All language subtitles for Its Pony s01e18 Bramley Holiday.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,655 --> 00:00:03,305 - ♪ - [rooster crows] 2 00:00:03,413 --> 00:00:05,213 - ♪ Pony on the sixth floor, Pony in the bathroom ♪ 3 00:00:05,310 --> 00:00:06,930 ♪ Pony in the kitchen, Pony on the school bus ♪ 4 00:00:07,034 --> 00:00:09,694 ♪ Pony, Pony, Pony 5 00:00:09,793 --> 00:00:12,033 ♪ He's a funny-looking pony, never going slowly ♪ 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,787 ♪ When you got a pony, you're never feeling lonely ♪ 7 00:00:13,896 --> 00:00:16,586 ♪ Pony, Pony, Pony 8 00:00:16,689 --> 00:00:17,479 - Pony! 9 00:00:17,586 --> 00:00:20,166 - ♪ It's Pony, Pony, Pony 10 00:00:20,275 --> 00:00:21,205 - [screams] 11 00:00:21,310 --> 00:00:24,380 - ♪ It's Pony, Pony, Pony, Pony ♪ 12 00:00:24,482 --> 00:00:27,342 ♪ It's Pony, Pony, Pony, Pony 13 00:00:27,448 --> 00:00:29,208 ♪ It's Pony ♪ 14 00:00:29,310 --> 00:00:30,030 - ANNIE: Pony! 15 00:00:33,827 --> 00:00:37,377 - ♪ 16 00:00:40,034 --> 00:00:42,004 - [yawns] 17 00:00:42,103 --> 00:00:44,483 [gasps] Nana B is arriving today! 18 00:00:44,586 --> 00:00:45,586 - PONY: Annie, quick! 19 00:00:45,689 --> 00:00:46,829 - Is she already here? 20 00:00:46,931 --> 00:00:49,241 - ♪ 21 00:00:49,344 --> 00:00:51,764 - Look! Look! - [gasps] 22 00:00:51,862 --> 00:00:53,862 - ♪ 23 00:00:53,965 --> 00:00:55,445 - That guy's looking in his trunk. 24 00:00:56,896 --> 00:00:58,136 - Nothing anything else? 25 00:00:58,241 --> 00:01:00,341 - [gasps] 26 00:01:00,448 --> 00:01:01,548 He's finished. 27 00:01:01,655 --> 00:01:03,065 - It's snowing. 28 00:01:03,172 --> 00:01:05,172 Pony, there is snow everywhere. 29 00:01:05,275 --> 00:01:07,165 - ♪ 30 00:01:07,275 --> 00:01:07,895 - Oh yeah. 31 00:01:08,000 --> 00:01:09,280 - No time to lose. 32 00:01:09,379 --> 00:01:11,169 Let's do our snow day traditions. 33 00:01:11,275 --> 00:01:13,995 Snowball fight, sledding down Heebee-Jeebie Hill, 34 00:01:14,103 --> 00:01:15,383 building a snowman! 35 00:01:15,482 --> 00:01:16,972 - Get my head stuck in a fence. 36 00:01:17,068 --> 00:01:18,068 - That's not a tradition. 37 00:01:18,172 --> 00:01:19,412 Traditions are things you do every year. 38 00:01:19,517 --> 00:01:21,547 - ♪ 39 00:01:21,655 --> 00:01:22,375 - Uh! 40 00:01:22,482 --> 00:01:27,212 - ♪ 41 00:01:27,310 --> 00:01:28,930 - [groaning] 42 00:01:29,034 --> 00:01:29,864 - [crash] 43 00:01:29,965 --> 00:01:34,755 - ♪ 44 00:01:34,862 --> 00:01:36,102 - Uh-ah! Ah! 45 00:01:36,206 --> 00:01:37,756 - [crash] 46 00:01:37,862 --> 00:01:39,212 - Hm, maybe it is. 47 00:01:39,310 --> 00:01:41,860 - Ah, always makes me feel festive. 48 00:01:41,965 --> 00:01:44,135 - And we can do it all with Nana B. 49 00:01:44,241 --> 00:01:45,691 She's coming today for the holiday. 50 00:01:45,793 --> 00:01:47,933 - Hooray! Edith is coming! 51 00:01:48,034 --> 00:01:49,144 - Why do you call her that? 52 00:01:49,241 --> 00:01:50,341 Her name is Ruth. 53 00:01:50,448 --> 00:01:51,688 Let's get ready. 54 00:01:51,793 --> 00:01:55,313 - [groans] - [grunts] 55 00:01:55,413 --> 00:01:56,313 - What's going on? 56 00:01:56,413 --> 00:01:57,453 - Suitcase sledding? 57 00:01:57,551 --> 00:02:01,101 - We have some exciting news. - [gasps] 58 00:02:01,206 --> 00:02:02,376 - Nana injured her ankle. 59 00:02:02,482 --> 00:02:03,452 - Whoo! 60 00:02:03,551 --> 00:02:04,831 - That's not it, Pony. 61 00:02:04,931 --> 00:02:06,411 - So, she can't travel. 62 00:02:06,517 --> 00:02:07,377 - Whoo! 63 00:02:07,482 --> 00:02:09,312 - Pony, wait for the right moment. 64 00:02:09,413 --> 00:02:11,833 - So, we've decided to go and visit her. 65 00:02:11,931 --> 00:02:13,551 - We're flying to Clifton. 66 00:02:13,655 --> 00:02:14,965 - What? 67 00:02:15,068 --> 00:02:15,858 Now, Pony. 68 00:02:15,965 --> 00:02:17,475 - Whoo! 69 00:02:17,586 --> 00:02:18,926 Hang on, is that good news? 70 00:02:19,034 --> 00:02:19,974 - Yes! 71 00:02:20,068 --> 00:02:22,518 Haven't you seen where Nana B lives? 72 00:02:22,620 --> 00:02:24,140 - ♪ 73 00:02:24,241 --> 00:02:25,901 - Ooh, good for traditions. 74 00:02:26,000 --> 00:02:26,830 - ANNIE: Exactly. 75 00:02:26,931 --> 00:02:27,971 We'll make the best snowballs. 