All language subtitles for Kill.the men.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,159 --> 00:01:52,940 Ubij čudovišta 2 00:01:53,034 --> 00:01:55,393 Američka alegorija 3 00:01:55,417 --> 00:01:57,245 "Demokratija je kad dva vuka 4 00:01:57,300 --> 00:01:59,057 i jedno jagnje 5 00:01:59,081 --> 00:02:01,799 glasaju šta će da večeraju." 6 00:02:01,823 --> 00:02:03,565 Bendžamin Franklin 7 00:02:03,589 --> 00:02:06,743 (ne stvarno, ali mnogi ljudi govore to) 8 00:02:06,837 --> 00:02:09,039 Prva glava 1776 9 00:02:09,129 --> 00:02:10,406 - Ne, oni su još tamo. 10 00:02:10,438 --> 00:02:12,891 Kažem ti, to je jebeni zabavni park. 11 00:02:13,503 --> 00:02:15,514 Primorana sam da se branim. 12 00:02:16,003 --> 00:02:17,643 Pa, neko treba da im kaže, ti znaš šta, 13 00:02:17,668 --> 00:02:18,966 da si napravila gešku kupivši kuću 14 00:02:18,991 --> 00:02:21,175 koju nisi mogla sebi da priuštiš i sad si bez para? 15 00:02:21,210 --> 00:02:23,212 I želiš da ti vratim novac koji sam obećala, 16 00:02:23,246 --> 00:02:25,248 moj bonus za svoj posao? 17 00:02:25,860 --> 00:02:27,171 Mislim, brinem. 18 00:02:28,080 --> 00:02:29,126 Šta? 19 00:02:34,084 --> 00:02:35,914 Kakve gaće? 20 00:02:37,740 --> 00:02:39,124 Koja boja? 21 00:02:39,463 --> 00:02:40,630 A brushalter? 22 00:02:41,927 --> 00:02:45,381 Oh, pošalji mi sliku, mrzim da koristim svoju maštu. 23 00:02:46,545 --> 00:02:48,133 Šta je to? 24 00:02:48,457 --> 00:02:52,511 Oh, Sara, kravo jedna, ne mogu da se vratim u London. 25 00:02:52,808 --> 00:02:54,277 U svakom slučaju, ne još. 26 00:02:54,788 --> 00:02:55,858 Ti to znaš. 27 00:02:56,667 --> 00:02:58,488 Hriste, mrzim Amerikance. 28 00:03:37,723 --> 00:03:39,771 - Hriste, Frenki, šta si ti, rudar u rudniku ulja? 29 00:03:39,805 --> 00:03:40,895 - Izvini. 30 00:03:41,290 --> 00:03:42,498 - Gladan si? 31 00:03:42,532 --> 00:03:43,602 Želiš da znaš u koje je vreme tvoj dečko došao kući danas? 32 00:03:43,637 --> 00:03:44,431 - Ne, nemoj da mu kažeš. 33 00:03:44,465 --> 00:03:45,259 - Govorim mu. 34 00:03:45,294 --> 00:03:46,191 On nikad ne izlazi iz stana. 35 00:03:46,226 --> 00:03:47,019 Možeš li da veruješ u to? 36 00:03:47,054 --> 00:03:48,124 Želim taj posao. 37 00:03:48,158 --> 00:03:49,643 Moram da gledam u ekrane računara u kafićima. 38 00:03:49,677 --> 00:03:51,058 Ta banka razbija Frenkijeva muda. 39 00:03:51,092 --> 00:03:52,784 10 sati bez prekovremenog, da li je to po zakonu? 40 00:03:52,818 --> 00:03:53,957 On je pomoćnik, za ime boga. 41 00:03:53,992 --> 00:03:55,649 - Bio sam rob svojih knjiga. 42 00:03:55,683 --> 00:03:56,891 - Da, ima jedna ideja. 43 00:03:56,926 --> 00:03:58,479 Kladim se da Frenki ne bi imao ništa protiv da robuje ceo dan 44 00:03:58,514 --> 00:03:59,825 s knjigom i late kafom. 45 00:03:59,860 --> 00:04:00,654 - Ne volim late. 46 00:04:00,688 --> 00:04:01,758 - On ne pije late. 47 00:04:01,793 --> 00:04:03,139 - Sok od narandže, šta god, znaš šta mislim. 48 00:04:03,164 --> 00:04:05,979 Znaš šta, neću dugo živeti s ovim ako on ne radi. 49 00:04:06,004 --> 00:04:07,695 Uskoro će on gledati kvizove po ceo dan. 50 00:04:07,730 --> 00:04:08,834 - To zvuči zabavno. 51 00:04:08,869 --> 00:04:10,111 - Ne znam, možda, mislim... 52 00:04:10,146 --> 00:04:11,181 - Vidi, ne ohrabruj ga. 53 00:04:11,216 --> 00:04:12,493 To je kao proždrljivost na stereoidima. 54 00:04:12,528 --> 00:04:13,701 - Dobro, dobro, u redu. 55 00:04:13,736 --> 00:04:16,186 - Šta si posećivao danas na putu do kuće? 56 00:04:16,221 --> 00:04:17,291 - Da, kapelu Svetog Pavla. 57 00:04:17,326 --> 00:04:18,154 - A to je? 58 00:04:18,188 --> 00:04:18,982 Prolaziš tamo svakog dana. 59 00:04:19,017 --> 00:04:19,811 Da li si ulazio unutra? 60 00:04:19,845 --> 00:04:20,915 Rekao sam ti da pogledaš na više mesta. 61 00:04:20,950 --> 00:04:21,744 Šta se dogodilo tom? 62 00:04:21,778 --> 00:04:22,745 - Radio sam. 63 00:04:22,779 --> 00:04:24,605 - Znaš da ima mnogo toga da se nauči i vidi, 64 00:04:24,630 --> 00:04:26,011 važno je istoristiti to. 65 00:04:26,036 --> 00:04:27,267 - Da li je piletina hladna? 66 00:04:27,301 --> 00:04:28,716 Ne, izvini. 67 00:04:28,751 --> 00:04:29,890 - Ne jedeš piletinu? 68 00:04:29,924 --> 00:04:31,167 - Ne, dobra je, sviđa mi se. 69 00:04:31,201 --> 00:04:32,237 - Šta je s tobom? 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,403 Piletina je dobra. - Samo je previše. 71 00:04:33,428 --> 00:04:35,792 - Oh, kupio sam žele kalupe za desert. 72 00:04:35,827 --> 00:04:37,725 - Ti praviš žele? 73 00:04:37,760 --> 00:04:40,314 Šta, dođavola, da li to rade tamo odakle si ti? 74 00:04:40,349 --> 00:04:41,315 - Ne, odakle sam. 75 00:04:41,350 --> 00:04:43,041 - Ne jedem žele. 76 00:04:43,075 --> 00:04:44,111 - Pa, nisam ga kupio za tebe. 77 00:04:44,145 --> 00:04:46,424 - Ni Frenki ne jede žele. 78 00:04:46,458 --> 00:04:48,391 Koliko si zgibova na vratilu uradio u hodniku bara sinoć? 79 00:04:48,426 --> 00:04:49,668 - 50. - Bez prekida? 80 00:04:49,703 --> 00:04:50,600 - 29. 81 00:04:50,635 --> 00:04:51,774 - Vidiš? Jedi piletinu. 82 00:04:51,808 --> 00:04:54,155 Ne možeš da radiš dizanje bez piletine bez hormona. 83 00:04:54,190 --> 00:04:55,122 Srnetina na tacni. 84 00:04:55,156 --> 00:04:56,296 - Mogu li samo da jedem ćufte, molim? 85 00:04:56,330 --> 00:04:58,056 - Ako on pojede piletinu, da li ćeš ućutati? 86 00:04:58,090 --> 00:04:59,229 - Pa, neću biti tamo. 87 00:04:59,264 --> 00:05:00,438 - Frenki, jedi tvoju piletinu. 88 00:05:00,472 --> 00:05:02,060 - Povratiću piletinu za sekund. 89 00:05:02,094 --> 00:05:03,786 - Izvoli, volim građansku neposlušnost. 90 00:05:03,820 --> 00:05:04,718 - Prestani. 91 00:05:04,752 --> 00:05:06,823 - Patriče, samo, brzo. 92 00:06:38,171 --> 00:06:40,081 - Dobro, opusti se. 93 00:06:42,014 --> 00:06:44,154 Oh. 94 00:06:44,179 --> 00:06:45,456 Eto, bolje je? 95 00:06:45,481 --> 00:06:47,794 - Da li treba da posetiš dr Rajngolda? 96 00:07:34,147 --> 00:07:35,769 - Nije baš dobro, dete. 97 00:07:35,794 --> 00:07:36,622 Treba da napustiš posao. 98 00:07:36,647 --> 00:07:37,441 - Da, i šta da radim? 99 00:07:37,466 --> 00:07:39,477 - Što uopšte želiš da budeš rob britanskom bankaru? 100 00:07:39,502 --> 00:07:42,291 - Doktor kaže da moraš da napraviš promene ili će stvari postati gore. 101 00:07:42,316 --> 00:07:44,111 - Da, doktor čak ne zna šta nije u redu sa mnom. 102 00:07:44,136 --> 00:07:46,307 - Ona usrana šefica koji te čini bolesnijim je dno dna. 103 00:07:46,332 --> 00:07:47,885 Bolje je nekako da radiš za sebe. 104 00:07:47,910 --> 00:07:51,480 - Ne možeš da zavisiš od kompanije koja ne brine o tebi. 105 00:07:51,505 --> 00:07:54,012 Oni donose odluke koje utiču na tvoje zdravlje, ti se ne ništa pitaš. 106 00:07:54,059 --> 00:07:55,336 - Ali treba nam novac, zar ne? 107 00:07:55,371 --> 00:07:56,752 - Vidi, imamo moj trust. 108 00:07:56,786 --> 00:07:58,443 Patrik zarađuje mnogo od svog bloga trenutno. 109 00:07:58,478 --> 00:08:00,410 Bićemo dobro, radićeš kad si zdrav. 110 00:08:00,445 --> 00:08:02,378 Pokreni svoju kompaniju ili slično. 111 00:08:02,412 --> 00:08:04,242 Radi samo sve što želiš da radiš. 112 00:08:04,276 --> 00:08:05,321 - Ne mogu da počnem... 113 00:08:05,346 --> 00:08:07,521 Ne treba nam ovo. 114 00:08:07,556 --> 00:08:11,214 - Vidi, Patrik i ja smo srećni samo ako si ti srećan. 115 00:08:11,249 --> 00:08:13,285 A ti nisi srećan trenutno. 116 00:08:13,320 --> 00:08:16,081 Znaš, ova stvar koju radimo ovde? 117 00:08:16,116 --> 00:08:17,117 Nas trojica? 118 00:08:17,151 --> 00:08:20,430 Ja stvarno verujem da je to jedini način. 119 00:08:20,465 --> 00:08:21,604 - Znam. - I ovo neće uspeti 120 00:08:21,639 --> 00:08:23,606 ako zavisimo od nekog drugog. 121 00:08:49,321 --> 00:08:50,357 - Prati me. 122 00:08:52,808 --> 00:08:56,258 Pozovi Huanitu, reci joj da treba da čisti u ponedeljak, a ne utorak, do četiri. 123 00:08:56,294 --> 00:08:58,917 Zakaži mog kiropraktičara za 13.ti. 124 00:08:59,433 --> 00:09:02,714 Takođe 15. moram da letim za Čikago do šest. 125 00:09:02,749 --> 00:09:05,579 Oh, a rođendan moje sestre je 14. tog. 126 00:09:06,184 --> 00:09:09,817 Vidi ako možeš da nađeš šal koji je naizgled skup. 127 00:09:13,157 --> 00:09:14,953 Sanjala sam pre nekoliko noći. 128 00:09:15,922 --> 00:09:17,453 Morala sam da uriniram. 129 00:09:19,396 --> 00:09:22,389 Tražila sam noćnu posudu, našla sam ih nekoliko. 130 00:09:22,423 --> 00:09:25,806 Neke su bie stare, sa žicom ili drškom. 131 00:09:26,356 --> 00:09:29,453 Neke su bile nove, s dugmadima, bide. 132 00:09:31,628 --> 00:09:34,286 Sedišta su bila pokrivena celofanom. 133 00:09:35,379 --> 00:09:38,279 Ako bih uradila s celofanom, pokvasila bih se. 134 00:09:39,689 --> 00:09:42,830 Radije bih odlučila da se razočaram sa jednom, 135 00:09:43,064 --> 00:09:44,658 probala sam ih sve. 136 00:09:46,075 --> 00:09:47,320 I dok sam se posle brisala peškirom, 137 00:09:47,345 --> 00:09:50,762 videla sam jednu iz mog detinjstva. 138 00:09:50,797 --> 00:09:53,109 Samu u uglu. 139 00:09:53,144 --> 00:09:56,724 Bez celofana, čekala je. 140 00:10:00,829 --> 00:10:04,350 Banka smanjuje troškove, sigurna sam da si svestan. 141 00:10:04,479 --> 00:10:06,823 Dobićeš 10% umanjenje plate. 142 00:10:08,299 --> 00:10:09,448 - Dajem otkaz. 143 00:10:11,063 --> 00:10:12,340 Šta? 144 00:10:13,981 --> 00:10:15,396 - Dajem otkaz. 145 00:10:15,420 --> 00:10:19,162 Druga glava 1803 146 00:10:37,227 --> 00:10:39,431 Satan, hajde, idemo! 147 00:10:39,466 --> 00:10:40,398 Gde treba da idemo danas? 148 00:10:40,432 --> 00:10:41,882 Ovo je tvoj dan, gde god želiš. 149 00:10:41,917 --> 00:10:42,780 Mogli bi da idemo u zoo vrt. 150 00:10:42,814 --> 00:10:43,573 Frenki, ti želiš da radiš to? 151 00:10:43,608 --> 00:10:44,402 Hajdemo u Bronks. 152 00:10:44,436 --> 00:10:45,472 Želim da idem na zapad. 153 00:10:45,506 --> 00:10:46,335 Gde na zapad? 154 00:10:46,369 --> 00:10:47,577 Mislim, gornja linija? 155 00:10:47,612 --> 00:10:48,233 Ne, ja mislim da možemo da idemo u zoo vrt, to je u redu. 156 00:10:48,268 --> 00:10:48,786 Mislim, želim da krenemo. 157 00:10:48,820 --> 00:10:49,683 Znaš šta? 158 00:10:49,718 --> 00:10:50,546 Mislim da krenemo na zapad. 159 00:10:50,580 --> 00:10:51,512 Misliš Ho-bul-kan? 160 00:10:51,547 --> 00:10:52,755 Ne, mislim kao Kalfornija, 161 00:10:52,790 --> 00:10:54,999 ili San Francisko, ili Portland ili nešto. 162 00:10:55,033 --> 00:10:56,483 Mislim da bi to bilo dobro, znaš? 163 00:10:56,517 --> 00:10:58,278 Kao promena, otkaz u banci. 164 00:10:58,312 --> 00:10:59,106 Da li si sišao s pameti? 165 00:10:59,141 --> 00:10:59,935 Mi ne radimo to. 166 00:10:59,969 --> 00:11:00,901 Nisi dovoljno zdrav za to. 167 00:11:00,936 --> 00:11:01,730 Ja ne radim to. 168 00:11:01,764 --> 00:11:02,592 Upravo si dao otkaz! 169 00:11:02,627 --> 00:11:03,559 Hteli smo da idemo u zoo vrt 170 00:11:03,593 --> 00:11:04,560 hteli smo da vidimo prokletu foku, 171 00:11:04,594 --> 00:11:05,803 ne da se krećemo po zemlji. 172 00:11:05,837 --> 00:11:07,252 Doktor je rekao da bi promena bila dobra za mene, 173 00:11:07,287 --> 00:11:08,288 mislim da treba da idemo. 174 00:11:08,322 --> 00:11:10,064 Ne mogu da ostavim grad, biću riba van vode. 175 00:11:10,152 --> 00:11:11,809 To je to, vraćam se u stan. 176 00:11:11,843 --> 00:11:12,913 Dobro, sačekaj minut. 177 00:11:12,948 --> 00:11:13,837 Isuse! 178 00:11:13,862 --> 00:11:15,536 - To je glupa ideja. - Možda. 179 00:11:15,571 --> 00:11:18,367 - Neodgovorna ideja. - Ti si hteo da on bude nezavisniji. 180 00:11:18,392 --> 00:11:20,477 On nema potrebna sredstva da donosi takve odluke. 181 00:11:20,576 --> 00:11:22,267 Premlad je, nije išao na koledž, za ime Hrista. 182 00:11:22,302 --> 00:11:23,303 Ne zna šta je najbolje za njega. 183 00:11:23,337 --> 00:11:24,131 Oh, ali ti znaš? 184 00:11:24,166 --> 00:11:24,960 Više nego on. 185 00:11:24,994 --> 00:11:25,995 Pa, to je njegov život. 186 00:11:26,030 --> 00:11:26,996 Naši životi, to su naši životi, Satane. 187 00:11:27,031 --> 00:11:28,239 Odluka utiče na sve nas. 188 00:11:28,273 --> 00:11:31,207 Možda, ali možda je to doba ideja da se razradi. 189 00:11:31,242 --> 00:11:32,243 Ne, mrzim razrađivanje. 190 00:11:32,277 --> 00:11:34,909 Ljudi odlaze iz grada kad ne znaju šta žele, ili su sjebani i odustaju. 191 00:11:34,970 --> 00:11:36,799 Ili zato što traže nešto više. 192 00:11:36,834 --> 00:11:39,353 Vidi, i ja sam neodlučan o ideji, dobro? 193 00:11:39,388 --> 00:11:40,769 To nije dobro za nas. 194 00:11:40,803 --> 00:11:41,735 Možda je dobro za njega. 195 00:11:41,770 --> 00:11:43,461 Ako je dobro za njega. onda je dobro... 196 00:11:43,495 --> 00:11:44,773 On ne poseduje stan, 197 00:11:44,807 --> 00:11:46,360 mi treba da odlučimo sami, 198 00:11:46,395 --> 00:11:47,396 mi imamo sav novac! 