Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,159 --> 00:01:52,940
Ubij čudovišta
2
00:01:53,034 --> 00:01:55,393
Američka alegorija
3
00:01:55,417 --> 00:01:57,245
"Demokratija je kad dva vuka
4
00:01:57,300 --> 00:01:59,057
i jedno jagnje
5
00:01:59,081 --> 00:02:01,799
glasaju šta će da večeraju."
6
00:02:01,823 --> 00:02:03,565
Bendžamin Franklin
7
00:02:03,589 --> 00:02:06,743
(ne stvarno, ali mnogi ljudi govore to)
8
00:02:06,837 --> 00:02:09,039
Prva glava
1776
9
00:02:09,129 --> 00:02:10,406
- Ne, oni su još tamo.
10
00:02:10,438 --> 00:02:12,891
Kažem ti, to je jebeni zabavni park.
11
00:02:13,503 --> 00:02:15,514
Primorana sam da se branim.
12
00:02:16,003 --> 00:02:17,643
Pa, neko treba da im kaže, ti znaš šta,
13
00:02:17,668 --> 00:02:18,966
da si napravila gešku kupivši kuću
14
00:02:18,991 --> 00:02:21,175
koju nisi mogla sebi da priuštiš
i sad si bez para?
15
00:02:21,210 --> 00:02:23,212
I želiš da ti vratim
novac koji sam obećala,
16
00:02:23,246 --> 00:02:25,248
moj bonus za svoj posao?
17
00:02:25,860 --> 00:02:27,171
Mislim, brinem.
18
00:02:28,080 --> 00:02:29,126
Šta?
19
00:02:34,084 --> 00:02:35,914
Kakve gaće?
20
00:02:37,740 --> 00:02:39,124
Koja boja?
21
00:02:39,463 --> 00:02:40,630
A brushalter?
22
00:02:41,927 --> 00:02:45,381
Oh, pošalji mi sliku, mrzim da
koristim svoju maštu.
23
00:02:46,545 --> 00:02:48,133
Šta je to?
24
00:02:48,457 --> 00:02:52,511
Oh, Sara, kravo jedna,
ne mogu da se vratim u London.
25
00:02:52,808 --> 00:02:54,277
U svakom slučaju, ne još.
26
00:02:54,788 --> 00:02:55,858
Ti to znaš.
27
00:02:56,667 --> 00:02:58,488
Hriste, mrzim Amerikance.
28
00:03:37,723 --> 00:03:39,771
- Hriste, Frenki, šta si ti,
rudar u rudniku ulja?
29
00:03:39,805 --> 00:03:40,895
- Izvini.
30
00:03:41,290 --> 00:03:42,498
- Gladan si?
31
00:03:42,532 --> 00:03:43,602
Želiš da znaš u koje je vreme tvoj
dečko došao kući danas?
32
00:03:43,637 --> 00:03:44,431
- Ne, nemoj da mu kažeš.
33
00:03:44,465 --> 00:03:45,259
- Govorim mu.
34
00:03:45,294 --> 00:03:46,191
On nikad ne izlazi iz stana.
35
00:03:46,226 --> 00:03:47,019
Možeš li da veruješ u to?
36
00:03:47,054 --> 00:03:48,124
Želim taj posao.
37
00:03:48,158 --> 00:03:49,643
Moram da gledam u ekrane
računara u kafićima.
38
00:03:49,677 --> 00:03:51,058
Ta banka razbija Frenkijeva muda.
39
00:03:51,092 --> 00:03:52,784
10 sati bez prekovremenog,
da li je to po zakonu?
40
00:03:52,818 --> 00:03:53,957
On je pomoćnik, za ime boga.
41
00:03:53,992 --> 00:03:55,649
- Bio sam rob svojih knjiga.
42
00:03:55,683 --> 00:03:56,891
- Da, ima jedna ideja.
43
00:03:56,926 --> 00:03:58,479
Kladim se da Frenki ne bi imao ništa protiv
da robuje ceo dan
44
00:03:58,514 --> 00:03:59,825
s knjigom i late kafom.
45
00:03:59,860 --> 00:04:00,654
- Ne volim late.
46
00:04:00,688 --> 00:04:01,758
- On ne pije late.
47
00:04:01,793 --> 00:04:03,139
- Sok od narandže, šta god,
znaš šta mislim.
48
00:04:03,164 --> 00:04:05,979
Znaš šta, neću dugo živeti s ovim
ako on ne radi.
49
00:04:06,004 --> 00:04:07,695
Uskoro će on gledati kvizove po ceo dan.
50
00:04:07,730 --> 00:04:08,834
- To zvuči zabavno.
51
00:04:08,869 --> 00:04:10,111
- Ne znam, možda, mislim...
52
00:04:10,146 --> 00:04:11,181
- Vidi, ne ohrabruj ga.
53
00:04:11,216 --> 00:04:12,493
To je kao proždrljivost
na stereoidima.
54
00:04:12,528 --> 00:04:13,701
- Dobro, dobro, u redu.
55
00:04:13,736 --> 00:04:16,186
- Šta si posećivao danas
na putu do kuće?
56
00:04:16,221 --> 00:04:17,291
- Da, kapelu Svetog Pavla.
57
00:04:17,326 --> 00:04:18,154
- A to je?
58
00:04:18,188 --> 00:04:18,982
Prolaziš tamo svakog dana.
59
00:04:19,017 --> 00:04:19,811
Da li si ulazio unutra?
60
00:04:19,845 --> 00:04:20,915
Rekao sam ti da pogledaš
na više mesta.
61
00:04:20,950 --> 00:04:21,744
Šta se dogodilo tom?
62
00:04:21,778 --> 00:04:22,745
- Radio sam.
63
00:04:22,779 --> 00:04:24,605
- Znaš da ima mnogo toga
da se nauči i vidi,
64
00:04:24,630 --> 00:04:26,011
važno je istoristiti to.
65
00:04:26,036 --> 00:04:27,267
- Da li je piletina hladna?
66
00:04:27,301 --> 00:04:28,716
Ne, izvini.
67
00:04:28,751 --> 00:04:29,890
- Ne jedeš piletinu?
68
00:04:29,924 --> 00:04:31,167
- Ne, dobra je, sviđa mi se.
69
00:04:31,201 --> 00:04:32,237
- Šta je s tobom?
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,403
Piletina je dobra.
- Samo je previše.
71
00:04:33,428 --> 00:04:35,792
- Oh, kupio sam žele kalupe
za desert.
72
00:04:35,827 --> 00:04:37,725
- Ti praviš žele?
73
00:04:37,760 --> 00:04:40,314
Šta, dođavola, da li to rade tamo
odakle si ti?
74
00:04:40,349 --> 00:04:41,315
- Ne, odakle sam.
75
00:04:41,350 --> 00:04:43,041
- Ne jedem žele.
76
00:04:43,075 --> 00:04:44,111
- Pa, nisam ga kupio za tebe.
77
00:04:44,145 --> 00:04:46,424
- Ni Frenki ne jede žele.
78
00:04:46,458 --> 00:04:48,391
Koliko si zgibova na vratilu uradio
u hodniku bara sinoć?
79
00:04:48,426 --> 00:04:49,668
- 50.
- Bez prekida?
80
00:04:49,703 --> 00:04:50,600
- 29.
81
00:04:50,635 --> 00:04:51,774
- Vidiš? Jedi piletinu.
82
00:04:51,808 --> 00:04:54,155
Ne možeš da radiš dizanje
bez piletine bez hormona.
83
00:04:54,190 --> 00:04:55,122
Srnetina na tacni.
84
00:04:55,156 --> 00:04:56,296
- Mogu li samo da jedem ćufte, molim?
85
00:04:56,330 --> 00:04:58,056
- Ako on pojede piletinu,
da li ćeš ućutati?
86
00:04:58,090 --> 00:04:59,229
- Pa, neću biti tamo.
87
00:04:59,264 --> 00:05:00,438
- Frenki, jedi tvoju piletinu.
88
00:05:00,472 --> 00:05:02,060
- Povratiću piletinu za sekund.
89
00:05:02,094 --> 00:05:03,786
- Izvoli, volim građansku neposlušnost.
90
00:05:03,820 --> 00:05:04,718
- Prestani.
91
00:05:04,752 --> 00:05:06,823
- Patriče, samo, brzo.
92
00:06:38,171 --> 00:06:40,081
- Dobro, opusti se.
93
00:06:42,014 --> 00:06:44,154
Oh.
94
00:06:44,179 --> 00:06:45,456
Eto, bolje je?
95
00:06:45,481 --> 00:06:47,794
- Da li treba da posetiš dr Rajngolda?
96
00:07:34,147 --> 00:07:35,769
- Nije baš dobro, dete.
97
00:07:35,794 --> 00:07:36,622
Treba da napustiš posao.
98
00:07:36,647 --> 00:07:37,441
- Da, i šta da radim?
99
00:07:37,466 --> 00:07:39,477
- Što uopšte želiš da budeš rob
britanskom bankaru?
100
00:07:39,502 --> 00:07:42,291
- Doktor kaže da moraš da napraviš promene
ili će stvari postati gore.
101
00:07:42,316 --> 00:07:44,111
- Da, doktor čak ne zna šta
nije u redu sa mnom.
102
00:07:44,136 --> 00:07:46,307
- Ona usrana šefica koji te čini
bolesnijim je dno dna.
103
00:07:46,332 --> 00:07:47,885
Bolje je nekako da radiš za sebe.
104
00:07:47,910 --> 00:07:51,480
- Ne možeš da zavisiš od kompanije
koja ne brine o tebi.
105
00:07:51,505 --> 00:07:54,012
Oni donose odluke koje utiču
na tvoje zdravlje, ti se ne ništa pitaš.
106
00:07:54,059 --> 00:07:55,336
- Ali treba nam novac, zar ne?
107
00:07:55,371 --> 00:07:56,752
- Vidi, imamo moj trust.
108
00:07:56,786 --> 00:07:58,443
Patrik zarađuje mnogo
od svog bloga trenutno.
109
00:07:58,478 --> 00:08:00,410
Bićemo dobro, radićeš kad si zdrav.
110
00:08:00,445 --> 00:08:02,378
Pokreni svoju kompaniju ili slično.
111
00:08:02,412 --> 00:08:04,242
Radi samo sve što želiš da radiš.
112
00:08:04,276 --> 00:08:05,321
- Ne mogu da počnem...
113
00:08:05,346 --> 00:08:07,521
Ne treba nam ovo.
114
00:08:07,556 --> 00:08:11,214
- Vidi, Patrik i ja smo srećni
samo ako si ti srećan.
115
00:08:11,249 --> 00:08:13,285
A ti nisi srećan trenutno.
116
00:08:13,320 --> 00:08:16,081
Znaš, ova stvar koju radimo ovde?
117
00:08:16,116 --> 00:08:17,117
Nas trojica?
118
00:08:17,151 --> 00:08:20,430
Ja stvarno verujem da je to jedini način.
119
00:08:20,465 --> 00:08:21,604
- Znam.
- I ovo neće uspeti
120
00:08:21,639 --> 00:08:23,606
ako zavisimo od nekog drugog.
121
00:08:49,321 --> 00:08:50,357
- Prati me.
122
00:08:52,808 --> 00:08:56,258
Pozovi Huanitu, reci joj da treba da čisti
u ponedeljak, a ne utorak, do četiri.
123
00:08:56,294 --> 00:08:58,917
Zakaži mog kiropraktičara za 13.ti.
124
00:08:59,433 --> 00:09:02,714
Takođe 15. moram da letim
za Čikago do šest.
125
00:09:02,749 --> 00:09:05,579
Oh, a rođendan moje sestre je 14. tog.
126
00:09:06,184 --> 00:09:09,817
Vidi ako možeš da nađeš šal
koji je naizgled skup.
127
00:09:13,157 --> 00:09:14,953
Sanjala sam pre nekoliko noći.
128
00:09:15,922 --> 00:09:17,453
Morala sam da uriniram.
129
00:09:19,396 --> 00:09:22,389
Tražila sam noćnu posudu,
našla sam ih nekoliko.
130
00:09:22,423 --> 00:09:25,806
Neke su bie stare, sa žicom ili drškom.
131
00:09:26,356 --> 00:09:29,453
Neke su bile nove,
s dugmadima, bide.
132
00:09:31,628 --> 00:09:34,286
Sedišta su bila pokrivena celofanom.
133
00:09:35,379 --> 00:09:38,279
Ako bih uradila s celofanom,
pokvasila bih se.
134
00:09:39,689 --> 00:09:42,830
Radije bih odlučila da se
razočaram sa jednom,
135
00:09:43,064 --> 00:09:44,658
probala sam ih sve.
136
00:09:46,075 --> 00:09:47,320
I dok sam se posle brisala peškirom,
137
00:09:47,345 --> 00:09:50,762
videla sam jednu iz mog detinjstva.
138
00:09:50,797 --> 00:09:53,109
Samu u uglu.
139
00:09:53,144 --> 00:09:56,724
Bez celofana, čekala je.
140
00:10:00,829 --> 00:10:04,350
Banka smanjuje troškove,
sigurna sam da si svestan.
141
00:10:04,479 --> 00:10:06,823
Dobićeš 10% umanjenje plate.
142
00:10:08,299 --> 00:10:09,448
- Dajem otkaz.
143
00:10:11,063 --> 00:10:12,340
Šta?
144
00:10:13,981 --> 00:10:15,396
- Dajem otkaz.
145
00:10:15,420 --> 00:10:19,162
Druga glava
1803
146
00:10:37,227 --> 00:10:39,431
Satan, hajde, idemo!
147
00:10:39,466 --> 00:10:40,398
Gde treba da idemo danas?
148
00:10:40,432 --> 00:10:41,882
Ovo je tvoj dan, gde god želiš.
149
00:10:41,917 --> 00:10:42,780
Mogli bi da idemo u zoo vrt.
150
00:10:42,814 --> 00:10:43,573
Frenki, ti želiš da radiš to?
151
00:10:43,608 --> 00:10:44,402
Hajdemo u Bronks.
152
00:10:44,436 --> 00:10:45,472
Želim da idem na zapad.
153
00:10:45,506 --> 00:10:46,335
Gde na zapad?
154
00:10:46,369 --> 00:10:47,577
Mislim, gornja linija?
155
00:10:47,612 --> 00:10:48,233
Ne, ja mislim da možemo da
idemo u zoo vrt, to je u redu.
156
00:10:48,268 --> 00:10:48,786
Mislim, želim da krenemo.
157
00:10:48,820 --> 00:10:49,683
Znaš šta?
158
00:10:49,718 --> 00:10:50,546
Mislim da krenemo na zapad.
159
00:10:50,580 --> 00:10:51,512
Misliš Ho-bul-kan?
160
00:10:51,547 --> 00:10:52,755
Ne, mislim kao Kalfornija,
161
00:10:52,790 --> 00:10:54,999
ili San Francisko, ili Portland
ili nešto.
162
00:10:55,033 --> 00:10:56,483
Mislim da bi to bilo dobro, znaš?
163
00:10:56,517 --> 00:10:58,278
Kao promena, otkaz u banci.
164
00:10:58,312 --> 00:10:59,106
Da li si sišao s pameti?
165
00:10:59,141 --> 00:10:59,935
Mi ne radimo to.
166
00:10:59,969 --> 00:11:00,901
Nisi dovoljno zdrav za to.
167
00:11:00,936 --> 00:11:01,730
Ja ne radim to.
168
00:11:01,764 --> 00:11:02,592
Upravo si dao otkaz!
169
00:11:02,627 --> 00:11:03,559
Hteli smo da idemo u zoo vrt
170
00:11:03,593 --> 00:11:04,560
hteli smo da vidimo prokletu foku,
171
00:11:04,594 --> 00:11:05,803
ne da se krećemo po zemlji.
172
00:11:05,837 --> 00:11:07,252
Doktor je rekao da bi promena
bila dobra za mene,
173
00:11:07,287 --> 00:11:08,288
mislim da treba da idemo.
174
00:11:08,322 --> 00:11:10,064
Ne mogu da ostavim grad,
biću riba van vode.
175
00:11:10,152 --> 00:11:11,809
To je to, vraćam se u stan.
176
00:11:11,843 --> 00:11:12,913
Dobro, sačekaj minut.
177
00:11:12,948 --> 00:11:13,837
Isuse!
178
00:11:13,862 --> 00:11:15,536
- To je glupa ideja.
- Možda.
179
00:11:15,571 --> 00:11:18,367
- Neodgovorna ideja.
- Ti si hteo da on bude nezavisniji.
180
00:11:18,392 --> 00:11:20,477
On nema potrebna sredstva
da donosi takve odluke.
181
00:11:20,576 --> 00:11:22,267
Premlad je, nije išao na koledž,
za ime Hrista.
182
00:11:22,302 --> 00:11:23,303
Ne zna šta je najbolje za njega.
183
00:11:23,337 --> 00:11:24,131
Oh, ali ti znaš?
184
00:11:24,166 --> 00:11:24,960
Više nego on.
185
00:11:24,994 --> 00:11:25,995
Pa, to je njegov život.
186
00:11:26,030 --> 00:11:26,996
Naši životi, to su naši životi, Satane.
187
00:11:27,031 --> 00:11:28,239
Odluka utiče na sve nas.
188
00:11:28,273 --> 00:11:31,207
Možda, ali možda je to doba ideja
da se razradi.
189
00:11:31,242 --> 00:11:32,243
Ne, mrzim razrađivanje.
190
00:11:32,277 --> 00:11:34,909
Ljudi odlaze iz grada kad ne znaju šta žele,
ili su sjebani i odustaju.
191
00:11:34,970 --> 00:11:36,799
Ili zato što traže nešto više.
192
00:11:36,834 --> 00:11:39,353
Vidi, i ja sam neodlučan o ideji, dobro?
193
00:11:39,388 --> 00:11:40,769
To nije dobro za nas.
194
00:11:40,803 --> 00:11:41,735
Možda je dobro za njega.
195
00:11:41,770 --> 00:11:43,461
Ako je dobro za njega. onda je dobro...
196
00:11:43,495 --> 00:11:44,773
On ne poseduje stan,
197
00:11:44,807 --> 00:11:46,360
mi treba da odlučimo sami,
198
00:11:46,395 --> 00:11:47,396
mi imamo sav novac!