76 00:02:28,068 --> 00:02:29,928 - And a giant snowman! 77 00:02:30,034 --> 00:02:31,344 Is there a fence for my head? 78 00:02:31,448 --> 00:02:32,588 - We'll find one. 79 00:02:32,689 --> 00:02:35,589 And the best part is, we're all flying there! 80 00:02:35,689 --> 00:02:36,999 - Well... 81 00:02:37,103 --> 00:02:38,763 not all of us. 82 00:02:40,137 --> 00:02:41,857 - [whispers] Who's he talking about? 83 00:02:41,965 --> 00:02:45,165 - ♪ 84 00:02:45,275 --> 00:02:46,275 - Uh, great. 85 00:02:46,379 --> 00:02:48,339 So, she'll be like this the whole week? 86 00:02:48,448 --> 00:02:49,548 - I did warn you. 87 00:02:49,655 --> 00:02:50,715 - I didn't have a choice. 88 00:02:50,827 --> 00:02:52,717 Ponies aren't allowed on the plane. 89 00:02:52,827 --> 00:02:53,827 - Hm. 90 00:02:53,931 --> 00:02:55,341 - We had to see my mother. 91 00:02:55,448 --> 00:02:58,408 She's all alone, and the holidays are a time for family. 92 00:02:58,517 --> 00:03:00,337 Besides, flying is exciting. 93 00:03:00,448 --> 00:03:03,068 I'm sure Annie will enjoy it once she's on the plane. 94 00:03:03,172 --> 00:03:04,792 - [squish] - [bell dings] 95 00:03:04,896 --> 00:03:05,996 - FEMALE ATTENDANT: Ladies and gentlemen, fasten-- 96 00:03:06,103 --> 00:03:08,103 - [groans] 97 00:03:08,206 --> 00:03:09,856 - We're not even sitting together? 98 00:03:09,965 --> 00:03:11,965 - It was last minute. We were lucky. 99 00:03:12,068 --> 00:03:12,898 - Annie? 100 00:03:13,000 --> 00:03:14,970 You okay up there? 101 00:03:15,068 --> 00:03:16,068 - [farts] 102 00:03:16,172 --> 00:03:17,522 - DAD: She's fine. 103 00:03:17,620 --> 00:03:19,860 She'll cheer up when we get to Nana B's. 104 00:03:21,896 --> 00:03:24,026 These seats are clearly not designed 105 00:03:24,137 --> 00:03:26,447 for healthy farmers. 106 00:03:26,551 --> 00:03:28,001 - George? - Huh? 107 00:03:28,103 --> 00:03:29,763 - Does your mother like me? 108 00:03:29,862 --> 00:03:30,832 - Of course she does. 109 00:03:30,931 --> 00:03:33,281 Why wouldn't she--wait, is this about 110 00:03:33,379 --> 00:03:35,719 the fruitcake prank? - Yeah. 111 00:03:35,827 --> 00:03:36,967 Do you think she's still mad? 112 00:03:37,068 --> 00:03:39,618 - She was fine, stop worrying about that. 113 00:03:39,724 --> 00:03:41,284 It was funny. - Oh, I hope so. 114 00:03:43,103 --> 00:03:44,313 Do you have idea how hard it was 115 00:03:44,413 --> 00:03:46,243 to get a chicken in that fruitcake? 116 00:03:48,896 --> 00:03:52,716 - Uh, I wonder what Pony is doing right now. 117 00:03:52,827 --> 00:03:54,337 - Alright, you filthy animals. 118 00:03:54,448 --> 00:03:55,828 You're not here for a holiday. 119 00:03:55,931 --> 00:03:57,591 You're here because I'm getting paid. 120 00:03:57,689 --> 00:04:00,169 So, stay out of everything, and we'll be just fine. 121 00:04:00,275 --> 00:04:02,715 Now...whose turn is it? 122 00:04:02,827 --> 00:04:04,067 - [clucking] 123 00:04:04,172 --> 00:04:07,142 - Uh, where's that big, weird dog? 124 00:04:07,241 --> 00:04:09,281 - [beeping] 125 00:04:09,379 --> 00:04:11,859 - [gasps] He's stowing away. 126 00:04:11,965 --> 00:04:13,335 Of course he is. 127 00:04:13,448 --> 00:04:14,688 Good old Pony. 128 00:04:14,793 --> 00:04:17,213 - ♪ 129 00:04:17,310 --> 00:04:18,900 - You dropped that bag. 130 00:04:19,000 --> 00:04:20,930 Hey, stop! 131 00:04:21,034 --> 00:04:23,414 He's not going to make it onto the plane! 132 00:04:23,517 --> 00:04:25,517 - ♪ 133 00:04:25,620 --> 00:04:26,830 - [bell ding] - Annie! 134 00:04:26,931 --> 00:04:28,381 Fasten your seatbelt! 135 00:04:28,482 --> 00:04:30,212 Getting ready to take off! 136 00:04:30,310 --> 00:04:32,900 - ♪ 137 00:04:33,000 --> 00:04:33,790 - Pony! 138 00:04:33,896 --> 00:04:36,206 - [thud] - [gasps] 139 00:04:37,241 --> 00:04:39,101 Phew, it's just a cello. 140 00:04:39,206 --> 00:04:40,336 No harm done. 141 00:04:40,448 --> 00:04:43,098 - ♪ 142 00:04:43,206 --> 00:04:45,306 - Hey, this is an active taxiway. 143 00:04:45,413 --> 00:04:47,143 You can't be here, it's dangerous. 144 00:04:47,241 --> 00:04:48,661 - PONY: Wait for me! 145 00:04:48,758 --> 00:04:51,408 Ahhh! - Pony! 146 00:04:51,517 --> 00:04:52,277 - PONY: Annie? 147 00:04:52,379 --> 00:04:53,169 Am I on the plane? 