199 00:11:47,430 --> 00:11:49,492 Onda bi možda trebalo da ga pustimo da kupi stan ili nešto 200 00:11:49,517 --> 00:11:50,813 tako da je to poštenije. 201 00:11:50,848 --> 00:11:51,711 Šta? 202 00:11:51,745 --> 00:11:52,712 Kako? 203 00:11:52,746 --> 00:11:54,334 Ne znam da li to ima smisla, 204 00:11:54,368 --> 00:11:55,680 s njegove tačke gledišta. 205 00:11:55,715 --> 00:11:57,026 Neću da radim to, pričaj ti s njim. 206 00:11:57,061 --> 00:11:59,132 Oh, Hriste. 207 00:12:01,056 --> 00:12:02,238 Pusti samo, ohladiće se on. 208 00:12:02,273 --> 00:12:05,171 Ne razumem, da li treba da ostanemo ovde do kraja naših života zato što on to želi? 209 00:12:05,207 --> 00:12:06,173 Mislim, da li je to ono što želiš? 210 00:12:06,208 --> 00:12:07,381 Vidi, čujem šta ti kažeš... 211 00:12:07,416 --> 00:12:08,210 A zar ti nisi želeo da ideš na zapad? 212 00:12:08,244 --> 00:12:09,245 Da, jesam. 213 00:12:09,280 --> 00:12:11,844 Shvatam da si pametniji od mene, obojica ste pametniji od mene, shvatam. 214 00:12:11,869 --> 00:12:12,801 Ti si pametan. 215 00:12:12,835 --> 00:12:14,985 Ali treba da me saslušate ako želimo da ostanemo zajedno. 216 00:12:15,010 --> 00:12:16,045 Moram da kažem šta radimo. 217 00:12:16,080 --> 00:12:17,322 - I nisam jebeni seljak. - Dobro. 218 00:12:17,357 --> 00:12:19,497 Ako on neće da čuje moje ideje, 219 00:12:19,531 --> 00:12:20,601 ako on neće da čuje moje ideje, 220 00:12:20,636 --> 00:12:22,258 neću ga podržati, ili slušati njegove savete. 221 00:12:22,293 --> 00:12:24,260 Dve spavaće sobe. dva kupatila, novo renovirano, 222 00:12:24,295 --> 00:12:25,537 tri bloka od Pacifika. 223 00:12:25,572 --> 00:12:27,160 Vlasnici su Francuzi, oni žele da prodaju. 224 00:12:27,194 --> 00:12:28,782 To je prokleta krađa, ono što traže. 225 00:12:28,817 --> 00:12:30,094 - Daj da pričam sa Patrikom. 226 00:12:30,128 --> 00:12:32,441 Šta, kurac, ovde ima da se priča? 227 00:12:32,475 --> 00:12:35,099 Isuse, dobro, koliko vremena imam? 228 00:12:35,133 --> 00:12:38,629 - Vidi, uzeo sam sve proračun, i mislim da bi trebalo da konsolidujemo naše dugove. 229 00:12:38,654 --> 00:12:40,932 - Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ja ne konsolidujem. 230 00:12:40,967 --> 00:12:43,832 Ti i Frenki imate više dugova od mene! 231 00:12:43,866 --> 00:12:46,041 - Mislim, da li smo u ovom zajedno ili nismo? 232 00:12:46,075 --> 00:12:47,145 - Da, da, 233 00:12:47,180 --> 00:12:49,458 ali neke stvari je bolje držati odvojeno. 234 00:12:49,492 --> 00:12:52,132 - Oh, vidiš, ako je to nešto želim, trebalo bi sve da držimo odvojeno. 235 00:12:52,157 --> 00:12:54,092 - Oh moj bože. - Ako je to nešto što ti i Frenki želite 236 00:12:54,117 --> 00:12:55,498 odjednom vlada većina. 237 00:12:55,533 --> 00:12:58,407 Mislim da treba da konsolidujemo dug a onda se složimo da više ne pozajmljujemo. 238 00:12:58,432 --> 00:12:59,399 Ja tako mislim. - Nisam raspoložen, u redu? 239 00:12:59,433 --> 00:13:00,296 Ne danas. 240 00:13:00,331 --> 00:13:01,781 Šta je s tobom? 241 00:13:01,815 --> 00:13:03,886 Doktor mi je povećao dozu leka. 242 00:13:03,921 --> 00:13:05,129 Šta? 243 00:13:05,163 --> 00:13:07,338 Boli me stomak i želim da spavam. 244 00:13:07,372 --> 00:13:08,995 - Mislim da treba da ga odvedemo kod dr Rajngolda. 245 00:13:09,029 --> 00:13:10,065 Zar ne misliš da treba da uradimo to? 246 00:13:10,099 --> 00:13:11,929 - Kupio sam nam kondo u Santa Moniki. 247 00:13:11,963 --> 00:13:12,861 - Čekaj, stvarno? - Da. 248 00:13:12,895 --> 00:13:15,183 Radio sam neka istraživanja, a tamo je holistički doktor 249 00:13:15,208 --> 00:13:18,038 mislim da bi on bio dobar za Frenkija. 250 00:13:18,073 --> 00:13:19,660 - Kupio si stan u Kaliforniji, a meni nisi rekao? 251 00:13:19,695 --> 00:13:22,077 - Da, bolje je da stignemo ranije nego kasnije. 252 00:13:22,111 --> 00:13:23,561 - Mislim da svi imamo reč šta je najbolje. 253 00:13:23,595 --> 00:13:26,540 Ovog puta nisam ja preterao, Satane, ti si divljao! 254 00:13:26,667 --> 00:13:29,323 On je bolestan i ti koristiš to kao izgovor za prokleto divljanje. 255 00:13:29,348 --> 00:13:30,395 - Ne divljam! 256 00:13:30,430 --> 00:13:31,406 - Da li si deponovao? 257 00:13:31,431 --> 00:13:34,837 - Hej, Satane, možeš li da nazoveš doktora, molim te, stvarno se ne osećam dobro. 258 00:13:35,642 --> 00:13:37,230 Dr. Dejvis, telefon, molim. 259 00:13:37,264 --> 00:13:39,611 Dr. Dejvis, telefon, molim. 260 00:13:50,174 --> 00:13:52,314 - Hej, samo ću da slušam, u redu? 261 00:13:52,348 --> 00:13:53,177 - U redu. 262 00:13:53,211 --> 00:13:55,144 Ugojio si se, malo. 263 00:13:55,179 --> 00:13:56,525 - Molim. 264 00:13:56,559 --> 00:13:58,354 - Debeo gej, vidim po tvom stomaku. 265 00:13:58,389 --> 00:14:00,874 - Šališ se sa mnom. 266 00:14:01,361 --> 00:14:02,879 - Ozbiljno. 267 00:14:04,758 --> 00:14:07,667 - Aleks, misliš da će doktor u Kaliforniji zaista imati odgovor? 268 00:14:07,692 --> 00:14:08,799 - Ne znam. 269 00:14:09,588 --> 00:14:10,900 Nije to u pitanju. 270 00:14:12,299 --> 00:14:14,992 Znaš, ono što radiš ovde sa njima, 271 00:14:15,026 --> 00:14:17,822 možda je odgovor na to zašto nikada ne uspeva sa dvoje ljudi. 272 00:14:17,857 --> 00:14:19,720 Ali da radi, Frenki mora da bude zdrav. 273 00:14:19,755 --> 00:14:21,308 - Ti ne razumeš. 274 00:14:21,343 --> 00:14:22,137 - Ne? 275 00:14:22,171 --> 00:14:23,759 Dobro, ja ne razumem. 276 00:14:23,793 --> 00:14:26,451 Ja sam samo doktorka koja radi u zatvoru. 277 00:14:26,486 --> 00:14:29,006 Kašljite molim, raširite guzove. 278 00:14:29,487 --> 00:14:31,109 To je problem, ne? 279 00:14:31,134 --> 00:14:32,918 Dobro, to je sve. 280 00:14:32,985 --> 00:14:35,194 Ko me je zamolio da napustim posao i dođem ovde? 281 00:14:35,219 --> 00:14:36,668 Satan? Da li je on ovde? 282 00:14:36,703 --> 00:14:37,566 Ne. 283 00:14:37,600 --> 00:14:39,948 Frenki? Ne, ti si. 284 00:14:39,982 --> 00:14:42,122 Hoćeš da znaš šta ja mislim? 285 00:14:42,157 --> 00:14:45,850 Msilim ti odeš, i svi pobeđuju. 286 00:14:45,885 --> 00:14:48,577 Poboljšanja i avanture. 287 00:14:48,611 --> 00:14:50,565 Ovo je nazadovanje. 288 00:14:52,241 --> 00:14:53,518 Kako je Luiz? 289 00:14:55,160 --> 00:14:57,093 Još uvek se oporavljamo od Karmine. 290 00:14:57,118 --> 00:14:58,602 - Misliš da će ona ikad pokušati ponovo? 291 00:14:58,627 --> 00:14:59,835 - Trojku? 292 00:15:01,210 --> 00:15:02,832 Ko zna. 293 00:15:02,867 --> 00:15:06,181 - Znaš, u početku sa Frenkijem, bio je samo seks. 294 00:15:06,473 --> 00:15:07,716 Satan i ja nismo svestrani. 295 00:15:07,741 --> 00:15:09,743 tako da je lepo imati nekog za to. 296 00:15:11,644 --> 00:15:12,817 Ali posle nekog vremena, 297 00:15:14,226 --> 00:15:17,678 znaš, kada smo znali da postoji potencijal, 298 00:15:19,125 --> 00:15:20,540 lepo je biti potreban. 299 00:15:20,574 --> 00:15:22,845 - A šta bi trebalo? 300 00:15:24,675 --> 00:15:26,229 Tebi je on potreban? 301 00:15:30,487 --> 00:15:31,315 Dobro. 302 00:15:48,706 --> 00:15:51,362 Vidi, bilo je glupo od mene da ti ne dozvolim da kažeš, sad to shvatam. 303 00:15:51,536 --> 00:15:52,537 Ne možeš da mu uzmeš za zlo? 304 00:15:52,572 --> 00:15:54,945 Ja ne, ti i Satan ste važniji. 305 00:15:55,730 --> 00:15:57,835 Vidi, ipak mi treba jedna stvar od tebe. 306 00:15:57,860 --> 00:16:00,970 Licemerno je od njega što se ne slaže, on misli samo na sebe. 307 00:16:01,665 --> 00:16:02,616 Šta je to? 308 00:16:02,651 --> 00:16:03,583 Manipulišeš njim. 309 00:16:03,617 --> 00:16:05,585 Ne, pitao sam, to je kompromis. 310 00:16:05,619 --> 00:16:07,653 Dug će se smanjiti brže ako svi plaćamo zajedno. 311 00:16:07,794 --> 00:16:08,795 To nije kompromis, 312 00:16:08,829 --> 00:16:10,831 ne, to nije kompromis, pričali smo o... 313 00:16:46,695 --> 00:16:48,283 Frenki, Satan je napravio sok. 314 00:16:48,317 --> 00:16:50,059 Da li želiš sok? 315 00:16:52,643 --> 00:16:54,023 Da li on želi sok? 316 00:17:00,343 --> 00:17:03,811 Treća glava 1861 317 00:17:28,323 --> 00:17:31,123 Moraju da imaju orašaste plodove ili bar nešto što nije prerađeno. 318 00:17:31,153 --> 00:17:32,085 Mislim da je toalet iza. 319 00:17:32,120 --> 00:17:33,880 - Ne dodiruj ništa. - Neću. 320 00:17:34,846 --> 00:17:36,538 - Uh, ovde nema trake za trčanje, uzgred. 321 00:17:36,572 --> 00:17:37,504 - Pa, navikni se na to. 322 00:17:37,539 --> 00:17:39,092 Nismo zbog toga ovde. 323 00:17:39,127 --> 00:17:42,095 Znam da nisam daleko stigao danas, ali želim da vidiš sve znamenitosti. 324 00:17:42,268 --> 00:17:43,303 Da li si spreman da probaš? 325 00:17:43,338 --> 00:17:44,132 - Da. 326 00:17:44,166 --> 00:17:45,271 - Zato što sam ja rastrzan. 327 00:17:45,305 --> 00:17:47,411 Moramo te da te odvedemo u Kaliforniju kod te doktorke. 328 00:17:47,445 --> 00:17:50,991 Znam da je trebalo da letimo, ali dobro je doživeti nešto novo. 329 00:17:51,016 --> 00:17:52,001 - Da, tačno. 330 00:17:52,036 --> 00:17:53,693 Oh, umirem od gladi. 331 00:17:53,727 --> 00:17:55,867 Mora da postoji neki restoran ili slično. 332 00:17:55,902 --> 00:17:57,835 Možda uzmemo jaja. 333 00:17:57,869 --> 00:18:00,217 Ha, Satan, jaja? 334 00:18:00,251 --> 00:18:01,080 Satan! 335 00:18:03,116 --> 00:18:03,944 Jaja! 336 00:18:05,429 --> 00:18:08,466 Pretpostavljam da ne ideš sa nama, a? 337 00:18:08,501 --> 00:18:09,741 Da li si spreman? 338 00:18:14,265 --> 00:18:15,646 Ja hoću sodu, da li vi, momci, želite nešto? 339 00:18:15,680 --> 00:18:17,337 Da, ništa dijetalno. 340 00:18:17,372 --> 00:18:19,028 - Patrik? - Hvala, ne. 341 00:18:20,444 --> 00:18:21,445 Šta? 342 00:18:21,479 --> 00:18:22,446 Poneo si puno droge s a sobom. 343 00:18:22,480 --> 00:18:23,930 Da, pa, putovanje, znate? 344 00:18:23,964 --> 00:18:26,760 Znaš da sam mislio da bih možda dozvolio Frenkiju da proba. 345 00:18:26,795 --> 00:18:28,107 Pričao je sa mnom o ekstaziju, 346 00:18:28,141 --> 00:18:29,867 ne znam, možda bi mu se dopalo. 347 00:18:30,730 --> 00:18:32,591 Šta nije u redu sa tobom? Ponašaš se smešno. 348 00:18:32,697 --> 00:18:34,189 Malo se ježim od svih droga, samo to. 349 00:18:34,285 --> 00:18:35,424 Kako to misliš? 350 00:18:35,459 --> 00:18:36,287 Znaš, nikad nisam odobravao to. 351 00:18:36,322 --> 00:18:37,771 Da, znam, za tebe. 352 00:18:37,806 --> 00:18:40,119 Ne, ne samo za mene, ne samo za mene. 353 00:18:40,153 --> 00:18:42,155 Nikada nisam mislio da je to posebno genijalna ideja, 354 00:18:42,190 --> 00:18:43,812 ali tolerisao sam to, bio sam tolerisao to. 355 00:18:43,846 --> 00:18:46,088 Znaš tražio sam drugi način, za dobrobit veze. 356 00:18:46,194 --> 00:18:47,436 Ne počiniji, molim te. 357 00:18:47,471 --> 00:18:49,580 Ti nikad ne bi pristao da budemo zajedno da sam rekao ne drogi. 358 00:18:49,645 --> 00:18:50,474 Da, znam. 359 00:18:50,508 --> 00:18:53,172 Uvek sam mislio da je to bila neka vrste mladalačke faze, 360 00:18:53,235 --> 00:18:55,203 odvratana, loša, glupa, znaš, 361 00:18:55,237 --> 00:18:56,549 koja bi se na kraju izgubila, 362 00:18:56,583 --> 00:18:58,999 To nije bilo vredno odbacivanja cele veze. 363 00:18:59,034 --> 00:19:01,455 Ali sada, šta mi govoriš, kažeš mi, umesto da ostaviš droge, 364 00:19:01,519 --> 00:19:02,969 želiš da ih i Frenki uzima. 365 00:19:03,003 --> 00:19:04,108 Da li si sišao sa jebene pameti? 366 00:19:04,143 --> 00:19:06,940 Mislim da to nije dobra ideja imati dva zavisnika od kreka u blizini. 367 00:19:07,042 --> 00:19:08,561 Da ne spominjem činjenicu da je pravi razlog 368 00:19:08,595 --> 00:19:10,149 što smo se uputili na zapad da Frenkiju bude dobro. 369 00:19:10,183 --> 00:19:11,633 Oh, ovo je potpuno nerazumno. 370 00:19:11,667 --> 00:19:13,566 Mislim, video si me, znao si da pušim travu. 371 00:19:13,600 --> 00:19:14,636 To nije iznenađenje. 372 00:19:14,670 --> 00:19:16,948 I u meri u kojoj to ne odobravaš? 373 00:19:16,983 --> 00:19:18,467 Mislim, uvek si bio savršeno srećan 374 00:19:18,502 --> 00:19:20,193 da tražiš drugi način da bi dobio ono što želiš. 375 00:19:20,228 --> 00:19:22,022 Sad mi kažeš da ja imam problem, 376 00:19:22,057 --> 00:19:23,886 mislim da probaš da me napadneš da bi bo u prednosti. 377 00:19:23,921 --> 00:19:24,887 Ne. 378 00:19:24,922 --> 00:19:26,603 A ti si probao drogu rano, ne pravi se da si nevin. 379 00:19:26,628 --> 00:19:27,718 Teško, nisam znao šta radim. 380 00:19:27,752 --> 00:19:28,857 Znao sam da ćeš to spomenuti. 381 00:19:28,891 --> 00:19:30,203 Frenki želi da pokuša nešto novo, 382 00:19:30,238 --> 00:19:32,688 on ima puno pravo da odluči sam. 383 00:19:32,723 --> 00:19:36,090 Ne proširujemo upotrebu droge, ograničavamo je. 384 00:19:36,623 --> 00:19:38,487 Čekaj, ne ograničavamo moju upotrebu, ha? 385 00:19:38,522 --> 00:19:39,523 Da li to kažeš? - Ne. 386 00:19:39,557 --> 00:19:41,293 Zato što bi to bila naredna stvar, da mi kažeš šta da radim. 