199
00:11:47,430 --> 00:11:49,492
Onda bi možda trebalo da ga pustimo
da kupi stan ili nešto
200
00:11:49,517 --> 00:11:50,813
tako da je to poštenije.
201
00:11:50,848 --> 00:11:51,711
Šta?
202
00:11:51,745 --> 00:11:52,712
Kako?
203
00:11:52,746 --> 00:11:54,334
Ne znam da li to ima smisla,
204
00:11:54,368 --> 00:11:55,680
s njegove tačke gledišta.
205
00:11:55,715 --> 00:11:57,026
Neću da radim to, pričaj ti s njim.
206
00:11:57,061 --> 00:11:59,132
Oh, Hriste.
207
00:12:01,056 --> 00:12:02,238
Pusti samo, ohladiće se on.
208
00:12:02,273 --> 00:12:05,171
Ne razumem, da li treba da ostanemo ovde
do kraja naših života zato što on to želi?
209
00:12:05,207 --> 00:12:06,173
Mislim, da li je to ono što želiš?
210
00:12:06,208 --> 00:12:07,381
Vidi, čujem šta ti kažeš...
211
00:12:07,416 --> 00:12:08,210
A zar ti nisi želeo da ideš na zapad?
212
00:12:08,244 --> 00:12:09,245
Da, jesam.
213
00:12:09,280 --> 00:12:11,844
Shvatam da si pametniji od mene,
obojica ste pametniji od mene, shvatam.
214
00:12:11,869 --> 00:12:12,801
Ti si pametan.
215
00:12:12,835 --> 00:12:14,985
Ali treba da me saslušate ako
želimo da ostanemo zajedno.
216
00:12:15,010 --> 00:12:16,045
Moram da kažem šta radimo.
217
00:12:16,080 --> 00:12:17,322
- I nisam jebeni seljak.
- Dobro.
218
00:12:17,357 --> 00:12:19,497
Ako on neće da čuje moje ideje,
219
00:12:19,531 --> 00:12:20,601
ako on neće da čuje moje ideje,
220
00:12:20,636 --> 00:12:22,258
neću ga podržati,
ili slušati njegove savete.
221
00:12:22,293 --> 00:12:24,260
Dve spavaće sobe. dva kupatila,
novo renovirano,
222
00:12:24,295 --> 00:12:25,537
tri bloka od Pacifika.
223
00:12:25,572 --> 00:12:27,160
Vlasnici su Francuzi,
oni žele da prodaju.
224
00:12:27,194 --> 00:12:28,782
To je prokleta krađa, ono što traže.
225
00:12:28,817 --> 00:12:30,094
- Daj da pričam sa Patrikom.
226
00:12:30,128 --> 00:12:32,441
Šta, kurac, ovde ima da se priča?
227
00:12:32,475 --> 00:12:35,099
Isuse, dobro, koliko vremena imam?
228
00:12:35,133 --> 00:12:38,629
- Vidi, uzeo sam sve proračun, i mislim
da bi trebalo da konsolidujemo naše dugove.
229
00:12:38,654 --> 00:12:40,932
- Oh, ne, ne, ne, ne, ne,
ja ne konsolidujem.
230
00:12:40,967 --> 00:12:43,832
Ti i Frenki imate više dugova od mene!
231
00:12:43,866 --> 00:12:46,041
- Mislim, da li smo u ovom zajedno
ili nismo?
232
00:12:46,075 --> 00:12:47,145
- Da, da,
233
00:12:47,180 --> 00:12:49,458
ali neke stvari je bolje držati odvojeno.
234
00:12:49,492 --> 00:12:52,132
- Oh, vidiš, ako je to nešto želim,
trebalo bi sve da držimo odvojeno.
235
00:12:52,157 --> 00:12:54,092
- Oh moj bože.
- Ako je to nešto što ti i Frenki želite
236
00:12:54,117 --> 00:12:55,498
odjednom vlada većina.
237
00:12:55,533 --> 00:12:58,407
Mislim da treba da konsolidujemo dug
a onda se složimo da više ne pozajmljujemo.
238
00:12:58,432 --> 00:12:59,399
Ja tako mislim.
- Nisam raspoložen, u redu?
239
00:12:59,433 --> 00:13:00,296
Ne danas.
240
00:13:00,331 --> 00:13:01,781
Šta je s tobom?
241
00:13:01,815 --> 00:13:03,886
Doktor mi je povećao dozu leka.
242
00:13:03,921 --> 00:13:05,129
Šta?
243
00:13:05,163 --> 00:13:07,338
Boli me stomak i želim da spavam.
244
00:13:07,372 --> 00:13:08,995
- Mislim da treba da ga odvedemo
kod dr Rajngolda.
245
00:13:09,029 --> 00:13:10,065
Zar ne misliš da treba da uradimo to?
246
00:13:10,099 --> 00:13:11,929
- Kupio sam nam kondo u Santa Moniki.
247
00:13:11,963 --> 00:13:12,861
- Čekaj, stvarno?
- Da.
248
00:13:12,895 --> 00:13:15,183
Radio sam neka istraživanja,
a tamo je holistički doktor
249
00:13:15,208 --> 00:13:18,038
mislim da bi on bio dobar
za Frenkija.
250
00:13:18,073 --> 00:13:19,660
- Kupio si stan u Kaliforniji,
a meni nisi rekao?
251
00:13:19,695 --> 00:13:22,077
- Da, bolje je da stignemo ranije
nego kasnije.
252
00:13:22,111 --> 00:13:23,561
- Mislim da svi imamo reč
šta je najbolje.
253
00:13:23,595 --> 00:13:26,540
Ovog puta nisam ja preterao,
Satane, ti si divljao!
254
00:13:26,667 --> 00:13:29,323
On je bolestan i ti koristiš to kao izgovor
za prokleto divljanje.
255
00:13:29,348 --> 00:13:30,395
- Ne divljam!
256
00:13:30,430 --> 00:13:31,406
- Da li si deponovao?
257
00:13:31,431 --> 00:13:34,837
- Hej, Satane, možeš li da nazoveš doktora,
molim te, stvarno se ne osećam dobro.
258
00:13:35,642 --> 00:13:37,230
Dr. Dejvis, telefon, molim.
259
00:13:37,264 --> 00:13:39,611
Dr. Dejvis, telefon, molim.
260
00:13:50,174 --> 00:13:52,314
- Hej, samo ću da slušam, u redu?
261
00:13:52,348 --> 00:13:53,177
- U redu.
262
00:13:53,211 --> 00:13:55,144
Ugojio si se, malo.
263
00:13:55,179 --> 00:13:56,525
- Molim.
264
00:13:56,559 --> 00:13:58,354
- Debeo gej, vidim po tvom stomaku.
265
00:13:58,389 --> 00:14:00,874
- Šališ se sa mnom.
266
00:14:01,361 --> 00:14:02,879
- Ozbiljno.
267
00:14:04,758 --> 00:14:07,667
- Aleks, misliš da će doktor u Kaliforniji
zaista imati odgovor?
268
00:14:07,692 --> 00:14:08,799
- Ne znam.
269
00:14:09,588 --> 00:14:10,900
Nije to u pitanju.
270
00:14:12,299 --> 00:14:14,992
Znaš, ono što radiš ovde sa njima,
271
00:14:15,026 --> 00:14:17,822
možda je odgovor na to zašto nikada
ne uspeva sa dvoje ljudi.
272
00:14:17,857 --> 00:14:19,720
Ali da radi, Frenki mora da bude zdrav.
273
00:14:19,755 --> 00:14:21,308
- Ti ne razumeš.
274
00:14:21,343 --> 00:14:22,137
- Ne?
275
00:14:22,171 --> 00:14:23,759
Dobro, ja ne razumem.
276
00:14:23,793 --> 00:14:26,451
Ja sam samo doktorka koja radi u zatvoru.
277
00:14:26,486 --> 00:14:29,006
Kašljite molim, raširite guzove.
278
00:14:29,487 --> 00:14:31,109
To je problem, ne?
279
00:14:31,134 --> 00:14:32,918
Dobro, to je sve.
280
00:14:32,985 --> 00:14:35,194
Ko me je zamolio da napustim posao
i dođem ovde?
281
00:14:35,219 --> 00:14:36,668
Satan? Da li je on ovde?
282
00:14:36,703 --> 00:14:37,566
Ne.
283
00:14:37,600 --> 00:14:39,948
Frenki? Ne, ti si.
284
00:14:39,982 --> 00:14:42,122
Hoćeš da znaš šta ja mislim?
285
00:14:42,157 --> 00:14:45,850
Msilim ti odeš,
i svi pobeđuju.
286
00:14:45,885 --> 00:14:48,577
Poboljšanja i avanture.
287
00:14:48,611 --> 00:14:50,565
Ovo je nazadovanje.
288
00:14:52,241 --> 00:14:53,518
Kako je Luiz?
289
00:14:55,160 --> 00:14:57,093
Još uvek se oporavljamo od Karmine.
290
00:14:57,118 --> 00:14:58,602
- Misliš da će ona ikad pokušati ponovo?
291
00:14:58,627 --> 00:14:59,835
- Trojku?
292
00:15:01,210 --> 00:15:02,832
Ko zna.
293
00:15:02,867 --> 00:15:06,181
- Znaš, u početku sa Frenkijem,
bio je samo seks.
294
00:15:06,473 --> 00:15:07,716
Satan i ja nismo svestrani.
295
00:15:07,741 --> 00:15:09,743
tako da je lepo imati nekog za to.
296
00:15:11,644 --> 00:15:12,817
Ali posle nekog vremena,
297
00:15:14,226 --> 00:15:17,678
znaš, kada smo znali da postoji potencijal,
298
00:15:19,125 --> 00:15:20,540
lepo je biti potreban.
299
00:15:20,574 --> 00:15:22,845
- A šta bi trebalo?
300
00:15:24,675 --> 00:15:26,229
Tebi je on potreban?
301
00:15:30,487 --> 00:15:31,315
Dobro.
302
00:15:48,706 --> 00:15:51,362
Vidi, bilo je glupo od mene da ti
ne dozvolim da kažeš, sad to shvatam.
303
00:15:51,536 --> 00:15:52,537
Ne možeš da mu uzmeš za zlo?
304
00:15:52,572 --> 00:15:54,945
Ja ne, ti i Satan ste važniji.
305
00:15:55,730 --> 00:15:57,835
Vidi, ipak mi treba jedna stvar od tebe.
306
00:15:57,860 --> 00:16:00,970
Licemerno je od njega što se ne slaže,
on misli samo na sebe.
307
00:16:01,665 --> 00:16:02,616
Šta je to?
308
00:16:02,651 --> 00:16:03,583
Manipulišeš njim.
309
00:16:03,617 --> 00:16:05,585
Ne, pitao sam, to je kompromis.
310
00:16:05,619 --> 00:16:07,653
Dug će se smanjiti brže
ako svi plaćamo zajedno.
311
00:16:07,794 --> 00:16:08,795
To nije kompromis,
312
00:16:08,829 --> 00:16:10,831
ne, to nije kompromis,
pričali smo o...
313
00:16:46,695 --> 00:16:48,283
Frenki, Satan je napravio sok.
314
00:16:48,317 --> 00:16:50,059
Da li želiš sok?
315
00:16:52,643 --> 00:16:54,023
Da li on želi sok?
316
00:17:00,343 --> 00:17:03,811
Treća glava
1861
317
00:17:28,323 --> 00:17:31,123
Moraju da imaju orašaste plodove
ili bar nešto što nije prerađeno.
318
00:17:31,153 --> 00:17:32,085
Mislim da je toalet iza.
319
00:17:32,120 --> 00:17:33,880
- Ne dodiruj ništa.
- Neću.
320
00:17:34,846 --> 00:17:36,538
- Uh, ovde nema trake za trčanje, uzgred.
321
00:17:36,572 --> 00:17:37,504
- Pa, navikni se na to.
322
00:17:37,539 --> 00:17:39,092
Nismo zbog toga ovde.
323
00:17:39,127 --> 00:17:42,095
Znam da nisam daleko stigao danas,
ali želim da vidiš sve znamenitosti.
324
00:17:42,268 --> 00:17:43,303
Da li si spreman da probaš?
325
00:17:43,338 --> 00:17:44,132
- Da.
326
00:17:44,166 --> 00:17:45,271
- Zato što sam ja rastrzan.
327
00:17:45,305 --> 00:17:47,411
Moramo te da te odvedemo
u Kaliforniju kod te doktorke.
328
00:17:47,445 --> 00:17:50,991
Znam da je trebalo da letimo,
ali dobro je doživeti nešto novo.
329
00:17:51,016 --> 00:17:52,001
- Da, tačno.
330
00:17:52,036 --> 00:17:53,693
Oh, umirem od gladi.
331
00:17:53,727 --> 00:17:55,867
Mora da postoji neki restoran ili slično.
332
00:17:55,902 --> 00:17:57,835
Možda uzmemo jaja.
333
00:17:57,869 --> 00:18:00,217
Ha, Satan, jaja?
334
00:18:00,251 --> 00:18:01,080
Satan!
335
00:18:03,116 --> 00:18:03,944
Jaja!
336
00:18:05,429 --> 00:18:08,466
Pretpostavljam da ne ideš
sa nama, a?
337
00:18:08,501 --> 00:18:09,741
Da li si spreman?
338
00:18:14,265 --> 00:18:15,646
Ja hoću sodu,
da li vi, momci, želite nešto?
339
00:18:15,680 --> 00:18:17,337
Da, ništa dijetalno.
340
00:18:17,372 --> 00:18:19,028
- Patrik?
- Hvala, ne.
341
00:18:20,444 --> 00:18:21,445
Šta?
342
00:18:21,479 --> 00:18:22,446
Poneo si puno droge s a sobom.
343
00:18:22,480 --> 00:18:23,930
Da, pa, putovanje, znate?
344
00:18:23,964 --> 00:18:26,760
Znaš da sam mislio da bih možda
dozvolio Frenkiju da proba.
345
00:18:26,795 --> 00:18:28,107
Pričao je sa mnom o ekstaziju,
346
00:18:28,141 --> 00:18:29,867
ne znam, možda bi mu se dopalo.
347
00:18:30,730 --> 00:18:32,591
Šta nije u redu sa tobom?
Ponašaš se smešno.
348
00:18:32,697 --> 00:18:34,189
Malo se ježim od svih droga,
samo to.
349
00:18:34,285 --> 00:18:35,424
Kako to misliš?
350
00:18:35,459 --> 00:18:36,287
Znaš, nikad nisam odobravao to.
351
00:18:36,322 --> 00:18:37,771
Da, znam, za tebe.
352
00:18:37,806 --> 00:18:40,119
Ne, ne samo za mene,
ne samo za mene.
353
00:18:40,153 --> 00:18:42,155
Nikada nisam mislio da je to
posebno genijalna ideja,
354
00:18:42,190 --> 00:18:43,812
ali tolerisao sam to,
bio sam tolerisao to.
355
00:18:43,846 --> 00:18:46,088
Znaš tražio sam drugi način,
za dobrobit veze.
356
00:18:46,194 --> 00:18:47,436
Ne počiniji, molim te.
357
00:18:47,471 --> 00:18:49,580
Ti nikad ne bi pristao da budemo zajedno
da sam rekao ne drogi.
358
00:18:49,645 --> 00:18:50,474
Da, znam.
359
00:18:50,508 --> 00:18:53,172
Uvek sam mislio da je to bila neka
vrste mladalačke faze,
360
00:18:53,235 --> 00:18:55,203
odvratana, loša, glupa, znaš,
361
00:18:55,237 --> 00:18:56,549
koja bi se na kraju izgubila,
362
00:18:56,583 --> 00:18:58,999
To nije bilo vredno odbacivanja cele veze.
363
00:18:59,034 --> 00:19:01,455
Ali sada, šta mi govoriš, kažeš mi,
umesto da ostaviš droge,
364
00:19:01,519 --> 00:19:02,969
želiš da ih i Frenki uzima.
365
00:19:03,003 --> 00:19:04,108
Da li si sišao sa jebene pameti?
366
00:19:04,143 --> 00:19:06,940
Mislim da to nije dobra ideja imati dva
zavisnika od kreka u blizini.
367
00:19:07,042 --> 00:19:08,561
Da ne spominjem činjenicu
da je pravi razlog
368
00:19:08,595 --> 00:19:10,149
što smo se uputili na zapad da
Frenkiju bude dobro.
369
00:19:10,183 --> 00:19:11,633
Oh, ovo je potpuno nerazumno.
370
00:19:11,667 --> 00:19:13,566
Mislim, video si me, znao si
da pušim travu.
371
00:19:13,600 --> 00:19:14,636
To nije iznenađenje.
372
00:19:14,670 --> 00:19:16,948
I u meri u kojoj to ne odobravaš?
373
00:19:16,983 --> 00:19:18,467
Mislim, uvek si bio savršeno srećan
374
00:19:18,502 --> 00:19:20,193
da tražiš drugi način da bi
dobio ono što želiš.
375
00:19:20,228 --> 00:19:22,022
Sad mi kažeš da ja imam problem,
376
00:19:22,057 --> 00:19:23,886
mislim da probaš da me napadneš
da bi bo u prednosti.
377
00:19:23,921 --> 00:19:24,887
Ne.
378
00:19:24,922 --> 00:19:26,603
A ti si probao drogu rano,
ne pravi se da si nevin.
379
00:19:26,628 --> 00:19:27,718
Teško, nisam znao šta radim.
380
00:19:27,752 --> 00:19:28,857
Znao sam da ćeš to spomenuti.
381
00:19:28,891 --> 00:19:30,203
Frenki želi da pokuša nešto novo,
382
00:19:30,238 --> 00:19:32,688
on ima puno pravo da odluči sam.
383
00:19:32,723 --> 00:19:36,090
Ne proširujemo upotrebu droge,
ograničavamo je.
384
00:19:36,623 --> 00:19:38,487
Čekaj, ne ograničavamo
moju upotrebu, ha?
385
00:19:38,522 --> 00:19:39,523
Da li to kažeš?
- Ne.
386
00:19:39,557 --> 00:19:41,293
Zato što bi to bila naredna stvar,
da mi kažeš šta da radim.
387
00:19:41,318 --> 00:19:42,422
Ne, ti radi šta hoćeš.
388
00:19:42,457 --> 00:19:44,286
Samo da Frenki ne udiše gomilu otrova.