148 00:04:53,275 --> 00:04:54,235 - Not yet! 149 00:04:54,344 --> 00:04:55,694 - ♪ 150 00:04:55,793 --> 00:04:58,213 - What? 151 00:04:58,310 --> 00:04:59,450 - PONY: What happened? 152 00:04:59,551 --> 00:05:01,761 - [phone ringing] - Dad! 153 00:05:01,862 --> 00:05:03,552 - DAD: Annie, why did you get off? 154 00:05:03,655 --> 00:05:06,095 - Uh, there were reasons. 155 00:05:06,206 --> 00:05:07,096 - PONY: Hi, Dad! 156 00:05:07,206 --> 00:05:08,856 - DAD: Oh, those reasons. 157 00:05:08,965 --> 00:05:10,445 - ATTENDANT: Sir, please put your phone away. 158 00:05:10,551 --> 00:05:12,031 - DAD: We have to turn this plane around. 159 00:05:12,137 --> 00:05:14,377 - ATTENDANT: Sir, you have to turn your phone off. 160 00:05:14,482 --> 00:05:15,552 - DAD: But it's an emergency! 161 00:05:15,655 --> 00:05:16,515 - ATTENDANT: Sir! - DAD: Hey! 162 00:05:16,620 --> 00:05:17,660 - MOM: George, what's happening? 163 00:05:17,758 --> 00:05:19,238 - DAD: Let go of that! - MOM: Annie! Pony! 164 00:05:19,344 --> 00:05:21,834 Go home, and we'll catch the next flight back. 165 00:05:21,931 --> 00:05:23,211 - [phone beeping] 166 00:05:23,310 --> 00:05:24,790 - We've been left behind. 167 00:05:24,896 --> 00:05:27,306 - No Mom and Dad for hours and hours. 168 00:05:27,413 --> 00:05:28,453 - We're all alone. 169 00:05:28,551 --> 00:05:30,241 - Just the two of us. 170 00:05:30,344 --> 00:05:32,694 Who knows when they'll get back. 171 00:05:32,793 --> 00:05:34,283 You know what this means. 172 00:05:34,379 --> 00:05:37,339 - ♪ 173 00:05:37,448 --> 00:05:38,518 - Look out, world! 174 00:05:38,620 --> 00:05:40,930 - Annie and Pony are doing snow stuff! 175 00:05:41,034 --> 00:05:42,974 - Snowball fight, sledding, snowman! 176 00:05:43,068 --> 00:05:44,068 - Head in a fence! 177 00:05:44,172 --> 00:05:46,902 - ♪ 178 00:05:47,000 --> 00:05:48,100 - BOTH: [laughing] 179 00:05:48,206 --> 00:05:50,856 - ♪ 180 00:05:50,965 --> 00:05:51,895 - [crash] 181 00:05:52,000 --> 00:05:55,070 - ♪ 182 00:05:55,172 --> 00:05:55,932 - [plop] 183 00:05:56,034 --> 00:06:02,034 - ♪ 184 00:06:05,482 --> 00:06:10,032 ♪ 185 00:06:13,620 --> 00:06:17,240 - [camera shutter snapping] 186 00:06:17,344 --> 00:06:19,664 - ♪ 187 00:06:19,758 --> 00:06:21,168 - Come on, you're taking forever! 188 00:06:21,275 --> 00:06:22,235 - Found it! 189 00:06:22,344 --> 00:06:24,554 - That's the first one you tried on. 190 00:06:24,655 --> 00:06:26,275 - Oh, maybe I should-- - No, no, no. 191 00:06:26,379 --> 00:06:28,099 That one's perfect. - Okay. 192 00:06:28,206 --> 00:06:29,096 - Come on, let's go! 193 00:06:29,206 --> 00:06:30,996 - Snow fun here we come! 194 00:06:31,103 --> 00:06:32,003 - BOTH: We're back! 195 00:06:32,103 --> 00:06:33,833 - No! 196 00:06:33,931 --> 00:06:35,521 - What? Already? 197 00:06:35,620 --> 00:06:37,140 - It's been six hours. 198 00:06:37,241 --> 00:06:39,281 - Six hours, Pony. 199 00:06:39,379 --> 00:06:40,379 Six hours. 200 00:06:40,482 --> 00:06:42,002 - I do look fabulous though. 201 00:06:42,103 --> 00:06:43,903 - I thought I'd get a huge hug, at least. 202 00:06:44,000 --> 00:06:46,100 - We haven't done any of our snow stuff. 203 00:06:46,206 --> 00:06:47,786 And now we have to leave again? 204 00:06:47,896 --> 00:06:49,336 - Actually, we're not going. 205 00:06:49,448 --> 00:06:51,238 - Dad isn't allowed to fly anymore. 206 00:06:51,344 --> 00:06:54,384 - Apparently, cellphones aren't allowed. 207 00:06:54,482 --> 00:06:56,002 Even in emergencies. 208 00:06:56,103 --> 00:06:59,003 - Neither is yelling at the flight attendant. 209 00:06:59,103 --> 00:07:00,593 - So no Nana B this year? 210 00:07:00,689 --> 00:07:01,759 Can't we just drive? 211 00:07:01,862 --> 00:07:03,242 - I'm afraid not, honey. 212 00:07:03,344 --> 00:07:05,524 - Yeah, the truck's been plowed in. 213 00:07:05,620 --> 00:07:07,900 - ♪ 214 00:07:08,000 --> 00:07:09,790 - But we always see Nana B. 215 00:07:09,896 --> 00:07:11,996 That's what makes it a winter holiday. 216 00:07:12,103 --> 00:07:13,453 - ♪ 217 00:07:13,551 --> 00:07:16,031 - Snow fun anyone? 218 00:07:16,137 --> 00:07:18,067 - Go on, Annie, we have to unpack. 