387 00:19:41,318 --> 00:19:42,422 Ne, ti radi šta hoćeš. 388 00:19:42,457 --> 00:19:44,286 Samo da Frenki ne udiše gomilu otrova. 389 00:19:44,321 --> 00:19:45,598 Ako on misli da je to dobra ideja, 390 00:19:45,632 --> 00:19:47,772 onda je isuviše glup da bi donosio sam odluke. 391 00:19:47,807 --> 00:19:49,603 Uskoro ćeš želeti da mi se pridružiš. - Kontrilisano. 392 00:19:49,671 --> 00:19:50,672 Bićemo jedna velika krek porodica. 393 00:19:50,706 --> 00:19:51,914 Ne, pokušavam da ne živim na krek farmi. 394 00:19:51,949 --> 00:19:52,915 Ja ne radim krek! 395 00:19:52,950 --> 00:19:55,528 Nisam na igli! - Kokain, kako god, znaš šta mislim. 396 00:19:55,780 --> 00:19:57,023 Bolesni ljudi puše travu. 397 00:19:57,057 --> 00:19:58,231 Mislim, rak, Isuse. 398 00:19:58,266 --> 00:20:00,268 I mislim, ako bi se Frenki uključio povremeno, 399 00:20:00,302 --> 00:20:02,028 možda bih ja želeo da to radim malo manje. 400 00:20:02,062 --> 00:20:03,478 To je smešno, gde je tu logika? 401 00:20:03,512 --> 00:20:04,927 Pa, mi bi to radili zajedno. 402 00:20:04,962 --> 00:20:06,653 Da, svo jebeno vreme! 403 00:20:06,688 --> 00:20:09,415 Ti ne radiš to, nemoj da dobiješ ideju. 404 00:20:09,449 --> 00:20:11,348 Da li je on ljut na mene ili nešto? 405 00:20:11,382 --> 00:20:13,764 Nije to ništa, u redu je, u redu je. 406 00:20:13,798 --> 00:20:15,628 Hajdemo da vidimo Džefersona. 407 00:21:08,405 --> 00:21:10,096 - Brinem se da nije video kuda ide. 408 00:21:10,130 --> 00:21:11,304 - Ne, on je dobro, veruj mi. 409 00:21:11,339 --> 00:21:12,581 Poznajem ga duže od tebe. 410 00:21:13,186 --> 00:21:14,566 On nas nikada neće napustiti. 411 00:21:15,066 --> 00:21:17,268 Mislim da ako želiš da probaš nešto, probaj. 412 00:21:17,293 --> 00:21:18,415 Mislim, ti se slažeš s tim, zar ne? 413 00:21:18,449 --> 00:21:19,692 - Dobro, da. 414 00:21:19,726 --> 00:21:22,108 -Znam da mi se to sviđa preterano, 415 00:21:22,142 --> 00:21:23,316 ali ima nekih loših stvari u tom, 416 00:21:23,351 --> 00:21:24,766 ali ipak je moje pravo da radim to. 417 00:21:24,800 --> 00:21:25,594 Ja sam uvek bio ovakav, 418 00:21:25,629 --> 00:21:27,320 neću se promeniti zbog njega. 419 00:21:27,355 --> 00:21:28,356 - Ne, da. 420 00:21:28,390 --> 00:21:31,968 - Misliš li da možda želiš da probaš? - Ne znam. 421 00:21:32,014 --> 00:21:33,844 - Jer što više razmišljam o tom, 422 00:21:33,878 --> 00:21:35,432 to više mislim da bi trebalo. 423 00:21:35,466 --> 00:21:39,200 Kako ćeš inače znati da li je to za tebe ako ne probaš? 424 00:21:39,263 --> 00:21:40,471 - Uh, dobro, valjda. 425 00:21:40,506 --> 00:21:42,093 - Mislim da treba da probaš. 426 00:21:43,858 --> 00:21:46,624 Vidi, imam nešto malo u motelu. 427 00:21:48,050 --> 00:21:49,499 Jedan dim, samo da vidiš. 428 00:21:52,863 --> 00:21:54,416 Ovo boli. 429 00:21:54,451 --> 00:21:55,590 Izvini. 430 00:21:55,624 --> 00:21:57,695 - Mislim da nemam ništa. 431 00:21:57,730 --> 00:21:58,524 - Pa, dobićeš malo. 432 00:21:58,558 --> 00:22:00,254 Možeš da probaš ponovo. 433 00:22:03,180 --> 00:22:04,009 - Izvini. 434 00:22:14,574 --> 00:22:15,368 Ovo je bilo dobro. 435 00:22:15,403 --> 00:22:16,369 - Da, shvatio si. 436 00:22:16,404 --> 00:22:17,474 Ovog puta si ga dobio. 437 00:22:19,826 --> 00:22:21,103 - Oh, ne. 438 00:22:22,718 --> 00:22:23,546 Isuse. 439 00:22:38,633 --> 00:22:39,944 Isuse, to je... 440 00:22:39,979 --> 00:22:40,773 - Da, to je sasvim dobro. 441 00:22:41,277 --> 00:22:42,900 To je dobro, da. 442 00:22:42,925 --> 00:22:45,583 -I nije loše za tebe, stvarno. 443 00:22:46,295 --> 00:22:49,368 Pa, to je dobro. 444 00:22:49,737 --> 00:22:50,842 - Videćeš. 445 00:22:58,963 --> 00:23:01,759 Vidi, on obećava da će pušiti travu samo vikendom. 446 00:23:01,794 --> 00:23:02,898 To je dobro, zar ne? 447 00:23:02,933 --> 00:23:04,624 Kompromis, biće dobro. 448 00:24:10,518 --> 00:24:11,783 Hriste. 449 00:24:14,257 --> 00:24:15,086 Frenki. 450 00:24:16,662 --> 00:24:17,490 Frenki? 451 00:24:26,647 --> 00:24:30,064 Ono za šta moram da se držim nije baš običan san.. 452 00:24:30,566 --> 00:24:32,948 Uvek sam znao da su komplikacije neizbežne. 453 00:24:33,620 --> 00:24:35,518 Ti to ne bi znao, umotan u svoju maglu, 454 00:24:35,543 --> 00:24:39,925 ali prošlih nekoliko dana dalo mi je vremena da razmislim, znaš? 455 00:24:41,134 --> 00:24:43,482 Setim tamo u hitnoj pomoći s Frenkijem, 456 00:24:43,516 --> 00:24:45,518 a doktor gleda u mene kao da sam idiot 457 00:24:45,553 --> 00:24:47,831 što dopuštam mom dečku da nastavi ovako. 458 00:24:47,865 --> 00:24:52,278 I svo vreme, umesto da razmišljam o njemu, razmišljam o nama. 459 00:24:53,741 --> 00:24:54,880 Pa, šta je odgovor? 460 00:24:55,711 --> 00:24:59,024 Da li žrtvujem ono što znam da je ispravno 461 00:24:59,579 --> 00:25:02,547 da bih održao ono što je delovalo dobro toliko dugo? 462 00:25:04,050 --> 00:25:06,777 Ne dobro za nas, ne dobro za Frenkija. 463 00:25:08,021 --> 00:25:13,419 I, možda, vremenom, ako budem imao sreće, 464 00:25:14,308 --> 00:25:15,343 videćeš grešku. 465 00:25:17,144 --> 00:25:20,941 Sramota me je da priznam, mogu da živim s tim. 466 00:25:22,370 --> 00:25:23,377 Za sada 467 00:25:24,661 --> 00:25:26,905 Jer ono u šta još uvek verujem je da je veće dobro. 468 00:25:28,668 --> 00:25:29,876 Shvataš šta govorim? 469 00:25:35,476 --> 00:25:36,504 - Ne mogu. 470 00:25:41,194 --> 00:25:43,472 - Šta ćeš da radiš? 471 00:25:45,912 --> 00:25:47,720 - Ostaću s tobom. 472 00:25:52,516 --> 00:25:54,069 - Ne možeš da budeš jednak samo onda 473 00:25:54,104 --> 00:25:55,484 kad to daje prednost onom što ti želiš, Satan, 474 00:25:55,519 --> 00:25:57,521 svet ne funkcioniše tako. 475 00:25:57,545 --> 00:25:59,545 Četvrta glava 1863 476 00:26:44,326 --> 00:26:45,396 - U čemu je stvar? 477 00:26:45,431 --> 00:26:46,846 - Šta ćemo da radimo? 478 00:26:46,881 --> 00:26:48,745 Stan u Kaliforniji je na Satovovo ime. 479 00:26:48,779 --> 00:26:50,816 - Ne zam još, nisam smislilo. 480 00:26:50,850 --> 00:26:52,541 Znaš, mislio sam bi možda, kada dođeš u Kaliforniju, 481 00:26:52,576 --> 00:26:53,646 trebalo da razmisliš o odlasku na koledž. 482 00:26:53,681 --> 00:26:55,786 Tamo imaju sjajne škole. 483 00:26:55,821 --> 00:26:56,649 - Zar ne. 484 00:26:56,684 --> 00:26:57,719 - Da li si razmišljao o tom? 485 00:26:59,894 --> 00:27:01,718 Da li bi razmislio o tom? 486 00:27:02,413 --> 00:27:03,631 - Da. - Da? 487 00:27:03,656 --> 00:27:06,254 - Da. - Znaš da ćeš doneti bolje odluke ako razmišljaš o stvarima. 488 00:27:06,279 --> 00:27:07,522 - Ja razmišljam o stvarima. 489 00:27:07,556 --> 00:27:08,972 - Možda ćemo se složiti više. 490 00:27:09,006 --> 00:27:10,180 Uostalom, želim da budeš pametniji. 491 00:27:10,214 --> 00:27:11,388 Platiću da postaneš pametniji. 492 00:27:11,422 --> 00:27:13,217 Svako treba da želi da se usavršava, da razmišlja o novim stvarima. 493 00:27:13,252 --> 00:27:15,256 - U stvari, razmišljao sam o tom da dobijem licencu za nekretnine. 494 00:27:15,288 --> 00:27:16,289 - Nemoj da misliš, šta, dođavola? 495 00:27:16,324 --> 00:27:17,394 - Mogu da zaradim gomilu para trgujući nekretninama. 496 00:27:17,428 --> 00:27:18,395 - Pa, da, ali... 497 00:27:18,429 --> 00:27:19,879 - Znam da koledž zvuči dobro trenutno, 498 00:27:19,914 --> 00:27:20,984 ali ja neću biti mlađi, 499 00:27:21,018 --> 00:27:23,572 a Satan kaže da treba da se fokusiram na zarađivanje novca, 500 00:27:23,607 --> 00:27:24,746 da napravim nešto od sebe, 501 00:27:24,781 --> 00:27:27,093 i onda mogu da se vratim u školu, ako želim kasnije. 502 00:27:27,128 --> 00:27:28,060 - Dobro. 503 00:27:28,500 --> 00:27:29,329 - Pa 504 00:27:30,269 --> 00:27:31,753 - Evo, jedi moj. 505 00:27:31,788 --> 00:27:32,616 - Da li si siguran? 506 00:27:32,651 --> 00:27:33,790 Hej. 507 00:27:34,300 --> 00:27:35,577 Hej, želiš još? 508 00:27:38,559 --> 00:27:39,663 Evo ti. 509 00:27:41,133 --> 00:27:42,203 Evo ti. 510 00:27:43,178 --> 00:27:44,076 Oh, uzmi ga! 511 00:27:44,110 --> 00:27:45,456 Da li si se čuo sa Satanom? 512 00:27:45,491 --> 00:27:46,319 Ne, zašto, šta se dogodilo? 513 00:27:46,354 --> 00:27:47,182 Da li si se čuo s njim? 514 00:27:47,217 --> 00:27:48,321 Ne. 515 00:27:48,356 --> 00:27:49,357 Nazvao sam njegovu majku. 516 00:27:49,391 --> 00:27:50,358 Zašto? 517 00:27:50,392 --> 00:27:51,704 Zamrznuo sam njegov novac. 518 00:27:51,739 --> 00:27:52,912 Isuse, šta? 519 00:27:52,947 --> 00:27:54,086 Mislim, ubedio sam je. 520 00:27:54,120 --> 00:27:55,708 Rekao sam joj šta se dešava i ona je zamrznula njegov trust 521 00:27:55,743 --> 00:27:57,158 tako da on više neće moći da kupuje drogu. 522 00:27:57,192 --> 00:27:58,262 Ona me mrzi, majka. 523 00:27:58,297 --> 00:27:59,988 Prvo nije htela da primi moj poziv. 524 00:28:00,023 --> 00:28:01,162 Zašto te ona mrzi? 525 00:28:01,196 --> 00:28:02,819 Recimo, imamo drugačije vrednosti. 526 00:28:02,853 --> 00:28:04,993 Ali mislio sam ako joj objasnim šta se dešava... 527 00:28:05,028 --> 00:28:06,098 Da li zaista misliš da je to dobra ideja? 528 00:28:06,132 --> 00:28:08,316 Šta će se desiti ako on mora nešto da kupi. - Morao sam nešto da uradim. 529 00:28:08,341 --> 00:28:09,757 On mora negde da ide, 530 00:28:09,791 --> 00:28:10,930 šta se dešava sa svojinom? 531 00:28:10,965 --> 00:28:12,173 Vidi, ako on ostavi drogu, 532 00:28:12,207 --> 00:28:13,415 ona će odmrznuti novac. 533 00:28:13,450 --> 00:28:14,969 Da, ali... 534 00:28:15,003 --> 00:28:16,177 Mora da uspe. 535 00:28:16,211 --> 00:28:17,109 Ne mogu da mu dozvolim da dokaže da je ovo 536 00:28:17,143 --> 00:28:18,869 što smo radili neka apsurdna propala stvar, 537 00:28:18,904 --> 00:28:21,527 ali on mora da dotakne dno, on je bolestan sada. 538 00:28:22,666 --> 00:28:23,529 U pravi si. 539 00:28:23,563 --> 00:28:24,875 Vidi, šaljem mu poruku, 540 00:28:24,910 --> 00:28:25,876 čekaćemo ga u motelu. 541 00:28:25,911 --> 00:28:27,087 - Dobro. 542 00:28:33,250 --> 00:28:34,458 On želi da priča s tobom. 543 00:29:11,370 --> 00:29:12,785 Ne, ne opet, ozbiljno. 544 00:29:12,820 --> 00:29:15,788 ♪ Kad Satan dođe kući marširajući ponovo ♪ 545 00:29:15,823 --> 00:29:18,101 ♪ Ura, ura ♪ 546 00:29:18,135 --> 00:29:19,965 ♪ Poželećemo mu srdačnu dobrodošlicu ♪ 547 00:29:19,999 --> 00:29:22,139 ♪ Ura, ura ♪ 548 00:29:22,174 --> 00:29:24,555 ♪ Ljudi će klicati a dečaci će vikati ♪ 549 00:29:24,590 --> 00:29:26,834 ♪ Žene će sve napolje istrčati ♪ 550 00:29:26,868 --> 00:29:28,836 ♪ I svi ćemo se osećati veselo ♪ 551 00:29:28,870 --> 00:29:31,562 ♪ Kad Satan dođe kući marširajući ♪ 552 00:29:31,597 --> 00:29:32,391 Da li je tako, Satane? 553 00:29:32,425 --> 00:29:34,392 - Toliko si loš pevač. 554 00:29:34,773 --> 00:29:35,566 - Znam. 555 00:29:35,601 --> 00:29:36,878 - Stvarno si loš. 556 00:29:36,913 --> 00:29:38,362 - Pa, znao sam reči. 557 00:29:38,397 --> 00:29:39,812 - Nije me briga za to. 558 00:29:40,117 --> 00:29:44,030 Peta glava 1877 559 00:30:27,244 --> 00:30:28,107 - Isuse. 560 00:30:30,108 --> 00:30:30,936 Da? 561 00:30:32,313 --> 00:30:34,280 Satane, otvori prokleta vrata. 562 00:30:34,315 --> 00:30:35,109 - Šta? 563 00:30:35,143 --> 00:30:35,972 - Daj mi to. 564 00:30:36,904 --> 00:30:38,353 Hoćeš da ideš dalje, da li ćemo ići dalje? 565 00:30:38,388 --> 00:30:39,872 Ili ćeš biti zaglavljen u vremenu? 566 00:30:39,907 --> 00:30:41,210 Zvala je Edit. 567 00:30:42,979 --> 00:30:43,807 - Da li je dala ponudu? 568 00:30:43,842 --> 00:30:44,843 - Ne. - Šta je ponuda? 569 00:30:44,877 --> 00:30:46,430 Ne znam. 570 00:30:46,465 --> 00:30:47,811 - Već si odlučio, zar ne? 571 00:30:47,846 --> 00:30:49,019 Zar nisi? 572 00:30:49,882 --> 00:30:51,677 Vidi, ona želi da nas vidi obojicu. 573 00:30:51,711 --> 00:30:53,403 Šta treba da uradim da te nateram na kompromis? 574 00:30:53,437 --> 00:30:55,789 Ne guraj previše, nije otvorena sezona. 575 00:30:57,407 --> 00:30:59,305 - Hoću da prestaneš da me kontrolišeš. 576 00:31:01,421 --> 00:31:02,875 - Bez teških droga. 577 00:31:03,085 --> 00:31:04,224 - Dobro. - Dobro. 578 00:31:04,249 --> 00:31:05,415 Ionako mi je muka da te kontrolišem. 579 00:31:05,449 --> 00:31:06,830 Ne razumem zašto smo se vratili. 580 00:31:06,865 --> 00:31:08,245 Treba da vidim Edit. 581 00:31:08,280 --> 00:31:09,074 - Ko je Edit? 582 00:31:09,108 --> 00:31:10,006 Ona je naša rođaka. 583 00:31:10,040 --> 00:31:11,110 Čekaj, čija rođaka, tvoja? 584 00:31:11,145 --> 00:31:13,078 - Ne, ne, ne, nas obojice, Patrikova i moja. 585 00:31:13,112 --> 00:31:14,182 Ne brini, nismo rođaci. 586 00:31:14,217 --> 00:31:17,082 Ona je u srodstvu sa nama obojicom, ali sa obe strane. 587 00:31:17,116 --> 00:31:18,014 Isuse. 588 00:31:18,048 --> 00:31:18,842 Saznali smo kad smo se upoznali. 