389
00:19:44,321 --> 00:19:45,598
Ako on misli da je to dobra ideja,
390
00:19:45,632 --> 00:19:47,772
onda je isuviše glup da bi
donosio sam odluke.
391
00:19:47,807 --> 00:19:49,603
Uskoro ćeš želeti da mi se pridružiš.
- Kontrilisano.
392
00:19:49,671 --> 00:19:50,672
Bićemo jedna velika krek porodica.
393
00:19:50,706 --> 00:19:51,914
Ne, pokušavam da ne živim
na krek farmi.
394
00:19:51,949 --> 00:19:52,915
Ja ne radim krek!
395
00:19:52,950 --> 00:19:55,528
Nisam na igli!
- Kokain, kako god, znaš šta mislim.
396
00:19:55,780 --> 00:19:57,023
Bolesni ljudi puše travu.
397
00:19:57,057 --> 00:19:58,231
Mislim, rak, Isuse.
398
00:19:58,266 --> 00:20:00,268
I mislim, ako bi se Frenki
uključio povremeno,
399
00:20:00,302 --> 00:20:02,028
možda bih ja želeo da to radim malo manje.
400
00:20:02,062 --> 00:20:03,478
To je smešno, gde je tu logika?
401
00:20:03,512 --> 00:20:04,927
Pa, mi bi to radili zajedno.
402
00:20:04,962 --> 00:20:06,653
Da, svo jebeno vreme!
403
00:20:06,688 --> 00:20:09,415
Ti ne radiš to, nemoj da dobiješ ideju.
404
00:20:09,449 --> 00:20:11,348
Da li je on ljut na mene ili nešto?
405
00:20:11,382 --> 00:20:13,764
Nije to ništa, u redu je, u redu je.
406
00:20:13,798 --> 00:20:15,628
Hajdemo da vidimo Džefersona.
407
00:21:08,405 --> 00:21:10,096
- Brinem se da nije video kuda ide.
408
00:21:10,130 --> 00:21:11,304
- Ne, on je dobro, veruj mi.
409
00:21:11,339 --> 00:21:12,581
Poznajem ga duže od tebe.
410
00:21:13,186 --> 00:21:14,566
On nas nikada neće napustiti.
411
00:21:15,066 --> 00:21:17,268
Mislim da ako želiš da probaš nešto,
probaj.
412
00:21:17,293 --> 00:21:18,415
Mislim, ti se slažeš s tim,
zar ne?
413
00:21:18,449 --> 00:21:19,692
- Dobro, da.
414
00:21:19,726 --> 00:21:22,108
-Znam da mi se to sviđa preterano,
415
00:21:22,142 --> 00:21:23,316
ali ima nekih loših stvari u tom,
416
00:21:23,351 --> 00:21:24,766
ali ipak je moje pravo da radim to.
417
00:21:24,800 --> 00:21:25,594
Ja sam uvek bio ovakav,
418
00:21:25,629 --> 00:21:27,320
neću se promeniti zbog njega.
419
00:21:27,355 --> 00:21:28,356
- Ne, da.
420
00:21:28,390 --> 00:21:31,968
- Misliš li da možda želiš da probaš?
- Ne znam.
421
00:21:32,014 --> 00:21:33,844
- Jer što više razmišljam o tom,
422
00:21:33,878 --> 00:21:35,432
to više mislim da bi trebalo.
423
00:21:35,466 --> 00:21:39,200
Kako ćeš inače znati da li je to
za tebe ako ne probaš?
424
00:21:39,263 --> 00:21:40,471
- Uh, dobro, valjda.
425
00:21:40,506 --> 00:21:42,093
- Mislim da treba da probaš.
426
00:21:43,858 --> 00:21:46,624
Vidi, imam nešto malo u motelu.
427
00:21:48,050 --> 00:21:49,499
Jedan dim, samo da vidiš.
428
00:21:52,863 --> 00:21:54,416
Ovo boli.
429
00:21:54,451 --> 00:21:55,590
Izvini.
430
00:21:55,624 --> 00:21:57,695
- Mislim da nemam ništa.
431
00:21:57,730 --> 00:21:58,524
- Pa, dobićeš malo.
432
00:21:58,558 --> 00:22:00,254
Možeš da probaš ponovo.
433
00:22:03,180 --> 00:22:04,009
- Izvini.
434
00:22:14,574 --> 00:22:15,368
Ovo je bilo dobro.
435
00:22:15,403 --> 00:22:16,369
- Da, shvatio si.
436
00:22:16,404 --> 00:22:17,474
Ovog puta si ga dobio.
437
00:22:19,826 --> 00:22:21,103
- Oh, ne.
438
00:22:22,718 --> 00:22:23,546
Isuse.
439
00:22:38,633 --> 00:22:39,944
Isuse, to je...
440
00:22:39,979 --> 00:22:40,773
- Da, to je sasvim dobro.
441
00:22:41,277 --> 00:22:42,900
To je dobro, da.
442
00:22:42,925 --> 00:22:45,583
-I nije loše za tebe,
stvarno.
443
00:22:46,295 --> 00:22:49,368
Pa, to je dobro.
444
00:22:49,737 --> 00:22:50,842
- Videćeš.
445
00:22:58,963 --> 00:23:01,759
Vidi, on obećava da će pušiti travu
samo vikendom.
446
00:23:01,794 --> 00:23:02,898
To je dobro, zar ne?
447
00:23:02,933 --> 00:23:04,624
Kompromis, biće dobro.
448
00:24:10,518 --> 00:24:11,783
Hriste.
449
00:24:14,257 --> 00:24:15,086
Frenki.
450
00:24:16,662 --> 00:24:17,490
Frenki?
451
00:24:26,647 --> 00:24:30,064
Ono za šta moram da se držim
nije baš običan san..
452
00:24:30,566 --> 00:24:32,948
Uvek sam znao da su
komplikacije neizbežne.
453
00:24:33,620 --> 00:24:35,518
Ti to ne bi znao, umotan u svoju maglu,
454
00:24:35,543 --> 00:24:39,925
ali prošlih nekoliko dana dalo mi je
vremena da razmislim, znaš?
455
00:24:41,134 --> 00:24:43,482
Setim tamo u hitnoj pomoći s Frenkijem,
456
00:24:43,516 --> 00:24:45,518
a doktor gleda u mene kao da sam idiot
457
00:24:45,553 --> 00:24:47,831
što dopuštam mom dečku da nastavi ovako.
458
00:24:47,865 --> 00:24:52,278
I svo vreme, umesto da razmišljam o njemu,
razmišljam o nama.
459
00:24:53,741 --> 00:24:54,880
Pa, šta je odgovor?
460
00:24:55,711 --> 00:24:59,024
Da li žrtvujem ono što znam da je ispravno
461
00:24:59,579 --> 00:25:02,547
da bih održao ono što je delovalo
dobro toliko dugo?
462
00:25:04,050 --> 00:25:06,777
Ne dobro za nas,
ne dobro za Frenkija.
463
00:25:08,021 --> 00:25:13,419
I, možda, vremenom, ako budem imao sreće,
464
00:25:14,308 --> 00:25:15,343
videćeš grešku.
465
00:25:17,144 --> 00:25:20,941
Sramota me je da priznam,
mogu da živim s tim.
466
00:25:22,370 --> 00:25:23,377
Za sada
467
00:25:24,661 --> 00:25:26,905
Jer ono u šta još uvek verujem je
da je veće dobro.
468
00:25:28,668 --> 00:25:29,876
Shvataš šta govorim?
469
00:25:35,476 --> 00:25:36,504
- Ne mogu.
470
00:25:41,194 --> 00:25:43,472
- Šta ćeš da radiš?
471
00:25:45,912 --> 00:25:47,720
- Ostaću s tobom.
472
00:25:52,516 --> 00:25:54,069
- Ne možeš da budeš jednak samo onda
473
00:25:54,104 --> 00:25:55,484
kad to daje prednost onom
što ti želiš, Satan,
474
00:25:55,519 --> 00:25:57,521
svet ne funkcioniše tako.
475
00:25:57,545 --> 00:25:59,545
Četvrta glava
1863
476
00:26:44,326 --> 00:26:45,396
- U čemu je stvar?
477
00:26:45,431 --> 00:26:46,846
- Šta ćemo da radimo?
478
00:26:46,881 --> 00:26:48,745
Stan u Kaliforniji je na Satovovo ime.
479
00:26:48,779 --> 00:26:50,816
- Ne zam još, nisam smislilo.
480
00:26:50,850 --> 00:26:52,541
Znaš, mislio sam bi možda,
kada dođeš u Kaliforniju,
481
00:26:52,576 --> 00:26:53,646
trebalo da razmisliš o odlasku na koledž.
482
00:26:53,681 --> 00:26:55,786
Tamo imaju sjajne škole.
483
00:26:55,821 --> 00:26:56,649
- Zar ne.
484
00:26:56,684 --> 00:26:57,719
- Da li si razmišljao o tom?
485
00:26:59,894 --> 00:27:01,718
Da li bi razmislio o tom?
486
00:27:02,413 --> 00:27:03,631
- Da.
- Da?
487
00:27:03,656 --> 00:27:06,254
- Da. - Znaš da ćeš doneti bolje odluke
ako razmišljaš o stvarima.
488
00:27:06,279 --> 00:27:07,522
- Ja razmišljam o stvarima.
489
00:27:07,556 --> 00:27:08,972
- Možda ćemo se složiti više.
490
00:27:09,006 --> 00:27:10,180
Uostalom, želim da budeš pametniji.
491
00:27:10,214 --> 00:27:11,388
Platiću da postaneš pametniji.
492
00:27:11,422 --> 00:27:13,217
Svako treba da želi da se usavršava,
da razmišlja o novim stvarima.
493
00:27:13,252 --> 00:27:15,256
- U stvari, razmišljao sam o tom
da dobijem licencu za nekretnine.
494
00:27:15,288 --> 00:27:16,289
- Nemoj da misliš, šta, dođavola?
495
00:27:16,324 --> 00:27:17,394
- Mogu da zaradim gomilu para
trgujući nekretninama.
496
00:27:17,428 --> 00:27:18,395
- Pa, da, ali...
497
00:27:18,429 --> 00:27:19,879
- Znam da koledž zvuči dobro trenutno,
498
00:27:19,914 --> 00:27:20,984
ali ja neću biti mlađi,
499
00:27:21,018 --> 00:27:23,572
a Satan kaže da treba da se fokusiram
na zarađivanje novca,
500
00:27:23,607 --> 00:27:24,746
da napravim nešto od sebe,
501
00:27:24,781 --> 00:27:27,093
i onda mogu da se vratim u školu,
ako želim kasnije.
502
00:27:27,128 --> 00:27:28,060
- Dobro.
503
00:27:28,500 --> 00:27:29,329
- Pa
504
00:27:30,269 --> 00:27:31,753
- Evo, jedi moj.
505
00:27:31,788 --> 00:27:32,616
- Da li si siguran?
506
00:27:32,651 --> 00:27:33,790
Hej.
507
00:27:34,300 --> 00:27:35,577
Hej, želiš još?
508
00:27:38,559 --> 00:27:39,663
Evo ti.
509
00:27:41,133 --> 00:27:42,203
Evo ti.
510
00:27:43,178 --> 00:27:44,076
Oh, uzmi ga!
511
00:27:44,110 --> 00:27:45,456
Da li si se čuo sa Satanom?
512
00:27:45,491 --> 00:27:46,319
Ne, zašto, šta se dogodilo?
513
00:27:46,354 --> 00:27:47,182
Da li si se čuo s njim?
514
00:27:47,217 --> 00:27:48,321
Ne.
515
00:27:48,356 --> 00:27:49,357
Nazvao sam njegovu majku.
516
00:27:49,391 --> 00:27:50,358
Zašto?
517
00:27:50,392 --> 00:27:51,704
Zamrznuo sam njegov novac.
518
00:27:51,739 --> 00:27:52,912
Isuse, šta?
519
00:27:52,947 --> 00:27:54,086
Mislim, ubedio sam je.
520
00:27:54,120 --> 00:27:55,708
Rekao sam joj šta se dešava i ona je
zamrznula njegov trust
521
00:27:55,743 --> 00:27:57,158
tako da on više neće moći da kupuje drogu.
522
00:27:57,192 --> 00:27:58,262
Ona me mrzi, majka.
523
00:27:58,297 --> 00:27:59,988
Prvo nije htela da primi moj poziv.
524
00:28:00,023 --> 00:28:01,162
Zašto te ona mrzi?
525
00:28:01,196 --> 00:28:02,819
Recimo, imamo drugačije vrednosti.
526
00:28:02,853 --> 00:28:04,993
Ali mislio sam ako joj objasnim
šta se dešava...
527
00:28:05,028 --> 00:28:06,098
Da li zaista misliš da je to dobra ideja?
528
00:28:06,132 --> 00:28:08,316
Šta će se desiti ako on mora nešto da kupi.
- Morao sam nešto da uradim.
529
00:28:08,341 --> 00:28:09,757
On mora negde da ide,
530
00:28:09,791 --> 00:28:10,930
šta se dešava sa svojinom?
531
00:28:10,965 --> 00:28:12,173
Vidi, ako on ostavi drogu,
532
00:28:12,207 --> 00:28:13,415
ona će odmrznuti novac.
533
00:28:13,450 --> 00:28:14,969
Da, ali...
534
00:28:15,003 --> 00:28:16,177
Mora da uspe.
535
00:28:16,211 --> 00:28:17,109
Ne mogu da mu dozvolim
da dokaže da je ovo
536
00:28:17,143 --> 00:28:18,869
što smo radili neka apsurdna propala stvar,
537
00:28:18,904 --> 00:28:21,527
ali on mora da dotakne dno,
on je bolestan sada.
538
00:28:22,666 --> 00:28:23,529
U pravi si.
539
00:28:23,563 --> 00:28:24,875
Vidi, šaljem mu poruku,
540
00:28:24,910 --> 00:28:25,876
čekaćemo ga u motelu.
541
00:28:25,911 --> 00:28:27,087
- Dobro.
542
00:28:33,250 --> 00:28:34,458
On želi da priča s tobom.
543
00:29:11,370 --> 00:29:12,785
Ne, ne opet, ozbiljno.
544
00:29:12,820 --> 00:29:15,788
♪ Kad Satan dođe kući
marširajući ponovo ♪
545
00:29:15,823 --> 00:29:18,101
♪ Ura, ura ♪
546
00:29:18,135 --> 00:29:19,965
♪ Poželećemo mu srdačnu dobrodošlicu ♪
547
00:29:19,999 --> 00:29:22,139
♪ Ura, ura ♪
548
00:29:22,174 --> 00:29:24,555
♪ Ljudi će klicati a
dečaci će vikati ♪
549
00:29:24,590 --> 00:29:26,834
♪ Žene će sve napolje istrčati ♪
550
00:29:26,868 --> 00:29:28,836
♪ I svi ćemo se osećati veselo ♪
551
00:29:28,870 --> 00:29:31,562
♪ Kad Satan dođe kući marširajući ♪
552
00:29:31,597 --> 00:29:32,391
Da li je tako, Satane?
553
00:29:32,425 --> 00:29:34,392
- Toliko si loš pevač.
554
00:29:34,773 --> 00:29:35,566
- Znam.
555
00:29:35,601 --> 00:29:36,878
- Stvarno si loš.
556
00:29:36,913 --> 00:29:38,362
- Pa, znao sam reči.
557
00:29:38,397 --> 00:29:39,812
- Nije me briga za to.
558
00:29:40,117 --> 00:29:44,030
Peta glava
1877
559
00:30:27,244 --> 00:30:28,107
- Isuse.
560
00:30:30,108 --> 00:30:30,936
Da?
561
00:30:32,313 --> 00:30:34,280
Satane, otvori prokleta vrata.
562
00:30:34,315 --> 00:30:35,109
- Šta?
563
00:30:35,143 --> 00:30:35,972
- Daj mi to.
564
00:30:36,904 --> 00:30:38,353
Hoćeš da ideš dalje,
da li ćemo ići dalje?
565
00:30:38,388 --> 00:30:39,872
Ili ćeš biti zaglavljen u vremenu?
566
00:30:39,907 --> 00:30:41,210
Zvala je Edit.
567
00:30:42,979 --> 00:30:43,807
- Da li je dala ponudu?
568
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
- Ne.
- Šta je ponuda?
569
00:30:44,877 --> 00:30:46,430
Ne znam.
570
00:30:46,465 --> 00:30:47,811
- Već si odlučio, zar ne?
571
00:30:47,846 --> 00:30:49,019
Zar nisi?
572
00:30:49,882 --> 00:30:51,677
Vidi, ona želi da nas vidi obojicu.
573
00:30:51,711 --> 00:30:53,403
Šta treba da uradim da te
nateram na kompromis?
574
00:30:53,437 --> 00:30:55,789
Ne guraj previše, nije otvorena sezona.
575
00:30:57,407 --> 00:30:59,305
- Hoću da prestaneš da me kontrolišeš.
576
00:31:01,421 --> 00:31:02,875
- Bez teških droga.
577
00:31:03,085 --> 00:31:04,224
- Dobro.
- Dobro.
578
00:31:04,249 --> 00:31:05,415
Ionako mi je muka da te kontrolišem.
579
00:31:05,449 --> 00:31:06,830
Ne razumem zašto smo se vratili.
580
00:31:06,865 --> 00:31:08,245
Treba da vidim Edit.
581
00:31:08,280 --> 00:31:09,074
- Ko je Edit?
582
00:31:09,108 --> 00:31:10,006
Ona je naša rođaka.
583
00:31:10,040 --> 00:31:11,110
Čekaj, čija rođaka, tvoja?
584
00:31:11,145 --> 00:31:13,078
- Ne, ne, ne, nas obojice,
Patrikova i moja.
585
00:31:13,112 --> 00:31:14,182
Ne brini, nismo rođaci.
586
00:31:14,217 --> 00:31:17,082
Ona je u srodstvu sa nama obojicom,
ali sa obe strane.
587
00:31:17,116 --> 00:31:18,014
Isuse.
588
00:31:18,048 --> 00:31:18,842
Saznali smo kad smo se upoznali.
589
00:31:18,877 --> 00:31:20,361
- Čekaj, zašto se viđamo sa Edit?
590
00:31:20,395 --> 00:31:21,638
Posao.
