13,031
On such nights
you can forget about sleep...
237
00:22:13,031 --> 00:22:16,558
...rabid planes kept returning
like mosquitoes.
238
00:22:16,768 --> 00:22:20,499
At 3 a.m. they dropped four bombs
on a hamlet.
239
00:22:20,706 --> 00:22:22,640
Four 1 00 Kg's...
240
00:22:22,841 --> 00:22:25,002
...but no one was hurt...
241
00:22:25,210 --> 00:22:28,111
...except for a pig,
buried and whimpering.
242
00:22:28,313 --> 00:22:32,613
When I dug it out,
it didn't even have a scratch.
243
00:22:33,518 --> 00:22:37,477
Their night attacks serve
little purpose.
244
00:22:37,689 --> 00:22:40,624
The Americans spend a lot of money...
245
00:22:40,826 --> 00:22:43,192
...and a lot of time for nothing.
246
00:22:43,362 --> 00:22:47,196
You're right. In the skies
they seem ferocious warriors...
247
00:22:47,466 --> 00:22:50,526
...but as soon as you
capture one of them...
248
00:22:50,736 --> 00:22:53,466
...their faces get as long as a cat.
249
00:22:53,772 --> 00:22:55,763
Cowardice personified!
250
00:22:56,141 --> 00:23:02,137
Though they fight,
they have no ideals to fight for.
251
00:23:05,717 --> 00:23:07,912
Write all this down.
252
00:23:34,713 --> 00:23:36,772
We dig very large shelters...
253
00:23:37,249 --> 00:23:40,582
...not only to protect
ourselves from falling bombs...
254
00:23:40,786 --> 00:23:42,913
...but also to live in them.
255
00:23:45,257 --> 00:23:48,556
Our shelters are
not holes where we hide.
256
00:23:49,728 --> 00:23:54,756
We have been given the order to
transform shelters into combat posts.
257
00:23:56,268 --> 00:23:58,793
Our shelters are our combat posts.
258
00:24:15,620 --> 00:24:19,317
This is the store that sells
the cooperative's products.
259
00:24:23,495 --> 00:24:25,395
Here's the money...
260
00:24:27,532 --> 00:24:31,229
I gave you a note.
- One dollar, sure...
261
00:24:45,150 --> 00:24:48,142
I forgot the 400 g of nuoc mam.
262
00:24:48,954 --> 00:24:50,251
Pass me that leaf.
263
00:25:02,634 --> 00:25:05,102
I've got the sugar for
the people in the cooperative.
264
00:25:05,303 --> 00:25:08,033
I'd like my share, too.
I'm also a member of the cooperative.
265
00:25:43,542 --> 00:25:46,238
Well, I'm off then,
uncles and aunts...
266
00:25:47,379 --> 00:25:49,506
Lots of airplanes this morning...
267
00:29:16,888 --> 00:29:20,881
A house protects man
from sun and rain.
268
00:29:21,126 --> 00:29:26,257
A shelter protects his skin and bones
from bombs and torpedoes.
269
00:30:31,629 --> 00:30:32,857
Fire!
270
00:30:47,312 --> 00:30:48,472
Fire!
271
00:31:16,074 --> 00:31:19,475
Ngoc's home has
been bombed again.
272
00:31:19,677 --> 00:31:21,474
This is the third time.
273
00:31:21,880 --> 00:31:25,077
The neighbors came running
right away to help.
274
00:31:25,283 --> 00:31:28,309
Tonight they will
take in his family.
275
00:31:28,519 --> 00:31:32,080
Tomorrow they will help
him to rebuild his house.
276
00:31:45,536 --> 00:31:50,235
Here we say: "Healthy leaves must
help those that have fallen."
277
00:31:54,279 --> 00:31:58,181
His shelter is a good one;
no one was hurt.
278
00:32:07,058 --> 00:32:09,959
Your house was hit yesterday.
279
00:32:10,495 --> 00:32:14,829
I've come on behalf
of the village committee...
280
00:32:15,066 --> 00:32:18,593
...to find out exactly what you've lost.
281
00:32:18,803 --> 00:32:20,464
What have you lost?
282
00:32:20,672 --> 00:32:22,799
What do you still have to live off?
283
00:32:25,743 --> 00:32:30,077
After the bombing I found I'd lost...
284
00:32:30,448 --> 00:32:34,350
...fifty kilos of paddy...
285
00:32:34,619 --> 00:32:38,885
...eighty kilos of grain entrusted
to us by the cooperative...
286
00:32:39,090 --> 00:32:41,115
...sixty kilos of maize...
287
00:32:41,459 --> 00:32:44,189
...ten marrows, ten pumpkins.
288
00:32:44,429 --> 00:32:50,857
All we have left are
the clothes we're standing in.
289
00:32:50,969 --> 00:32:55,906
Everything else
got burned to a cinder...
290
00:32:56,140 --> 00:32:59,166
...during the bombing.
291
00:32:59,377 --> 00:33:01,572
It's the same thing with the utensils...
292
00:33:01,813 --> 00:33:05,681
...three frying pans and four jars.
293
00:33:12,523 --> 00:33:15,617
I'll make out a report to the committee.
294
00:33:15,827 --> 00:33:19,490
They'll do their best to help you.
295
00:33:59,404 --> 00:34:02,237
The Americans
definitely cannot imagine...
296
00:34:02,440 --> 00:34:06,240
...what one can get from
the wreck of a supersonic bomber.
297
00:34:16,587 --> 00:34:19,522
It's all going very well.
298
00:34:19,724 --> 00:34:24,855
A present from LBJ!
Looks better than the stuff from Hanoi!
299
00:34:39,944 --> 00:34:43,402
They are the holes from
the torpedoes of the 7th Fleet.
300
00:34:48,319 --> 00:34:52,449
Each handful of rice
saved is also a victory.
301
00:34:54,559 --> 00:34:57,790
The largest craters
were dug by bombs.
302
00:34:57,962 --> 00:35:00,795
Over 2,000 pounds
launched by B-52s.