589 00:31:18,877 --> 00:31:20,361 - Čekaj, zašto se viđamo sa Edit? 590 00:31:20,395 --> 00:31:21,638 Posao. 591 00:31:28,748 --> 00:31:31,268 - Evo dete, novi Ajfon, poklon za dobrodošlicu. 592 00:31:31,303 --> 00:31:32,097 Hvala! 593 00:31:32,131 --> 00:31:35,198 - Konačno imam priliku da upoznam puškarića o kome su mi svi pričali. 594 00:31:35,223 --> 00:31:36,377 Zar nije lep? 595 00:31:36,411 --> 00:31:37,654 Možeš li da mi nešto uradiš? 596 00:31:37,688 --> 00:31:38,482 - Ne, stvarno. 597 00:31:38,517 --> 00:31:39,311 - Šta je sa nadnicom? 598 00:31:39,345 --> 00:31:40,139 - Ona se zeza. 599 00:31:40,174 --> 00:31:41,900 - Šta? Kako znaš da on ne zna da zakolje govedo? 600 00:31:41,934 --> 00:31:42,866 Da li si ga pitao? 601 00:31:42,901 --> 00:31:43,832 Ne brini, dete, samo te zajebavam. 602 00:31:43,867 --> 00:31:45,662 Popij još jedno piće, Satan plaća. 603 00:31:45,696 --> 00:31:46,766 - Divno. 604 00:31:46,801 --> 00:31:48,044 - Ne mogu da verujem da sam u rodu s ovim pasivcima? 605 00:31:48,078 --> 00:31:49,835 - Mi nismo pasivci. - Ni jedan od nas nije pasivan. 606 00:31:50,011 --> 00:31:50,839 - Skoro kao incest. 607 00:31:50,874 --> 00:31:51,840 - Ne, ništa kao to, zaista. 608 00:31:51,875 --> 00:31:53,359 - Frenki želi da uzme ključ i legne? 609 00:31:53,394 --> 00:31:54,360 Izgledaš kao govno. 610 00:31:54,395 --> 00:31:55,189 - Šta nije u redu s njim? 611 00:31:55,223 --> 00:31:56,017 - On nije dobro. 612 00:31:56,052 --> 00:31:56,880 - Bolestan je. 613 00:31:56,915 --> 00:31:57,708 - Rak ili nešto? 614 00:31:57,743 --> 00:31:58,537 - Ne, ništa takvo. 615 00:31:58,571 --> 00:31:59,607 - Šta onda? 616 00:31:59,641 --> 00:32:00,677 - Neko obolenje. - Osećaj malaksalosti. 617 00:32:00,711 --> 00:32:01,505 - Jebeno? 618 00:32:01,540 --> 00:32:02,644 Biznis cveta, 619 00:32:02,679 --> 00:32:04,923 ali imam kopilad na istoku koja me ruše. 620 00:32:04,957 --> 00:32:07,235 Optužbe za kršenje zdravstvenih propisa, 621 00:32:07,270 --> 00:32:08,719 kontaminirana govedina. 622 00:32:08,754 --> 00:32:10,100 Radnici bez dokumenata. 623 00:32:10,135 --> 00:32:11,584 Zakon o porezu, zakon o radu. 624 00:32:11,619 --> 00:32:13,736 - Moraćeš da nas gledaš u oči i kažeš da to nije istina. 625 00:32:13,761 --> 00:32:16,384 - Zarađujemo novac, dušo, mnogo novca. 626 00:32:16,409 --> 00:32:17,659 Zato mi treba dobar PR, 627 00:32:17,694 --> 00:32:19,765 a ti imaš svoje liberalne usne da nateraš ljude, 628 00:32:19,799 --> 00:32:21,284 i pričaš s tvojim rođacima. 629 00:32:21,318 --> 00:32:23,877 Ne želim ništa od tog antimonopolskog sranja od vlade. 630 00:32:23,902 --> 00:32:24,770 - Šta dobijam? 631 00:32:24,804 --> 00:32:25,598 - Novac. 632 00:32:25,633 --> 00:32:26,427 Pa, šta kažeš? 633 00:32:26,461 --> 00:32:27,635 - Koliko dugo moramo da ostanemo ovde? 634 00:32:27,669 --> 00:32:29,809 - Moramo da odvedemo Frenkija kod doktora u Kaliforniju. 635 00:32:29,844 --> 00:32:30,879 - Pošaljite ga avionom. 636 00:32:30,914 --> 00:32:31,950 - Ne možemo. 637 00:32:31,984 --> 00:32:32,847 - Zašto ne, dođavola? - Neće da ide bez nas. 638 00:32:32,881 --> 00:32:35,022 Da li me zajebavate? 639 00:32:35,056 --> 00:32:36,023 Onda ga vodi ti, ha? 640 00:32:36,057 --> 00:32:37,886 Šta s vama dvojicom nije u redu, dođavola? 641 00:32:37,921 --> 00:32:39,026 Ovo je posao. 642 00:32:39,060 --> 00:32:39,888 - Vidi, Edit. 643 00:32:39,923 --> 00:32:42,938 - Poboljšajte vaše proklete živote, inače nikome nećete biti dobri. 644 00:32:42,995 --> 00:32:44,100 Oh, izvini, 645 00:32:44,134 --> 00:32:46,309 moraću prvo da uradim fist s vašim jebenim vaginama? 646 00:32:46,343 --> 00:32:47,551 Uzmite prokleti novac. 647 00:32:47,586 --> 00:32:49,795 - Ostaćemo ovde nekoliko nedelja. 648 00:32:49,829 --> 00:32:50,692 - Čekaj, zašto? 649 00:32:50,727 --> 00:32:53,730 - Samo nekoliko nedelja, biće u redu. 650 00:32:53,764 --> 00:32:54,593 Treba ti novac. 651 00:32:55,732 --> 00:32:56,664 - Ne znam. 652 00:32:56,890 --> 00:33:01,187 Šesta glava 1900 653 00:33:36,462 --> 00:33:38,050 - Šta je druga reč za restituciju? 654 00:33:38,085 --> 00:33:39,569 Ne želim da koristim predaja. 655 00:33:42,951 --> 00:33:43,780 Satane? 656 00:33:45,161 --> 00:33:46,024 - Šta je to? 657 00:33:57,376 --> 00:33:59,081 Edit kaže da će akcije rasti do kraja kvartala. 658 00:33:59,106 --> 00:34:00,900 Misliš li da bi trebalo više da diverzifikujemo? 659 00:34:00,935 --> 00:34:02,864 Mislim da je prošlo dosta vremena i ide nam dobro. 660 00:34:02,890 --> 00:34:04,180 Mislim da ne bi trebalo da pravimo zbrku. 661 00:34:04,214 --> 00:34:05,077 Tačno. 662 00:34:05,112 --> 00:34:06,830 Kada ćemo zatvoriti smešnu kuću u Santa Barbari koju si želeo? 663 00:34:06,872 --> 00:34:07,700 U sredu. 664 00:34:07,735 --> 00:34:08,667 Mislim da ona nije smešna. 665 00:34:08,701 --> 00:34:09,771 To je prokleti moderni zamak, nije u klasi kao ranč u Palm Springsu. 666 00:34:11,359 --> 00:34:13,775 - Bićemo iscrpljeni samo od putovanja između to dvoje. 667 00:34:13,810 --> 00:34:15,053 Znam. 668 00:34:15,087 --> 00:34:16,606 – Uzgred, nove kreditne kartice došle su pre neki dan. 669 00:34:16,640 --> 00:34:17,434 Divno, gde si ih ostavio? 670 00:34:17,469 --> 00:34:18,366 Želim da kupim neke stvari. 671 00:34:18,401 --> 00:34:19,298 - Gde je Frenki? 672 00:34:27,996 --> 00:34:29,550 Edit je optužena. 673 00:34:30,447 --> 00:34:31,448 Za šta? 674 00:34:31,483 --> 00:34:32,587 - Insajder u trgovanju. 675 00:34:32,622 --> 00:34:34,210 Hartije od vrednosti i internet prevare. 676 00:34:34,244 --> 00:34:36,384 Davanje lažnih izjava na sudu. 677 00:34:36,419 --> 00:34:37,420 Da li ćemo izgubiti mnogo? 678 00:34:37,454 --> 00:34:38,904 - Moram da odem odavde na kratko. 679 00:34:38,938 --> 00:34:39,732 - Šta ti to govoriš? 680 00:34:39,767 --> 00:34:41,009 Ne možeš da odeš sad. 681 00:34:41,044 --> 00:34:43,054 - Stvari će biti bolje za nas ako se neko vreme razdvojimo, mislim. 682 00:34:43,233 --> 00:34:44,116 - Ne radim to, ostavljam ga! 683 00:34:44,151 --> 00:34:45,393 Vidi. 684 00:34:45,428 --> 00:34:47,775 Izgubili smo glavninu našeg novca, i imovinu, 685 00:34:47,809 --> 00:34:49,880 osim stana u Santa Moniki. 686 00:34:52,745 --> 00:34:55,058 - Obećao si mi da ćemo biti u Kaliforniji do sada. 687 00:34:56,232 --> 00:34:58,130 Još smo ovde u ovoj usranoj rupi. 688 00:35:01,597 --> 00:35:03,460 Ne razumem šta radiš. 689 00:35:04,892 --> 00:35:07,776 Mislim da to nije dobar novac, mislim da nikome ne pomažeš. 690 00:35:09,488 --> 00:35:12,394 Ne brišeš podove ili faksiraš sranja, ovo je jebeno nepromišljeno. 691 00:35:14,642 --> 00:35:19,022 Zajebao si, i čim me doktori puste, idem pravo u Kaliforniju, 692 00:35:19,047 --> 00:35:21,326 i nikad neću kročiti u neku drugu jebenu bolnicu. 693 00:35:23,953 --> 00:35:26,906 Zašto trošimo sav novac na ovo sranje, samo zato što možemo? 694 00:40:38,953 --> 00:40:42,129 - Imamo tri flaše pinot noira u vinskoj kutiji. 695 00:40:42,163 --> 00:40:43,026 - Ne, imam aplikacije. 696 00:40:43,061 --> 00:40:44,131 - On ima aplikacije, mi možemo da pijemo. 697 00:40:44,165 --> 00:40:45,063 Možemo da popijemo čašu nečega. 698 00:40:45,097 --> 00:40:46,513 - Zdravo. 699 00:40:46,547 --> 00:40:48,031 Oh zdravo! 700 00:40:48,066 --> 00:40:48,860 - Vi živiite... 701 00:40:48,894 --> 00:40:50,689 - Oh da, tamo dole. 702 00:40:50,724 --> 00:40:52,242 A vi... 703 00:40:52,277 --> 00:40:53,071 - Pravo dole hodnikom. 704 00:40:53,105 --> 00:40:54,072 - Nije moguće. - Oh, vau. 705 00:40:54,106 --> 00:40:55,211 Ja sam Satan. 706 00:40:55,245 --> 00:40:56,799 - Leni, ovo je moja žena Gudrun. 707 00:40:56,833 --> 00:40:59,249 - Zdravo Gudrun, ovo je moj partner Patrik, 708 00:40:59,284 --> 00:41:00,492 i moj drugi partner Frenki. 709 00:41:00,527 --> 00:41:01,907 - Zdravo, zdravo. - Drago mi je. 710 00:41:01,942 --> 00:41:03,357 Vi izlazite napolje? 711 00:41:03,391 --> 00:41:04,841 -Izlazimo napolje, moramo da radimo. 712 00:41:04,876 --> 00:41:06,740 - Oh ne. - Posao, u petak uveče. 713 00:41:06,774 --> 00:41:09,363 - Pa, zabava, posao. 714 00:41:09,397 --> 00:41:10,571 - Naravno. - Oh. 715 00:41:10,606 --> 00:41:12,124 Šta radite, da li ste uključeni u noćni život? 716 00:41:12,159 --> 00:41:14,817 - U poslednje vreme smo u nekretninama, moglo bi se reći. 717 00:41:16,439 --> 00:41:20,314 A posle toga idemo negde na večeru, sigurna sam. 718 00:41:20,339 --> 00:41:21,651 - Pa, da li želite da nam se pridružite? 719 00:41:21,686 --> 00:41:22,790 - Da, ne, imamo tonu hrane. 720 00:41:22,825 --> 00:41:25,621 - Oh ne, ne, ne večeras. 721 00:41:25,655 --> 00:41:30,660 Ali možda bi želeli da nam se pridružite nekada kod nas? 722 00:41:31,143 --> 00:41:33,629 Možda u nedelju? 723 00:41:33,663 --> 00:41:34,492 - Da li imate... 724 00:41:34,526 --> 00:41:35,872 - Ne, ne, ne, to bi bilo divno. 725 00:41:35,907 --> 00:41:37,322 - Hrana i poker! 726 00:41:37,356 --> 00:41:38,806 - Poker? - Da. 727 00:41:38,841 --> 00:41:40,049 - Nemački poker. 728 00:41:40,083 --> 00:41:41,360 - Da, to je najbolja vrsta! 729 00:41:41,395 --> 00:41:45,157 Gore ovde živi i ruski par, 730 00:41:45,192 --> 00:41:47,850 Nađa i Olga, mogu i one da se pridruže 731 00:41:47,884 --> 00:41:49,265 - Da, naravno, što da ne? 732 00:41:49,299 --> 00:41:50,715 - Ne znam. 733 00:41:50,749 --> 00:41:51,578 -Sviđaju mi se. 734 00:41:51,612 --> 00:41:52,440 - Da, tačno. 735 00:41:52,475 --> 00:41:53,407 - Frenki? 736 00:41:53,441 --> 00:41:54,235 - Ne, mislim da su veoma kul. 737 00:41:54,270 --> 00:41:55,443 - Malo mnogo. 738 00:41:55,478 --> 00:41:57,031 - Ne, one su samo lezbejke. 739 00:41:57,066 --> 00:41:58,550 Mislim, Nemice, to bi bilo lepo. 740 00:41:58,585 --> 00:42:00,616 - Mislim da ne bi trebalo da se družimo sa susedima. 741 00:42:00,656 --> 00:42:01,519 - Zašto ne? 742 00:42:01,553 --> 00:42:02,312 - Ne znam, to se nikad ne završi dobro. 743 00:42:02,347 --> 00:42:03,590 Imamo dosta toga ovde. 744 00:42:03,624 --> 00:42:05,246 Frenki ima njegovu aplikaciju za koledž. 745 00:42:05,281 --> 00:42:06,075 - Ubijaju me. 746 00:42:06,109 --> 00:42:06,903 - Ubijaju njega. 747 00:42:06,938 --> 00:42:08,836 - Oh, tačno, tačno, tačno. 748 00:42:08,871 --> 00:42:09,941 - Ona, agresivnija, 749 00:42:09,975 --> 00:42:11,598 Izgleda kao da gura onu drugu okolo. 750 00:42:11,632 --> 00:42:12,771 Primetio si kako ona ništa nije rekla? 751 00:42:12,806 --> 00:42:14,083 - Ponekad veze mogu da budu takve. 752 00:42:14,117 --> 00:42:15,291 - Kućno nasilje ili nešto. 753 00:42:15,325 --> 00:42:16,361 - Oh, molim te! 754 00:42:16,395 --> 00:42:17,535 - Ne znam. 755 00:42:17,569 --> 00:42:19,295 - Znaš, možda bismo mogli da utičemo dobro. 756 00:42:19,329 --> 00:42:21,573 Pokažemo im kako dobra trojka može da bude. 757 00:42:21,608 --> 00:42:22,436 - Hej, da. 758 00:42:22,470 --> 00:42:23,679 - Da li znamo neku samicu lezbejku? 759 00:42:23,713 --> 00:42:25,197 - Samo zato što nama trojka uspeva 760 00:42:25,232 --> 00:42:27,579 ne znači da će uspeti i nekim ludim Nemicama. 761 00:42:27,614 --> 00:42:28,856 I Ruskinje dole u hodniku dolaze? 762 00:42:28,891 --> 00:42:30,099 Šta je ovo, Ujedinjene Nacije. 763 00:42:30,133 --> 00:42:31,721 Ne, mislim da je Satan stvarno u pravu. 764 00:42:31,756 --> 00:42:34,344 Mislim, uvek smo govorili da pokušavamo nove stvari, 765 00:42:34,379 --> 00:42:35,380 i to sada zaista deluje, 766 00:42:35,414 --> 00:42:37,140 mislim, mogli bi da, znate, 767 00:42:37,175 --> 00:42:38,901 ohrabrimo druge ljude da urade isto. 768 00:42:38,935 --> 00:42:42,145 Jer uspeva i možemo da i pričamo o pogodnostima. 769 00:42:42,180 --> 00:42:43,146 - Zašto? 770 00:42:43,181 --> 00:42:46,529 - Zato što je ovo što mi radimo dobra ideja. 771 00:42:47,634 --> 00:42:48,566 Šta? 772 00:42:48,600 --> 00:42:49,774 - Ne znam, ovo je malo arogantno. 773 00:42:49,808 --> 00:42:51,292 - Kako to misliš? - Uspeva. 774 00:42:51,327 --> 00:42:53,225 - Znaš li šta je razlika između dobronamernika, 775 00:42:53,260 --> 00:42:55,020 dobronamernika ideje o trojci, 776 00:42:55,055 --> 00:42:56,366 ako, znaš, neko pita, 777 00:42:56,401 --> 00:42:58,092 i onog koji ide okolo tražeći parove za jebanje s njima, 778 00:42:58,127 --> 00:42:59,093 koji pokušava da kaže drugim ljudima 779 00:42:59,128 --> 00:43:00,267 šta da rade. - To nije ono što je on mislio. 780 00:43:00,291 --> 00:43:02,291 Osma glava 1945 781 00:43:09,000 --> 00:43:11,450 - Ti si stvarno velika devojka. 782 00:43:11,485 --> 00:43:13,245 - U Nemačkoj, sve je veliko. 783 00:43:13,280 --> 00:43:14,453 - U Rusiji, takođe. 784 00:43:14,488 --> 00:43:16,317 - Pa, onda ćemo morati da idemo u Nemačku. 785 00:43:16,352 --> 00:43:17,456 - Da, trebalo bi. 786 00:43:17,491 --> 00:43:19,320 - Patrik veoma voli velike stvari. 