219 00:07:18,172 --> 00:07:20,072 - You might as well go enjoy the snow. 220 00:07:20,172 --> 00:07:22,142 - ♪ 221 00:07:22,241 --> 00:07:24,481 - Come on, Pony. - Whoo-hoo! 222 00:07:24,586 --> 00:07:30,716 - ♪ 223 00:07:30,827 --> 00:07:32,167 - Okay, I have a plan. 224 00:07:32,275 --> 00:07:33,615 I'll hit 'em with the pogo Pony, 225 00:07:33,724 --> 00:07:35,864 and you bring the cold thunder-- 226 00:07:35,965 --> 00:07:38,065 - Wish you were here, Annie. 227 00:07:38,172 --> 00:07:39,382 - Annie? Annie? 228 00:07:39,482 --> 00:07:41,762 - Sorry. Yes, I'm ready. 229 00:07:41,862 --> 00:07:43,412 Uh, good plan. 230 00:07:43,517 --> 00:07:49,477 - ♪ 231 00:07:49,586 --> 00:07:52,136 - [loud stomping] 232 00:07:52,241 --> 00:07:53,341 - Ha, it's Pony. 233 00:07:53,448 --> 00:07:54,758 What's he doing? 234 00:07:54,862 --> 00:07:56,862 - Who cares? Load up. 235 00:07:56,965 --> 00:07:58,335 - Hey, Pony! 236 00:07:58,448 --> 00:07:59,758 Eat snow! 237 00:07:59,862 --> 00:08:01,382 - ♪ 238 00:08:01,482 --> 00:08:03,902 - Cold thunder! 239 00:08:04,000 --> 00:08:06,410 - We could be doing that, Annie. 240 00:08:06,517 --> 00:08:07,827 - PONY: Annie! 241 00:08:07,931 --> 00:08:09,001 - ♪ 242 00:08:09,103 --> 00:08:10,483 - Ah! 243 00:08:10,586 --> 00:08:11,476 - PONY: Retreat! 244 00:08:11,586 --> 00:08:13,376 - ♪ 245 00:08:13,482 --> 00:08:15,102 - I'm sorry, Pony. 246 00:08:15,206 --> 00:08:18,616 Heebee-Jeebie Hill? 247 00:08:18,724 --> 00:08:21,004 Uh, you sure you don't want a sled? 248 00:08:21,103 --> 00:08:24,173 - Please, I have my own personal sled. 249 00:08:24,275 --> 00:08:26,165 Uh, Pony sled! 250 00:08:26,275 --> 00:08:27,405 - ♪ 251 00:08:27,517 --> 00:08:28,757 - Oh. 252 00:08:28,862 --> 00:08:29,722 - Uh-huh. 253 00:08:29,827 --> 00:08:31,277 Uh-oh! - Oh. 254 00:08:31,379 --> 00:08:33,209 - ♪ 255 00:08:33,310 --> 00:08:34,860 - [laughing] 256 00:08:34,965 --> 00:08:38,405 - ♪ 257 00:08:38,517 --> 00:08:40,307 - NANA B: Elbows in, head down. 258 00:08:40,413 --> 00:08:41,973 Watch out for the trees! 259 00:08:42,068 --> 00:08:44,138 - Ahh! 260 00:08:44,241 --> 00:08:45,311 Ah! 261 00:08:45,413 --> 00:08:47,903 - [crash] 262 00:08:48,000 --> 00:08:49,790 - PONY: [groaning] 263 00:08:52,206 --> 00:08:54,966 - Uh, I'm sorry, Pony. 264 00:08:55,068 --> 00:08:58,588 I just feel so guilty about leaving Nana B alone. 265 00:08:58,689 --> 00:09:01,029 - Building a snowman will make you feel better. 266 00:09:01,137 --> 00:09:02,617 - Yeah, you're right. 267 00:09:05,896 --> 00:09:07,616 - I'm still alone. 268 00:09:09,517 --> 00:09:10,407 - [thud] 269 00:09:10,517 --> 00:09:12,657 - ♪ 270 00:09:12,758 --> 00:09:14,408 - Ah! 271 00:09:14,517 --> 00:09:15,997 - ♪ 272 00:09:16,103 --> 00:09:17,793 - [knocking at door] - Mr. Pancks! 273 00:09:17,896 --> 00:09:18,786 - [door clicks] 274 00:09:20,137 --> 00:09:21,717 - [knocking at door] - We had to cancel the trip. 275 00:09:21,827 --> 00:09:24,617 So, I can take the chickens back. 276 00:09:24,724 --> 00:09:28,004 Mr. Pancks? - [knocking at door] 277 00:09:28,103 --> 00:09:29,833 - Guess I'll come back later. 278 00:09:29,931 --> 00:09:32,931 - MR. PANCKS: [moaning] - [clucking] 279 00:09:33,034 --> 00:09:35,764 - [mumbling] Come back! 280 00:09:39,517 --> 00:09:41,687 - Sorry I'm no fun, Pony. 281 00:09:41,793 --> 00:09:44,663 Uh, I can't get Nana's sad face out of my head. 282 00:09:44,758 --> 00:09:46,308 - Why? 'Cause we ruined the holidays 283 00:09:46,413 --> 00:09:48,313 for Nana and the family? 284 00:09:48,413 --> 00:09:49,793 Nah, that can't be it. 285 00:09:49,896 --> 00:09:51,926 - That is it, Pony. 286 00:09:52,034 --> 00:09:54,244 [sighs] I wish I could see her for real. 287 00:09:54,344 --> 00:09:56,864 - ♪ 288 00:09:56,965 --> 00:09:58,165 - Great show, everybody. 289 00:09:58,275 --> 00:09:59,375 We hit the road in an hour. 290 00:09:59,482 --> 00:10:01,452 Next stop, Clifton. 291 00:10:01,551 --> 00:10:03,071 - He said Clifton. - Mm. 292 00:10:03,172 --> 00:10:05,032 Why does that sound familiar? 293 00:10:05,137 --> 00:10:06,687 - That's where Nana lives. 294 00:10:06,793 --> 00:10:08,003 Maybe we can hitch a ride with them 295 00:10:08,103 --> 00:10:09,413 and see Nana after all. 296 00:10:09,517 --> 00:10:11,857 - Great, I love Edith. 