591
00:31:28,748 --> 00:31:31,268
- Evo dete, novi Ajfon,
poklon za dobrodošlicu.
592
00:31:31,303 --> 00:31:32,097
Hvala!
593
00:31:32,131 --> 00:31:35,198
- Konačno imam priliku da upoznam
puškarića o kome su mi svi pričali.
594
00:31:35,223 --> 00:31:36,377
Zar nije lep?
595
00:31:36,411 --> 00:31:37,654
Možeš li da mi nešto uradiš?
596
00:31:37,688 --> 00:31:38,482
- Ne, stvarno.
597
00:31:38,517 --> 00:31:39,311
- Šta je sa nadnicom?
598
00:31:39,345 --> 00:31:40,139
- Ona se zeza.
599
00:31:40,174 --> 00:31:41,900
- Šta? Kako znaš da on ne zna
da zakolje govedo?
600
00:31:41,934 --> 00:31:42,866
Da li si ga pitao?
601
00:31:42,901 --> 00:31:43,832
Ne brini, dete, samo te zajebavam.
602
00:31:43,867 --> 00:31:45,662
Popij još jedno piće,
Satan plaća.
603
00:31:45,696 --> 00:31:46,766
- Divno.
604
00:31:46,801 --> 00:31:48,044
- Ne mogu da verujem da sam
u rodu s ovim pasivcima?
605
00:31:48,078 --> 00:31:49,835
- Mi nismo pasivci.
- Ni jedan od nas nije pasivan.
606
00:31:50,011 --> 00:31:50,839
- Skoro kao incest.
607
00:31:50,874 --> 00:31:51,840
- Ne, ništa kao to, zaista.
608
00:31:51,875 --> 00:31:53,359
- Frenki želi da uzme ključ i legne?
609
00:31:53,394 --> 00:31:54,360
Izgledaš kao govno.
610
00:31:54,395 --> 00:31:55,189
- Šta nije u redu s njim?
611
00:31:55,223 --> 00:31:56,017
- On nije dobro.
612
00:31:56,052 --> 00:31:56,880
- Bolestan je.
613
00:31:56,915 --> 00:31:57,708
- Rak ili nešto?
614
00:31:57,743 --> 00:31:58,537
- Ne, ništa takvo.
615
00:31:58,571 --> 00:31:59,607
- Šta onda?
616
00:31:59,641 --> 00:32:00,677
- Neko obolenje.
- Osećaj malaksalosti.
617
00:32:00,711 --> 00:32:01,505
- Jebeno?
618
00:32:01,540 --> 00:32:02,644
Biznis cveta,
619
00:32:02,679 --> 00:32:04,923
ali imam kopilad na istoku koja me ruše.
620
00:32:04,957 --> 00:32:07,235
Optužbe za kršenje zdravstvenih propisa,
621
00:32:07,270 --> 00:32:08,719
kontaminirana govedina.
622
00:32:08,754 --> 00:32:10,100
Radnici bez dokumenata.
623
00:32:10,135 --> 00:32:11,584
Zakon o porezu, zakon o radu.
624
00:32:11,619 --> 00:32:13,736
- Moraćeš da nas gledaš u oči
i kažeš da to nije istina.
625
00:32:13,761 --> 00:32:16,384
- Zarađujemo novac, dušo,
mnogo novca.
626
00:32:16,409 --> 00:32:17,659
Zato mi treba dobar PR,
627
00:32:17,694 --> 00:32:19,765
a ti imaš svoje liberalne usne
da nateraš ljude,
628
00:32:19,799 --> 00:32:21,284
i pričaš s tvojim rođacima.
629
00:32:21,318 --> 00:32:23,877
Ne želim ništa od tog antimonopolskog
sranja od vlade.
630
00:32:23,902 --> 00:32:24,770
- Šta dobijam?
631
00:32:24,804 --> 00:32:25,598
- Novac.
632
00:32:25,633 --> 00:32:26,427
Pa, šta kažeš?
633
00:32:26,461 --> 00:32:27,635
- Koliko dugo moramo da ostanemo ovde?
634
00:32:27,669 --> 00:32:29,809
- Moramo da odvedemo Frenkija
kod doktora u Kaliforniju.
635
00:32:29,844 --> 00:32:30,879
- Pošaljite ga avionom.
636
00:32:30,914 --> 00:32:31,950
- Ne možemo.
637
00:32:31,984 --> 00:32:32,847
- Zašto ne, dođavola?
- Neće da ide bez nas.
638
00:32:32,881 --> 00:32:35,022
Da li me zajebavate?
639
00:32:35,056 --> 00:32:36,023
Onda ga vodi ti, ha?
640
00:32:36,057 --> 00:32:37,886
Šta s vama dvojicom nije u redu, dođavola?
641
00:32:37,921 --> 00:32:39,026
Ovo je posao.
642
00:32:39,060 --> 00:32:39,888
- Vidi, Edit.
643
00:32:39,923 --> 00:32:42,938
- Poboljšajte vaše proklete živote,
inače nikome nećete biti dobri.
644
00:32:42,995 --> 00:32:44,100
Oh, izvini,
645
00:32:44,134 --> 00:32:46,309
moraću prvo da uradim fist s
vašim jebenim vaginama?
646
00:32:46,343 --> 00:32:47,551
Uzmite prokleti novac.
647
00:32:47,586 --> 00:32:49,795
- Ostaćemo ovde nekoliko nedelja.
648
00:32:49,829 --> 00:32:50,692
- Čekaj, zašto?
649
00:32:50,727 --> 00:32:53,730
- Samo nekoliko nedelja,
biće u redu.
650
00:32:53,764 --> 00:32:54,593
Treba ti novac.
651
00:32:55,732 --> 00:32:56,664
- Ne znam.
652
00:32:56,890 --> 00:33:01,187
Šesta glava
1900
653
00:33:36,462 --> 00:33:38,050
- Šta je druga reč za restituciju?
654
00:33:38,085 --> 00:33:39,569
Ne želim da koristim predaja.
655
00:33:42,951 --> 00:33:43,780
Satane?
656
00:33:45,161 --> 00:33:46,024
- Šta je to?
657
00:33:57,376 --> 00:33:59,081
Edit kaže da će akcije rasti
do kraja kvartala.
658
00:33:59,106 --> 00:34:00,900
Misliš li da bi trebalo više
da diverzifikujemo?
659
00:34:00,935 --> 00:34:02,864
Mislim da je prošlo dosta vremena
i ide nam dobro.
660
00:34:02,890 --> 00:34:04,180
Mislim da ne bi trebalo da pravimo zbrku.
661
00:34:04,214 --> 00:34:05,077
Tačno.
662
00:34:05,112 --> 00:34:06,830
Kada ćemo zatvoriti smešnu kuću
u Santa Barbari koju si želeo?
663
00:34:06,872 --> 00:34:07,700
U sredu.
664
00:34:07,735 --> 00:34:08,667
Mislim da ona nije smešna.
665
00:34:08,701 --> 00:34:09,771
To je prokleti moderni zamak, nije u klasi
kao ranč u Palm Springsu.
666
00:34:11,359 --> 00:34:13,775
- Bićemo iscrpljeni samo od putovanja
između to dvoje.
667
00:34:13,810 --> 00:34:15,053
Znam.
668
00:34:15,087 --> 00:34:16,606
– Uzgred, nove kreditne kartice
došle su pre neki dan.
669
00:34:16,640 --> 00:34:17,434
Divno, gde si ih ostavio?
670
00:34:17,469 --> 00:34:18,366
Želim da kupim neke stvari.
671
00:34:18,401 --> 00:34:19,298
- Gde je Frenki?
672
00:34:27,996 --> 00:34:29,550
Edit je optužena.
673
00:34:30,447 --> 00:34:31,448
Za šta?
674
00:34:31,483 --> 00:34:32,587
- Insajder u trgovanju.
675
00:34:32,622 --> 00:34:34,210
Hartije od vrednosti i internet prevare.
676
00:34:34,244 --> 00:34:36,384
Davanje lažnih izjava na sudu.
677
00:34:36,419 --> 00:34:37,420
Da li ćemo izgubiti mnogo?
678
00:34:37,454 --> 00:34:38,904
- Moram da odem odavde na kratko.
679
00:34:38,938 --> 00:34:39,732
- Šta ti to govoriš?
680
00:34:39,767 --> 00:34:41,009
Ne možeš da odeš sad.
681
00:34:41,044 --> 00:34:43,054
- Stvari će biti bolje za nas ako se
neko vreme razdvojimo, mislim.
682
00:34:43,233 --> 00:34:44,116
- Ne radim to, ostavljam ga!
683
00:34:44,151 --> 00:34:45,393
Vidi.
684
00:34:45,428 --> 00:34:47,775
Izgubili smo glavninu našeg novca,
i imovinu,
685
00:34:47,809 --> 00:34:49,880
osim stana u Santa Moniki.
686
00:34:52,745 --> 00:34:55,058
- Obećao si mi da ćemo biti
u Kaliforniji do sada.
687
00:34:56,232 --> 00:34:58,130
Još smo ovde u ovoj usranoj rupi.
688
00:35:01,597 --> 00:35:03,460
Ne razumem šta radiš.
689
00:35:04,892 --> 00:35:07,776
Mislim da to nije dobar novac,
mislim da nikome ne pomažeš.
690
00:35:09,488 --> 00:35:12,394
Ne brišeš podove ili faksiraš sranja,
ovo je jebeno nepromišljeno.
691
00:35:14,642 --> 00:35:19,022
Zajebao si, i čim me doktori puste,
idem pravo u Kaliforniju,
692
00:35:19,047 --> 00:35:21,326
i nikad neću kročiti u neku
drugu jebenu bolnicu.
693
00:35:23,953 --> 00:35:26,906
Zašto trošimo sav novac na ovo sranje,
samo zato što možemo?
694
00:40:38,953 --> 00:40:42,129
- Imamo tri flaše pinot noira
u vinskoj kutiji.
695
00:40:42,163 --> 00:40:43,026
- Ne, imam aplikacije.
696
00:40:43,061 --> 00:40:44,131
- On ima aplikacije, mi možemo
da pijemo.
697
00:40:44,165 --> 00:40:45,063
Možemo da popijemo čašu nečega.
698
00:40:45,097 --> 00:40:46,513
- Zdravo.
699
00:40:46,547 --> 00:40:48,031
Oh zdravo!
700
00:40:48,066 --> 00:40:48,860
- Vi živiite...
701
00:40:48,894 --> 00:40:50,689
- Oh da, tamo dole.
702
00:40:50,724 --> 00:40:52,242
A vi...
703
00:40:52,277 --> 00:40:53,071
- Pravo dole hodnikom.
704
00:40:53,105 --> 00:40:54,072
- Nije moguće.
- Oh, vau.
705
00:40:54,106 --> 00:40:55,211
Ja sam Satan.
706
00:40:55,245 --> 00:40:56,799
- Leni, ovo je moja žena Gudrun.
707
00:40:56,833 --> 00:40:59,249
- Zdravo Gudrun, ovo je
moj partner Patrik,
708
00:40:59,284 --> 00:41:00,492
i moj drugi partner Frenki.
709
00:41:00,527 --> 00:41:01,907
- Zdravo, zdravo.
- Drago mi je.
710
00:41:01,942 --> 00:41:03,357
Vi izlazite napolje?
711
00:41:03,391 --> 00:41:04,841
-Izlazimo napolje, moramo da radimo.
712
00:41:04,876 --> 00:41:06,740
- Oh ne.
- Posao, u petak uveče.
713
00:41:06,774 --> 00:41:09,363
- Pa, zabava, posao.
714
00:41:09,397 --> 00:41:10,571
- Naravno.
- Oh.
715
00:41:10,606 --> 00:41:12,124
Šta radite, da li ste uključeni
u noćni život?
716
00:41:12,159 --> 00:41:14,817
- U poslednje vreme smo u
nekretninama, moglo bi se reći.
717
00:41:16,439 --> 00:41:20,314
A posle toga idemo negde
na večeru, sigurna sam.
718
00:41:20,339 --> 00:41:21,651
- Pa, da li želite da nam se pridružite?
719
00:41:21,686 --> 00:41:22,790
- Da, ne, imamo tonu hrane.
720
00:41:22,825 --> 00:41:25,621
- Oh ne, ne, ne večeras.
721
00:41:25,655 --> 00:41:30,660
Ali možda bi želeli da nam se
pridružite nekada kod nas?
722
00:41:31,143 --> 00:41:33,629
Možda u nedelju?
723
00:41:33,663 --> 00:41:34,492
- Da li imate...
724
00:41:34,526 --> 00:41:35,872
- Ne, ne, ne, to bi bilo divno.
725
00:41:35,907 --> 00:41:37,322
- Hrana i poker!
726
00:41:37,356 --> 00:41:38,806
- Poker?
- Da.
727
00:41:38,841 --> 00:41:40,049
- Nemački poker.
728
00:41:40,083 --> 00:41:41,360
- Da, to je najbolja vrsta!
729
00:41:41,395 --> 00:41:45,157
Gore ovde živi i ruski par,
730
00:41:45,192 --> 00:41:47,850
Nađa i Olga,
mogu i one da se pridruže
731
00:41:47,884 --> 00:41:49,265
- Da, naravno, što da ne?
732
00:41:49,299 --> 00:41:50,715
- Ne znam.
733
00:41:50,749 --> 00:41:51,578
-Sviđaju mi se.
734
00:41:51,612 --> 00:41:52,440
- Da, tačno.
735
00:41:52,475 --> 00:41:53,407
- Frenki?
736
00:41:53,441 --> 00:41:54,235
- Ne, mislim da su veoma kul.
737
00:41:54,270 --> 00:41:55,443
- Malo mnogo.
738
00:41:55,478 --> 00:41:57,031
- Ne, one su samo lezbejke.
739
00:41:57,066 --> 00:41:58,550
Mislim, Nemice, to bi bilo lepo.
740
00:41:58,585 --> 00:42:00,616
- Mislim da ne bi trebalo
da se družimo sa susedima.
741
00:42:00,656 --> 00:42:01,519
- Zašto ne?
742
00:42:01,553 --> 00:42:02,312
- Ne znam, to se nikad ne završi dobro.
743
00:42:02,347 --> 00:42:03,590
Imamo dosta toga ovde.
744
00:42:03,624 --> 00:42:05,246
Frenki ima njegovu aplikaciju za koledž.
745
00:42:05,281 --> 00:42:06,075
- Ubijaju me.
746
00:42:06,109 --> 00:42:06,903
- Ubijaju njega.
747
00:42:06,938 --> 00:42:08,836
- Oh, tačno, tačno, tačno.
748
00:42:08,871 --> 00:42:09,941
- Ona, agresivnija,
749
00:42:09,975 --> 00:42:11,598
Izgleda kao da gura onu drugu okolo.
750
00:42:11,632 --> 00:42:12,771
Primetio si kako ona ništa nije rekla?
751
00:42:12,806 --> 00:42:14,083
- Ponekad veze mogu da budu takve.
752
00:42:14,117 --> 00:42:15,291
- Kućno nasilje ili nešto.
753
00:42:15,325 --> 00:42:16,361
- Oh, molim te!
754
00:42:16,395 --> 00:42:17,535
- Ne znam.
755
00:42:17,569 --> 00:42:19,295
- Znaš, možda bismo mogli da utičemo dobro.
756
00:42:19,329 --> 00:42:21,573
Pokažemo im kako dobra
trojka može da bude.
757
00:42:21,608 --> 00:42:22,436
- Hej, da.
758
00:42:22,470 --> 00:42:23,679
- Da li znamo neku samicu lezbejku?
759
00:42:23,713 --> 00:42:25,197
- Samo zato što nama trojka uspeva
760
00:42:25,232 --> 00:42:27,579
ne znači da će uspeti
i nekim ludim Nemicama.
761
00:42:27,614 --> 00:42:28,856
I Ruskinje dole u hodniku dolaze?
762
00:42:28,891 --> 00:42:30,099
Šta je ovo, Ujedinjene Nacije.
763
00:42:30,133 --> 00:42:31,721
Ne, mislim da je Satan stvarno u pravu.
764
00:42:31,756 --> 00:42:34,344
Mislim, uvek smo govorili da pokušavamo
nove stvari,
765
00:42:34,379 --> 00:42:35,380
i to sada zaista deluje,
766
00:42:35,414 --> 00:42:37,140
mislim, mogli bi da, znate,
767
00:42:37,175 --> 00:42:38,901
ohrabrimo druge ljude da urade isto.
768
00:42:38,935 --> 00:42:42,145
Jer uspeva i možemo da i pričamo
o pogodnostima.
769
00:42:42,180 --> 00:42:43,146
- Zašto?
770
00:42:43,181 --> 00:42:46,529
- Zato što je ovo što mi radimo
dobra ideja.
771
00:42:47,634 --> 00:42:48,566
Šta?
772
00:42:48,600 --> 00:42:49,774
- Ne znam, ovo je malo arogantno.
773
00:42:49,808 --> 00:42:51,292
- Kako to misliš?
- Uspeva.
774
00:42:51,327 --> 00:42:53,225
- Znaš li šta je razlika između
dobronamernika,
775
00:42:53,260 --> 00:42:55,020
dobronamernika ideje o trojci,
776
00:42:55,055 --> 00:42:56,366
ako, znaš, neko pita,
777
00:42:56,401 --> 00:42:58,092
i onog koji ide okolo tražeći parove
za jebanje s njima,
778
00:42:58,127 --> 00:42:59,093
koji pokušava da kaže drugim ljudima
779
00:42:59,128 --> 00:43:00,267
šta da rade.
- To nije ono što je on mislio.
780
00:43:00,291 --> 00:43:02,291
Osma glava
1945
781
00:43:09,000 --> 00:43:11,450
- Ti si stvarno velika devojka.
782
00:43:11,485 --> 00:43:13,245
- U Nemačkoj, sve je veliko.
783
00:43:13,280 --> 00:43:14,453
- U Rusiji, takođe.
784
00:43:14,488 --> 00:43:16,317
- Pa, onda ćemo morati da idemo u Nemačku.
785
00:43:16,352 --> 00:43:17,456
- Da, trebalo bi.
786
00:43:17,491 --> 00:43:19,320
- Patrik veoma voli velike stvari.
787
00:43:19,355 --> 00:43:20,736
- On se šali, šali se.
788
00:43:20,770 --> 00:43:22,047
- Ne, da, šalim se.