787 00:43:19,355 --> 00:43:20,736 - On se šali, šali se. 788 00:43:20,770 --> 00:43:22,047 - Ne, da, šalim se. 789 00:43:22,082 --> 00:43:23,842 One znaju da se šalim. 790 00:43:23,877 --> 00:43:26,742 - Dakle, vi ste u, šta je to, otvorena veza? 791 00:43:26,776 --> 00:43:29,330 - Oh ne, nismo. 792 00:43:29,365 --> 00:43:30,849 Ne, mi smo zaista veoma srećni. 793 00:43:30,884 --> 00:43:33,611 Kad je to bilo samo Patrik i ja nismo bili, stvarno. 794 00:43:33,645 --> 00:43:37,373 A onda, znate, od tada, sve je bilo divno. 795 00:43:37,407 --> 00:43:39,271 Mislim, ovo je prvi put nekom od nas 796 00:43:39,306 --> 00:43:42,620 da je dugoročna veza uspela, zaista. 797 00:43:42,654 --> 00:43:48,091 I mislim da je to više, znate, više stanje bića, znate? 798 00:43:48,487 --> 00:43:53,893 Uzvišenije stanje, ili bar nešto, čemu svi treba da težimo. 799 00:43:54,572 --> 00:43:55,598 Znaš? 800 00:43:55,633 --> 00:43:58,156 I sve naše odluke donosimo jednako. 801 00:43:58,181 --> 00:43:59,188 - Shvatam. 802 00:43:59,222 --> 00:44:00,465 - I to... - Frenki. 803 00:44:00,499 --> 00:44:02,624 Da li hoćeš da pomogneš Gudrun da postavi sto? 804 00:44:02,649 --> 00:44:04,302 - Da li i ti želiš da dođeš da pomogneš? 805 00:44:04,327 --> 00:44:05,815 - Mislim, u vezi, 806 00:44:05,850 --> 00:44:08,093 obično samo jedna osoba odlučuje, 807 00:44:08,128 --> 00:44:09,819 ili znate, nosi pantalone, 808 00:44:09,854 --> 00:44:11,925 ili kako god želite da to nazovete u vašem slučaju. 809 00:44:11,959 --> 00:44:12,960 Ali u našem slučaju, 810 00:44:12,995 --> 00:44:15,894 mi zaista donosimo sve odluke zajedno. 811 00:44:15,929 --> 00:44:18,345 - Gudrun više voli da ja odlučujem. 812 00:44:18,379 --> 00:44:19,795 - Oh, da. 813 00:44:19,829 --> 00:44:21,624 Ti to bar znaš. - Da. 814 00:44:21,659 --> 00:44:23,143 - Vi ste to uspostavili. 815 00:44:23,177 --> 00:44:24,247 - Ja odlučujem, 816 00:44:24,282 --> 00:44:26,698 ali Olga i ja volimo da delimo sve jednako. 817 00:44:26,733 --> 00:44:28,182 - Oh, vau. 818 00:44:29,011 --> 00:44:30,495 Ovo je sve izvrsno, mislim, 819 00:44:30,529 --> 00:44:34,085 nikada niste jeli hamburger po ovom receptu. 820 00:44:34,119 --> 00:44:38,330 Kažem vam, ovo je tajni američki recept. 821 00:44:38,365 --> 00:44:40,954 Ali bez kiselog kupusa ili boršča. 822 00:44:40,988 --> 00:44:42,783 Borš, ke-bor, kako se to kažes? 823 00:44:42,818 --> 00:44:43,646 - Boršč. 824 00:44:43,681 --> 00:44:44,474 - Boršč. 825 00:44:44,509 --> 00:44:45,406 - Boršč. 826 00:44:45,441 --> 00:44:47,443 - Boršč. - Boršč, dobro. 827 00:44:47,477 --> 00:44:48,444 Divno, pa, hvala. 828 00:44:48,478 --> 00:44:52,345 Hvala vam što ste nam dozvolili da uđemo u vašu kuhinju i osvojimo je. 829 00:44:52,413 --> 00:44:55,071 Samo sam zaista želeo da pokažem kakva bi večera mogla... 830 00:44:55,106 --> 00:44:57,039 - Da, Amerikanci vole da se pokazuju. 831 00:45:07,590 --> 00:45:11,904 - Pazite momci, Nađa će da eksplodira. 832 00:45:21,586 --> 00:45:22,546 - Osmice. 833 00:45:33,523 --> 00:45:37,217 Osmice, Nađa! 834 00:45:37,251 --> 00:45:40,392 Gudrun, gurni novac odatle, ne mogu da dohvatim. 835 00:45:40,427 --> 00:45:41,255 - Treba mi kafa. 836 00:45:41,290 --> 00:45:43,257 - Nađa, molim, nema na čemu! 837 00:45:43,292 --> 00:45:46,019 Imamo samo jedno vino ovde u ovo vreme. 838 00:45:46,053 --> 00:45:47,158 Vino. 839 00:45:47,192 --> 00:45:49,919 Gudrun, daj Nađi još vina. 840 00:45:49,954 --> 00:45:53,336 Da, još malo za ceo sto. 841 00:45:53,371 --> 00:45:56,443 Treba da opustimo naše američke prijatelje, 842 00:45:56,477 --> 00:45:58,479 igraju previše oprezno. 843 00:45:58,514 --> 00:45:59,653 - Gubimo. 844 00:45:59,687 --> 00:46:02,725 - Ali zaista, nekoliko penija tu i tamo. 845 00:46:02,760 --> 00:46:05,038 Kao što kažeš, tu i tamo. 846 00:46:07,557 --> 00:46:09,559 Ne to vino, Gudrun. 847 00:46:12,770 --> 00:46:15,980 Ne to, Gudrun, drugo! 848 00:46:16,014 --> 00:46:17,671 Ono koje... 849 00:46:20,536 --> 00:46:25,023 Ide nam prilično, premašujemo čekivanja. 850 00:46:26,784 --> 00:46:28,268 - Kako to misliš, očekivanja? 851 00:46:28,302 --> 00:46:30,339 - Leni je povukla najviše potova. 852 00:46:30,373 --> 00:46:31,581 - A ipak nastavljaš da igraš. 853 00:46:31,616 --> 00:46:33,583 - Mi smo jedine koje smo ostale. 854 00:46:33,618 --> 00:46:34,964 - Skoro. 855 00:46:34,999 --> 00:46:37,173 Još uvek ima nekoliko jedinica tamo i ovde. 856 00:46:37,208 --> 00:46:38,623 Momci, na primer. 857 00:46:38,657 --> 00:46:40,694 - Izvini, samo sam malo, ne razumem. 858 00:46:40,728 --> 00:46:43,681 - One su igrale sa većinom vlasnika u zgradi i pobedile. 859 00:46:43,801 --> 00:46:44,732 - Pobedile, u čemu? 860 00:46:44,767 --> 00:46:46,458 - Jedinice! 861 00:46:46,493 --> 00:46:49,185 - Čekaj, zar, stvarno? 862 00:46:49,220 --> 00:46:50,946 - Da, naravno, zašto da ne? 863 00:46:50,980 --> 00:46:51,809 - Izbacuješ ih? 864 00:46:51,843 --> 00:46:52,810 - Ne. 865 00:46:52,844 --> 00:46:54,259 Pa, neke. 866 00:46:54,294 --> 00:46:56,710 Većina plaća kiriju, one koje ne iseljavamo. 867 00:46:56,744 --> 00:46:59,368 - Ekstremno povećanje stanarine. 868 00:46:59,402 --> 00:47:02,474 - Skloni svoje laktove sa stola Gudrun, molim! 869 00:47:03,613 --> 00:47:05,236 Nepristojno je. 870 00:47:05,270 --> 00:47:09,225 - Udruživale smo se sa njima da pobedimo ostale, ali više ne. 871 00:47:09,319 --> 00:47:10,671 - Više ne! 872 00:47:10,749 --> 00:47:12,965 - Gubiš mnogo. 873 00:47:14,013 --> 00:47:16,671 Zašto nastavljaš da igraš? 874 00:47:17,575 --> 00:47:18,369 - Ponos. 875 00:47:18,394 --> 00:47:19,636 - Pratim te. 876 00:47:21,321 --> 00:47:23,012 I podižem. 877 00:47:25,704 --> 00:47:26,602 2.000. 878 00:47:30,054 --> 00:47:32,919 Da li otkrivaš? 879 00:47:32,953 --> 00:47:34,058 Da li si u stanju? 880 00:47:34,921 --> 00:47:39,304 Razumeću, naravno, ako nisu u stanju. 881 00:47:39,339 --> 00:47:40,167 - U stanju sam. 882 00:47:40,202 --> 00:47:42,204 - Šta je onda problem? 883 00:47:42,238 --> 00:47:44,206 Čekamo, momcima je dosadno. 884 00:47:44,240 --> 00:47:46,380 Oni su gledaoci. 885 00:47:46,415 --> 00:47:47,761 Žele da idu kući i gledaju YouTube, 886 00:47:47,795 --> 00:47:49,452 ako ne napraviš tvoj potez. 887 00:47:49,487 --> 00:47:50,453 - Napraviću. 888 00:47:50,488 --> 00:47:51,730 - Uskoro? 889 00:47:52,939 --> 00:47:55,182 - Dobro, spremni smo, da? 890 00:47:55,217 --> 00:47:56,011 - Rekla bih. 891 00:47:56,045 --> 00:47:59,290 - Rekla bih, idemo. 892 00:48:00,256 --> 00:48:02,741 Tri asa, a ti? 893 00:48:05,434 --> 00:48:07,160 Dve dvojke? 894 00:48:07,194 --> 00:48:10,646 Nađa, ovo je ludo, možeš li da veruješ. 895 00:48:10,680 --> 00:48:15,685 Dobro, pa to znači 2.000 od Nađe večeras do sada, 896 00:48:16,997 --> 00:48:21,691 i 200 od hamburgera i njegovih pomagača. 897 00:48:21,726 --> 00:48:24,936 Mala rana, ali ne previše duboka. 898 00:48:24,971 --> 00:48:28,181 Gudrun, znaš šta ja mislim? 899 00:48:28,215 --> 00:48:33,082 Počinjem da mislim da su dečaci upravo takvi. 900 00:48:33,117 --> 00:48:34,670 Dečaci. 901 00:48:34,704 --> 00:48:36,568 Ne muškarci. 902 00:48:36,603 --> 00:48:37,638 Oh, dobro. 903 00:48:37,673 --> 00:48:38,605 - Hajdemo ponovo. 904 00:48:39,468 --> 00:48:42,540 - Videću tvojih 100, Patriče, prijatelju moj, 905 00:48:43,990 --> 00:48:47,338 i podižem ti 2.000. 906 00:48:47,372 --> 00:48:49,202 - Nemam toliko gotovine pri ruci. 907 00:48:49,236 --> 00:48:50,479 - Shvatam. 908 00:48:50,513 --> 00:48:53,309 Pa, šta je s vašim parking mestom? 909 00:48:53,344 --> 00:48:54,759 Vi ga imate, zar ne? 910 00:48:54,793 --> 00:48:58,200 U zgradi, mesto 22? 911 00:48:59,005 --> 00:49:00,696 Šta kažete? 912 00:49:00,730 --> 00:49:03,181 Gde je šteta, ovo nije vaša kuća! 913 00:49:03,216 --> 00:49:05,597 Možete da parkirate na ulici ako izgubite. 914 00:49:05,632 --> 00:49:09,463 Dobijete dozvolu, ništa strašno, kako kažu. 915 00:49:09,498 --> 00:49:10,292 - U redu. 916 00:49:10,326 --> 00:49:11,258 - U redu! 917 00:49:11,293 --> 00:49:12,087 Nađa? 918 00:49:12,121 --> 00:49:12,984 - Odustajem. 919 00:49:13,019 --> 00:49:13,847 - Stvarno? 920 00:49:13,881 --> 00:49:16,470 Nađa odustaje, to je tako ludo. 921 00:49:16,505 --> 00:49:17,333 - Odustajemo. 922 00:49:18,817 --> 00:49:19,922 - Da li je to istina? 923 00:49:20,819 --> 00:49:22,131 - Da, odustajemo. 924 00:49:23,995 --> 00:49:24,892 - Da li uzimaš akcije? 925 00:49:24,927 --> 00:49:26,687 - Zašto ne, uzimamo sve ostalo. 926 00:49:26,722 --> 00:49:27,802 - Drži ovo. 927 00:49:30,174 --> 00:49:31,416 - Pusti ga da uradi to. 928 00:49:34,764 --> 00:49:35,765 - 5.000. 929 00:49:38,527 --> 00:49:40,460 - Blefiraš. 930 00:49:41,599 --> 00:49:42,614 Pa? 931 00:49:46,466 --> 00:49:50,125 Pa, tri kraljice! 932 00:49:50,159 --> 00:49:51,919 Tako prikladno, tako istinito! 933 00:49:54,957 --> 00:49:58,029 Da, kako užasno za tebe. 934 00:49:58,064 --> 00:50:01,343 Gudrun, pobrini se da dobiješ belešku za akcije. 935 00:50:01,377 --> 00:50:02,758 Nemoj da je izgubiš, Gudrun. 936 00:50:02,792 --> 00:50:05,519 Ako to uradiš, biću veoma loše raspoložena. 937 00:50:05,554 --> 00:50:10,524 Vidite, tako je zabavno što vi momci stižete, 938 00:50:10,904 --> 00:50:12,526 relativno novi na sceni, 939 00:50:12,561 --> 00:50:15,115 a vi kažete Gudrun i meni, 940 00:50:15,150 --> 00:50:19,706 pa čak i Nađi i Olgi i ko zna s kim ste još razgovarali 941 00:50:19,740 --> 00:50:24,090 da je vaš poligamni način ne samo najbolji, 942 00:50:24,124 --> 00:50:29,129 već i jedan jedini put, i u korenu ovog puta, 943 00:50:30,096 --> 00:50:34,238 jeste neka predstava o tome šta je pošteno učiniti. 944 00:50:34,272 --> 00:50:38,449 Od trenutka kad ste ušli ovamo, 945 00:50:38,483 --> 00:50:40,520 niste uradili ništa osim što ste gurali 946 00:50:40,554 --> 00:50:43,730 jadnog malog Frenkija okolo kao baštensku sobaricu. 947 00:50:43,764 --> 00:50:45,525 To je veoma zbunjujuće. 948 00:50:45,559 --> 00:50:48,562 Da ste slušali njega možda bi još imali mesto za parkiranje. 949 00:50:49,701 --> 00:50:54,292 Ali, istina je da niste 950 00:50:54,327 --> 00:50:57,019 više jednaki jedni drugima 951 00:50:57,054 --> 00:51:01,265 nego što su Olga i Gudrun da Nađom i sa mnom. 952 00:51:01,541 --> 00:51:04,544 Jedina razlika je što smo mi 953 00:51:04,602 --> 00:51:06,949 samo malo više jasnije o tom. 954 00:51:08,159 --> 00:51:10,921 Ja odlučujem, sećate se? 955 00:51:12,890 --> 00:51:14,305 Pa? 956 00:51:14,463 --> 00:51:15,603 Želiš da radiš to ponovo? 957 00:51:19,662 --> 00:51:21,595 Šta je s vašim stanom? 958 00:51:31,979 --> 00:51:34,706 Bojim se da si još malo kratak. 959 00:51:36,149 --> 00:51:39,563 Šta kažeš na vlasništvo nad tvojim blogom, hm? 960 00:51:40,545 --> 00:51:42,685 Gudrun, možeš li da veruješ. 961 00:51:42,720 --> 00:51:46,413 Da li si voljna da staviš sve jednice u rizik, 962 00:51:46,448 --> 00:51:50,314 ali oni će radije izgubiti većinu nego dobiti sve. 963 00:51:50,348 --> 00:51:51,453 - Ako ubacimo sve jedinice, 964 00:51:51,487 --> 00:51:53,040 da li ćete podeliti zaradu s nama? 965 00:51:53,075 --> 00:51:53,903 - Da. 966 00:51:55,181 --> 00:51:57,424 - Ne želim da živim ovde ako ova kučka vodi radnju. 967 00:51:57,459 --> 00:51:59,357 - Pa, evo ga. 968 00:52:01,532 --> 00:52:02,326 Fleš! 969 00:52:02,360 --> 00:52:03,913 Vidite, pobeđujem opet! 970 00:52:05,363 --> 00:52:06,192 - Da! 971 00:52:06,226 --> 00:52:07,710 Da! 972 00:52:07,745 --> 00:52:09,540 - Šta radiš, šta radiš? 973 00:52:09,574 --> 00:52:10,713 Šta on radi? 974 00:52:10,748 --> 00:52:12,543 Ne možete daš stan nazad, ona ga ne zaslužuje! 975 00:52:12,577 --> 00:52:15,084 Mi ćemo se pobrinuti za vraćanje jedinica na prvih pet spratova. 976 00:52:15,109 --> 00:52:16,547 Vi se pobrinite da vratite ostatak. 977 00:52:16,581 --> 00:52:17,858 - Ne vraćamo. 978 00:52:17,893 --> 00:52:18,687 - Kako to misliš? 979 00:52:18,721 --> 00:52:20,067 - Mi preuzimamo kao stanodavac. 980 00:52:20,102 --> 00:52:21,068 - Šta, ti ih izbacuješš napolje? 981 00:52:21,103 --> 00:52:22,967 - Ne izbacujemo, ali smo pobedile. 982 00:52:23,001 --> 00:52:24,589 - Čekaj malo, kako je ovo bolje od Nemica? 983 00:52:24,624 --> 00:52:27,523 - Ja bih brinula za tvoju polovinu. 984 00:52:27,558 --> 00:52:29,456 Ima mnogo toga. 985 00:52:29,491 --> 00:52:32,149 - Trebalo je da držim Ruskinje dalje od toga. 986 00:52:32,183 --> 00:52:33,460 - Pa, bile su nam potrebne. 987 00:52:33,495 --> 00:52:35,497 - Bar smo zaradili tonu novca. 988 00:52:35,531 --> 00:52:36,463 - Mm, da. 989 00:52:36,877 --> 00:52:40,479 Deveta glava 2001 990 00:53:07,977 --> 00:53:09,945 Izgleda dobro, dete. 991 00:53:27,480 --> 00:53:28,620 - Oh, jebi ga. 992 00:54:49,416 --> 00:54:52,611 - Katrina želi da je posetimo 15.tog da upoznamo njene nove devojke. 993 00:54:53,048 --> 00:54:55,602 - Pobrinuću se da stavim to u svoj kalendar. 