297 00:10:11,965 --> 00:10:12,965 - Ruth, Pony. 298 00:10:13,068 --> 00:10:15,098 Her name is Ruth. 299 00:10:15,206 --> 00:10:16,446 Excuse me. 300 00:10:16,551 --> 00:10:18,411 Would you be able to take me and my family 301 00:10:18,517 --> 00:10:19,477 to Clifton? 302 00:10:19,586 --> 00:10:21,446 - Sure, we've got a bus. 303 00:10:21,551 --> 00:10:23,591 We'd love to take every weirdo and their dog. 304 00:10:23,689 --> 00:10:25,449 Yah, jump on our free bus. 305 00:10:25,551 --> 00:10:28,211 It's the holidays, we'll be your personal taxi service. 306 00:10:28,310 --> 00:10:29,070 - Really? 307 00:10:29,172 --> 00:10:30,552 - No, it's cast only. 308 00:10:31,896 --> 00:10:32,926 - How odd. 309 00:10:34,586 --> 00:10:36,476 - ♪ 310 00:10:36,586 --> 00:10:38,546 - Cast only, eh? 311 00:10:38,655 --> 00:10:40,305 Pony, call Mom and Dad. 312 00:10:40,413 --> 00:10:41,933 We're off to see Nana. 313 00:10:42,034 --> 00:10:43,934 - ♪ 314 00:10:44,034 --> 00:10:46,104 - Do you really think this will work? 315 00:10:46,206 --> 00:10:47,446 - [whispers] It has to. 316 00:10:47,551 --> 00:10:49,901 - Ssh, everybody just act natural. 317 00:10:51,931 --> 00:10:55,281 - ♪ 318 00:10:55,379 --> 00:10:56,479 - PONY: What could go wrong? 319 00:10:56,586 --> 00:11:01,206 - ♪ 320 00:11:06,137 --> 00:11:07,717 - CAST: ♪ Over the river and through the woods ♪ 321 00:11:07,827 --> 00:11:09,237 ♪ To Grandmother's house we go ♪ 322 00:11:09,344 --> 00:11:11,074 ♪ The horses know the way to carry the sleigh ♪ 323 00:11:11,172 --> 00:11:14,032 ♪ Through the white and drifted snow ♪ 324 00:11:14,137 --> 00:11:16,167 - Now? - No, leave them alone. 325 00:11:16,275 --> 00:11:17,025 - Now? 326 00:11:17,137 --> 00:11:18,277 - Stop playing with them. 327 00:11:18,379 --> 00:11:19,999 You're calling attention to us. 328 00:11:20,103 --> 00:11:22,413 - But they're supposed to light up and play a song. 329 00:11:22,517 --> 00:11:24,137 I got the worst costume. 330 00:11:24,241 --> 00:11:26,791 Dad, trade with me. - Ssh. 331 00:11:26,896 --> 00:11:28,966 - I'd be a much jollier Santa. 332 00:11:29,068 --> 00:11:30,968 - ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 333 00:11:31,068 --> 00:11:32,588 - Oh no. Oh, no, no, no, no. 334 00:11:32,689 --> 00:11:34,589 They are starting another one. 335 00:11:34,689 --> 00:11:38,379 Two hours. They've been singing two hours, Helen. 336 00:11:38,482 --> 00:11:39,622 Two hours. 337 00:11:39,724 --> 00:11:42,104 How can anyone have that much showbiz in them? 338 00:11:42,206 --> 00:11:44,096 - ♪ Fa la la la la la - Helen? 339 00:11:44,206 --> 00:11:45,586 - Am I not funny? 340 00:11:45,689 --> 00:11:48,449 - Are you still thinking about the fruitcake prank? 341 00:11:48,551 --> 00:11:49,721 - Why didn't she find it funny? 342 00:11:49,827 --> 00:11:51,337 - It was funny, wasn't it? 343 00:11:51,448 --> 00:11:52,898 - [laughs] Hilarious! 344 00:11:53,000 --> 00:11:53,690 - Really? 345 00:11:53,793 --> 00:11:55,003 - He laughs at everything. 346 00:11:55,103 --> 00:11:55,903 - No, he doesn't. 347 00:11:56,000 --> 00:11:57,480 - [laughing] 348 00:11:57,586 --> 00:11:59,206 Hoofs. [laughs] 349 00:11:59,310 --> 00:12:00,790 - How much longer until we get to Nana's? 350 00:12:00,896 --> 00:12:04,026 - Five minutes less than the last time you asked. 351 00:12:04,137 --> 00:12:05,547 - Uh, okay. 352 00:12:05,655 --> 00:12:07,895 We just need to stay hidden a little longer. 353 00:12:08,000 --> 00:12:10,030 - Right. Keep a low profile. 354 00:12:10,137 --> 00:12:11,447 - Exactly. 355 00:12:11,551 --> 00:12:13,381 - ♪ Ah ♪ 356 00:12:13,482 --> 00:12:16,522 - Ah, it's finished... finally. 357 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 - PONY: Hello. 358 00:12:17,724 --> 00:12:18,864 I'm Reindeer. 359 00:12:18,965 --> 00:12:21,685 I have a song I'd like to sing. 360 00:12:21,793 --> 00:12:23,973 - It's okay, he's undercover. 361 00:12:24,068 --> 00:12:28,238 - This is a little classic I like to call Stowaways. 362 00:12:28,344 --> 00:12:29,284 - [gulps] 363 00:12:29,379 --> 00:12:30,549 - [deep breath] 364 00:12:30,655 --> 00:12:32,405 ♪ We're stow-- 365 00:12:32,517 --> 00:12:35,137 - [door slams] - [brakes squeal] 366 00:12:35,241 --> 00:12:39,311 - ♪ 367 00:12:39,413 --> 00:12:40,833 - Oh. - [sighs] 368 00:12:40,931 --> 00:12:43,381 - This is what happens when we bring him with us. 369 00:12:43,482 --> 00:12:46,312 - It was just a bad song choice. 