303
00:35:20,017 --> 00:35:21,712
Thu!
304
00:35:22,120 --> 00:35:24,213
There are two craters.
305
00:35:24,422 --> 00:35:27,585
For the first one,
we need about 30 people, I'd say.
306
00:35:27,792 --> 00:35:30,056
The other's too deep...
307
00:35:30,528 --> 00:35:33,656
...best to leave it as a fishpond.
308
00:36:06,063 --> 00:36:10,363
Heavens, your fish are enormous!
309
00:36:14,205 --> 00:36:17,936
Thu, I've been here for ten days.
310
00:36:18,176 --> 00:36:22,306
I know that you're president of the village.
311
00:36:22,513 --> 00:36:24,845
I know that other women...
312
00:36:25,082 --> 00:36:27,346
...also occupy positions of leadership.
313
00:36:27,552 --> 00:36:32,046
I'm a correspondent
from a magazine in Hanoi.
314
00:36:32,657 --> 00:36:36,149
There are 743 households here...
315
00:36:40,898 --> 00:36:43,696
...4,1 1 4 mouths to feed.
316
00:36:45,870 --> 00:36:49,704
The rice paddies are terraced...
317
00:36:50,074 --> 00:36:54,374
...they're sterile, acid and salty...
318
00:36:55,580 --> 00:36:57,605
...and slowly eroding away.
319
00:36:58,282 --> 00:37:00,409
With the men gone...
320
00:37:00,618 --> 00:37:06,022
...and the earth so sterile,
how to solve the labor force problem?
321
00:37:11,262 --> 00:37:14,026
In these two years of war...
322
00:37:14,432 --> 00:37:17,924
...the women wouldn't believe us at first...
323
00:37:18,135 --> 00:37:22,196
...but then the executive committee
managed to convince...
324
00:37:22,440 --> 00:37:25,136
...all of them to go into the fields.
325
00:37:28,980 --> 00:37:33,076
Since there's been no
stop to the bombing...
326
00:37:33,284 --> 00:37:36,185
...the Party cell and
executive committee...
327
00:37:36,387 --> 00:37:39,914
...have concentrated all their
attention on building shelters.
328
00:37:42,059 --> 00:37:44,289
So all the women
go to the fields now?
329
00:37:44,495 --> 00:37:46,588
At first they didn't believe us...
330
00:37:46,797 --> 00:37:50,130
...but after we put up shelters
in the daycare centers...
331
00:37:50,635 --> 00:37:53,570
...they put all their children in daycare.
332
00:37:57,975 --> 00:38:00,773
So the daycare centers work.
333
00:38:00,978 --> 00:38:03,538
The people work in the fields...
334
00:38:03,748 --> 00:38:07,548
...but how do you respond
to the continual attacks?
335
00:38:09,253 --> 00:38:13,246
Our sector here is bombarded
day and night.
336
00:38:13,457 --> 00:38:16,119
We have to scatter during the day.
337
00:38:16,327 --> 00:38:20,889
At most there are 5 or 6
of us in a work party.
338
00:38:22,967 --> 00:38:26,494
We work according to
the hours the enemy works.
339
00:38:26,937 --> 00:38:29,269
If the planes come early...
340
00:38:29,573 --> 00:38:30,870
...we work late.
341
00:38:31,175 --> 00:38:33,109
And if they come late?
342
00:38:33,311 --> 00:38:35,802
We work early.
343
00:38:36,213 --> 00:38:39,114
We avoid the critical times.
344
00:38:41,686 --> 00:38:44,849
But we always have
someone posted on lookout.
345
00:38:45,523 --> 00:38:47,923
If the plane is circling overhead...
346
00:38:48,125 --> 00:38:51,094
...everyone sits down.
347
00:38:52,963 --> 00:38:55,488
When a plane starts diving...
348
00:38:55,700 --> 00:38:59,602
...we have to watch which
direction it's coming from.
349
00:38:59,804 --> 00:39:02,500
If they start dropping bombs...
350
00:39:02,707 --> 00:39:05,471
...and we see they're the round sort...
351
00:39:05,676 --> 00:39:09,635
...they're going to drop right on
top of you, so we have to run.
352
00:39:09,914 --> 00:39:13,816
But if they're elongated,
it means they'll fall further away.
353
00:39:17,221 --> 00:39:20,520
We have to know these things...
354
00:39:20,725 --> 00:39:23,785
...if we're to escape the danger.
355
00:39:24,362 --> 00:39:26,887
There is one thing, though...
356
00:39:27,732 --> 00:39:29,529
...that makes me very excited.
357
00:39:29,734 --> 00:39:34,671
After two years of war
we respect each other...
358
00:39:35,039 --> 00:39:37,200
...we love each other more and more.
359
00:39:37,408 --> 00:39:40,036
When the enemy attacks the village...
360
00:39:40,244 --> 00:39:42,678
...people help each other...
361
00:39:42,880 --> 00:39:46,816
...share their houses...
362
00:39:47,118 --> 00:39:49,882
...their dishes, their clothing...
363
00:39:50,087 --> 00:39:54,285
...with those who've lost everything,
and we love each other more and more.
364
00:39:56,360 --> 00:40:02,265
How does the role of the village
leadership relate to the people?
365
00:40:03,901 --> 00:40:08,270
The people were afraid
when the attacks started.
366
00:40:08,439 --> 00:40:10,964
The Party helped them
to conquer their fear.
367
00:40:11,242 --> 00:40:14,769
There are two important
points I should mention...
368
00:40:14,979 --> 00:40:17,539
...the building of solid shelters.
369
00:40:17,748 --> 00:40:20,012
If a house burns
down, we rebuild it.
370
00:40:20,217 --> 00:40:25,746
If the enemy sets fire to
a house, we build another.
371
00:40:26,390 --> 00:40:30,690
Shelters are the most important thing.
Houses shelter us from the rain and sun...
372
00:40:30,895 --> 00:40:34,262
...but shelters protect
our skin and bones.
373
00:40:34,498 --> 00:40:37,763
That's why they have to be built well.