994 00:54:55,637 --> 00:54:57,121 - Imao sam usran dan, znaš. 995 00:54:57,155 --> 00:54:58,571 Užasan, s blogom. 996 00:54:58,605 --> 00:54:59,882 Ali, hvala bogu, imam ga. 997 00:54:59,917 --> 00:55:02,126 On me drži menatlno aktivnog. 998 00:55:02,160 --> 00:55:03,714 Kritičko razmišljanje, znaš. 999 00:55:03,748 --> 00:55:05,336 Važno je ostati kritičan. 1000 00:55:06,579 --> 00:55:08,581 Da ti 15.ti odgovara, Frenki? 1001 00:55:08,615 --> 00:55:09,651 Moći ćeš da se uklopiš, 1002 00:55:09,685 --> 00:55:10,893 uz tvoj zauzet raspored? 1003 00:55:10,928 --> 00:55:11,860 - Mm-hm. 1004 00:55:11,894 --> 00:55:13,706 Znaš da provodiš mnogo vremena ispred TV-a u poslednje vreme. 1005 00:55:13,758 --> 00:55:14,552 Misliš da je to dobra ideja? 1006 00:55:14,587 --> 00:55:15,553 - Ostavi ga na miru. 1007 00:55:15,588 --> 00:55:17,210 - Indolencija nikad nije privlačan kvalitet. 1008 00:55:17,244 --> 00:55:18,255 - To nije indolencija. 1009 00:55:18,280 --> 00:55:20,559 - Proveo sam zadnjih šest meseci baveći se baštovanstvom 1010 00:55:20,584 --> 00:55:22,905 i praveći nameštaj kao što je sto koji ti se toliko sviđa. 1011 00:55:22,940 --> 00:55:24,907 - Da, pusti ga da predahne ako želi. 1012 00:55:24,942 --> 00:55:25,839 - Želiš da gledaš ovo sranje? 1013 00:55:25,874 --> 00:55:26,668 - Da, ponekad. 1014 00:55:26,702 --> 00:55:27,945 - Satane, prestani, ne pravi se važan. 1015 00:55:27,979 --> 00:55:28,877 - Kakva je razlika? 1016 00:55:28,911 --> 00:55:30,095 On ide u školu, aktivan je. 1017 00:55:30,181 --> 00:55:33,071 - On gubi vreme trošeći život ni u šta, to je ništa. 1018 00:55:33,157 --> 00:55:33,951 - Šta želiš od njega? 1019 00:55:33,985 --> 00:55:34,779 - Više nego ništa. 1020 00:55:34,814 --> 00:55:35,815 - Ti živiš gore? 1021 00:55:35,849 --> 00:55:36,954 - Da, živim gore. 1022 00:55:36,988 --> 00:55:40,129 - Dobro, ja sam Satan, a ovo je moj partner Patrik. 1023 00:55:40,164 --> 00:55:41,717 - Zdravo. - Zdravo, ja Sadžida. 1024 00:55:41,752 --> 00:55:44,384 - Naš drugi partner je ona budaletina na sofi, on je malo lenj. 1025 00:55:44,444 --> 00:55:46,170 - Da li želiš kafu? 1026 00:55:46,204 --> 00:55:47,378 - Da. - Ili žele? 1027 00:55:47,413 --> 00:55:48,759 Imamo ostatke. 1028 00:55:48,793 --> 00:55:49,587 - Ne, stvarno. 1029 00:55:49,622 --> 00:55:50,588 Treba mi vaša pomoć. 1030 00:55:50,623 --> 00:55:51,520 - Kako? 1031 00:55:51,555 --> 00:55:54,062 - Sigurna sam da ste svesni borbe koju vodimo sa susedima. 1032 00:55:54,143 --> 00:55:55,213 - Iranci? 1033 00:55:55,248 --> 00:55:57,112 - Puštaju glasno muziku do kraja noći. 1034 00:55:57,146 --> 00:55:59,597 Mojoj ženi je veoma teško da zaspi. 1035 00:55:59,632 --> 00:56:01,150 - Ti imaš ženu, ko je tvoja žena? 1036 00:56:01,185 --> 00:56:02,117 - Raža. 1037 00:56:02,151 --> 00:56:02,807 - Nisam znao da imaš ženu. 1038 00:56:02,842 --> 00:56:03,670 - Pa, dobro... 1039 00:56:03,705 --> 00:56:04,775 - Mislim, nikad je nisam video ranije. 1040 00:56:04,809 --> 00:56:05,707 - Dobro, pa, da. 1041 00:56:05,741 --> 00:56:08,088 - Zar ona nije doktor ili nešto? 1042 00:56:08,123 --> 00:56:09,676 - Ne. 1043 00:56:09,711 --> 00:56:11,333 Uostalom, nije stvar u tom. 1044 00:56:11,368 --> 00:56:14,718 Poenta je da ja mislim da oni pokušavaju da nas oteraju iz stana. 1045 00:56:14,819 --> 00:56:16,027 - Oh? 1046 00:56:16,062 --> 00:56:17,684 - Da mogu da sruše zidove i da to bude jedna jedinica. 1047 00:56:17,719 --> 00:56:18,513 - To je grozno. 1048 00:56:18,547 --> 00:56:19,376 - Pričaj mi o tom. 1049 00:56:19,410 --> 00:56:20,618 - Ne mogu da verujem u to. 1050 00:56:20,653 --> 00:56:22,028 - Svi znaju da vam dobro ide, 1051 00:56:22,053 --> 00:56:24,854 pa sam se pitala da li bi mogli da razmislite o tome da nam pozajmite 1052 00:56:24,879 --> 00:56:26,551 nešto novca za zvučnu izolaciju stana. 1053 00:56:27,142 --> 00:56:29,627 - Možete li zaista potpuno da zvučno izolujete stan? 1054 00:56:29,662 --> 00:56:31,595 - Pa, dodatna instalacija. 1055 00:56:31,629 --> 00:56:32,941 Vratićemo vam dug, naravno. 1056 00:56:32,975 --> 00:56:33,907 - Dobro, pa... 1057 00:56:33,942 --> 00:56:35,184 -- Sigurna sam da ste svesni kolika je nestabilnost u zgradi, 1058 00:56:36,565 --> 00:56:38,015 a dobro, ne znam da li ste čuli, 1059 00:56:38,049 --> 00:56:42,517 ali Nađa nalazi da je teško da upravlja jedinicama koje su preuzeli. 1060 00:56:42,813 --> 00:56:43,607 - Oh. 1061 00:56:43,641 --> 00:56:44,918 - Možda ih gubi. 1062 00:56:44,953 --> 00:56:46,817 Ipak, ponudila se da nam pozajmi novac, 1063 00:56:46,851 --> 00:56:49,233 ali dobro, htela sam prvo da dođem do vas. 1064 00:56:49,267 --> 00:56:50,096 - Uh-huh. 1065 00:56:50,130 --> 00:56:53,661 - Mislim da nije dobra ideja da Nađa ima toliku kontrolu nad zgradom, znaš? 1066 00:56:53,720 --> 00:56:55,101 - Ne, naravno da ne, nemamo ni mi. 1067 00:56:55,135 --> 00:56:56,930 - I treba nam ovo. 1068 00:56:56,965 --> 00:56:58,069 Treba nam vaša pomoć. 1069 00:56:59,277 --> 00:57:02,246 Takođe imamo sveže povrće koje raste na našem balkonu. 1070 00:57:02,280 --> 00:57:03,627 Kelj i ostalo. 1071 00:57:03,661 --> 00:57:06,008 Moja žena kaže da je bolje od onog sa pijace. 1072 00:57:06,043 --> 00:57:07,182 Uzmite koliko želite. 1073 00:57:07,216 --> 00:57:08,079 - Ti znaš. - Znam. 1074 00:57:08,114 --> 00:57:09,046 - Frenkijev doktor je rekao... 1075 00:57:09,080 --> 00:57:11,056 - Frenkijev doktor je rekao da njegovo zdravlje 1076 00:57:11,081 --> 00:57:12,808 zavisi od toga da li jede organsko povrće. 1077 00:57:12,843 --> 00:57:13,637 - Šta nije u redu s njim? 1078 00:57:13,671 --> 00:57:15,017 - Bolestan je. - On nije zdrav. 1079 00:57:15,052 --> 00:57:16,191 - Da li je rak? 1080 00:57:16,225 --> 00:57:17,123 - Ne. 1081 00:57:17,157 --> 00:57:18,607 - Šta je onda, ne razumem. 1082 00:57:18,642 --> 00:57:21,299 - To je više osećaj, malaksalost. 1083 00:57:21,334 --> 00:57:22,404 - Šta je to, jebi ga? 1084 00:57:22,439 --> 00:57:23,301 - To samo znači da treba da jede zdravu hranu. 1085 00:57:23,336 --> 00:57:24,441 - Pa, izvolite! 1086 00:57:24,475 --> 00:57:25,718 Imamo više nego dovoljno. 1087 00:57:25,752 --> 00:57:27,167 Kakva trgovina. 1088 00:57:27,202 --> 00:57:28,341 Pa? 1089 00:57:28,375 --> 00:57:31,137 - Znaš, Sadžida, hoću samo da kažem, 1090 00:57:31,171 --> 00:57:34,710 Želim da istaknem da je najbolja stvar koja se dogodila Patriku i meni Frenki. 1091 00:57:34,830 --> 00:57:37,814 I najbolji savet koji mogu da ti dam je da nađeš drugu ženu. 1092 00:57:38,075 --> 00:57:39,732 Sad, znam da nije ono na šta si navikla 1093 00:57:39,766 --> 00:57:41,009 ili što si želela kad si došla, 1094 00:57:41,043 --> 00:57:45,600 ali poliamorna veza kao što je naša ima svoje prednosti. 1095 00:57:45,634 --> 00:57:47,210 Zarađujete mnogo više novca. 1096 00:57:47,992 --> 00:57:49,733 Bolje je donositi odluke na taj način. 1097 00:57:49,780 --> 00:57:53,990 Sad ću da razgovaram o tom s Patrikom, pa ćemo to spomenuti Frenkiju, 1098 00:57:54,125 --> 00:57:57,405 ali stvarno mrzim šta rade tvoje komšije, 1099 00:57:57,476 --> 00:58:01,224 kao što mrzimo da znamo da Nađa kontroliše toliki deo zgrade. 1100 00:58:01,781 --> 00:58:06,859 Ali ova ideja o trojnoj vezi, zaista mislim da bi trebalo da razmisliš o tom. 1101 00:58:07,138 --> 00:58:08,519 Da li bi bila voljna da razmisliš o tome? 1102 00:58:08,554 --> 00:58:09,586 Koji je đavo bio to? 1103 00:58:09,611 --> 00:58:12,636 Razmišljao sam o tom, razmišljao sam da nikad ne vidimo nikog sa gornjih spratova. 1104 00:58:12,661 --> 00:58:13,904 Oni ne dolaze nikad ni na jednu zabavu. 1105 00:58:13,938 --> 00:58:14,801 To ne znači... 1106 00:58:14,836 --> 00:58:16,537 Treba da budemo malo realniji o našoj situaciji. 1107 00:58:16,562 --> 00:58:19,487 Živimo u krcatoj zgradi gde je pola stanara neprijateljski raspoložena prema nama. 1108 00:58:19,512 --> 00:58:22,071 Mislim da je dobra ideja da pošaljemo poruku velikodušnosti 1109 00:58:22,096 --> 00:58:24,155 i onda imamo još jednog komšiju kome se sviđamo. 1110 00:58:24,190 --> 00:58:26,226 I mislim da je ona zaista prihvatila moju ideju 1111 00:58:26,261 --> 00:58:28,056 da uvede treću osobu u svoju vezu. 1112 00:58:28,090 --> 00:58:29,885 Mislim da bi to rešilo mnoge njihove probleme. 1113 00:58:29,920 --> 00:58:31,197 Da, ne mislim da je ona prihvatila to. 1114 00:58:31,231 --> 00:58:32,474 Zašto ona ne bi prihvatila to? 1115 00:58:32,509 --> 00:58:34,752 - Rekao sam da ne misle svi da je to tako dobra ideja. 1116 00:58:34,787 --> 00:58:35,995 Ti misliš da je to dobra ideja. 1117 00:58:36,029 --> 00:58:37,997 - Da, znam, ali za nas, nisu svi kao mi. 1118 00:58:38,031 --> 00:58:40,468 Ne znam zašto je tebi toliko važno da rade ono što mi radimo. 1119 00:58:40,724 --> 00:58:41,690 Razgovarali smo o ovom ranije. 1120 00:58:41,725 --> 00:58:42,933 Možemo li samo da im damo novac? 1121 00:58:42,967 --> 00:58:43,761 Hajde samo da im novac damo. 1122 00:58:43,796 --> 00:58:45,600 Mislim, ako im ne damo, onda će stvari postati 1123 00:58:45,625 --> 00:58:47,696 gore izmeđi Sadžide i Iranaca, 1124 00:58:47,731 --> 00:58:50,457 i imaćemo još Nađinih sranja da se bavimo njima. 1125 00:58:51,562 --> 00:58:54,163 Ako kažemo ne i Nađa im da novac, onda ćemo ih uvrediti. 1126 00:58:54,220 --> 00:58:55,773 Mislim da Frenki želi da uradi to. 1127 00:58:55,808 --> 00:58:58,136 Frenki gleda reprize, boli njega uvo za ovo. 1128 00:58:58,396 --> 00:58:59,328 Frenki! 1129 00:59:01,192 --> 00:59:02,435 Da? 1130 00:59:03,133 --> 00:59:06,008 Treba li da damo Iračanima novac da zvučno izoluju svoj stan? 1131 00:59:08,871 --> 00:59:09,842 Frenki? 1132 00:59:09,867 --> 00:59:10,685 - Šta? 1133 00:59:10,719 --> 00:59:12,242 Treba li da damo novac Iračanima? 1134 00:59:14,051 --> 00:59:15,109 - Dobro. 1135 00:59:15,134 --> 00:59:16,621 - Shvataš? - Dobro. 1136 00:59:55,790 --> 00:59:57,790 Deseta glava 2017 1137 01:00:06,326 --> 01:00:09,122 - Video sam jednu bledunjavu devojku s žarko crvenom kosom. 1138 01:00:09,157 --> 01:00:11,573 A tip kaže, "Možemo li da ti obrijemo glavu?" 1139 01:00:11,608 --> 01:00:13,471 I onda je uhvate za kosu 1140 01:00:13,506 --> 01:00:16,639 i ovako veliku kuglu putera, znaš, i zgnječe puter u njenu kosu. 1141 01:00:16,664 --> 01:00:17,648 I ona mora da ga jede. 1142 01:00:17,683 --> 01:00:18,822 I tako ona jede to, 1143 01:00:18,856 --> 01:00:20,271 dobije neku određenu novca ili slično. 1144 01:00:20,306 --> 01:00:22,204 Sve vreme dok je jede, ona je kao, 1145 01:00:22,239 --> 01:00:24,103 ona se kao da se grca i bori se i kao 1146 01:00:24,137 --> 01:00:26,139 povrati to odmah. 1147 01:00:26,174 --> 01:00:28,728 Ali pogodi koliko je dobila za to? 1148 01:00:28,763 --> 01:00:29,591 Koliko? 1149 01:00:29,626 --> 01:00:30,523 - 20 dolara! - To je to? 1150 01:00:30,557 --> 01:00:32,767 - Znam, ljudi su toliko jebeno glupi. 1151 01:00:32,801 --> 01:00:36,187 Meni bi morali da daju 20.000 najmanje da uradim nešto takvo. 1152 01:00:36,253 --> 01:00:38,151 Možda je ona želela da bude na TV. 1153 01:00:38,186 --> 01:00:39,256 - Bože, taj šou je toliko dobar. 1154 01:00:39,290 --> 01:00:41,120 Taj kanal ima jebeno najbolje emisije. 1155 01:00:41,154 --> 01:00:42,466 - Kako je u školi? 1156 01:00:43,881 --> 01:00:45,227 - Ne znam. 1157 01:00:45,262 --> 01:00:46,125 - Da li si možda razmišljao da odustaneš 1158 01:00:46,159 --> 01:00:47,298 i uzmeš licencu za nekretnine, 1159 01:00:47,333 --> 01:00:49,507 ili da se sada zaposliš da bi mogao da zaradiš nešto novca? 1160 01:00:49,542 --> 01:00:51,061 Zar ne misliš da bi to bila dobra ideja? 1161 01:00:51,095 --> 01:00:52,062 U stvari, možda. 1162 01:00:52,096 --> 01:00:54,362 - Mislim, moraš da radiš ono što želiš da bi bio srećan. 1163 01:00:54,409 --> 01:00:55,306 Tačno. 1164 01:00:55,341 --> 01:00:56,376 - Ako smo nešto naučili iz ovoga, 1165 01:00:56,411 --> 01:00:57,999 to je da slušaš šta više želiš, 1166 01:00:58,033 --> 01:01:00,311 a ja mislim da univerzum pokušava nešto da nam kaže 1167 01:01:00,346 --> 01:01:02,451 tako što ti daje ideju da dođeš ovde. 1168 01:01:02,486 --> 01:01:03,867 Da, i ja mislim tako. 1169 01:01:03,901 --> 01:01:07,249 Oh, sa plafona u kupatilu curi. 1170 01:01:07,284 --> 01:01:09,651 Pokušao sam da operem zube jutros, voda mi je kapala na glavu. 1171 01:01:09,735 --> 01:01:11,495 - Misliš da je ona poplavila kupatilo? 1172 01:01:11,529 --> 01:01:12,530 Ko? 1173 01:01:12,565 --> 01:01:13,359 - Sadžida. 1174 01:01:13,393 --> 01:01:14,671 Iračani, stvarno? 1175 01:01:14,705 --> 01:01:15,982 - Pa, oni žive iznad nas. 1176 01:01:16,017 --> 01:01:17,052 Da, ali zašto bi oni želeli da urade to? 1177 01:01:17,087 --> 01:01:17,915 Činimo im mnogo. 