789
00:43:22,082 --> 00:43:23,842
One znaju da se šalim.
790
00:43:23,877 --> 00:43:26,742
- Dakle, vi ste u, šta je to,
otvorena veza?
791
00:43:26,776 --> 00:43:29,330
- Oh ne, nismo.
792
00:43:29,365 --> 00:43:30,849
Ne, mi smo zaista veoma srećni.
793
00:43:30,884 --> 00:43:33,611
Kad je to bilo samo Patrik i ja
nismo bili, stvarno.
794
00:43:33,645 --> 00:43:37,373
A onda, znate, od tada,
sve je bilo divno.
795
00:43:37,407 --> 00:43:39,271
Mislim, ovo je prvi put nekom od nas
796
00:43:39,306 --> 00:43:42,620
da je dugoročna veza uspela, zaista.
797
00:43:42,654 --> 00:43:48,091
I mislim da je to više, znate,
više stanje bića, znate?
798
00:43:48,487 --> 00:43:53,893
Uzvišenije stanje, ili bar nešto,
čemu svi treba da težimo.
799
00:43:54,572 --> 00:43:55,598
Znaš?
800
00:43:55,633 --> 00:43:58,156
I sve naše odluke donosimo jednako.
801
00:43:58,181 --> 00:43:59,188
- Shvatam.
802
00:43:59,222 --> 00:44:00,465
- I to...
- Frenki.
803
00:44:00,499 --> 00:44:02,624
Da li hoćeš da pomogneš
Gudrun da postavi sto?
804
00:44:02,649 --> 00:44:04,302
- Da li i ti želiš da dođeš
da pomogneš?
805
00:44:04,327 --> 00:44:05,815
- Mislim, u vezi,
806
00:44:05,850 --> 00:44:08,093
obično samo jedna osoba odlučuje,
807
00:44:08,128 --> 00:44:09,819
ili znate, nosi pantalone,
808
00:44:09,854 --> 00:44:11,925
ili kako god želite da to nazovete
u vašem slučaju.
809
00:44:11,959 --> 00:44:12,960
Ali u našem slučaju,
810
00:44:12,995 --> 00:44:15,894
mi zaista donosimo sve odluke zajedno.
811
00:44:15,929 --> 00:44:18,345
- Gudrun više voli da ja odlučujem.
812
00:44:18,379 --> 00:44:19,795
- Oh, da.
813
00:44:19,829 --> 00:44:21,624
Ti to bar znaš.
- Da.
814
00:44:21,659 --> 00:44:23,143
- Vi ste to uspostavili.
815
00:44:23,177 --> 00:44:24,247
- Ja odlučujem,
816
00:44:24,282 --> 00:44:26,698
ali Olga i ja volimo
da delimo sve jednako.
817
00:44:26,733 --> 00:44:28,182
- Oh, vau.
818
00:44:29,011 --> 00:44:30,495
Ovo je sve izvrsno, mislim,
819
00:44:30,529 --> 00:44:34,085
nikada niste jeli hamburger
po ovom receptu.
820
00:44:34,119 --> 00:44:38,330
Kažem vam, ovo je tajni američki recept.
821
00:44:38,365 --> 00:44:40,954
Ali bez kiselog kupusa ili boršča.
822
00:44:40,988 --> 00:44:42,783
Borš, ke-bor,
kako se to kažes?
823
00:44:42,818 --> 00:44:43,646
- Boršč.
824
00:44:43,681 --> 00:44:44,474
- Boršč.
825
00:44:44,509 --> 00:44:45,406
- Boršč.
826
00:44:45,441 --> 00:44:47,443
- Boršč.
- Boršč, dobro.
827
00:44:47,477 --> 00:44:48,444
Divno, pa, hvala.
828
00:44:48,478 --> 00:44:52,345
Hvala vam što ste nam dozvolili da
uđemo u vašu kuhinju i osvojimo je.
829
00:44:52,413 --> 00:44:55,071
Samo sam zaista želeo da pokažem
kakva bi večera mogla...
830
00:44:55,106 --> 00:44:57,039
- Da, Amerikanci vole da se pokazuju.
831
00:45:07,590 --> 00:45:11,904
- Pazite momci, Nađa će da eksplodira.
832
00:45:21,586 --> 00:45:22,546
- Osmice.
833
00:45:33,523 --> 00:45:37,217
Osmice, Nađa!
834
00:45:37,251 --> 00:45:40,392
Gudrun, gurni novac odatle,
ne mogu da dohvatim.
835
00:45:40,427 --> 00:45:41,255
- Treba mi kafa.
836
00:45:41,290 --> 00:45:43,257
- Nađa, molim, nema na čemu!
837
00:45:43,292 --> 00:45:46,019
Imamo samo jedno vino ovde
u ovo vreme.
838
00:45:46,053 --> 00:45:47,158
Vino.
839
00:45:47,192 --> 00:45:49,919
Gudrun, daj Nađi još vina.
840
00:45:49,954 --> 00:45:53,336
Da, još malo za ceo sto.
841
00:45:53,371 --> 00:45:56,443
Treba da opustimo naše američke prijatelje,
842
00:45:56,477 --> 00:45:58,479
igraju previše oprezno.
843
00:45:58,514 --> 00:45:59,653
- Gubimo.
844
00:45:59,687 --> 00:46:02,725
- Ali zaista, nekoliko penija tu i tamo.
845
00:46:02,760 --> 00:46:05,038
Kao što kažeš, tu i tamo.
846
00:46:07,557 --> 00:46:09,559
Ne to vino, Gudrun.
847
00:46:12,770 --> 00:46:15,980
Ne to, Gudrun, drugo!
848
00:46:16,014 --> 00:46:17,671
Ono koje...
849
00:46:20,536 --> 00:46:25,023
Ide nam prilično,
premašujemo čekivanja.
850
00:46:26,784 --> 00:46:28,268
- Kako to misliš, očekivanja?
851
00:46:28,302 --> 00:46:30,339
- Leni je povukla najviše potova.
852
00:46:30,373 --> 00:46:31,581
- A ipak nastavljaš da igraš.
853
00:46:31,616 --> 00:46:33,583
- Mi smo jedine koje smo ostale.
854
00:46:33,618 --> 00:46:34,964
- Skoro.
855
00:46:34,999 --> 00:46:37,173
Još uvek ima nekoliko
jedinica tamo i ovde.
856
00:46:37,208 --> 00:46:38,623
Momci, na primer.
857
00:46:38,657 --> 00:46:40,694
- Izvini, samo sam malo, ne razumem.
858
00:46:40,728 --> 00:46:43,681
- One su igrale sa većinom vlasnika
u zgradi i pobedile.
859
00:46:43,801 --> 00:46:44,732
- Pobedile, u čemu?
860
00:46:44,767 --> 00:46:46,458
- Jedinice!
861
00:46:46,493 --> 00:46:49,185
- Čekaj, zar, stvarno?
862
00:46:49,220 --> 00:46:50,946
- Da, naravno, zašto da ne?
863
00:46:50,980 --> 00:46:51,809
- Izbacuješ ih?
864
00:46:51,843 --> 00:46:52,810
- Ne.
865
00:46:52,844 --> 00:46:54,259
Pa, neke.
866
00:46:54,294 --> 00:46:56,710
Većina plaća kiriju, one koje
ne iseljavamo.
867
00:46:56,744 --> 00:46:59,368
- Ekstremno povećanje stanarine.
868
00:46:59,402 --> 00:47:02,474
- Skloni svoje laktove sa stola
Gudrun, molim!
869
00:47:03,613 --> 00:47:05,236
Nepristojno je.
870
00:47:05,270 --> 00:47:09,225
- Udruživale smo se sa njima
da pobedimo ostale, ali više ne.
871
00:47:09,319 --> 00:47:10,671
- Više ne!
872
00:47:10,749 --> 00:47:12,965
- Gubiš mnogo.
873
00:47:14,013 --> 00:47:16,671
Zašto nastavljaš da igraš?
874
00:47:17,575 --> 00:47:18,369
- Ponos.
875
00:47:18,394 --> 00:47:19,636
- Pratim te.
876
00:47:21,321 --> 00:47:23,012
I podižem.
877
00:47:25,704 --> 00:47:26,602
2.000.
878
00:47:30,054 --> 00:47:32,919
Da li otkrivaš?
879
00:47:32,953 --> 00:47:34,058
Da li si u stanju?
880
00:47:34,921 --> 00:47:39,304
Razumeću, naravno, ako nisu u stanju.
881
00:47:39,339 --> 00:47:40,167
- U stanju sam.
882
00:47:40,202 --> 00:47:42,204
- Šta je onda problem?
883
00:47:42,238 --> 00:47:44,206
Čekamo, momcima je dosadno.
884
00:47:44,240 --> 00:47:46,380
Oni su gledaoci.
885
00:47:46,415 --> 00:47:47,761
Žele da idu kući i gledaju YouTube,
886
00:47:47,795 --> 00:47:49,452
ako ne napraviš tvoj potez.
887
00:47:49,487 --> 00:47:50,453
- Napraviću.
888
00:47:50,488 --> 00:47:51,730
- Uskoro?
889
00:47:52,939 --> 00:47:55,182
- Dobro, spremni smo, da?
890
00:47:55,217 --> 00:47:56,011
- Rekla bih.
891
00:47:56,045 --> 00:47:59,290
- Rekla bih, idemo.
892
00:48:00,256 --> 00:48:02,741
Tri asa, a ti?
893
00:48:05,434 --> 00:48:07,160
Dve dvojke?
894
00:48:07,194 --> 00:48:10,646
Nađa, ovo je ludo, možeš li da veruješ.
895
00:48:10,680 --> 00:48:15,685
Dobro, pa to znači 2.000 od Nađe večeras
do sada,
896
00:48:16,997 --> 00:48:21,691
i 200 od hamburgera i njegovih pomagača.
897
00:48:21,726 --> 00:48:24,936
Mala rana, ali ne previše duboka.
898
00:48:24,971 --> 00:48:28,181
Gudrun, znaš šta ja mislim?
899
00:48:28,215 --> 00:48:33,082
Počinjem da mislim da su
dečaci upravo takvi.
900
00:48:33,117 --> 00:48:34,670
Dečaci.
901
00:48:34,704 --> 00:48:36,568
Ne muškarci.
902
00:48:36,603 --> 00:48:37,638
Oh, dobro.
903
00:48:37,673 --> 00:48:38,605
- Hajdemo ponovo.
904
00:48:39,468 --> 00:48:42,540
- Videću tvojih 100,
Patriče, prijatelju moj,
905
00:48:43,990 --> 00:48:47,338
i podižem ti 2.000.
906
00:48:47,372 --> 00:48:49,202
- Nemam toliko gotovine pri ruci.
907
00:48:49,236 --> 00:48:50,479
- Shvatam.
908
00:48:50,513 --> 00:48:53,309
Pa, šta je s vašim parking mestom?
909
00:48:53,344 --> 00:48:54,759
Vi ga imate, zar ne?
910
00:48:54,793 --> 00:48:58,200
U zgradi, mesto 22?
911
00:48:59,005 --> 00:49:00,696
Šta kažete?
912
00:49:00,730 --> 00:49:03,181
Gde je šteta, ovo nije vaša kuća!
913
00:49:03,216 --> 00:49:05,597
Možete da parkirate na ulici ako izgubite.
914
00:49:05,632 --> 00:49:09,463
Dobijete dozvolu, ništa strašno,
kako kažu.
915
00:49:09,498 --> 00:49:10,292
- U redu.
916
00:49:10,326 --> 00:49:11,258
- U redu!
917
00:49:11,293 --> 00:49:12,087
Nađa?
918
00:49:12,121 --> 00:49:12,984
- Odustajem.
919
00:49:13,019 --> 00:49:13,847
- Stvarno?
920
00:49:13,881 --> 00:49:16,470
Nađa odustaje, to je tako ludo.
921
00:49:16,505 --> 00:49:17,333
- Odustajemo.
922
00:49:18,817 --> 00:49:19,922
- Da li je to istina?
923
00:49:20,819 --> 00:49:22,131
- Da, odustajemo.
924
00:49:23,995 --> 00:49:24,892
- Da li uzimaš akcije?
925
00:49:24,927 --> 00:49:26,687
- Zašto ne, uzimamo sve ostalo.
926
00:49:26,722 --> 00:49:27,802
- Drži ovo.
927
00:49:30,174 --> 00:49:31,416
- Pusti ga da uradi to.
928
00:49:34,764 --> 00:49:35,765
- 5.000.
929
00:49:38,527 --> 00:49:40,460
- Blefiraš.
930
00:49:41,599 --> 00:49:42,614
Pa?
931
00:49:46,466 --> 00:49:50,125
Pa, tri kraljice!
932
00:49:50,159 --> 00:49:51,919
Tako prikladno, tako istinito!
933
00:49:54,957 --> 00:49:58,029
Da, kako užasno za tebe.
934
00:49:58,064 --> 00:50:01,343
Gudrun, pobrini se da dobiješ belešku
za akcije.
935
00:50:01,377 --> 00:50:02,758
Nemoj da je izgubiš, Gudrun.
936
00:50:02,792 --> 00:50:05,519
Ako to uradiš, biću veoma
loše raspoložena.
937
00:50:05,554 --> 00:50:10,524
Vidite, tako je zabavno
što vi momci stižete,
938
00:50:10,904 --> 00:50:12,526
relativno novi na sceni,
939
00:50:12,561 --> 00:50:15,115
a vi kažete Gudrun i meni,
940
00:50:15,150 --> 00:50:19,706
pa čak i Nađi i Olgi i ko zna
s kim ste još razgovarali
941
00:50:19,740 --> 00:50:24,090
da je vaš poligamni način ne samo najbolji,
942
00:50:24,124 --> 00:50:29,129
već i jedan jedini put,
i u korenu ovog puta,
943
00:50:30,096 --> 00:50:34,238
jeste neka predstava o tome
šta je pošteno učiniti.
944
00:50:34,272 --> 00:50:38,449
Od trenutka kad ste ušli ovamo,
945
00:50:38,483 --> 00:50:40,520
niste uradili ništa osim što ste gurali
946
00:50:40,554 --> 00:50:43,730
jadnog malog Frenkija okolo
kao baštensku sobaricu.
947
00:50:43,764 --> 00:50:45,525
To je veoma zbunjujuće.
948
00:50:45,559 --> 00:50:48,562
Da ste slušali njega možda bi još
imali mesto za parkiranje.
949
00:50:49,701 --> 00:50:54,292
Ali, istina je da niste
950
00:50:54,327 --> 00:50:57,019
više jednaki jedni drugima
951
00:50:57,054 --> 00:51:01,265
nego što su Olga i Gudrun
da Nađom i sa mnom.
952
00:51:01,541 --> 00:51:04,544
Jedina razlika je što smo mi
953
00:51:04,602 --> 00:51:06,949
samo malo više jasnije o tom.
954
00:51:08,159 --> 00:51:10,921
Ja odlučujem, sećate se?
955
00:51:12,890 --> 00:51:14,305
Pa?
956
00:51:14,463 --> 00:51:15,603
Želiš da radiš to ponovo?
957
00:51:19,662 --> 00:51:21,595
Šta je s vašim stanom?
958
00:51:31,979 --> 00:51:34,706
Bojim se da si još malo kratak.
959
00:51:36,149 --> 00:51:39,563
Šta kažeš na vlasništvo nad tvojim
blogom, hm?
960
00:51:40,545 --> 00:51:42,685
Gudrun, možeš li da veruješ.
961
00:51:42,720 --> 00:51:46,413
Da li si voljna da staviš
sve jednice u rizik,
962
00:51:46,448 --> 00:51:50,314
ali oni će radije izgubiti većinu
nego dobiti sve.
963
00:51:50,348 --> 00:51:51,453
- Ako ubacimo sve jedinice,
964
00:51:51,487 --> 00:51:53,040
da li ćete podeliti zaradu s nama?
965
00:51:53,075 --> 00:51:53,903
- Da.
966
00:51:55,181 --> 00:51:57,424
- Ne želim da živim ovde ako ova
kučka vodi radnju.
967
00:51:57,459 --> 00:51:59,357
- Pa, evo ga.
968
00:52:01,532 --> 00:52:02,326
Fleš!
969
00:52:02,360 --> 00:52:03,913
Vidite, pobeđujem opet!
970
00:52:05,363 --> 00:52:06,192
- Da!
971
00:52:06,226 --> 00:52:07,710
Da!
972
00:52:07,745 --> 00:52:09,540
- Šta radiš, šta radiš?
973
00:52:09,574 --> 00:52:10,713
Šta on radi?
974
00:52:10,748 --> 00:52:12,543
Ne možete daš stan nazad,
ona ga ne zaslužuje!
975
00:52:12,577 --> 00:52:15,084
Mi ćemo se pobrinuti za vraćanje
jedinica na prvih pet spratova.
976
00:52:15,109 --> 00:52:16,547
Vi se pobrinite da vratite ostatak.
977
00:52:16,581 --> 00:52:17,858
- Ne vraćamo.
978
00:52:17,893 --> 00:52:18,687
- Kako to misliš?
979
00:52:18,721 --> 00:52:20,067
- Mi preuzimamo kao stanodavac.
980
00:52:20,102 --> 00:52:21,068
- Šta, ti ih izbacuješš napolje?
981
00:52:21,103 --> 00:52:22,967
- Ne izbacujemo, ali smo pobedile.
982
00:52:23,001 --> 00:52:24,589
- Čekaj malo, kako je ovo bolje
od Nemica?
983
00:52:24,624 --> 00:52:27,523
- Ja bih brinula za tvoju polovinu.
984
00:52:27,558 --> 00:52:29,456
Ima mnogo toga.
985
00:52:29,491 --> 00:52:32,149
- Trebalo je da držim Ruskinje
dalje od toga.
986
00:52:32,183 --> 00:52:33,460
- Pa, bile su nam potrebne.
987
00:52:33,495 --> 00:52:35,497
- Bar smo zaradili tonu novca.
988
00:52:35,531 --> 00:52:36,463
- Mm, da.
989
00:52:36,877 --> 00:52:40,479
Deveta glava
2001
990
00:53:07,977 --> 00:53:09,945
Izgleda dobro, dete.
991
00:53:27,480 --> 00:53:28,620
- Oh, jebi ga.