374
00:40:37,968 --> 00:40:41,961
We have often been bombed
and attacked by the enemy...
375
00:40:42,173 --> 00:40:44,073
...yet there were few casualties...
376
00:40:44,275 --> 00:40:48,609
...and the Party cell drew
its own lesson from this.
377
00:40:49,313 --> 00:40:55,445
Even if the enemy makes
lots of bomb craters we fill them all in.
378
00:40:55,753 --> 00:40:59,154
We never abandon
a surface we can cultivate.
379
00:41:06,530 --> 00:41:11,126
Last year, we filled
in 663 bomb craters...
380
00:41:11,335 --> 00:41:13,633
...in the village's territory.
381
00:41:15,439 --> 00:41:17,907
Let's be ready for combat!
382
00:41:20,711 --> 00:41:22,941
We're ready.
383
00:41:55,846 --> 00:41:58,041
Planes! Sit down!
384
00:42:18,202 --> 00:42:22,138
"I want to keep you with a cigarette...
385
00:42:22,873 --> 00:42:26,400
...to tell you something.
386
00:42:32,449 --> 00:42:36,249
If you achieve success...
387
00:42:36,453 --> 00:42:39,422
...then I'm willing...
388
00:42:42,693 --> 00:42:47,255
...to be the daughter-in-law
of your house."
389
00:42:51,435 --> 00:42:52,902
So you're leaving us then!
390
00:42:53,103 --> 00:42:55,435
Plant the potatoes quickly!
391
00:43:03,914 --> 00:43:06,940
We must work hard to defeat
the Yankees.
392
00:43:27,404 --> 00:43:31,568
This road went to Hoxa.
It doesn't go there anymore.
393
00:43:32,176 --> 00:43:36,579
The town of Hoxa no
longer exists, razed by bombs.
394
00:43:52,596 --> 00:43:56,828
Its destruction cost
the Americans 76 planes.
395
00:44:03,273 --> 00:44:05,605
Here there was a school...
396
00:44:19,623 --> 00:44:21,614
Here a large market...
397
00:44:28,999 --> 00:44:30,990
There a large market...
398
00:44:38,542 --> 00:44:40,442
There a theater...
399
00:45:36,066 --> 00:45:40,400
Life in Hoxa continues,
scattered underground.
400
00:46:10,300 --> 00:46:14,896
You paid attention but you still don't
know how to express your feelings.
401
00:46:15,105 --> 00:46:17,596
Harpagon's mood...
402
00:46:18,976 --> 00:46:21,467
...changes a lot.
403
00:46:22,246 --> 00:46:24,737
You have to try and express his state...
404
00:46:24,948 --> 00:46:28,748
...which is both mad and suspicious.
405
00:46:29,186 --> 00:46:30,448
Load!
406
00:46:31,922 --> 00:46:33,219
To the right! Load!
407
00:47:03,854 --> 00:47:05,913
The village's popular militia...
408
00:47:06,123 --> 00:47:10,150
...comes every day to
train the anti-air batteries.
409
00:47:13,831 --> 00:47:17,665
The militia must know
all the military techniques.
410
00:47:17,868 --> 00:47:21,634
They must aim heavy
cannons as well as use guns.
411
00:47:23,040 --> 00:47:28,171
The people must be able to replace
the regular army in any place, at any time.
412
00:49:21,525 --> 00:49:24,289
The battery has just
been moved again.
413
00:49:25,162 --> 00:49:28,723
Yesterday it was
attacked eight times.
414
00:49:29,533 --> 00:49:34,561
The new combat post
has been arranged by peasants.
415
00:49:45,816 --> 00:49:49,775
Binh, the captain,
was at Dien Bien Phu.
416
00:49:49,987 --> 00:49:52,615
He was born in Hue,
in the South.
417
00:49:52,823 --> 00:49:56,486
His two sisters fight
in the Peoples' Liberation Front.
418
00:50:09,272 --> 00:50:12,969
Each night, the militia
patrols along the sea.
419
00:50:26,189 --> 00:50:28,783
These pellet bombs
and these transistor radios...
420
00:50:29,693 --> 00:50:33,720
...are presents from the United
States to the people of Vietnam.
421
00:50:36,700 --> 00:50:38,565
We keep the bombs.
422
00:50:43,740 --> 00:50:46,140
We don't want the transistors.
423
00:50:51,248 --> 00:50:53,045
South Vietnam victories.
424
00:50:53,250 --> 00:50:56,651
Con Tien and Gio
Linh: G.I. graveyards.
425
00:50:57,421 --> 00:51:00,447
Our people's voice
crosses the 1 7th parallel.
426
00:51:00,624 --> 00:51:05,254
The armed forces and
people hit the enemy hard...
427
00:51:05,462 --> 00:51:09,865
Despite their retreat,
defeat was inevitable.
428
00:51:10,067 --> 00:51:15,095
At Khe Sanh,
our cannons wiped out 1,800 enemy...
429
00:51:15,872 --> 00:51:19,774
...and 1 500 more...
430
00:51:19,976 --> 00:51:23,070
...at Con Tien,
Doc Mieu and Dong Ha.
431
00:51:23,313 --> 00:51:26,111
The aggressors paid a high price...
432
00:51:26,316 --> 00:51:29,581
...for venturing into
the demilitarised zone.
433
00:51:29,786 --> 00:51:33,222
In 4 days,
2000 of them were killed or wounded...
434
00:51:33,423 --> 00:51:36,221
...and the Marines' 3rd Division...
435
00:51:36,560 --> 00:51:39,290
...Iost 1 000 soldiers.
436
00:51:39,629 --> 00:51:43,725
In a continuation of their victorious
attack, the Armed Forces of Liberation...
437
00:51:43,934 --> 00:51:47,461
...Iured the enemy to Gio An.
438
00:51:47,671 --> 00:51:50,606
They annihilated 1 320 soldiers.
439
00:51:50,907 --> 00:51:53,967
Our heavy artillery rumbled...
440
00:51:54,177 --> 00:51:56,771
...striking fearsome blows
at Con Tien and Doc Mi�u.