1178 01:01:17,950 --> 01:01:19,814 - Da li ćeš da uradiš nešto u vezi sa tim? 1179 01:01:19,848 --> 01:01:22,195 Možemo li da uradimo nešto u vezi s tim? 1180 01:01:22,230 --> 01:01:23,300 - Mogli bi da tužimo. 1181 01:01:23,334 --> 01:01:25,129 I onda, ako dobijemo odštetu, a oni nam ne plate, 1182 01:01:25,164 --> 01:01:26,855 mogli bi da povatimo stan. 1183 01:01:26,890 --> 01:01:29,064 Pa, da li će nam uopšte platiti? 1184 01:01:29,099 --> 01:01:30,341 - Znam, verovatno neće. 1185 01:01:30,376 --> 01:01:33,379 Dakle, onda bi ga upravni odbor posedovao, a zatim izdavao. 1186 01:01:34,207 --> 01:01:35,105 To bi trajalo večno, zar ne? 1187 01:01:35,139 --> 01:01:36,002 - Da budem iskren, 1188 01:01:36,037 --> 01:01:37,901 Upoznao sam nekoliko drugih Iračanki 1189 01:01:37,935 --> 01:01:39,523 i koje su u trojnoj vezi kao mi, 1190 01:01:39,557 --> 01:01:41,352 i mislim da bi one uradile nešto lepo sa mestom. 1191 01:01:41,387 --> 01:01:42,526 Ne, ne želim da kupim kondo 1192 01:01:42,560 --> 01:01:43,527 ili nešto glupo. - Ne, ne, ne, ne, ne. 1193 01:01:43,561 --> 01:01:45,943 I ne sviđa mi se čak što posedujemo ove jedinice, kao prvo. 1194 01:01:46,047 --> 01:01:48,187 - Ne, bilo bi dobro da ga na kraju poseduju, 1195 01:01:48,221 --> 01:01:50,568 a izgleda da su finije žene. 1196 01:01:50,603 --> 01:01:52,398 Dobro, da. 1197 01:01:52,432 --> 01:01:54,124 - Odlično, pokrenuću proces. 1198 01:01:54,158 --> 01:01:55,906 Oh, i razmišljao sam da možda i ne bi bila 1199 01:01:55,931 --> 01:01:57,619 tako loša ideja da prestanemo a stavljamo 1200 01:01:57,644 --> 01:01:59,702 toliko novca na naše zajedničke bankovne račune, 1201 01:01:59,727 --> 01:02:00,889 a više na naše pojedinačne. 1202 01:02:00,924 --> 01:02:02,546 Na taj način možemo nabavljati i svoje namirnice. 1203 01:02:02,580 --> 01:02:04,444 Mislim, mogli bismo da idemo u kupovinu u Smart Mart 1204 01:02:04,479 --> 01:02:05,860 umesto u Svežu hranu sve vreme. 1205 01:02:05,894 --> 01:02:08,207 ♪ Možete da kupite Tvinkertotse kod Smart Marta ♪ 1206 01:02:09,173 --> 01:02:10,909 Imam rok, ali znam da moramo da pričamo o kupatilu. 1207 01:02:10,934 --> 01:02:11,935 Pusti me prvo da završim ovo. 1208 01:02:11,969 --> 01:02:12,729 - Hej, idem u Smart Mart za sekund. 1209 01:02:12,763 --> 01:02:13,764 Da li želiš nešto? 1210 01:02:13,799 --> 01:02:14,938 - O čemu razmišljaš? 1211 01:02:14,972 --> 01:02:16,249 Kupiću sebi Tvinkertotse. 1212 01:02:16,284 --> 01:02:17,078 - Tvinkertotse? 1213 01:02:17,112 --> 01:02:17,975 Da, volim ih. 1214 01:02:18,010 --> 01:02:19,563 - Oni su samo šećer. 1215 01:02:19,597 --> 01:02:20,495 Da li si sišao s uma? 1216 01:02:20,529 --> 01:02:21,392 Satan kaže da misli 1217 01:02:21,427 --> 01:02:22,773 da bi trebali sami sebi da kupujemo namirnice. 1218 01:02:22,808 --> 01:02:23,981 Ne moramo da se slažemo. 1219 01:02:24,016 --> 01:02:25,362 Mogu da jedem sve što želim, dođavola. 1220 01:02:25,396 --> 01:02:26,777 - Nećeš da jedeš to sranje. 1221 01:02:26,812 --> 01:02:28,020 Mislim da je to dobra ideja. 1222 01:02:28,054 --> 01:02:29,228 - Pa, onda si smešan. 1223 01:02:29,262 --> 01:02:31,067 Ti si na Satanovoj strani u nečemu od čega ćeš se razboleti. 1224 01:02:31,092 --> 01:02:32,265 Zašto si mu rekao? 1225 01:02:32,300 --> 01:02:34,474 - Iseljavamo Iračane zbog poplave kupatila. 1226 01:02:34,509 --> 01:02:36,511 Ljudi me mole. 1227 01:02:36,545 --> 01:02:38,582 Kati, molim te, molim te, Kati. 1228 01:02:38,616 --> 01:02:41,092 Imaš najuspešniji rijaliti TV šou svih vremena, u redu? 1229 01:02:46,755 --> 01:02:48,067 - Šta je ovo? 1230 01:02:48,284 --> 01:02:50,870 Preliminarno pismo. Moramo legalno da ga dostavimo Iračanima. 1231 01:02:50,895 --> 01:02:53,243 Stavi ga samo ispod vrata kad budeš imao priliku. 1232 01:02:55,185 --> 01:02:56,200 - Kurac. 1233 01:02:58,050 --> 01:02:59,589 Šta oni misle 1234 01:02:59,614 --> 01:03:01,536 da mogu da se izvuku sa bilo čim 1235 01:03:01,570 --> 01:03:04,263 samo zato što imaju više novca od nas ostalih? 1236 01:03:05,298 --> 01:03:06,886 Nikad nisam poplavila ništa! 1237 01:03:06,921 --> 01:03:09,302 Oni su ti koji izlivaju laži ljudima u glavu. 1238 01:03:09,327 --> 01:03:10,259 Strah. 1239 01:03:10,303 --> 01:03:13,657 Oni su ovo zakuvali a kukavički gadovi u odboru prodali su laž. 1240 01:03:13,720 --> 01:03:16,240 Misle da nam treba trojka? 1241 01:03:16,275 --> 01:03:18,484 Pokušavaju da mi kažu kako da vodim moju kuću? 1242 01:03:22,902 --> 01:03:24,766 Silazim dole. 1243 01:03:29,564 --> 01:03:30,565 - Ovo je... 1244 01:03:42,124 --> 01:03:43,440 - Držao si me napolju 10 minuta. 1245 01:03:43,474 --> 01:03:44,682 - Izvini, nisam te čuo. 1246 01:03:44,717 --> 01:03:45,960 Dozvoli da ti pomognem s tim. 1247 01:03:45,994 --> 01:03:48,585 - Budi pažljiv s mojim plaštom. Moj sin mi ga je napravio. 1248 01:03:48,610 --> 01:03:49,653 - U redu. 1249 01:03:49,687 --> 01:03:50,619 - Evo ti dete. 1250 01:03:50,654 --> 01:03:51,758 - Šta je to? 1251 01:03:51,793 --> 01:03:53,616 - Kuponi za brzu hranu i gazirana pića koje volite. 1252 01:03:53,648 --> 01:03:54,658 - Oh. slatko! 1253 01:03:54,692 --> 01:03:56,487 - Ona prodavnica gde kupujute odeću 1254 01:03:56,522 --> 01:03:57,868 ima rasprodaju bez reklamacija 1255 01:03:57,903 --> 01:04:00,215 onih šortsova koje stalno nosite. 1256 01:04:00,250 --> 01:04:01,251 - Hej, hvala. 1257 01:04:01,285 --> 01:04:02,635 Kako si znala da volimo sve te stvari? 1258 01:04:02,660 --> 01:04:04,288 - Takođe sam napravila spisak TV emisija 1259 01:04:04,323 --> 01:04:06,981 i nekih porno sjatpva koje bi možda želeli da pogledate. 1260 01:04:07,015 --> 01:04:08,292 Na osnovu vaših zanimanja. 1261 01:04:08,327 --> 01:04:09,121 - Dobro! 1262 01:04:09,155 --> 01:04:11,088 Hej, skoro sam ostao bez griclkalica, 1263 01:04:11,123 --> 01:04:12,469 uzmi te kupone od nje. 1264 01:04:12,503 --> 01:04:13,504 Mogu li da dobijem malo novca? 1265 01:04:13,539 --> 01:04:15,334 - Moraš da naučiš kako da bolje budžetiraš. 1266 01:04:15,368 --> 01:04:16,887 Čuo sam da zapošljavaju u Smart Martu. 1267 01:04:16,922 --> 01:04:18,716 - Da, imam već tri honorarna posla. 1268 01:04:18,751 --> 01:04:21,029 - Možda bi mogao da tražiš nešto novca od tvojih roditelja. 1269 01:04:21,064 --> 01:04:22,099 - Tačno, da. 1270 01:04:22,928 --> 01:04:24,032 Kao da oni imaju novac. 1271 01:04:24,067 --> 01:04:26,826 Ne možemo svi da tražimo od roditelja, nemamo svi trust fond. 1272 01:04:26,897 --> 01:04:28,105 - Znaš da počinju Supruge sestre, 1273 01:04:28,140 --> 01:04:29,831 možda želiš uživo da tvituješ o tom? 1274 01:04:29,866 --> 01:04:30,797 Ja idem. 1275 01:04:31,937 --> 01:04:32,869 - Nađa je bez para. 1276 01:04:32,903 --> 01:04:34,663 Ne može da pokrije sve svoje hipoteke. 1277 01:04:34,698 --> 01:04:36,148 Jedva se drži. 1278 01:04:36,182 --> 01:04:38,460 Mislim da ona i Olga uzmaju još jednu ženu, 1279 01:04:38,495 --> 01:04:39,461 ako možeš da veruješ u to. 1280 01:04:39,496 --> 01:04:40,393 - Jao. 1281 01:04:40,428 --> 01:04:41,601 - Moraš da ščepaš ovo kad one odu. 1282 01:04:41,626 --> 01:04:44,856 Osim toga, imam spisak gomila zgrada za koje mislim da bi trebalo da ih kupite. 1283 01:04:44,881 --> 01:04:46,744 Napravićemo paket kad flaša eksplodira. 1284 01:04:46,779 --> 01:04:48,263 - Želiš da kupiš imovinu ojađenih? 1285 01:04:48,298 --> 01:04:49,886 - Kupujte zgrade prljavo jeftino. 1286 01:04:49,920 --> 01:04:51,370 Naravite neka kozmetička poboljšanja 1287 01:04:51,404 --> 01:04:52,590 da sakrijete trulež ispod, 1288 01:04:52,615 --> 01:04:53,935 i prevarite naivčine da ih ugrabe 1289 01:04:53,960 --> 01:04:55,926 na rasprodaji s ugovorom bez prava reklamacije. 1290 01:04:55,961 --> 01:04:56,962 - Želiš da izvršiš prevaru? 1291 01:04:56,996 --> 01:04:58,377 - Šta, kurac, nije u redu s tobom? 1292 01:04:58,411 --> 01:04:59,896 Koji kurac nije u redu s njim? 1293 01:04:59,930 --> 01:05:02,174 Moram da pričam bezazleno s njim? 1294 01:05:02,208 --> 01:05:05,393 Oh, znači, želiš da te lažem, da bi mogao da kažeš da nisi bio tamo. 1295 01:05:05,418 --> 01:05:06,488 Hoćemo li da uradimo ovo ili ne? 1296 01:05:06,523 --> 01:05:07,317 Uradićemo to. 1297 01:05:07,351 --> 01:05:08,214 - Da? - Da. 1298 01:05:08,249 --> 01:05:08,974 On će se složiti s tim? 1299 01:05:09,008 --> 01:05:09,871 - On to neće zaustaviti. 1300 01:05:09,906 --> 01:05:10,665 - Mislim vidi, tek sam oslobođena. 1301 01:05:10,699 --> 01:05:11,493 Treba mi to. 1302 01:05:11,528 --> 01:05:12,356 - Znam. 1303 01:05:12,391 --> 01:05:13,185 - Šta je sa Frenkijem? 1304 01:05:13,219 --> 01:05:14,289 - Frenki gleda Frejzera. 1305 01:05:15,187 --> 01:05:16,015 - Fino. 1306 01:05:17,499 --> 01:05:21,444 Popuniću ga nekim brojkama i završiti sitna slova do petka. 1307 01:05:27,217 --> 01:05:29,047 Umri, jebaču. 1308 01:05:30,397 --> 01:05:31,847 Da! 1309 01:05:59,645 --> 01:06:00,887 Kurac, moj zub. 1310 01:06:35,991 --> 01:06:37,407 Osećam se kao govno. 1311 01:06:42,239 --> 01:06:46,899 Telefon, molim, Dr. Dejvis, telefon, molim. 1312 01:06:55,287 --> 01:06:56,150 -Pre svega, 1313 01:06:56,184 --> 01:06:57,599 želim da zahvalim Frenkiju što mi je dozvolio 1314 01:06:57,634 --> 01:06:58,911 da preuzmem vođstvo u njegovom ozdravljenju. 1315 01:06:58,945 --> 01:07:00,913 Mislim da smo svi zastranili od onoga što je zaista važno, 1316 01:07:00,947 --> 01:07:02,225 bilo bi lepo izvršitii neke promene 1317 01:07:02,259 --> 01:07:03,881 za koje verujem da će napraviti veliku razliku. 1318 01:07:03,916 --> 01:07:07,025 U isto vreme, Satane, da budem jasan, svi moramo da se složimo. 1319 01:07:07,092 --> 01:07:10,881 Spreman sam na neke kompromise, iskreno, inače svađe neće nikada prestati. 1320 01:07:11,061 --> 01:07:12,718 Dakle, prvo što da treba da uradimo je 1321 01:07:12,752 --> 01:07:14,582 da ponovo počnemo da kupujemo naše namirnice sa zajedničkog računa. 1322 01:07:14,616 --> 01:07:15,410 - Ne. 1323 01:07:15,445 --> 01:07:16,515 - Dobro, da li imaš drugu ideju? 1324 01:07:16,549 --> 01:07:19,228 - Da, pošto sam snosim troškove, jedva mogu plaćam hranu. 1325 01:07:19,380 --> 01:07:21,382 Morao sam da uzmem još jedan posao u Smart Martu, 1326 01:07:21,416 --> 01:07:23,211 i nemam više nemam vremena ni da gledam Dans Palms. 1327 01:07:23,246 --> 01:07:24,557 - Mislim da to nije dobra ideja. 1328 01:07:24,592 --> 01:07:26,076 Moramo da budemo u mogućnosti da biramo gde ćemo kupovati. 1329 01:07:26,111 --> 01:07:27,595 Mislim, zar ne želiš da biraš šta jedeš, 1330 01:07:27,629 --> 01:07:28,596 ili želiš da Patrik bude zadužen 1331 01:07:28,630 --> 01:07:29,562 za ono što stavljaš u usta? 1332 01:07:29,597 --> 01:07:30,632 - Ne, voleo bih da izaberem, ali... 1333 01:07:30,667 --> 01:07:31,495 - A još jedna stvar, Patriče, 1334 01:07:31,530 --> 01:07:32,703 Iračani odlaze ovog vikenda. 1335 01:07:32,738 --> 01:07:35,267 Ne želim da raspravljam o tome da im dozvolim da ostanu ako si na to mislio. 1336 01:07:35,292 --> 01:07:36,293 Kučka je ošamarila Frenkija. 1337 01:07:36,328 --> 01:07:37,122 - Ošamarila me je po licu. 1338 01:07:37,156 --> 01:07:38,330 - Po licu, želim da ide. 1339 01:07:38,364 --> 01:07:39,158 - Što ima smisla. 1340 01:07:39,193 --> 01:07:40,962 - Nećeš se zajebavati sa planom za kupovinu zgrada, zar ne? 1341 01:07:40,987 --> 01:07:42,023 Jer ako nećeš, zovem Edit. 1342 01:07:42,058 --> 01:07:44,345 Na ovaj način ćemo zaraditi više novca, i to je dobro za Frenkija, 1343 01:07:44,370 --> 01:07:46,200 i treba da nastavimo da zarađujemo. 1344 01:07:46,234 --> 01:07:47,649 A pošto je Edit jedina 1345 01:07:47,684 --> 01:07:48,943 s idejama kako se to radi, 1346 01:07:48,968 --> 01:07:50,176 mislim da ona treba da ima 1347 01:07:50,201 --> 01:07:52,171 jednako pravo glasa u odlukama koje donosimo. 1348 01:07:52,206 --> 01:07:53,724 - Pa, izvini, ne razumem taj deo, 1349 01:07:53,759 --> 01:07:56,072 jer ona nije u vezi sa nama, pa... 1350 01:07:56,106 --> 01:07:57,452 - Ne, ne, više kao savetnik. 1351 01:07:57,487 --> 01:07:59,696 Ne treba da brineš, biće u redu. 1352 01:07:59,730 --> 01:08:02,975 Usput, potrebna nam je lozinka za tvoj iCloud nalog. 1353 01:08:03,009 --> 01:08:04,252 - Zašto? 1354 01:08:04,287 --> 01:08:05,598 - Da bi mogli da pogledamo tvoje fotografije i pratimo tvoj telefon. 1355 01:08:05,633 --> 01:08:07,462 - Zašto želite da pratite moj telefon? 1356 01:08:07,497 --> 01:08:08,429 - Da znamo gde si. 1357 01:08:08,463 --> 01:08:09,361 - Ali... 1358 01:08:09,395 --> 01:08:10,120 Želiš da budeš bezbedan, zar ne? 1359 01:08:10,155 --> 01:08:10,983 - Uh, da. 1360 01:08:11,017 --> 01:08:13,571 Trenutno je Edit jedina koja ima pristup. 1361 01:08:13,675 --> 01:08:15,125 - Edit je gledala moje slike kurca? 1362 01:08:15,160 --> 01:08:17,512 - Ima pristup, ne znam da li je gledala. 1363 01:08:17,537 --> 01:08:19,415 - Što bi neka lezbejka želela da gleda moj kurac i da me prati i sranje? 