370 00:12:46,413 --> 00:12:47,283 And singer. 371 00:12:47,379 --> 00:12:49,169 - There's no use pointing fingers. 372 00:12:49,275 --> 00:12:51,305 The important thing is what we do next. 373 00:12:51,413 --> 00:12:53,623 And I say we turn back. 374 00:12:53,724 --> 00:12:54,764 - What? Mom, no! 375 00:12:54,862 --> 00:12:55,692 We're almost there. 376 00:12:55,793 --> 00:12:57,103 - Well, no, Annie's right. 377 00:12:57,206 --> 00:12:59,096 If we just keep walking on this road, 378 00:12:59,206 --> 00:13:01,446 we'll be there in a couple of hours. 379 00:13:01,551 --> 00:13:02,721 In time for dinner. 380 00:13:02,827 --> 00:13:03,657 - Easy. 381 00:13:03,758 --> 00:13:06,208 Nana B, here we come. 382 00:13:06,310 --> 00:13:07,170 Pony! 383 00:13:07,275 --> 00:13:09,585 - They're still not working. 384 00:13:09,689 --> 00:13:12,689 - Look how bendy the road is. 385 00:13:12,793 --> 00:13:13,903 Well, we can save a lot of time 386 00:13:14,000 --> 00:13:15,830 if we take a shortcut through here. 387 00:13:15,931 --> 00:13:18,171 - No, this is the way. 388 00:13:18,275 --> 00:13:21,165 The moment we step off the road, we'll be lost. 389 00:13:21,275 --> 00:13:23,965 - The moment we step off the road? 390 00:13:24,068 --> 00:13:25,308 - Pony. 391 00:13:25,413 --> 00:13:27,553 - I just find that hard to believe. 392 00:13:27,655 --> 00:13:31,065 - [heartbeat pumping] 393 00:13:31,172 --> 00:13:32,792 - ♪ 394 00:13:32,896 --> 00:13:34,406 - Uh, you were right. 395 00:13:34,517 --> 00:13:35,657 There's nothing out here. 396 00:13:35,758 --> 00:13:37,758 Not even a fence to get my head stuck in. 397 00:13:37,862 --> 00:13:40,722 - No. And no cellphone service either. 398 00:13:40,827 --> 00:13:42,717 We're hopelessly lost. 399 00:13:42,827 --> 00:13:44,207 What are we going to do? 400 00:13:44,310 --> 00:13:46,450 - Well, we could-- - And you don't say turn back. 401 00:13:46,551 --> 00:13:48,411 We don't even know which way back is. 402 00:13:48,517 --> 00:13:49,827 - ♪ 403 00:13:49,931 --> 00:13:51,411 - Thanks a lot, Reindeer. 404 00:13:51,517 --> 00:13:52,997 - Well, if you didn't try to leave him behind 405 00:13:53,103 --> 00:13:55,523 the first time, we wouldn't be in this predicament. 406 00:13:55,620 --> 00:13:56,860 - What was I supposed to do? 407 00:13:56,965 --> 00:13:59,235 His ticket was gonna cost us a fortune. 408 00:13:59,344 --> 00:14:00,594 - [gasps] 409 00:14:00,689 --> 00:14:03,379 I thought you said ponies weren't allowed on the plane! 410 00:14:03,482 --> 00:14:04,692 - It's complicated. 411 00:14:04,793 --> 00:14:05,623 - No, it isn't. 412 00:14:05,724 --> 00:14:07,794 Were ponies allowed or not? 413 00:14:07,896 --> 00:14:10,236 - Uh, technically-- 414 00:14:10,344 --> 00:14:12,624 - Dad! - Oh, George. 415 00:14:12,724 --> 00:14:14,594 I don't believe you. 416 00:14:14,689 --> 00:14:16,519 He's part of the family. 417 00:14:16,620 --> 00:14:18,550 - Chh, we just say that. 418 00:14:18,655 --> 00:14:19,855 We don't mean it. 419 00:14:19,965 --> 00:14:21,785 - ♪ 420 00:14:21,896 --> 00:14:24,026 - The tickets were expensive. 421 00:14:24,137 --> 00:14:25,997 And I wanted to see Mommy. 422 00:14:26,103 --> 00:14:27,693 - [chuckles] Mommy? 423 00:14:27,793 --> 00:14:29,793 - I mean Mom. Nana. 424 00:14:29,896 --> 00:14:32,826 Look, you know how things go with him. 425 00:14:32,931 --> 00:14:34,341 - [gasps] 426 00:14:34,448 --> 00:14:35,718 - What do you mean? 427 00:14:35,827 --> 00:14:38,827 - ♪ 428 00:14:38,931 --> 00:14:40,141 - Oh yeah, fair enough. 429 00:14:40,241 --> 00:14:43,381 - Come on, we need to get there before it gets dark. 430 00:14:43,482 --> 00:14:46,172 - ♪ 431 00:14:46,275 --> 00:14:47,065 - [splat] - Ooh! 432 00:14:47,172 --> 00:14:49,072 Hey! Who did that? 433 00:14:49,172 --> 00:14:50,002 - I did. 434 00:14:50,103 --> 00:14:51,793 That's for leaving Pony! 435 00:14:51,896 --> 00:14:53,656 - [groans] 436 00:14:53,758 --> 00:14:56,208 I'm sorry, okay? 437 00:14:56,310 --> 00:14:58,660 Uhh! - [groans] 438 00:14:58,758 --> 00:15:00,278 - [laughs] 439 00:15:00,379 --> 00:15:02,449 - What are you laughing at? Uh. 440 00:15:02,551 --> 00:15:04,141 - [groans] 441 00:15:04,241 --> 00:15:05,481 - Guys, please. 