441
00:51:56,980 --> 00:52:01,110
Any US unit straying from its
base was besieged from all sides.
442
00:52:01,518 --> 00:52:05,454
The Americans and their
puppets are afraid of this voice.
443
00:52:05,655 --> 00:52:09,318
They have tried dozens of
times to quiet it with bombs.
444
00:52:41,858 --> 00:52:45,419
The poem Hoan recites
are the words of a mother...
445
00:52:45,629 --> 00:52:49,258
...who has stayed in the South to
her son in the army of the North.
446
00:52:49,466 --> 00:52:52,162
"Like a little bird in its nest...
447
00:52:52,402 --> 00:52:54,734
...awakened by the
cannon and rifle fire...
448
00:52:55,005 --> 00:52:59,339
...that shatter the
night's calm, I do not sleep.
449
00:52:59,543 --> 00:53:02,842
Once there was a time
when we lived in joy.
450
00:53:03,046 --> 00:53:06,447
Once there was a time
when the beloved child...
451
00:53:07,317 --> 00:53:09,717
...grew stronger day by day...
452
00:53:10,020 --> 00:53:12,045
...hour by hour.
453
00:53:12,822 --> 00:53:16,314
My heart is
troubled, like the day...
454
00:53:16,526 --> 00:53:18,494
...when you enlisted.
455
00:53:18,695 --> 00:53:21,994
Wherever you go,
mother is always with you.
456
00:53:23,033 --> 00:53:25,866
My heart trembles with
joy at the thought of you.
457
00:53:26,069 --> 00:53:28,867
I hear the cannon
shots from the North...
458
00:53:29,072 --> 00:53:31,700
...exploding in the South.
459
00:53:32,609 --> 00:53:35,077
Fire my son, fire again.
460
00:53:35,278 --> 00:53:37,746
Aim most of all at
Con Tien and Doc Mieu...
461
00:53:37,981 --> 00:53:40,711
...which are spreading unhappiness...
462
00:53:40,917 --> 00:53:45,251
...and making the blood
of young shoots flow.
463
00:53:46,189 --> 00:53:48,987
I am standing by the tree...
464
00:53:49,192 --> 00:53:52,252
...where you played as a child.
465
00:53:52,462 --> 00:53:57,627
I hear the thunder of our cannons
to the North, South, East and West.
466
00:53:58,235 --> 00:54:01,762
By the cannon, at that moment, you
and others are taking cups of green tea...
467
00:54:01,972 --> 00:54:06,102
...from the hands of other mothers
who help you to carry shells...
468
00:54:06,309 --> 00:54:08,743
...just as I used to
gather stones for you...
469
00:54:08,945 --> 00:54:11,675
...to throw at birds.
470
00:54:11,881 --> 00:54:14,372
We shall reconquer our soil...
471
00:54:14,584 --> 00:54:18,543
...we shall avenge our suffering.
472
00:54:18,755 --> 00:54:21,588
Fire the shells of justice, my son!
473
00:54:21,791 --> 00:54:26,421
On this marvelous night,
the enemy should be silenced...
474
00:54:26,630 --> 00:54:29,724
...and I think of you,
my son, so solid...
475
00:54:29,933 --> 00:54:33,266
...on the blazing earth,
the earth of Vinh Linh."
476
00:54:43,113 --> 00:54:45,980
The printing
press is also from Hoxa.
477
00:54:46,349 --> 00:54:50,877
Here we make the newspaper for the
Thong Nhat district, the 'Reunification'.
478
00:55:24,387 --> 00:55:28,118
Here is the machine we invented...
479
00:55:28,325 --> 00:55:32,853
...using the rocket flares...
480
00:55:33,063 --> 00:55:36,965
...that the enemy fires at us.
481
00:55:37,834 --> 00:55:43,329
These four small wheels
also come from these rockets.
482
00:55:46,843 --> 00:55:49,505
Before inventing this machine...
483
00:55:49,746 --> 00:55:54,012
...we learned of the
resolutions of the C.C....
484
00:55:55,051 --> 00:55:58,987
...regarding the struggle against...
485
00:55:59,622 --> 00:56:02,090
...a possible Yankee invasion.
486
00:56:02,492 --> 00:56:07,429
We must publish the party paper
daily, whatever the circumstances.
487
00:56:08,231 --> 00:56:14,500
If the enemy lands at Vinh
Linh, we would hide the machine.
488
00:56:20,310 --> 00:56:26,681
Only with this can
we guarantee printing.
489
00:56:38,361 --> 00:56:41,728
Pieces of heavy artillery
have arrived near the village.
490
00:56:41,931 --> 00:56:44,058
We are the ones to attack them.
491
00:56:44,300 --> 00:56:48,066
The enemies thought
themselves safe at Con Thien and Doc Mieu.
492
00:56:48,371 --> 00:56:51,340
Now our cannons fire on them.
493
00:58:51,594 --> 00:58:55,655
Huan is the cultural
superintendent for the whole district.
494
00:58:55,865 --> 00:58:58,629
He lives like all
the peasants here...
495
00:58:58,835 --> 00:59:00,826
...his wife is a peasant.
496
00:59:25,628 --> 00:59:28,654
There are three shelters
in his house...
497
00:59:28,865 --> 00:59:30,765
...one for cooking...
498
01:00:08,805 --> 01:00:10,796
...one for sleeping...
499
01:00:34,330 --> 01:00:37,959
...and the third
against bombings by B-52s.
500
01:00:39,135 --> 01:00:42,730
All the homes in the
village are constructed like this.
501
01:01:00,823 --> 01:01:04,259
Huan has not finished
digging his large shelter...
502
01:01:04,327 --> 01:01:06,818
...with his wife
and their daughter.
503
01:01:07,196 --> 01:01:12,293
They have been bombed six
times, they have moved six times...
504
01:01:12,568 --> 01:01:15,435
...and they have dug
new shelters six times.
505
01:01:26,416 --> 01:01:28,509
Will it be finished soon, Mother?