992
00:54:49,416 --> 00:54:52,611
- Katrina želi da je posetimo 15.tog
da upoznamo njene nove devojke.
993
00:54:53,048 --> 00:54:55,602
- Pobrinuću se da stavim to
u svoj kalendar.
994
00:54:55,637 --> 00:54:57,121
- Imao sam usran dan, znaš.
995
00:54:57,155 --> 00:54:58,571
Užasan, s blogom.
996
00:54:58,605 --> 00:54:59,882
Ali, hvala bogu, imam ga.
997
00:54:59,917 --> 00:55:02,126
On me drži menatlno aktivnog.
998
00:55:02,160 --> 00:55:03,714
Kritičko razmišljanje, znaš.
999
00:55:03,748 --> 00:55:05,336
Važno je ostati kritičan.
1000
00:55:06,579 --> 00:55:08,581
Da ti 15.ti odgovara,
Frenki?
1001
00:55:08,615 --> 00:55:09,651
Moći ćeš da se uklopiš,
1002
00:55:09,685 --> 00:55:10,893
uz tvoj zauzet raspored?
1003
00:55:10,928 --> 00:55:11,860
- Mm-hm.
1004
00:55:11,894 --> 00:55:13,706
Znaš da provodiš mnogo vremena ispred
TV-a u poslednje vreme.
1005
00:55:13,758 --> 00:55:14,552
Misliš da je to dobra ideja?
1006
00:55:14,587 --> 00:55:15,553
- Ostavi ga na miru.
1007
00:55:15,588 --> 00:55:17,210
- Indolencija nikad nije
privlačan kvalitet.
1008
00:55:17,244 --> 00:55:18,255
- To nije indolencija.
1009
00:55:18,280 --> 00:55:20,559
- Proveo sam zadnjih šest meseci
baveći se baštovanstvom
1010
00:55:20,584 --> 00:55:22,905
i praveći nameštaj kao što je sto
koji ti se toliko sviđa.
1011
00:55:22,940 --> 00:55:24,907
- Da, pusti ga da predahne ako želi.
1012
00:55:24,942 --> 00:55:25,839
- Želiš da gledaš ovo sranje?
1013
00:55:25,874 --> 00:55:26,668
- Da, ponekad.
1014
00:55:26,702 --> 00:55:27,945
- Satane, prestani, ne pravi se važan.
1015
00:55:27,979 --> 00:55:28,877
- Kakva je razlika?
1016
00:55:28,911 --> 00:55:30,095
On ide u školu, aktivan je.
1017
00:55:30,181 --> 00:55:33,071
- On gubi vreme trošeći život ni u šta,
to je ništa.
1018
00:55:33,157 --> 00:55:33,951
- Šta želiš od njega?
1019
00:55:33,985 --> 00:55:34,779
- Više nego ništa.
1020
00:55:34,814 --> 00:55:35,815
- Ti živiš gore?
1021
00:55:35,849 --> 00:55:36,954
- Da, živim gore.
1022
00:55:36,988 --> 00:55:40,129
- Dobro, ja sam Satan, a
ovo je moj partner Patrik.
1023
00:55:40,164 --> 00:55:41,717
- Zdravo.
- Zdravo, ja Sadžida.
1024
00:55:41,752 --> 00:55:44,384
- Naš drugi partner je ona budaletina
na sofi, on je malo lenj.
1025
00:55:44,444 --> 00:55:46,170
- Da li želiš kafu?
1026
00:55:46,204 --> 00:55:47,378
- Da.
- Ili žele?
1027
00:55:47,413 --> 00:55:48,759
Imamo ostatke.
1028
00:55:48,793 --> 00:55:49,587
- Ne, stvarno.
1029
00:55:49,622 --> 00:55:50,588
Treba mi vaša pomoć.
1030
00:55:50,623 --> 00:55:51,520
- Kako?
1031
00:55:51,555 --> 00:55:54,062
- Sigurna sam da ste svesni borbe
koju vodimo sa susedima.
1032
00:55:54,143 --> 00:55:55,213
- Iranci?
1033
00:55:55,248 --> 00:55:57,112
- Puštaju glasno muziku do kraja noći.
1034
00:55:57,146 --> 00:55:59,597
Mojoj ženi je veoma teško da zaspi.
1035
00:55:59,632 --> 00:56:01,150
- Ti imaš ženu, ko je tvoja žena?
1036
00:56:01,185 --> 00:56:02,117
- Raža.
1037
00:56:02,151 --> 00:56:02,807
- Nisam znao da imaš ženu.
1038
00:56:02,842 --> 00:56:03,670
- Pa, dobro...
1039
00:56:03,705 --> 00:56:04,775
- Mislim, nikad je nisam video ranije.
1040
00:56:04,809 --> 00:56:05,707
- Dobro, pa, da.
1041
00:56:05,741 --> 00:56:08,088
- Zar ona nije doktor ili nešto?
1042
00:56:08,123 --> 00:56:09,676
- Ne.
1043
00:56:09,711 --> 00:56:11,333
Uostalom, nije stvar u tom.
1044
00:56:11,368 --> 00:56:14,718
Poenta je da ja mislim da oni pokušavaju
da nas oteraju iz stana.
1045
00:56:14,819 --> 00:56:16,027
- Oh?
1046
00:56:16,062 --> 00:56:17,684
- Da mogu da sruše zidove
i da to bude jedna jedinica.
1047
00:56:17,719 --> 00:56:18,513
- To je grozno.
1048
00:56:18,547 --> 00:56:19,376
- Pričaj mi o tom.
1049
00:56:19,410 --> 00:56:20,618
- Ne mogu da verujem u to.
1050
00:56:20,653 --> 00:56:22,028
- Svi znaju da vam dobro ide,
1051
00:56:22,053 --> 00:56:24,854
pa sam se pitala da li bi mogli da
razmislite o tome da nam pozajmite
1052
00:56:24,879 --> 00:56:26,551
nešto novca za zvučnu izolaciju stana.
1053
00:56:27,142 --> 00:56:29,627
- Možete li zaista potpuno
da zvučno izolujete stan?
1054
00:56:29,662 --> 00:56:31,595
- Pa, dodatna instalacija.
1055
00:56:31,629 --> 00:56:32,941
Vratićemo vam dug, naravno.
1056
00:56:32,975 --> 00:56:33,907
- Dobro, pa...
1057
00:56:33,942 --> 00:56:35,184
-- Sigurna sam da ste svesni
kolika je nestabilnost u zgradi,
1058
00:56:36,565 --> 00:56:38,015
a dobro, ne znam da li ste čuli,
1059
00:56:38,049 --> 00:56:42,517
ali Nađa nalazi da je teško da upravlja
jedinicama koje su preuzeli.
1060
00:56:42,813 --> 00:56:43,607
- Oh.
1061
00:56:43,641 --> 00:56:44,918
- Možda ih gubi.
1062
00:56:44,953 --> 00:56:46,817
Ipak, ponudila se da nam pozajmi novac,
1063
00:56:46,851 --> 00:56:49,233
ali dobro, htela sam prvo da dođem do vas.
1064
00:56:49,267 --> 00:56:50,096
- Uh-huh.
1065
00:56:50,130 --> 00:56:53,661
- Mislim da nije dobra ideja da Nađa ima
toliku kontrolu nad zgradom, znaš?
1066
00:56:53,720 --> 00:56:55,101
- Ne, naravno da ne, nemamo ni mi.
1067
00:56:55,135 --> 00:56:56,930
- I treba nam ovo.
1068
00:56:56,965 --> 00:56:58,069
Treba nam vaša pomoć.
1069
00:56:59,277 --> 00:57:02,246
Takođe imamo sveže povrće
koje raste na našem balkonu.
1070
00:57:02,280 --> 00:57:03,627
Kelj i ostalo.
1071
00:57:03,661 --> 00:57:06,008
Moja žena kaže da je bolje
od onog sa pijace.
1072
00:57:06,043 --> 00:57:07,182
Uzmite koliko želite.
1073
00:57:07,216 --> 00:57:08,079
- Ti znaš.
- Znam.
1074
00:57:08,114 --> 00:57:09,046
- Frenkijev doktor je rekao...
1075
00:57:09,080 --> 00:57:11,056
- Frenkijev doktor je rekao
da njegovo zdravlje
1076
00:57:11,081 --> 00:57:12,808
zavisi od toga da li jede organsko povrće.
1077
00:57:12,843 --> 00:57:13,637
- Šta nije u redu s njim?
1078
00:57:13,671 --> 00:57:15,017
- Bolestan je.
- On nije zdrav.
1079
00:57:15,052 --> 00:57:16,191
- Da li je rak?
1080
00:57:16,225 --> 00:57:17,123
- Ne.
1081
00:57:17,157 --> 00:57:18,607
- Šta je onda, ne razumem.
1082
00:57:18,642 --> 00:57:21,299
- To je više osećaj, malaksalost.
1083
00:57:21,334 --> 00:57:22,404
- Šta je to, jebi ga?
1084
00:57:22,439 --> 00:57:23,301
- To samo znači da treba
da jede zdravu hranu.
1085
00:57:23,336 --> 00:57:24,441
- Pa, izvolite!
1086
00:57:24,475 --> 00:57:25,718
Imamo više nego dovoljno.
1087
00:57:25,752 --> 00:57:27,167
Kakva trgovina.
1088
00:57:27,202 --> 00:57:28,341
Pa?
1089
00:57:28,375 --> 00:57:31,137
- Znaš, Sadžida, hoću samo da kažem,
1090
00:57:31,171 --> 00:57:34,710
Želim da istaknem da je najbolja stvar
koja se dogodila Patriku i meni Frenki.
1091
00:57:34,830 --> 00:57:37,814
I najbolji savet koji mogu da ti dam je
da nađeš drugu ženu.
1092
00:57:38,075 --> 00:57:39,732
Sad, znam da nije ono na šta si navikla
1093
00:57:39,766 --> 00:57:41,009
ili što si želela kad si došla,
1094
00:57:41,043 --> 00:57:45,600
ali poliamorna veza kao što je naša
ima svoje prednosti.
1095
00:57:45,634 --> 00:57:47,210
Zarađujete mnogo više novca.
1096
00:57:47,992 --> 00:57:49,733
Bolje je donositi odluke na taj način.
1097
00:57:49,780 --> 00:57:53,990
Sad ću da razgovaram o tom s Patrikom,
pa ćemo to spomenuti Frenkiju,
1098
00:57:54,125 --> 00:57:57,405
ali stvarno mrzim šta rade tvoje komšije,
1099
00:57:57,476 --> 00:58:01,224
kao što mrzimo da znamo da Nađa
kontroliše toliki deo zgrade.
1100
00:58:01,781 --> 00:58:06,859
Ali ova ideja o trojnoj vezi, zaista
mislim da bi trebalo da razmisliš o tom.
1101
00:58:07,138 --> 00:58:08,519
Da li bi bila voljna da razmisliš o tome?
1102
00:58:08,554 --> 00:58:09,586
Koji je đavo bio to?
1103
00:58:09,611 --> 00:58:12,636
Razmišljao sam o tom, razmišljao sam da
nikad ne vidimo nikog sa gornjih spratova.
1104
00:58:12,661 --> 00:58:13,904
Oni ne dolaze nikad ni na jednu zabavu.
1105
00:58:13,938 --> 00:58:14,801
To ne znači...
1106
00:58:14,836 --> 00:58:16,537
Treba da budemo malo realniji
o našoj situaciji.
1107
00:58:16,562 --> 00:58:19,487
Živimo u krcatoj zgradi gde je pola stanara
neprijateljski raspoložena prema nama.
1108
00:58:19,512 --> 00:58:22,071
Mislim da je dobra ideja da pošaljemo
poruku velikodušnosti
1109
00:58:22,096 --> 00:58:24,155
i onda imamo još jednog komšiju
kome se sviđamo.
1110
00:58:24,190 --> 00:58:26,226
I mislim da je ona zaista
prihvatila moju ideju
1111
00:58:26,261 --> 00:58:28,056
da uvede treću osobu u svoju vezu.
1112
00:58:28,090 --> 00:58:29,885
Mislim da bi to rešilo mnoge
njihove probleme.
1113
00:58:29,920 --> 00:58:31,197
Da, ne mislim da je ona prihvatila to.
1114
00:58:31,231 --> 00:58:32,474
Zašto ona ne bi prihvatila to?
1115
00:58:32,509 --> 00:58:34,752
- Rekao sam da ne misle svi
da je to tako dobra ideja.
1116
00:58:34,787 --> 00:58:35,995
Ti misliš da je to dobra ideja.
1117
00:58:36,029 --> 00:58:37,997
- Da, znam, ali za nas, nisu svi kao mi.
1118
00:58:38,031 --> 00:58:40,468
Ne znam zašto je tebi toliko važno
da rade ono što mi radimo.
1119
00:58:40,724 --> 00:58:41,690
Razgovarali smo o ovom ranije.
1120
00:58:41,725 --> 00:58:42,933
Možemo li samo da im damo novac?
1121
00:58:42,967 --> 00:58:43,761
Hajde samo da im novac damo.
1122
00:58:43,796 --> 00:58:45,600
Mislim, ako im ne damo,
onda će stvari postati
1123
00:58:45,625 --> 00:58:47,696
gore izmeđi Sadžide i Iranaca,
1124
00:58:47,731 --> 00:58:50,457
i imaćemo još Nađinih sranja
da se bavimo njima.
1125
00:58:51,562 --> 00:58:54,163
Ako kažemo ne i Nađa im da novac,
onda ćemo ih uvrediti.
1126
00:58:54,220 --> 00:58:55,773
Mislim da Frenki želi da uradi to.
1127
00:58:55,808 --> 00:58:58,136
Frenki gleda reprize,
boli njega uvo za ovo.
1128
00:58:58,396 --> 00:58:59,328
Frenki!
1129
00:59:01,192 --> 00:59:02,435
Da?
1130
00:59:03,133 --> 00:59:06,008
Treba li da damo Iračanima novac
da zvučno izoluju svoj stan?
1131
00:59:08,871 --> 00:59:09,842
Frenki?
1132
00:59:09,867 --> 00:59:10,685
- Šta?
1133
00:59:10,719 --> 00:59:12,242
Treba li da damo novac Iračanima?
1134
00:59:14,051 --> 00:59:15,109
- Dobro.
1135
00:59:15,134 --> 00:59:16,621
- Shvataš?
- Dobro.
1136
00:59:55,790 --> 00:59:57,790
Deseta glava
2017
1137
01:00:06,326 --> 01:00:09,122
- Video sam jednu bledunjavu devojku
s žarko crvenom kosom.
1138
01:00:09,157 --> 01:00:11,573
A tip kaže, "Možemo li da ti
obrijemo glavu?"
1139
01:00:11,608 --> 01:00:13,471
I onda je uhvate za kosu
1140
01:00:13,506 --> 01:00:16,639
i ovako veliku kuglu putera, znaš,
i zgnječe puter u njenu kosu.
1141
01:00:16,664 --> 01:00:17,648
I ona mora da ga jede.
1142
01:00:17,683 --> 01:00:18,822
I tako ona jede to,
1143
01:00:18,856 --> 01:00:20,271
dobije neku određenu novca ili slično.
1144
01:00:20,306 --> 01:00:22,204
Sve vreme dok je jede, ona je kao,
1145
01:00:22,239 --> 01:00:24,103
ona se kao da se grca i bori se i kao
1146
01:00:24,137 --> 01:00:26,139
povrati to odmah.
1147
01:00:26,174 --> 01:00:28,728
Ali pogodi koliko je dobila za to?
1148
01:00:28,763 --> 01:00:29,591
Koliko?
1149
01:00:29,626 --> 01:00:30,523
- 20 dolara!
- To je to?
1150
01:00:30,557 --> 01:00:32,767
- Znam, ljudi su toliko jebeno glupi.
1151
01:00:32,801 --> 01:00:36,187
Meni bi morali da daju 20.000
najmanje da uradim nešto takvo.
1152
01:00:36,253 --> 01:00:38,151
Možda je ona želela da bude na TV.
1153
01:00:38,186 --> 01:00:39,256
- Bože, taj šou je toliko dobar.
1154
01:00:39,290 --> 01:00:41,120
Taj kanal ima jebeno najbolje emisije.
1155
01:00:41,154 --> 01:00:42,466
- Kako je u školi?
1156
01:00:43,881 --> 01:00:45,227
- Ne znam.
1157
01:00:45,262 --> 01:00:46,125
- Da li si možda razmišljao da odustaneš
1158
01:00:46,159 --> 01:00:47,298
i uzmeš licencu za nekretnine,
1159
01:00:47,333 --> 01:00:49,507
ili da se sada zaposliš da bi
mogao da zaradiš nešto novca?
1160
01:00:49,542 --> 01:00:51,061
Zar ne misliš da bi to bila dobra ideja?
1161
01:00:51,095 --> 01:00:52,062
U stvari, možda.
1162
01:00:52,096 --> 01:00:54,362
- Mislim, moraš da radiš ono što želiš
da bi bio srećan.
1163
01:00:54,409 --> 01:00:55,306
Tačno.
1164
01:00:55,341 --> 01:00:56,376
- Ako smo nešto naučili iz ovoga,
1165
01:00:56,411 --> 01:00:57,999
to je da slušaš šta više želiš,
1166
01:00:58,033 --> 01:01:00,311
a ja mislim da univerzum pokušava
nešto da nam kaže
1167
01:01:00,346 --> 01:01:02,451
tako što ti daje ideju da dođeš ovde.
1168
01:01:02,486 --> 01:01:03,867
Da, i ja mislim tako.
1169
01:01:03,901 --> 01:01:07,249
Oh, sa plafona u kupatilu curi.
1170
01:01:07,284 --> 01:01:09,651
Pokušao sam da operem zube jutros,
voda mi je kapala na glavu.
1171
01:01:09,735 --> 01:01:11,495
- Misliš da je ona poplavila kupatilo?
1172
01:01:11,529 --> 01:01:12,530
Ko?
1173
01:01:12,565 --> 01:01:13,359
- Sadžida.
1174
01:01:13,393 --> 01:01:14,671
Iračani, stvarno?
1175
01:01:14,705 --> 01:01:15,982
- Pa, oni žive iznad nas.
1176
01:01:16,017 --> 01:01:17,052
Da, ali zašto bi oni želeli da urade to?