442 00:15:05,586 --> 00:15:06,826 - ♪ 443 00:15:06,931 --> 00:15:08,171 - [bell jingles] 444 00:15:08,275 --> 00:15:13,995 - ♪ 445 00:15:15,793 --> 00:15:17,793 - [stick cracks] 446 00:15:17,896 --> 00:15:19,996 - [groans] 447 00:15:20,103 --> 00:15:23,793 Oh, so that's how it's gonna be? Uh. 448 00:15:23,896 --> 00:15:26,276 - [groan] 449 00:15:26,379 --> 00:15:27,209 - Oh! 450 00:15:27,310 --> 00:15:28,620 - ♪ 451 00:15:28,724 --> 00:15:29,694 - Very--ow. 452 00:15:29,793 --> 00:15:31,243 - [groans] 453 00:15:31,344 --> 00:15:32,344 - ♪ 454 00:15:32,448 --> 00:15:34,688 - [giggling] 455 00:15:34,793 --> 00:15:36,033 - ♪ 456 00:15:36,137 --> 00:15:37,857 - [laughs] 457 00:15:37,965 --> 00:15:39,515 - [laughing] 458 00:15:39,620 --> 00:15:41,410 - ♪ 459 00:15:41,517 --> 00:15:43,137 - Uh! 460 00:15:43,241 --> 00:15:44,211 - [laughs] 461 00:15:44,310 --> 00:15:45,550 - [giggling] 462 00:15:45,655 --> 00:15:46,785 - ♪ 463 00:15:46,896 --> 00:15:49,166 - [music stops] 464 00:15:49,275 --> 00:15:52,445 - [laughing] 465 00:15:52,551 --> 00:15:53,381 - ♪ 466 00:15:53,482 --> 00:15:56,662 - Nobody move. 467 00:15:56,758 --> 00:15:57,968 - You're making it kind of easy. 468 00:15:58,068 --> 00:15:59,068 But okay. 469 00:15:59,172 --> 00:16:00,032 - Pony. 470 00:16:00,137 --> 00:16:04,587 - [bear growling] 471 00:16:04,689 --> 00:16:06,209 - Okay, everybody move! 472 00:16:06,310 --> 00:16:09,310 - [bear growling] - ALL: [screaming] 473 00:16:09,413 --> 00:16:11,313 - ♪ 474 00:16:11,413 --> 00:16:12,723 - Look, a cave! 475 00:16:12,827 --> 00:16:13,717 Everybody in! 476 00:16:13,827 --> 00:16:17,477 - ♪ 477 00:16:17,586 --> 00:16:20,306 - [bear moans] 478 00:16:20,413 --> 00:16:22,763 - DAD: Ssh. 479 00:16:22,862 --> 00:16:24,212 - [bear sniffing] 480 00:16:24,310 --> 00:16:26,970 - ♪ 481 00:16:27,068 --> 00:16:28,028 - Did we lose it? 482 00:16:28,137 --> 00:16:29,827 - I think so. 483 00:16:29,931 --> 00:16:31,861 - I still haven't forgiven you, Dad. 484 00:16:31,965 --> 00:16:33,855 - I know, Annie. I'm sorry. 485 00:16:33,965 --> 00:16:35,135 - Then you are forgiven. 486 00:16:35,241 --> 00:16:36,931 - Pony, no, he's not. 487 00:16:37,034 --> 00:16:37,864 - Oh, okay. 488 00:16:37,965 --> 00:16:39,165 You are not forgiven. 489 00:16:39,275 --> 00:16:40,755 - You're not fair to Pony, Dad. 490 00:16:40,862 --> 00:16:44,452 He's loyal and caring, and he's always there for us. 491 00:16:44,551 --> 00:16:46,171 He's just not as much trouble as you make him 492 00:16:46,275 --> 00:16:47,095 out to be. 493 00:16:47,206 --> 00:16:49,066 - [music plays] 494 00:16:49,172 --> 00:16:51,032 - Hey, I got it working! 495 00:16:51,137 --> 00:16:56,067 - [bear growling] 496 00:16:56,172 --> 00:16:58,932 - ALL: [screaming] 497 00:16:59,034 --> 00:17:00,904 - GEORGE: Uh, oh! 498 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 - George! 499 00:17:02,103 --> 00:17:06,073 - [bear growling] 500 00:17:06,172 --> 00:17:07,072 - Dad! 501 00:17:07,172 --> 00:17:09,142 - ♪ 502 00:17:09,241 --> 00:17:10,621 - Stay away from my dad! 503 00:17:10,724 --> 00:17:12,834 I don't want to hurt you! 504 00:17:12,931 --> 00:17:13,831 - ♪ 505 00:17:13,931 --> 00:17:15,101 - [slaps] 506 00:17:15,206 --> 00:17:17,826 - [bear growling] 507 00:17:17,931 --> 00:17:19,141 - Ahh! 508 00:17:19,241 --> 00:17:20,031 - Pony! 509 00:17:20,137 --> 00:17:21,927 - ♪ 510 00:17:22,034 --> 00:17:24,554 - [bear growling] 511 00:17:24,655 --> 00:17:25,925 - PONY: Ah! 512 00:17:26,034 --> 00:17:27,524 - [crash] 513 00:17:27,620 --> 00:17:28,790 - Ah! 514 00:17:28,896 --> 00:17:30,686 - [rocks crumbling] 515 00:17:30,793 --> 00:17:31,623 - ANNIE: Where is he? 516 00:17:31,724 --> 00:17:33,104 - [music stops] 517 00:17:33,206 --> 00:17:34,066 - Oh no! - [gasps] 518 00:17:34,172 --> 00:17:35,312 It can't be! 519 00:17:35,413 --> 00:17:36,623 - He did it for you, George. 520 00:17:36,724 --> 00:17:37,974 - Oh, what a sacrifice. 521 00:17:38,068 --> 00:17:39,138 - ♪ 522 00:17:39,241 --> 00:17:40,761 - PONY: They saved us all. 523 00:17:40,862 --> 00:17:41,902 - ♪ 524 00:17:42,000 --> 00:17:44,100 - I really loved those antlers. 