506
01:01:30,720 --> 01:01:33,484
Quickly, it is time to eat.
507
01:02:21,070 --> 01:02:24,233
Where did you go this morning?
-I was working.
508
01:02:25,041 --> 01:02:28,169
Are you tired?
-Yes, quite.
509
01:02:28,711 --> 01:02:32,203
Did you work hard?
- One sao and a half.
510
01:03:03,780 --> 01:03:06,305
Sit, sit!
511
01:03:40,216 --> 01:03:45,017
Yesterday, I had to dig
a shelter until midnight.
512
01:03:45,855 --> 01:03:48,585
Us too, until eleven.
513
01:04:25,561 --> 01:04:29,861
The Americans try to see in
the night by launching flares.
514
01:04:31,000 --> 01:04:32,991
They see nothing at all.
515
01:04:33,236 --> 01:04:36,535
They launch their
bombs like the blind.
516
01:04:45,214 --> 01:04:48,240
These don't stop us
from going to the show.
517
01:04:50,052 --> 01:04:52,077
Planes! Lights out!
518
01:05:03,966 --> 01:05:07,925
Let us dig
trenches in every direction...
519
01:05:09,038 --> 01:05:12,769
...Iet us prepare
traps for the aggressor.
520
01:05:22,718 --> 01:05:24,913
Work swiftly, comrades!
521
01:05:33,329 --> 01:05:37,459
Let us think of days past...
522
01:05:37,667 --> 01:05:42,627
...where our blood has been spilled.
523
01:05:45,508 --> 01:05:50,536
Our country has made a
vow and it shall be upheld.
524
01:08:31,774 --> 01:08:34,242
Mien's days are never done.
525
01:08:34,643 --> 01:08:37,874
In addition to her
responsibilities with the Militia...
526
01:08:38,080 --> 01:08:42,141
...she also works in the fields,
at home and at the Cooperative.
527
01:09:26,662 --> 01:09:28,596
That's good.
528
01:09:28,797 --> 01:09:32,631
Are the statistics ready?
- Yes.
529
01:09:35,237 --> 01:09:38,968
Here are the areas,
and the yield is here.
530
01:09:39,175 --> 01:09:42,508
Did you subtract the uncultivated ground?
- Yes.
531
01:09:45,915 --> 01:09:51,353
The militias transform unexploded
American bombs into Vietnamese arms.
532
01:10:24,286 --> 01:10:27,847
Everything in this landmine
is American.
533
01:10:28,357 --> 01:10:30,848
The detonators, the charges...
534
01:10:31,126 --> 01:10:35,358
...even the artillery shells come
from recuperated enemy material.
535
01:10:35,831 --> 01:10:40,291
The twelve grenades are propelled
into the air by an explosive charge.
536
01:10:41,437 --> 01:10:44,099
When they have
attained the desired height...
537
01:10:44,306 --> 01:10:46,900
...they explode and disperse.
538
01:10:47,610 --> 01:10:50,545
The explosions can
bring down any helicopter.
539
01:10:50,746 --> 01:10:53,715
We prepare ourselves
to greet the Americans.
540
01:10:56,485 --> 01:11:00,649
When we prepare ourselves for the worst,
we keep the initiative on our side.
541
01:11:11,667 --> 01:11:14,932
There is a bomb crater.
542
01:11:18,107 --> 01:11:21,076
It covers two thirds of the road.
543
01:11:23,112 --> 01:11:26,445
In order to make it
passable again quickly...
544
01:11:26,849 --> 01:11:30,785
...we're going to have to
fill in one third of the crater...
545
01:11:31,120 --> 01:11:33,247
...and widen the road by a third.
546
01:11:33,956 --> 01:11:39,223
That's how to get
speed and efficiency.
547
01:11:40,763 --> 01:11:43,061
Remember, comrades...
548
01:11:44,166 --> 01:11:46,600
...we will need to put up stakes...
549
01:11:46,802 --> 01:11:51,000
...and a fence to prevent the
earth from falling back into the crater.
550
01:11:58,280 --> 01:12:00,145
Over there! Watch out!
551
01:12:04,286 --> 01:12:06,151
That plane's heading this way!
552
01:12:06,355 --> 01:12:08,653
And two more behind it.
553
01:12:08,991 --> 01:12:11,016
It's diving!
554
01:12:19,001 --> 01:12:20,798
It's dropping bombs!
555
01:12:24,740 --> 01:12:28,403
Our DCA is firing at it. Can you hear?
556
01:12:35,818 --> 01:12:38,378
They're heading out to sea.
557
01:13:01,910 --> 01:13:05,346
The pilot didn't have time
to jump out with his parachute.
558
01:13:05,547 --> 01:13:10,746
He wasn't even able to discharge
his bombs. He dug his own grave.
559
01:13:42,951 --> 01:13:47,217
The shock brigades that repair
the roads have one motto:...
560
01:13:47,423 --> 01:13:49,721
..."The enemy destroys,
and we pass by."
561
01:13:50,726 --> 01:13:52,387
They also say:...
562
01:13:52,594 --> 01:13:56,894
..."The road waits for trucks,
but trucks don't wait for the road."
563
01:14:18,253 --> 01:14:22,656
The leaders of the
Cooperative wonder how to store rice.
564
01:14:23,192 --> 01:14:25,854
It was too exposed in the silos.
565
01:14:26,862 --> 01:14:29,126
An old peasant has an idea:...
566
01:14:29,765 --> 01:14:33,257
...to entrust a small
quantity of rice with each of us.
567
01:14:34,269 --> 01:14:37,500
Rice was given out
among hundreds of families...
568
01:14:37,706 --> 01:14:40,231
...and three months
later, when we counted it...
569
01:14:41,043 --> 01:14:43,568
...we weren't missing even one kilo.
570
01:15:59,454 --> 01:16:01,081
Quick, in position.
571
01:16:03,425 --> 01:16:08,055
This training is in case of a landing.
572
01:16:09,097 --> 01:16:11,531
If the Americans come here...