1177
01:01:17,087 --> 01:01:17,915
Činimo im mnogo.
1178
01:01:17,950 --> 01:01:19,814
- Da li ćeš da uradiš nešto
u vezi sa tim?
1179
01:01:19,848 --> 01:01:22,195
Možemo li da uradimo nešto u vezi s tim?
1180
01:01:22,230 --> 01:01:23,300
- Mogli bi da tužimo.
1181
01:01:23,334 --> 01:01:25,129
I onda, ako dobijemo odštetu,
a oni nam ne plate,
1182
01:01:25,164 --> 01:01:26,855
mogli bi da povatimo stan.
1183
01:01:26,890 --> 01:01:29,064
Pa, da li će nam uopšte platiti?
1184
01:01:29,099 --> 01:01:30,341
- Znam, verovatno neće.
1185
01:01:30,376 --> 01:01:33,379
Dakle, onda bi ga upravni odbor
posedovao, a zatim izdavao.
1186
01:01:34,207 --> 01:01:35,105
To bi trajalo večno, zar ne?
1187
01:01:35,139 --> 01:01:36,002
- Da budem iskren,
1188
01:01:36,037 --> 01:01:37,901
Upoznao sam nekoliko drugih Iračanki
1189
01:01:37,935 --> 01:01:39,523
i koje su u trojnoj vezi kao mi,
1190
01:01:39,557 --> 01:01:41,352
i mislim da bi one uradile
nešto lepo sa mestom.
1191
01:01:41,387 --> 01:01:42,526
Ne, ne želim da kupim kondo
1192
01:01:42,560 --> 01:01:43,527
ili nešto glupo.
- Ne, ne, ne, ne, ne.
1193
01:01:43,561 --> 01:01:45,943
I ne sviđa mi se čak što posedujemo
ove jedinice, kao prvo.
1194
01:01:46,047 --> 01:01:48,187
- Ne, bilo bi dobro da ga na
kraju poseduju,
1195
01:01:48,221 --> 01:01:50,568
a izgleda da su finije žene.
1196
01:01:50,603 --> 01:01:52,398
Dobro, da.
1197
01:01:52,432 --> 01:01:54,124
- Odlično, pokrenuću proces.
1198
01:01:54,158 --> 01:01:55,906
Oh, i razmišljao sam da možda i ne bi bila
1199
01:01:55,931 --> 01:01:57,619
tako loša ideja da prestanemo a stavljamo
1200
01:01:57,644 --> 01:01:59,702
toliko novca na naše zajedničke
bankovne račune,
1201
01:01:59,727 --> 01:02:00,889
a više na naše pojedinačne.
1202
01:02:00,924 --> 01:02:02,546
Na taj način možemo nabavljati
i svoje namirnice.
1203
01:02:02,580 --> 01:02:04,444
Mislim, mogli bismo da idemo
u kupovinu u Smart Mart
1204
01:02:04,479 --> 01:02:05,860
umesto u Svežu hranu sve vreme.
1205
01:02:05,894 --> 01:02:08,207
♪ Možete da kupite Tvinkertotse
kod Smart Marta ♪
1206
01:02:09,173 --> 01:02:10,909
Imam rok, ali znam da moramo
da pričamo o kupatilu.
1207
01:02:10,934 --> 01:02:11,935
Pusti me prvo da završim ovo.
1208
01:02:11,969 --> 01:02:12,729
- Hej, idem u Smart Mart za sekund.
1209
01:02:12,763 --> 01:02:13,764
Da li želiš nešto?
1210
01:02:13,799 --> 01:02:14,938
- O čemu razmišljaš?
1211
01:02:14,972 --> 01:02:16,249
Kupiću sebi Tvinkertotse.
1212
01:02:16,284 --> 01:02:17,078
- Tvinkertotse?
1213
01:02:17,112 --> 01:02:17,975
Da, volim ih.
1214
01:02:18,010 --> 01:02:19,563
- Oni su samo šećer.
1215
01:02:19,597 --> 01:02:20,495
Da li si sišao s uma?
1216
01:02:20,529 --> 01:02:21,392
Satan kaže da misli
1217
01:02:21,427 --> 01:02:22,773
da bi trebali sami sebi da
kupujemo namirnice.
1218
01:02:22,808 --> 01:02:23,981
Ne moramo da se slažemo.
1219
01:02:24,016 --> 01:02:25,362
Mogu da jedem sve što želim, dođavola.
1220
01:02:25,396 --> 01:02:26,777
- Nećeš da jedeš to sranje.
1221
01:02:26,812 --> 01:02:28,020
Mislim da je to dobra ideja.
1222
01:02:28,054 --> 01:02:29,228
- Pa, onda si smešan.
1223
01:02:29,262 --> 01:02:31,067
Ti si na Satanovoj strani u nečemu
od čega ćeš se razboleti.
1224
01:02:31,092 --> 01:02:32,265
Zašto si mu rekao?
1225
01:02:32,300 --> 01:02:34,474
- Iseljavamo Iračane zbog poplave kupatila.
1226
01:02:34,509 --> 01:02:36,511
Ljudi me mole.
1227
01:02:36,545 --> 01:02:38,582
Kati, molim te, molim te, Kati.
1228
01:02:38,616 --> 01:02:41,092
Imaš najuspešniji rijaliti TV šou
svih vremena, u redu?
1229
01:02:46,755 --> 01:02:48,067
- Šta je ovo?
1230
01:02:48,284 --> 01:02:50,870
Preliminarno pismo. Moramo legalno
da ga dostavimo Iračanima.
1231
01:02:50,895 --> 01:02:53,243
Stavi ga samo ispod vrata
kad budeš imao priliku.
1232
01:02:55,185 --> 01:02:56,200
- Kurac.
1233
01:02:58,050 --> 01:02:59,589
Šta oni misle
1234
01:02:59,614 --> 01:03:01,536
da mogu da se izvuku sa bilo čim
1235
01:03:01,570 --> 01:03:04,263
samo zato što imaju više novca
od nas ostalih?
1236
01:03:05,298 --> 01:03:06,886
Nikad nisam poplavila ništa!
1237
01:03:06,921 --> 01:03:09,302
Oni su ti koji izlivaju laži
ljudima u glavu.
1238
01:03:09,327 --> 01:03:10,259
Strah.
1239
01:03:10,303 --> 01:03:13,657
Oni su ovo zakuvali a kukavički
gadovi u odboru prodali su laž.
1240
01:03:13,720 --> 01:03:16,240
Misle da nam treba trojka?
1241
01:03:16,275 --> 01:03:18,484
Pokušavaju da mi kažu kako
da vodim moju kuću?
1242
01:03:22,902 --> 01:03:24,766
Silazim dole.
1243
01:03:29,564 --> 01:03:30,565
- Ovo je...
1244
01:03:42,124 --> 01:03:43,440
- Držao si me napolju 10 minuta.
1245
01:03:43,474 --> 01:03:44,682
- Izvini, nisam te čuo.
1246
01:03:44,717 --> 01:03:45,960
Dozvoli da ti pomognem s tim.
1247
01:03:45,994 --> 01:03:48,585
- Budi pažljiv s mojim plaštom.
Moj sin mi ga je napravio.
1248
01:03:48,610 --> 01:03:49,653
- U redu.
1249
01:03:49,687 --> 01:03:50,619
- Evo ti dete.
1250
01:03:50,654 --> 01:03:51,758
- Šta je to?
1251
01:03:51,793 --> 01:03:53,616
- Kuponi za brzu hranu
i gazirana pića koje volite.
1252
01:03:53,648 --> 01:03:54,658
- Oh. slatko!
1253
01:03:54,692 --> 01:03:56,487
- Ona prodavnica gde kupujute odeću
1254
01:03:56,522 --> 01:03:57,868
ima rasprodaju bez reklamacija
1255
01:03:57,903 --> 01:04:00,215
onih šortsova koje stalno nosite.
1256
01:04:00,250 --> 01:04:01,251
- Hej, hvala.
1257
01:04:01,285 --> 01:04:02,635
Kako si znala da volimo sve te stvari?
1258
01:04:02,660 --> 01:04:04,288
- Takođe sam napravila spisak TV emisija
1259
01:04:04,323 --> 01:04:06,981
i nekih porno sjatpva koje bi možda
želeli da pogledate.
1260
01:04:07,015 --> 01:04:08,292
Na osnovu vaših zanimanja.
1261
01:04:08,327 --> 01:04:09,121
- Dobro!
1262
01:04:09,155 --> 01:04:11,088
Hej, skoro sam ostao bez griclkalica,
1263
01:04:11,123 --> 01:04:12,469
uzmi te kupone od nje.
1264
01:04:12,503 --> 01:04:13,504
Mogu li da dobijem malo novca?
1265
01:04:13,539 --> 01:04:15,334
- Moraš da naučiš kako
da bolje budžetiraš.
1266
01:04:15,368 --> 01:04:16,887
Čuo sam da zapošljavaju
u Smart Martu.
1267
01:04:16,922 --> 01:04:18,716
- Da, imam već tri honorarna posla.
1268
01:04:18,751 --> 01:04:21,029
- Možda bi mogao da tražiš nešto novca
od tvojih roditelja.
1269
01:04:21,064 --> 01:04:22,099
- Tačno, da.
1270
01:04:22,928 --> 01:04:24,032
Kao da oni imaju novac.
1271
01:04:24,067 --> 01:04:26,826
Ne možemo svi da tražimo od roditelja,
nemamo svi trust fond.
1272
01:04:26,897 --> 01:04:28,105
- Znaš da počinju Supruge sestre,
1273
01:04:28,140 --> 01:04:29,831
možda želiš uživo da tvituješ o tom?
1274
01:04:29,866 --> 01:04:30,797
Ja idem.
1275
01:04:31,937 --> 01:04:32,869
- Nađa je bez para.
1276
01:04:32,903 --> 01:04:34,663
Ne može da pokrije sve svoje hipoteke.
1277
01:04:34,698 --> 01:04:36,148
Jedva se drži.
1278
01:04:36,182 --> 01:04:38,460
Mislim da ona i Olga uzmaju
još jednu ženu,
1279
01:04:38,495 --> 01:04:39,461
ako možeš da veruješ u to.
1280
01:04:39,496 --> 01:04:40,393
- Jao.
1281
01:04:40,428 --> 01:04:41,601
- Moraš da ščepaš ovo kad one odu.
1282
01:04:41,626 --> 01:04:44,856
Osim toga, imam spisak gomila zgrada
za koje mislim da bi trebalo da ih kupite.
1283
01:04:44,881 --> 01:04:46,744
Napravićemo paket kad flaša eksplodira.
1284
01:04:46,779 --> 01:04:48,263
- Želiš da kupiš imovinu ojađenih?
1285
01:04:48,298 --> 01:04:49,886
- Kupujte zgrade prljavo jeftino.
1286
01:04:49,920 --> 01:04:51,370
Naravite neka kozmetička poboljšanja
1287
01:04:51,404 --> 01:04:52,590
da sakrijete trulež ispod,
1288
01:04:52,615 --> 01:04:53,935
i prevarite naivčine da ih ugrabe
1289
01:04:53,960 --> 01:04:55,926
na rasprodaji s ugovorom
bez prava reklamacije.
1290
01:04:55,961 --> 01:04:56,962
- Želiš da izvršiš prevaru?
1291
01:04:56,996 --> 01:04:58,377
- Šta, kurac, nije u redu s tobom?
1292
01:04:58,411 --> 01:04:59,896
Koji kurac nije u redu s njim?
1293
01:04:59,930 --> 01:05:02,174
Moram da pričam bezazleno s njim?
1294
01:05:02,208 --> 01:05:05,393
Oh, znači, želiš da te lažem, da bi mogao
da kažeš da nisi bio tamo.
1295
01:05:05,418 --> 01:05:06,488
Hoćemo li da uradimo ovo ili ne?
1296
01:05:06,523 --> 01:05:07,317
Uradićemo to.
1297
01:05:07,351 --> 01:05:08,214
- Da?
- Da.
1298
01:05:08,249 --> 01:05:08,974
On će se složiti s tim?
1299
01:05:09,008 --> 01:05:09,871
- On to neće zaustaviti.
1300
01:05:09,906 --> 01:05:10,665
- Mislim vidi, tek sam oslobođena.
1301
01:05:10,699 --> 01:05:11,493
Treba mi to.
1302
01:05:11,528 --> 01:05:12,356
- Znam.
1303
01:05:12,391 --> 01:05:13,185
- Šta je sa Frenkijem?
1304
01:05:13,219 --> 01:05:14,289
- Frenki gleda Frejzera.
1305
01:05:15,187 --> 01:05:16,015
- Fino.
1306
01:05:17,499 --> 01:05:21,444
Popuniću ga nekim brojkama
i završiti sitna slova do petka.
1307
01:05:27,217 --> 01:05:29,047
Umri, jebaču.
1308
01:05:30,397 --> 01:05:31,847
Da!
1309
01:05:59,645 --> 01:06:00,887
Kurac, moj zub.
1310
01:06:35,991 --> 01:06:37,407
Osećam se kao govno.
1311
01:06:42,239 --> 01:06:46,899
Telefon, molim,
Dr. Dejvis, telefon, molim.
1312
01:06:55,287 --> 01:06:56,150
-Pre svega,
1313
01:06:56,184 --> 01:06:57,599
želim da zahvalim Frenkiju
što mi je dozvolio
1314
01:06:57,634 --> 01:06:58,911
da preuzmem vođstvo
u njegovom ozdravljenju.
1315
01:06:58,945 --> 01:07:00,913
Mislim da smo svi zastranili
od onoga što je zaista važno,
1316
01:07:00,947 --> 01:07:02,225
bilo bi lepo izvršitii neke promene
1317
01:07:02,259 --> 01:07:03,881
za koje verujem da će
napraviti veliku razliku.
1318
01:07:03,916 --> 01:07:07,025
U isto vreme, Satane, da budem jasan,
svi moramo da se složimo.
1319
01:07:07,092 --> 01:07:10,881
Spreman sam na neke kompromise, iskreno,
inače svađe neće nikada prestati.
1320
01:07:11,061 --> 01:07:12,718
Dakle, prvo što da treba da uradimo je
1321
01:07:12,752 --> 01:07:14,582
da ponovo počnemo da kupujemo
naše namirnice sa zajedničkog računa.
1322
01:07:14,616 --> 01:07:15,410
- Ne.
1323
01:07:15,445 --> 01:07:16,515
- Dobro, da li imaš drugu ideju?
1324
01:07:16,549 --> 01:07:19,228
- Da, pošto sam snosim troškove,
jedva mogu plaćam hranu.
1325
01:07:19,380 --> 01:07:21,382
Morao sam da uzmem još jedan
posao u Smart Martu,
1326
01:07:21,416 --> 01:07:23,211
i nemam više nemam vremena ni
da gledam Dans Palms.
1327
01:07:23,246 --> 01:07:24,557
- Mislim da to nije dobra ideja.
1328
01:07:24,592 --> 01:07:26,076
Moramo da budemo u mogućnosti
da biramo gde ćemo kupovati.
1329
01:07:26,111 --> 01:07:27,595
Mislim, zar ne želiš da biraš šta jedeš,
1330
01:07:27,629 --> 01:07:28,596
ili želiš da Patrik bude zadužen
1331
01:07:28,630 --> 01:07:29,562
za ono što stavljaš u usta?
1332
01:07:29,597 --> 01:07:30,632
- Ne, voleo bih da izaberem, ali...
1333
01:07:30,667 --> 01:07:31,495
- A još jedna stvar, Patriče,
1334
01:07:31,530 --> 01:07:32,703
Iračani odlaze ovog vikenda.
1335
01:07:32,738 --> 01:07:35,267
Ne želim da raspravljam o tome da im
dozvolim da ostanu ako si na to mislio.
1336
01:07:35,292 --> 01:07:36,293
Kučka je ošamarila Frenkija.
1337
01:07:36,328 --> 01:07:37,122
- Ošamarila me je po licu.
1338
01:07:37,156 --> 01:07:38,330
- Po licu, želim da ide.
1339
01:07:38,364 --> 01:07:39,158
- Što ima smisla.
1340
01:07:39,193 --> 01:07:40,962
- Nećeš se zajebavati sa planom
za kupovinu zgrada, zar ne?
1341
01:07:40,987 --> 01:07:42,023
Jer ako nećeš, zovem Edit.
1342
01:07:42,058 --> 01:07:44,345
Na ovaj način ćemo zaraditi više novca,
i to je dobro za Frenkija,
1343
01:07:44,370 --> 01:07:46,200
i treba da nastavimo da zarađujemo.
1344
01:07:46,234 --> 01:07:47,649
A pošto je Edit jedina
1345
01:07:47,684 --> 01:07:48,943
s idejama kako se to radi,
1346
01:07:48,968 --> 01:07:50,176
mislim da ona treba da ima
1347
01:07:50,201 --> 01:07:52,171
jednako pravo glasa u odlukama
koje donosimo.
1348
01:07:52,206 --> 01:07:53,724
- Pa, izvini, ne razumem taj deo,
1349
01:07:53,759 --> 01:07:56,072
jer ona nije u vezi sa nama, pa...
1350
01:07:56,106 --> 01:07:57,452
- Ne, ne, više kao savetnik.
1351
01:07:57,487 --> 01:07:59,696
Ne treba da brineš, biće u redu.
1352
01:07:59,730 --> 01:08:02,975
Usput, potrebna nam je lozinka
za tvoj iCloud nalog.
1353
01:08:03,009 --> 01:08:04,252
- Zašto?
1354
01:08:04,287 --> 01:08:05,598
- Da bi mogli da pogledamo tvoje
fotografije i pratimo tvoj telefon.
1355
01:08:05,633 --> 01:08:07,462
- Zašto želite da pratite moj telefon?
1356
01:08:07,497 --> 01:08:08,429
- Da znamo gde si.
1357
01:08:08,463 --> 01:08:09,361
- Ali...
1358
01:08:09,395 --> 01:08:10,120
Želiš da budeš bezbedan, zar ne?
1359
01:08:10,155 --> 01:08:10,983
- Uh, da.
1360
01:08:11,017 --> 01:08:13,571
Trenutno je Edit jedina koja ima pristup.
1361
01:08:13,675 --> 01:08:15,125
- Edit je gledala moje slike kurca?
1362
01:08:15,160 --> 01:08:17,512
- Ima pristup, ne znam da li je gledala.