1364 01:08:19,440 --> 01:08:21,545 - Hteo si telefon, zar ne? 1365 01:08:21,580 --> 01:08:22,374 - Da. 1366 01:08:22,408 --> 01:08:23,892 Pa, šta je sa začepljenjem odvoda? 1367 01:08:23,927 --> 01:08:24,755 Šta s njim? 1368 01:08:24,790 --> 01:08:25,618 - Kad je poslednji put Edit bila ovde, 1369 01:08:25,653 --> 01:08:26,964 tuširala se i zapušila odvod, 1370 01:08:26,999 --> 01:08:28,138 i on još nije otpušen. 1371 01:08:28,173 --> 01:08:29,450 - Slažem se, to je užasno. 1372 01:08:29,484 --> 01:08:30,278 - Zvaću vodoinstaletera. 1373 01:08:30,313 --> 01:08:31,279 - Ne, to nije dobra ideja. 1374 01:08:31,314 --> 01:08:32,142 - Šta onda? 1375 01:08:32,177 --> 01:08:33,178 - To je druga stvar, Patriče. 1376 01:08:33,212 --> 01:08:34,455 Ti si bio zadužen za popravke u domaćinstvu. 1377 01:08:34,489 --> 01:08:35,594 I kad god si nadležan, kažeš da ćeš 1378 01:08:35,628 --> 01:08:37,561 popraviti stvari i onda se nikada ne poprave. 1379 01:08:37,596 --> 01:08:38,493 - To je istina, ne popravljaju se. 1380 01:08:38,528 --> 01:08:39,701 - Zato što nećeš da pozoveš vodoinstalatera! 1381 01:08:39,736 --> 01:08:41,565 - Frenki ne želi da baca pare na vodoinstalatera, 1382 01:08:41,600 --> 01:08:42,773 a ja čak ne koristim to kupatilo. 1383 01:08:42,808 --> 01:08:43,705 Šta drugo još imaš? 1384 01:08:45,466 --> 01:08:47,847 - Imaš druge ideje, zar ne? 1385 01:08:47,882 --> 01:08:48,779 - Dobro si? - Ne! 1386 01:08:48,814 --> 01:08:50,678 Nisam, zaista sam jebeno ljut. 1387 01:08:50,712 --> 01:08:53,232 Znaš šta, kada razmislim o tom, drži se dalje od mojih poslova. 1388 01:08:56,062 --> 01:08:57,478 I daj mi više samostalnosti, za ime Hrista. 1389 01:08:57,512 --> 01:08:58,548 Mogu sam da odlučujem, 1390 01:08:58,582 --> 01:09:01,758 i ne moraš više da mi kupuješ sranja! 1391 01:09:01,792 --> 01:09:02,862 Ne mogu da sebi priuštim da se sam bavim tim. 1392 01:09:02,897 --> 01:09:04,278 Potrebni su mi lekovi i lekarske vizite 1393 01:09:04,312 --> 01:09:05,589 i moji prokleti Tvintertotsi. 1394 01:09:05,624 --> 01:09:07,350 Mislim, da li je to toliko teško? 1395 01:09:07,883 --> 01:09:10,259 Želim da vas dvojica budete pozitivni a vi ste negativni. 1396 01:09:10,284 --> 01:09:11,595 Nikad se neće složiti ni u čemu, 1397 01:09:11,630 --> 01:09:13,735 i Satane, ti nikad ne želiš da radiš ništa drugačije, 1398 01:09:13,770 --> 01:09:15,081 i stalno obećavaš 1399 01:09:15,116 --> 01:09:16,704 neke nove ideje kako ćeš da promeniš stvari, 1400 01:09:16,738 --> 01:09:17,646 ali ne znam, 1401 01:09:17,671 --> 01:09:18,947 meni izgleda kao da će sve ostati isto. 1402 01:09:18,982 --> 01:09:20,225 I nemojte misliti da ne znam da tužite 1403 01:09:20,259 --> 01:09:21,916 Jemanku i njenu devojku bajkerku, 1404 01:09:21,950 --> 01:09:24,549 i pretite Sudanki na trećem spratu istom sudbinom, 1405 01:09:24,574 --> 01:09:26,334 iako sam izričito rekao da ne želim 1406 01:09:26,369 --> 01:09:28,785 da se mešamo u jedinice drugih ljudi! 1407 01:09:28,819 --> 01:09:31,028 A zašto, zato što će te Suda jebeno prozivati? 1408 01:09:31,063 --> 01:09:32,202 Da li su oni opet poplavili kupatilo? 1409 01:09:32,237 --> 01:09:34,273 Mislim, Isuse, pusti njih, oni su tri sprata ispod nas! 1410 01:09:34,308 --> 01:09:36,033 To nisu naša prokleta posla! 1411 01:09:36,862 --> 01:09:40,806 I znaš šta je sledeće, pretpostavljam, izbacivanje Iranaca, da? 1412 01:09:40,831 --> 01:09:42,523 Koji, uzgred, skladište svakakva sranja, 1413 01:09:42,557 --> 01:09:44,628 začepljuju jebeno smeće, šut i druge opasnosti, 1414 01:09:44,663 --> 01:09:46,078 izazivajući jebenu tonu opasnosti zbog kojih ni jedan od vas dvojice 1415 01:09:46,112 --> 01:09:47,735 ne preduzima ništa jer ste previše zauzeti 1416 01:09:47,769 --> 01:09:49,426 pokušavajući da dobijete isti pristup mom telefonu, 1417 01:09:49,461 --> 01:09:51,739 što Edit očigledno radi, umesto da mi jebeno verujete. 1418 01:09:51,773 --> 01:09:53,050 To je jebena poenta ovog! 1419 01:09:53,085 --> 01:09:55,467 Mislim, ne znam, ne osećam se dobro, hoću da legnem. 1420 01:10:04,234 --> 01:10:05,474 - Ne počinji. 1421 01:10:05,499 --> 01:10:06,726 - Ti si lažljivac. 1422 01:10:06,926 --> 01:10:07,996 Želiš jednu stvar, a preporučuješ drugu. 1423 01:10:08,031 --> 01:10:09,791 Kažeš da želiš da svako odlučuje za sebe 1424 01:10:09,826 --> 01:10:11,137 a onda donosiš velike pogrešne odluke sa kojima želiš da se svi slože. 1425 01:10:11,172 --> 01:10:12,656 da se svi slože. - Sa kojom se slažeš. 1426 01:10:12,691 --> 01:10:14,002 - I mrzim te zbog tog. 1427 01:10:14,037 --> 01:10:14,831 - Ne mrziš me. 1428 01:10:14,865 --> 01:10:15,659 - Oh, ne? 1429 01:10:15,694 --> 01:10:16,591 - Ne mrziš me. 1430 01:10:16,626 --> 01:10:17,868 - Šta je onda ono što mrzim? 1431 01:10:17,903 --> 01:10:20,354 Zašto mi ne kažeš, pa da imam opštu ideju. 1432 01:10:23,191 --> 01:10:24,325 - Slab si. 1433 01:10:35,334 --> 01:10:38,164 Hej, izvini, da li si ti onaj klovn sa TV-a? 1434 01:10:38,199 --> 01:10:38,993 Da, hej, dete. 1435 01:10:39,027 --> 01:10:40,166 Da li živiš ovde? 1436 01:10:40,201 --> 01:10:41,927 Oh da, predugo. 1437 01:10:41,961 --> 01:10:44,757 Sviđa mi se tvoj šou, to je najbolji šou ikad. 1438 01:10:44,792 --> 01:10:45,931 Da, tako je? 1439 01:10:45,965 --> 01:10:48,340 Čekaj samo, imam novi šou u pripremi, on će biti još bolji. 1440 01:10:48,382 --> 01:10:49,728 Najbolji. - Kul. 1441 01:10:49,762 --> 01:10:52,464 Da, TV mreža će nam dati nešto novca da popravimo i zgradu. 1442 01:10:52,489 --> 01:10:54,250 Znaš, da popravimo foaje i to. 1443 01:10:54,284 --> 01:10:55,492 Divno. 1444 01:10:55,527 --> 01:10:57,287 Trebaju nam novi načini da radimo stvari ovde, 1445 01:10:57,322 --> 01:10:59,013 inače se sranje nikada neće završiti. 1446 01:10:59,047 --> 01:11:00,773 To je potpuna jebena katastrofa. 1447 01:11:00,808 --> 01:11:02,775 Da, reci mi. 1448 01:11:02,810 --> 01:11:05,261 Hej, da li imaš vremena za sodu? 1449 01:11:06,641 --> 01:11:09,886 Mogu li da dobijem sladoled uz nju? 1450 01:11:14,339 --> 01:11:15,340 Znaš, razmišljao sam da bi trebalo 1451 01:11:15,374 --> 01:11:16,927 da imamo nekog da odlučuje za nas. 1452 01:11:16,962 --> 01:11:17,928 Misliš, kao savetnik? 1453 01:11:17,963 --> 01:11:19,067 Zato imamo Edit. 1454 01:11:19,102 --> 01:11:21,278 Ne, ne, na kao savetnik, neko ko bi stvarno vodio stvar. 1455 01:11:21,346 --> 01:11:22,312 Kao, na šta misliš? 1456 01:11:22,347 --> 01:11:23,451 Mislim, kao Kati u hodniku. 1457 01:11:23,486 --> 01:11:24,866 Dama klovn u rijalitiju? 1458 01:11:24,901 --> 01:11:26,109 Da, ona dobija tonu novca, 1459 01:11:26,143 --> 01:11:27,939 Mislim da bi bila sjajna pomažući nam da upravljamo. 1460 01:11:27,964 --> 01:11:29,899 I rekla je ako želiš da zadržiš više sredstava na svom računu 1461 01:11:29,924 --> 01:11:31,365 nemoj da ga stavljaš na zajednički račun. 1462 01:11:31,390 --> 01:11:32,218 To je što si uvek želeo, zar ne? 1463 01:11:32,253 --> 01:11:33,461 - Da li si pričao s njom? 1464 01:11:33,496 --> 01:11:36,277 - Imaću više novaca nego ti i Patrik uskoro, ne želim da to širim okolo. 1465 01:11:36,361 --> 01:11:37,189 - Ona je to rekla? 1466 01:11:37,223 --> 01:11:38,086 - Mislim da je to sreća. 1467 01:11:38,121 --> 01:11:39,018 Mislim da je sreća što smo našli nekoga da nam pomogne, 1468 01:11:39,053 --> 01:11:40,330 iz jedne od mojih omiljenih TV emisija, 1469 01:11:40,365 --> 01:11:41,607 ko želi da se odluči i želi da nam pomogne 1470 01:11:41,642 --> 01:11:43,885 da rešimo sve ono što izgleda da trenutno ne možemo. 1471 01:11:43,920 --> 01:11:45,266 - Zna, ne mislim da će ona... 1472 01:11:45,301 --> 01:11:46,854 - Umoran sam od verovanja Patriku. 1473 01:11:46,888 --> 01:11:48,994 Znaš, on ponekad može da bude pravi teret. 1474 01:11:49,028 --> 01:11:49,822 - Tačno. 1475 01:11:49,857 --> 01:11:50,789 - I ja imam druge ideje, takođe. 1476 01:11:50,823 --> 01:11:51,928 - Na primer? 1477 01:11:51,962 --> 01:11:53,274 - Mislim da treba ponovo da gledamo TV zajedno 1478 01:11:53,309 --> 01:11:54,689 umesto da vi, momci, stalno čitate knjige. 1479 01:11:54,724 --> 01:11:56,898 i jedete hranu kao što su kolačići i pomfrit. 1480 01:11:56,933 --> 01:11:58,797 One komšije ne treba više da nam dolaze u posetu. 1481 01:11:58,831 --> 01:11:59,901 Znam, kao što si rekao, 1482 01:11:59,936 --> 01:12:01,351 oni će hteti da prenoće, kladim se, 1483 01:12:01,386 --> 01:12:02,737 i poješće sve moje Tvinkertotse i 1484 01:12:02,762 --> 01:12:04,354 praviće nered i neće raditi nikakve kućne poslove. 1485 01:12:04,389 --> 01:12:05,355 - Da li sam to rekao? 1486 01:12:05,390 --> 01:12:06,460 - Znaš, bolje nam je bez njih. 1487 01:12:06,494 --> 01:12:08,220 Oh, uzgred, odlučio sam da napustim školu. 1488 01:12:08,254 --> 01:12:09,290 Znaš, kao što si rekao, kome treba ona. 1489 01:12:09,325 --> 01:12:12,192 - Ti stvarno želiš da rizikuješ da dozvoliš ludoj dami da kontroliše stvari? 1490 01:12:12,258 --> 01:12:13,259 - Kako god, muka mi je od ovog. 1491 01:12:13,294 --> 01:12:15,306 Da to nije Kati sada, bio bi neko drugi na kraju, 1492 01:12:15,331 --> 01:12:17,436 zato što vi to, momci, ne možete da rešite. 1493 01:12:17,471 --> 01:12:18,713 - Tačno. 1494 01:12:19,123 --> 01:12:20,365 Pa, kul si? 1495 01:12:21,923 --> 01:12:22,959 - Dobro. 1496 01:12:22,993 --> 01:12:24,788 – One tri Iračanke uselile su juče, a šta sam ja rekao? 1497 01:12:24,823 --> 01:12:26,825 one već prete da će potopiti ceo sprat, 1498 01:12:26,859 --> 01:12:28,067 a šta sam ja rekao? 1499 01:12:28,102 --> 01:12:29,759 Zar nisam rekao? 1500 01:12:29,793 --> 01:12:31,554 Veoma nestabilno. 1501 01:12:31,588 --> 01:12:33,072 Neću pristati na vašu šemu 1502 01:12:33,107 --> 01:12:34,729 osim ako ne izvršimo neke izmene zbog bezbednosti 1503 01:12:34,764 --> 01:12:36,006 ili inače ovo izmiče kontroli. 1504 01:12:36,041 --> 01:12:37,111 - Dobro. 1505 01:12:37,145 --> 01:12:38,354 - Želim da budem siguran da radim ono što je najbolje za Frenkija. 1506 01:12:38,388 --> 01:12:40,114 Dobro. 1507 01:12:40,148 --> 01:12:41,218 - Šta, dođavola, ovo treba da znači? 1508 01:12:41,253 --> 01:12:42,979 - Glupaci i prodavci, eto šta je. 1509 01:12:43,013 --> 01:12:45,947 Lep pokušaj, slatkišu, ali ti radiš ono što je najbolje za tebe. 1510 01:12:45,982 --> 01:12:47,190 - Znaš šta, Edit... 1511 01:12:47,224 --> 01:12:49,088 - Jesi li ikada pogledao to dete i pomislio možda je ovo to? 1512 01:12:49,123 --> 01:12:52,915 Nije da prilika nema, prilika je nebitna. 1513 01:12:53,265 --> 01:12:56,475 On možda želi, ali on nikada neće biti ti. 1514 01:12:57,930 --> 01:12:59,587 Uostalom, ni ti ne bi to želeo. 1515 01:13:00,813 --> 01:13:03,830 Ne može da pokušavaš više nego što dete može da podnese, 1516 01:13:03,855 --> 01:13:06,409 a dete više ne može da podnese. 1517 01:13:07,693 --> 01:13:09,286 Satan ga prihvata kakav je. 1518 01:13:09,311 --> 01:13:10,386 Uz koga će on pristati? 1519 01:13:10,420 --> 01:13:11,939 - Vidi, verujem u ono što radimo. 1520 01:13:11,973 --> 01:13:14,666 - Ili si samo radio to toliko dugo 1521 01:13:15,332 --> 01:13:16,644 da im se ne zameriš? 1522 01:13:23,606 --> 01:13:25,918 - Vidi, već sam dobio saglasanost od Edit da izvrši promene, 1523 01:13:25,953 --> 01:13:28,542 ako ćemo se složiti sa kupovinom tih zgrada. 1524 01:13:31,683 --> 01:13:33,547 Vidiš, pravimo pravi napredak ovde. 1525 01:13:39,656 --> 01:13:41,071 - Dobro, ovaj je za tebe. 1526 01:13:42,521 --> 01:13:45,455 Dakle, ovo je skok, kvadrat i krug. 1527 01:13:45,490 --> 01:13:46,491 - Skok je X. 1528 01:13:46,525 --> 01:13:48,838 - I onda udari, šutni, a ovo je bacanje. 1529 01:13:48,872 --> 01:13:50,460 - Udari, šutni, baci stvar. - Drži ovo dole 1530 01:13:50,495 --> 01:13:53,049 za specijalne pokrete, ovde je kao vatra i te stvari. 1531 01:13:53,877 --> 01:13:56,397 Sada samo treba da izabereš ko god želiš da budeš. 1532 01:13:56,432 --> 01:13:59,055 - Želim da budem crveni. 1533 01:13:59,089 --> 01:14:00,712 - Ja ću biti dama. 1534 01:14:00,746 --> 01:14:02,576 Oh, dobro. 1535 01:14:02,610 --> 01:14:04,094 Ovo je bacanje, zar ne? 1536 01:14:04,129 --> 01:14:04,957 - Da. - Dobro, u redu. 1537 01:14:04,992 --> 01:14:06,752 - Spemi se da pogineš! 1538 01:14:08,202 --> 01:14:09,030 Dobro, spreman? 1539 01:14:09,065 --> 01:14:11,481 Da! 1540 01:14:11,516 --> 01:14:12,378 Bum! 1541 01:14:13,897 --> 01:14:16,072 Oh, oh, oh, oh, oh! 1542 01:14:17,107 --> 01:14:17,936 Bum. 1543 01:14:18,937 --> 01:14:20,525 Jedi to, da, da! 1544 01:14:20,559 --> 01:14:21,940 Oh! 1545 01:14:21,974 --> 01:14:22,981 Eto ti! 1546 01:14:23,021 --> 01:14:25,317 Ubij čudovišta 1547 01:14:25,341 --> 01:14:27,622 Američka alegorija 1548 01:14:30,177 --> 01:14:32,177 Preveo Mita 111855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.