573
01:16:11,733 --> 01:16:15,169
...they will be drowned in
the ocean of the People's War.
574
01:16:27,382 --> 01:16:30,283
Comrade Mien, for this movement...
575
01:16:30,719 --> 01:16:33,051
...you need to raise your foot...
576
01:16:34,656 --> 01:16:37,716
...and sit down in this position.
577
01:16:41,630 --> 01:16:43,689
Then you turn...
578
01:16:43,899 --> 01:16:46,129
...the stick from right...
579
01:16:46,835 --> 01:16:48,530
...to left once...
580
01:16:49,237 --> 01:16:51,364
...then you turn...
581
01:16:51,573 --> 01:16:55,737
...from left to right. Got it?
582
01:17:05,320 --> 01:17:09,051
The enemy can come
by sky, by land and by sea.
583
01:17:09,625 --> 01:17:13,789
The boats of the 7th Fleet do
not dare approach our shores.
584
01:17:13,996 --> 01:17:17,830
The artillery gunners in the batteries
have already sunk six battleships.
585
01:17:49,398 --> 01:17:52,333
Come and give me a hand...
586
01:17:53,368 --> 01:17:55,700
...helping the cook.
587
01:18:42,084 --> 01:18:43,517
Load!
588
01:18:44,886 --> 01:18:47,013
Back again. Load!
589
01:19:05,440 --> 01:19:08,534
Tonight the coast
patrol has been reinforced.
590
01:19:08,744 --> 01:19:11,212
We are afraid of a night raid.
591
01:19:39,941 --> 01:19:43,604
Just so, at dawn,
the Americans attack.
592
01:20:15,443 --> 01:20:17,638
The only real defense is offense.
593
01:20:34,362 --> 01:20:35,829
Warning...
594
01:20:36,364 --> 01:20:39,356
...boat from South to North.
595
01:20:40,001 --> 01:20:41,662
Concentrate on the first.
596
01:20:43,405 --> 01:20:45,270
Red Flower warning.
597
01:20:45,473 --> 01:20:47,634
Warning: 3 degrees 40,
1 6 degrees 50. Rapid fire.
598
01:20:55,717 --> 01:20:57,378
Hit!
599
01:20:57,886 --> 01:20:59,376
Sighting.
600
01:21:05,026 --> 01:21:07,221
1 7 degrees 20, 1 6 degrees 30.
601
01:21:36,124 --> 01:21:37,352
Fire!
602
01:21:43,198 --> 01:21:49,228
The chief confirms that this
morning C3 brought down a plane.
603
01:21:54,242 --> 01:21:56,176
The Americans committed the folly...
604
01:21:56,912 --> 01:22:02,373
...of attacking Vinh Linh
from three sides: from sea...
605
01:22:02,918 --> 01:22:05,512
...sky and land.
606
01:22:07,122 --> 01:22:10,353
Some villages...
607
01:22:10,558 --> 01:22:13,618
...were hit by 5,000 shells...
608
01:22:13,828 --> 01:22:17,355
...in three days.
609
01:22:17,832 --> 01:22:20,801
Others received...
610
01:22:21,002 --> 01:22:25,405
...70 to 80 bombs per inhabitant...
611
01:22:25,607 --> 01:22:28,269
...in a short time.
612
01:22:29,511 --> 01:22:33,948
The Americans really pushed the war...
613
01:22:34,149 --> 01:22:37,209
...to the edge of the Ben Hai River.
614
01:22:37,919 --> 01:22:41,980
They violated the demilitarised zone.
615
01:22:45,593 --> 01:22:49,893
They are preparing to
up the ante once more.
616
01:22:51,199 --> 01:22:56,296
Our anger and hatred for
them are deeper than the ocean.
617
01:22:58,273 --> 01:23:01,003
President Ho Chi Minh's appeal...
618
01:23:01,209 --> 01:23:04,940
...resounds like a clarion call.
619
01:23:05,647 --> 01:23:08,810
We have fought
and we shall continue to fight...
620
01:23:09,017 --> 01:23:12,475
...with a will of steel,
with faith in victory...
621
01:23:12,854 --> 01:23:18,019
...and with the help of the Army
and the population of Vinh Linh.
622
01:23:18,526 --> 01:23:26,456
Facing an absolutely incontestable situation
and successive defeats...
623
01:23:27,202 --> 01:23:32,538
...the Americans
pushed their mad criminal attack...
624
01:23:32,741 --> 01:23:39,010
...along the river to
our district. But we are ready.
625
01:23:41,649 --> 01:23:45,608
For decades, and
in recent times most of all...
626
01:23:45,820 --> 01:23:50,314
...we see the lies of
their aggressive war.
627
01:23:50,992 --> 01:23:56,328
We understand the cruelty
and cowardice of mercenaries.
628
01:23:58,099 --> 01:24:04,527
If they dare set
foot in our district...
629
01:24:06,341 --> 01:24:11,244
...we, the population
and Army of Vinh Linh...
630
01:24:11,446 --> 01:24:16,247
...will reserve
thunderclaps for them.
631
01:24:18,219 --> 01:24:25,921
For if they come here,
there is only one way to go...
632
01:24:26,561 --> 01:24:28,859
...the way home is cut off.
633
01:24:35,203 --> 01:24:38,730
The Vinh Linh
region is the bridgehead...
634
01:24:39,140 --> 01:24:41,165
...of our socialist North...
635
01:24:41,409 --> 01:24:43,104
...the Vietnamese heart...
636
01:24:44,813 --> 01:24:49,546
...of our unified mother country.
637
01:24:50,285 --> 01:24:55,018
The struggle for this
district has made it clear:...
638
01:24:55,623 --> 01:24:57,921
..."Independence or slavery,...
639
01:24:58,126 --> 01:25:01,618
...reunification or eternal separation."
640
01:26:02,724 --> 01:26:04,487
To your combat stations!
641
01:26:05,393 --> 01:26:08,419
Let us avenge our
Hanoi and Vinh Linh compatriots!
642
01:26:08,630 --> 01:26:10,928
May Uncle Ho's
directives be implemented!