1363
01:08:17,537 --> 01:08:19,415
- Što bi neka lezbejka želela da gleda moj
kurac i da me prati i sranje?
1364
01:08:19,440 --> 01:08:21,545
- Hteo si telefon, zar ne?
1365
01:08:21,580 --> 01:08:22,374
- Da.
1366
01:08:22,408 --> 01:08:23,892
Pa, šta je sa začepljenjem odvoda?
1367
01:08:23,927 --> 01:08:24,755
Šta s njim?
1368
01:08:24,790 --> 01:08:25,618
- Kad je poslednji put Edit bila ovde,
1369
01:08:25,653 --> 01:08:26,964
tuširala se i zapušila odvod,
1370
01:08:26,999 --> 01:08:28,138
i on još nije otpušen.
1371
01:08:28,173 --> 01:08:29,450
- Slažem se, to je užasno.
1372
01:08:29,484 --> 01:08:30,278
- Zvaću vodoinstaletera.
1373
01:08:30,313 --> 01:08:31,279
- Ne, to nije dobra ideja.
1374
01:08:31,314 --> 01:08:32,142
- Šta onda?
1375
01:08:32,177 --> 01:08:33,178
- To je druga stvar, Patriče.
1376
01:08:33,212 --> 01:08:34,455
Ti si bio zadužen za popravke u domaćinstvu.
1377
01:08:34,489 --> 01:08:35,594
I kad god si nadležan, kažeš da ćeš
1378
01:08:35,628 --> 01:08:37,561
popraviti stvari i onda se
nikada ne poprave.
1379
01:08:37,596 --> 01:08:38,493
- To je istina, ne popravljaju se.
1380
01:08:38,528 --> 01:08:39,701
- Zato što nećeš da pozoveš
vodoinstalatera!
1381
01:08:39,736 --> 01:08:41,565
- Frenki ne želi da baca pare
na vodoinstalatera,
1382
01:08:41,600 --> 01:08:42,773
a ja čak ne koristim to kupatilo.
1383
01:08:42,808 --> 01:08:43,705
Šta drugo još imaš?
1384
01:08:45,466 --> 01:08:47,847
- Imaš druge ideje, zar ne?
1385
01:08:47,882 --> 01:08:48,779
- Dobro si?
- Ne!
1386
01:08:48,814 --> 01:08:50,678
Nisam, zaista sam jebeno ljut.
1387
01:08:50,712 --> 01:08:53,232
Znaš šta, kada razmislim o tom,
drži se dalje od mojih poslova.
1388
01:08:56,062 --> 01:08:57,478
I daj mi više samostalnosti,
za ime Hrista.
1389
01:08:57,512 --> 01:08:58,548
Mogu sam da odlučujem,
1390
01:08:58,582 --> 01:09:01,758
i ne moraš više da mi
kupuješ sranja!
1391
01:09:01,792 --> 01:09:02,862
Ne mogu da sebi priuštim
da se sam bavim tim.
1392
01:09:02,897 --> 01:09:04,278
Potrebni su mi lekovi i lekarske vizite
1393
01:09:04,312 --> 01:09:05,589
i moji prokleti Tvintertotsi.
1394
01:09:05,624 --> 01:09:07,350
Mislim, da li je to toliko teško?
1395
01:09:07,883 --> 01:09:10,259
Želim da vas dvojica budete pozitivni
a vi ste negativni.
1396
01:09:10,284 --> 01:09:11,595
Nikad se neće složiti ni u čemu,
1397
01:09:11,630 --> 01:09:13,735
i Satane, ti nikad ne želiš
da radiš ništa drugačije,
1398
01:09:13,770 --> 01:09:15,081
i stalno obećavaš
1399
01:09:15,116 --> 01:09:16,704
neke nove ideje kako ćeš
da promeniš stvari,
1400
01:09:16,738 --> 01:09:17,646
ali ne znam,
1401
01:09:17,671 --> 01:09:18,947
meni izgleda kao da će sve ostati isto.
1402
01:09:18,982 --> 01:09:20,225
I nemojte misliti da ne znam da tužite
1403
01:09:20,259 --> 01:09:21,916
Jemanku i njenu devojku bajkerku,
1404
01:09:21,950 --> 01:09:24,549
i pretite Sudanki na trećem spratu
istom sudbinom,
1405
01:09:24,574 --> 01:09:26,334
iako sam izričito rekao da ne želim
1406
01:09:26,369 --> 01:09:28,785
da se mešamo u jedinice
drugih ljudi!
1407
01:09:28,819 --> 01:09:31,028
A zašto, zato što će te Suda
jebeno prozivati?
1408
01:09:31,063 --> 01:09:32,202
Da li su oni opet poplavili kupatilo?
1409
01:09:32,237 --> 01:09:34,273
Mislim, Isuse, pusti njih,
oni su tri sprata ispod nas!
1410
01:09:34,308 --> 01:09:36,033
To nisu naša prokleta posla!
1411
01:09:36,862 --> 01:09:40,806
I znaš šta je sledeće, pretpostavljam,
izbacivanje Iranaca, da?
1412
01:09:40,831 --> 01:09:42,523
Koji, uzgred, skladište svakakva sranja,
1413
01:09:42,557 --> 01:09:44,628
začepljuju jebeno smeće, šut
i druge opasnosti,
1414
01:09:44,663 --> 01:09:46,078
izazivajući jebenu tonu opasnosti zbog
kojih ni jedan od vas dvojice
1415
01:09:46,112 --> 01:09:47,735
ne preduzima ništa jer ste previše zauzeti
1416
01:09:47,769 --> 01:09:49,426
pokušavajući da dobijete isti
pristup mom telefonu,
1417
01:09:49,461 --> 01:09:51,739
što Edit očigledno radi, umesto
da mi jebeno verujete.
1418
01:09:51,773 --> 01:09:53,050
To je jebena poenta ovog!
1419
01:09:53,085 --> 01:09:55,467
Mislim, ne znam, ne osećam se dobro,
hoću da legnem.
1420
01:10:04,234 --> 01:10:05,474
- Ne počinji.
1421
01:10:05,499 --> 01:10:06,726
- Ti si lažljivac.
1422
01:10:06,926 --> 01:10:07,996
Želiš jednu stvar, a preporučuješ drugu.
1423
01:10:08,031 --> 01:10:09,791
Kažeš da želiš da svako odlučuje za sebe
1424
01:10:09,826 --> 01:10:11,137
a onda donosiš velike pogrešne odluke
sa kojima želiš da se svi slože.
1425
01:10:11,172 --> 01:10:12,656
da se svi slože.
- Sa kojom se slažeš.
1426
01:10:12,691 --> 01:10:14,002
- I mrzim te zbog tog.
1427
01:10:14,037 --> 01:10:14,831
- Ne mrziš me.
1428
01:10:14,865 --> 01:10:15,659
- Oh, ne?
1429
01:10:15,694 --> 01:10:16,591
- Ne mrziš me.
1430
01:10:16,626 --> 01:10:17,868
- Šta je onda ono što mrzim?
1431
01:10:17,903 --> 01:10:20,354
Zašto mi ne kažeš, pa da imam opštu ideju.
1432
01:10:23,191 --> 01:10:24,325
- Slab si.
1433
01:10:35,334 --> 01:10:38,164
Hej, izvini, da li si ti
onaj klovn sa TV-a?
1434
01:10:38,199 --> 01:10:38,993
Da, hej, dete.
1435
01:10:39,027 --> 01:10:40,166
Da li živiš ovde?
1436
01:10:40,201 --> 01:10:41,927
Oh da, predugo.
1437
01:10:41,961 --> 01:10:44,757
Sviđa mi se tvoj šou,
to je najbolji šou ikad.
1438
01:10:44,792 --> 01:10:45,931
Da, tako je?
1439
01:10:45,965 --> 01:10:48,340
Čekaj samo, imam novi šou u pripremi,
on će biti još bolji.
1440
01:10:48,382 --> 01:10:49,728
Najbolji.
- Kul.
1441
01:10:49,762 --> 01:10:52,464
Da, TV mreža će nam dati nešto novca
da popravimo i zgradu.
1442
01:10:52,489 --> 01:10:54,250
Znaš, da popravimo foaje i to.
1443
01:10:54,284 --> 01:10:55,492
Divno.
1444
01:10:55,527 --> 01:10:57,287
Trebaju nam novi načini
da radimo stvari ovde,
1445
01:10:57,322 --> 01:10:59,013
inače se sranje nikada neće završiti.
1446
01:10:59,047 --> 01:11:00,773
To je potpuna jebena katastrofa.
1447
01:11:00,808 --> 01:11:02,775
Da, reci mi.
1448
01:11:02,810 --> 01:11:05,261
Hej, da li imaš vremena za sodu?
1449
01:11:06,641 --> 01:11:09,886
Mogu li da dobijem sladoled uz nju?
1450
01:11:14,339 --> 01:11:15,340
Znaš, razmišljao sam da bi trebalo
1451
01:11:15,374 --> 01:11:16,927
da imamo nekog da odlučuje za nas.
1452
01:11:16,962 --> 01:11:17,928
Misliš, kao savetnik?
1453
01:11:17,963 --> 01:11:19,067
Zato imamo Edit.
1454
01:11:19,102 --> 01:11:21,278
Ne, ne, na kao savetnik,
neko ko bi stvarno vodio stvar.
1455
01:11:21,346 --> 01:11:22,312
Kao, na šta misliš?
1456
01:11:22,347 --> 01:11:23,451
Mislim, kao Kati u hodniku.
1457
01:11:23,486 --> 01:11:24,866
Dama klovn u rijalitiju?
1458
01:11:24,901 --> 01:11:26,109
Da, ona dobija tonu novca,
1459
01:11:26,143 --> 01:11:27,939
Mislim da bi bila sjajna pomažući
nam da upravljamo.
1460
01:11:27,964 --> 01:11:29,899
I rekla je ako želiš da zadržiš
više sredstava na svom računu
1461
01:11:29,924 --> 01:11:31,365
nemoj da ga stavljaš na zajednički račun.
1462
01:11:31,390 --> 01:11:32,218
To je što si uvek želeo, zar ne?
1463
01:11:32,253 --> 01:11:33,461
- Da li si pričao s njom?
1464
01:11:33,496 --> 01:11:36,277
- Imaću više novaca nego ti i Patrik
uskoro, ne želim da to širim okolo.
1465
01:11:36,361 --> 01:11:37,189
- Ona je to rekla?
1466
01:11:37,223 --> 01:11:38,086
- Mislim da je to sreća.
1467
01:11:38,121 --> 01:11:39,018
Mislim da je sreća što smo našli nekoga
da nam pomogne,
1468
01:11:39,053 --> 01:11:40,330
iz jedne od mojih omiljenih TV emisija,
1469
01:11:40,365 --> 01:11:41,607
ko želi da se odluči i želi da nam pomogne
1470
01:11:41,642 --> 01:11:43,885
da rešimo sve ono što izgleda
da trenutno ne možemo.
1471
01:11:43,920 --> 01:11:45,266
- Zna, ne mislim da će ona...
1472
01:11:45,301 --> 01:11:46,854
- Umoran sam od verovanja Patriku.
1473
01:11:46,888 --> 01:11:48,994
Znaš, on ponekad može da bude pravi teret.
1474
01:11:49,028 --> 01:11:49,822
- Tačno.
1475
01:11:49,857 --> 01:11:50,789
- I ja imam druge ideje, takođe.
1476
01:11:50,823 --> 01:11:51,928
- Na primer?
1477
01:11:51,962 --> 01:11:53,274
- Mislim da treba ponovo
da gledamo TV zajedno
1478
01:11:53,309 --> 01:11:54,689
umesto da vi, momci, stalno čitate knjige.
1479
01:11:54,724 --> 01:11:56,898
i jedete hranu kao što su
kolačići i pomfrit.
1480
01:11:56,933 --> 01:11:58,797
One komšije ne treba više
da nam dolaze u posetu.
1481
01:11:58,831 --> 01:11:59,901
Znam, kao što si rekao,
1482
01:11:59,936 --> 01:12:01,351
oni će hteti da prenoće, kladim se,
1483
01:12:01,386 --> 01:12:02,737
i poješće sve moje Tvinkertotse i
1484
01:12:02,762 --> 01:12:04,354
praviće nered i neće raditi
nikakve kućne poslove.
1485
01:12:04,389 --> 01:12:05,355
- Da li sam to rekao?
1486
01:12:05,390 --> 01:12:06,460
- Znaš, bolje nam je bez njih.
1487
01:12:06,494 --> 01:12:08,220
Oh, uzgred, odlučio sam da napustim školu.
1488
01:12:08,254 --> 01:12:09,290
Znaš, kao što si rekao, kome treba ona.
1489
01:12:09,325 --> 01:12:12,192
- Ti stvarno želiš da rizikuješ da dozvoliš
ludoj dami da kontroliše stvari?
1490
01:12:12,258 --> 01:12:13,259
- Kako god, muka mi je od ovog.
1491
01:12:13,294 --> 01:12:15,306
Da to nije Kati sada,
bio bi neko drugi na kraju,
1492
01:12:15,331 --> 01:12:17,436
zato što vi to, momci, ne možete da rešite.
1493
01:12:17,471 --> 01:12:18,713
- Tačno.
1494
01:12:19,123 --> 01:12:20,365
Pa, kul si?
1495
01:12:21,923 --> 01:12:22,959
- Dobro.
1496
01:12:22,993 --> 01:12:24,788
– One tri Iračanke uselile su juče,
a šta sam ja rekao?
1497
01:12:24,823 --> 01:12:26,825
one već prete da će potopiti ceo sprat,
1498
01:12:26,859 --> 01:12:28,067
a šta sam ja rekao?
1499
01:12:28,102 --> 01:12:29,759
Zar nisam rekao?
1500
01:12:29,793 --> 01:12:31,554
Veoma nestabilno.
1501
01:12:31,588 --> 01:12:33,072
Neću pristati na vašu šemu
1502
01:12:33,107 --> 01:12:34,729
osim ako ne izvršimo neke izmene
zbog bezbednosti
1503
01:12:34,764 --> 01:12:36,006
ili inače ovo izmiče kontroli.
1504
01:12:36,041 --> 01:12:37,111
- Dobro.
1505
01:12:37,145 --> 01:12:38,354
- Želim da budem siguran da radim
ono što je najbolje za Frenkija.
1506
01:12:38,388 --> 01:12:40,114
Dobro.
1507
01:12:40,148 --> 01:12:41,218
- Šta, dođavola, ovo treba da znači?
1508
01:12:41,253 --> 01:12:42,979
- Glupaci i prodavci, eto šta je.
1509
01:12:43,013 --> 01:12:45,947
Lep pokušaj, slatkišu, ali ti radiš
ono što je najbolje za tebe.
1510
01:12:45,982 --> 01:12:47,190
- Znaš šta, Edit...
1511
01:12:47,224 --> 01:12:49,088
- Jesi li ikada pogledao to dete
i pomislio možda je ovo to?
1512
01:12:49,123 --> 01:12:52,915
Nije da prilika nema,
prilika je nebitna.
1513
01:12:53,265 --> 01:12:56,475
On možda želi, ali on nikada neće biti ti.
1514
01:12:57,930 --> 01:12:59,587
Uostalom, ni ti ne bi to želeo.
1515
01:13:00,813 --> 01:13:03,830
Ne može da pokušavaš više
nego što dete može da podnese,
1516
01:13:03,855 --> 01:13:06,409
a dete više ne može da podnese.
1517
01:13:07,693 --> 01:13:09,286
Satan ga prihvata kakav je.
1518
01:13:09,311 --> 01:13:10,386
Uz koga će on pristati?
1519
01:13:10,420 --> 01:13:11,939
- Vidi, verujem u ono što radimo.
1520
01:13:11,973 --> 01:13:14,666
- Ili si samo radio to toliko dugo
1521
01:13:15,332 --> 01:13:16,644
da im se ne zameriš?
1522
01:13:23,606 --> 01:13:25,918
- Vidi, već sam dobio saglasanost
od Edit da izvrši promene,
1523
01:13:25,953 --> 01:13:28,542
ako ćemo se složiti sa
kupovinom tih zgrada.
1524
01:13:31,683 --> 01:13:33,547
Vidiš, pravimo pravi napredak ovde.
1525
01:13:39,656 --> 01:13:41,071
- Dobro, ovaj je za tebe.
1526
01:13:42,521 --> 01:13:45,455
Dakle, ovo je skok, kvadrat i krug.
1527
01:13:45,490 --> 01:13:46,491
- Skok je X.
1528
01:13:46,525 --> 01:13:48,838
- I onda udari, šutni, a ovo je bacanje.
1529
01:13:48,872 --> 01:13:50,460
- Udari, šutni, baci stvar.
- Drži ovo dole
1530
01:13:50,495 --> 01:13:53,049
za specijalne pokrete,
ovde je kao vatra i te stvari.
1531
01:13:53,877 --> 01:13:56,397
Sada samo treba da izabereš
ko god želiš da budeš.
1532
01:13:56,432 --> 01:13:59,055
- Želim da budem crveni.
1533
01:13:59,089 --> 01:14:00,712
- Ja ću biti dama.
1534
01:14:00,746 --> 01:14:02,576
Oh, dobro.
1535
01:14:02,610 --> 01:14:04,094
Ovo je bacanje, zar ne?
1536
01:14:04,129 --> 01:14:04,957
- Da.
- Dobro, u redu.
1537
01:14:04,992 --> 01:14:06,752
- Spemi se da pogineš!
1538
01:14:08,202 --> 01:14:09,030
Dobro, spreman?
1539
01:14:09,065 --> 01:14:11,481
Da!
1540
01:14:11,516 --> 01:14:12,378
Bum!
1541
01:14:13,897 --> 01:14:16,072
Oh, oh, oh, oh, oh!
1542
01:14:17,107 --> 01:14:17,936
Bum.
1543
01:14:18,937 --> 01:14:20,525
Jedi to, da, da!
1544
01:14:20,559 --> 01:14:21,940
Oh!
1545
01:14:21,974 --> 01:14:22,981
Eto ti!
1546
01:14:23,021 --> 01:14:25,317
Ubij čudovišta
1547
01:14:25,341 --> 01:14:27,622
Američka alegorija
1548
01:14:30,177 --> 01:14:32,177
Preveo Mita
111855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.