643
01:26:11,132 --> 01:26:13,965
Let's punish the Yankees!
644
01:26:14,469 --> 01:26:16,630
Red River!
645
01:26:17,372 --> 01:26:18,532
Load.
646
01:26:21,409 --> 01:26:22,637
Load.
647
01:26:23,311 --> 01:26:24,608
Fire!
648
01:26:38,359 --> 01:26:41,385
At this moment,
they're afraid in Con Thien.
649
01:26:53,841 --> 01:26:57,641
All of the torpedoes from the
1 55th and 1 75th hit their mark.
650
01:28:22,263 --> 01:28:25,232
When the Americans
come early, we work late.
651
01:28:25,800 --> 01:28:28,735
When they come
late, we work early.
652
01:29:02,470 --> 01:29:06,270
Have you finished replanting?
-Nearly.
653
01:29:22,857 --> 01:29:27,226
Each handful of rice
brought in is a new victory.
654
01:29:29,831 --> 01:29:33,392
In our village, we
cultivate three times more earth...
655
01:29:33,768 --> 01:29:38,467
...than we did two years ago, and
have three plantings instead of two...
656
01:29:38,673 --> 01:29:41,335
...to compensate for
losses due to bombings.
657
01:29:41,542 --> 01:29:45,706
And so we've been
able to increase production.
658
01:30:46,307 --> 01:30:49,140
Each family has
planted a banana tree...
659
01:30:49,343 --> 01:30:52,938
...and the harvest goes
to the village health center.
660
01:31:27,715 --> 01:31:30,411
Nearly all the wounded are soldiers.
661
01:31:30,785 --> 01:31:34,277
They finish their
convalescence in peasants' homes.
662
01:31:35,056 --> 01:31:39,322
They take care of themselves,
and participate in the village work.
663
01:34:31,666 --> 01:34:32,928
Hands up!
664
01:34:33,701 --> 01:34:36,864
Drop your weapons!
Not dead!
665
01:34:51,519 --> 01:34:52,679
Go!
666
01:35:00,394 --> 01:35:03,727
The biggest one
always plays the American.
667
01:35:03,931 --> 01:35:08,732
It's not only a game:
it's also training for the People's War.
668
01:35:16,944 --> 01:35:18,571
I've won two rounds already.
669
01:35:21,215 --> 01:35:23,206
I won the last one!
670
01:35:38,099 --> 01:35:40,659
One card...
My card beats yours!
671
01:35:40,868 --> 01:35:43,598
And mine beats yours! See!
672
01:35:44,205 --> 01:35:46,332
No, you see!
You haven't won yet!
673
01:35:46,574 --> 01:35:48,235
Mine!
674
01:35:48,642 --> 01:35:50,439
I've got the red one.
675
01:35:51,712 --> 01:35:52,872
One card!
676
01:35:54,048 --> 01:35:56,710
I've got the Red General!
You're cheating!
677
01:35:56,951 --> 01:35:59,715
There are some cards missing.
Are you still playing?
678
01:36:46,300 --> 01:36:49,997
The enemy can also come
by land, with his tanks.
679
01:36:50,437 --> 01:36:55,568
The militias know all the ways
to destroy any American assault tank.
680
01:36:57,111 --> 01:36:58,635
Let the adults attack first!
681
01:36:58,846 --> 01:37:02,304
Let me go there with them!
- Later!
682
01:37:38,719 --> 01:37:41,279
Mission accomplished!
683
01:37:44,358 --> 01:37:48,158
Let's have a smoke.
-This is good tobacco.
684
01:37:49,330 --> 01:37:51,355
Ten minute break.
685
01:37:55,669 --> 01:37:58,399
Why is the gun so dirty?
686
01:37:58,606 --> 01:38:01,871
Because we're doing exercises...
687
01:38:02,076 --> 01:38:04,476
...we'll clean it when we're finished.
688
01:38:19,059 --> 01:38:21,357
Don't point the barrel like that!
689
01:38:21,729 --> 01:38:25,096
Never hold a gun like that...
690
01:38:25,699 --> 01:38:27,894
...whether it's loaded or not.
691
01:38:34,608 --> 01:38:37,042
I'm loading the magazine...
692
01:38:37,311 --> 01:38:40,075
...to fire at the Americans.
693
01:38:57,264 --> 01:39:00,756
My name is Pham Dong Duc.
694
01:39:01,335 --> 01:39:05,203
I'm nine years old.
695
01:39:06,173 --> 01:39:09,540
I used to live with
my mother in the South.
696
01:39:09,743 --> 01:39:14,305
Then she died.
697
01:39:17,918 --> 01:39:20,785
I'm happy in the North.
698
01:39:20,988 --> 01:39:24,424
If the puppets had known...
699
01:39:24,625 --> 01:39:27,788
...that I was working for the FNL...
700
01:39:27,995 --> 01:39:30,896
...they would have put me in prison.
701
01:39:31,498 --> 01:39:34,160
I usually go looking for wood...
702
01:39:34,368 --> 01:39:36,495
...and carry water to my grandmother...
703
01:39:36,704 --> 01:39:40,731
...and into the forests...
704
01:39:40,941 --> 01:39:45,776
...for my soldier uncles.
705
01:39:47,881 --> 01:39:52,841
I have many memories.
706
01:39:53,654 --> 01:39:54,916
I remember...
707
01:39:55,222 --> 01:39:58,749
...I once saw the soldiers preparing...
708
01:39:59,326 --> 01:40:03,592
...some ground for the helicopters.
709
01:40:04,631 --> 01:40:08,499
I thought up a game with two sticks.
710
01:40:08,702 --> 01:40:11,603
Fourteen of my hands...
711
01:40:11,805 --> 01:40:14,603
...make one meter.
712
01:40:14,808 --> 01:40:18,539
From there to my house...
713
01:40:18,746 --> 01:40:21,180
...there were...
714
01:40:21,815 --> 01:40:24,443
...340 meters.
715
01:40:24,718 --> 01:40:28,620
From my house to the road...
716
01:40:28,822 --> 01:40:33,521
...there were 1 00 meters.
717
01:40:33,727 --> 01:40:38,164
From the road to the ground...
718
01:40:39,199 --> 01:40:42,396
...was therefore...
719
01:40:43,003 --> 01:40:46,530
I ran to find my uncles in liberation...
720
01:40:46,740 --> 01:40:49,903
...and I told them...
721
01:40:50,277 --> 01:40:53,371
...that that made 240 meters.
722
01:40:53,580 --> 01:40:57,516
Then, my soldier uncles...
723
01:40:57,718 --> 01:41:02,212
...brought mortars...
724
01:41:02,423 --> 01:41:04,516
...fired and destroyed everything.
725
01:41:05,559 --> 01:41:08,824
What is your reaction
when you see an American plane?
726
01:41:09,029 --> 01:41:12,692
When I see it coming...
727
01:41:13,467 --> 01:41:17,403
...I take my grandmother
to the shelter...
728
01:41:17,604 --> 01:41:21,506
...she is half blind...
729
01:41:22,409 --> 01:41:27,346
...and the bombs might hit her.
730
01:41:28,315 --> 01:41:33,514
What about you?
-I go down with her...
731
01:41:33,720 --> 01:41:37,281
...and I come back up...
732
01:41:37,491 --> 01:41:40,585
...to see...
733
01:41:42,296 --> 01:41:46,289
...if there are any wounded
to be cared for...
734
01:41:46,500 --> 01:41:50,698
...or to take to the hospital.
735
01:41:52,072 --> 01:41:54,973
When you see a plane,
do you recognize it?
736
01:41:55,175 --> 01:41:56,540
Yes.
737
01:41:57,644 --> 01:42:00,636
I can recognize it...
738
01:42:00,848 --> 01:42:04,909
...see whether it's a helicopter...
739
01:42:05,119 --> 01:42:09,647
...an F-1 05 jet plane...
740
01:42:11,091 --> 01:42:13,423
...or another type.
741
01:42:17,431 --> 01:42:20,127
Are you afraid of Americans?
- No.
742
01:42:20,334 --> 01:42:23,826
What about tigers?
- Yes, I'm afraid of them...
743
01:42:24,037 --> 01:42:25,800
...but not Americans.
744
01:42:26,006 --> 01:42:29,339
What would you do
if the Americans captured you?
745
01:42:29,543 --> 01:42:31,841
If they capture me...
746
01:42:32,045 --> 01:42:36,004
...I could be dead or
alive, but I'd never talk.
747
01:42:36,683 --> 01:42:37,741
Why not?
748
01:42:37,951 --> 01:42:40,442
They've already got me.
749
01:42:40,654 --> 01:42:44,647
If I talked...
750
01:42:44,858 --> 01:42:48,589
...they'd get my uncles too.
751
01:42:48,795 --> 01:42:51,787
It's dangerous, and
they're working for us all.
752
01:42:51,999 --> 01:42:55,162
That's why...
753
01:42:55,536 --> 01:42:57,527
...I'll never talk.
754
01:45:00,761 --> 01:45:02,058
Hands up!
755
01:46:39,659 --> 01:46:42,321
(sign reads): "The hospital is a
battlefield...
756
01:46:42,496 --> 01:46:44,896
...each bed a combat station."
757
01:46:46,666 --> 01:46:49,965
The Americans bomb,
burn, pillage and kill.
758
01:46:50,437 --> 01:46:54,897
But each day our people are
further enflamed with anger and hate.
759
01:47:16,997 --> 01:47:19,557
Down with the Yankee pirates!
760
01:47:21,735 --> 01:47:23,532
Out!
761
01:47:48,762 --> 01:47:53,324
This morning, we took down
an enemy plane, and captured the pilot.
762
01:47:53,533 --> 01:47:58,402
Once again the prestige of the
USA is dragged through the mud.
763
01:49:59,659 --> 01:50:03,095
Like President
Ho Chi Minh has said:...
764
01:50:03,463 --> 01:50:07,229
..."Nothing is more precious
than Independence and Liberty.
765
01:50:08,134 --> 01:50:10,728
When the day of Victory comes...
766
01:50:10,937 --> 01:50:14,771
...we will rebuild our
homes bigger and more beautiful.
767
01:50:15,008 --> 01:50:17,943
And if the
Americans dare come here...
768
01:50:18,178 --> 01:50:20,578
...we have reserved
a welcome for them...
769
01:50:20,780 --> 01:50:24,238
...fit for the reception they've
received from our compatriots in the South."
770
01:50:50,143 --> 01:50:52,475
We are going to learn
the words "Hands up."
771
01:50:53,113 --> 01:50:55,479
He must raise his hands...
772
01:50:56,282 --> 01:50:59,012
...because we need to find out...
773
01:50:59,319 --> 01:51:02,254
...if he has any more weapons.
774
01:51:07,661 --> 01:51:10,425
"Still" means "stop".
775
01:51:10,530 --> 01:51:12,964
If he doesn't stop, he is dead.
776
01:51:13,466 --> 01:51:17,766
If he resists,
we have to react too.
777
01:51:21,174 --> 01:51:24,632
If he obeys calmly, that's OK.
778
01:51:25,211 --> 01:51:28,339
If not, we have to react immediately.
779
01:51:29,416 --> 01:51:32,180
Always let him go ahead.
780
01:51:32,919 --> 01:51:37,413
We need to learn these words...
781
01:51:37,590 --> 01:51:42,027
...when we might capture
pilots or commando infiltrators.
782
01:51:44,364 --> 01:51:46,195
"Let's go" means...
783
01:51:46,533 --> 01:51:49,400
.."Go!".
Read with me.
784
01:51:58,645 --> 01:52:00,806
Reread with me once again.
785
01:52:07,253 --> 01:52:10,381
You didn't pronounce
"Hands up" properly. Again.
786
01:52:12,025 --> 01:52:13,424
And again.
787
01:52:40,920 --> 01:52:43,150
END
60449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.