525 00:17:44,206 --> 00:17:45,066 Now they're gone. 526 00:17:45,172 --> 00:17:47,142 - Pony! You're okay! 527 00:17:47,241 --> 00:17:49,211 - You're alright. - You made it. 528 00:17:49,310 --> 00:17:50,450 But how? 529 00:17:50,551 --> 00:17:51,971 - You threw the antlers off the cliff, 530 00:17:52,068 --> 00:17:53,338 and the bear followed. 531 00:17:53,448 --> 00:17:55,238 That's genius! 532 00:17:55,344 --> 00:17:56,554 - [crying] 533 00:17:56,655 --> 00:17:58,615 What was I thinking? 534 00:17:58,724 --> 00:17:59,794 I should get those back. 535 00:17:59,896 --> 00:18:01,616 - No! - Ah! 536 00:18:01,724 --> 00:18:04,974 - DAD: Uh, thank goodness we're all safe and sound. 537 00:18:05,068 --> 00:18:07,788 - But we're still totally and utterly lost. 538 00:18:07,896 --> 00:18:10,586 - I wish we had some way of knowing where we are, 539 00:18:10,689 --> 00:18:13,969 but all I can see are trees. 540 00:18:14,068 --> 00:18:14,828 - Uh! 541 00:18:14,931 --> 00:18:16,141 - ♪ 542 00:18:16,241 --> 00:18:18,381 - Hey, where's Annie? 543 00:18:18,482 --> 00:18:19,412 - Up here! 544 00:18:19,517 --> 00:18:20,447 Come on up! 545 00:18:20,551 --> 00:18:22,971 I can see everything from up here. 546 00:18:23,068 --> 00:18:26,308 Oh, it all looks the same. 547 00:18:26,413 --> 00:18:27,863 Wait, it could be down there. 548 00:18:27,965 --> 00:18:28,925 Those trees look like the ones 549 00:18:29,034 --> 00:18:31,104 from Nana B's holiday card. 550 00:18:31,206 --> 00:18:32,586 So do those. 551 00:18:32,689 --> 00:18:33,789 - Which one is it? 552 00:18:33,896 --> 00:18:34,826 - I don't know. 553 00:18:34,931 --> 00:18:36,791 Quick, somebody make me feel guilty. 554 00:18:36,896 --> 00:18:38,166 - What? Why? 555 00:18:38,275 --> 00:18:39,685 - Well, I see the picture in my head 556 00:18:39,793 --> 00:18:41,933 whenever I feel bad about Nana B. 557 00:18:42,034 --> 00:18:43,794 Come on, lay it on me. 558 00:18:43,896 --> 00:18:45,656 - You never tell me how handsome I am. 559 00:18:45,758 --> 00:18:46,828 - No, no, about Nana. 560 00:18:46,931 --> 00:18:47,931 - Oh, right. 561 00:18:48,034 --> 00:18:50,344 You never tell Nana how handsome she is. 562 00:18:50,448 --> 00:18:52,308 - Hm, nope, not enough. 563 00:18:52,413 --> 00:18:53,553 - You never sent a thank you note 564 00:18:53,655 --> 00:18:54,855 for the birthday present she got you. 565 00:18:54,965 --> 00:18:55,825 - Good. More. 566 00:18:55,931 --> 00:18:56,971 - You never call her. 567 00:18:57,068 --> 00:18:58,518 She always has to call you. 568 00:18:58,620 --> 00:18:59,790 - She only sees us once a year, 569 00:18:59,896 --> 00:19:01,476 but you ruined the holidays, and now she's all alone, 570 00:19:01,586 --> 00:19:02,616 and it's all your fault. 571 00:19:02,724 --> 00:19:04,034 - ♪ 572 00:19:04,137 --> 00:19:06,097 - ANNIE: Yes! 573 00:19:06,206 --> 00:19:08,166 That's it. 574 00:19:08,275 --> 00:19:10,165 That's the way to Nana's house. 575 00:19:10,275 --> 00:19:11,445 - We're going to make it. 576 00:19:11,551 --> 00:19:12,861 - ALL: Whoo! 577 00:19:12,965 --> 00:19:14,445 - Wait a minute, I did send her a text 578 00:19:14,551 --> 00:19:16,101 on her birthday. - [tree cracks] 579 00:19:16,206 --> 00:19:17,406 - ♪ 580 00:19:17,517 --> 00:19:20,407 - ALL: [screaming] 581 00:19:20,517 --> 00:19:21,897 - Hey, sledding! 582 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 - MOM AND DAD: [screaming] 583 00:19:23,862 --> 00:19:25,762 - We're heading straight for Nana's! 584 00:19:25,862 --> 00:19:27,172 - DAD: There's her house! 585 00:19:27,275 --> 00:19:28,825 Ahhh! 586 00:19:28,931 --> 00:19:32,281 - Uh! - Hi, Edith! 587 00:19:32,379 --> 00:19:33,479 Bye, Edith! 588 00:19:33,586 --> 00:19:37,516 - ♪ 589 00:19:37,620 --> 00:19:38,720 - Ahhh! 590 00:19:38,827 --> 00:19:40,657 Why does your mother live so near to a cliff? 591 00:19:40,758 --> 00:19:43,208 - Her town is called Clifton, Helen. 592 00:19:43,310 --> 00:19:45,140 - ♪ 593 00:19:45,241 --> 00:19:47,931 - Pony, Annie, I have something to say. 594 00:19:48,034 --> 00:19:49,794 Uhh! Ah! 595 00:19:49,896 --> 00:19:52,756 I just wanted to say that--ah! 596 00:19:52,862 --> 00:19:54,412 - Jeez, Dad, is now the time? 597 00:19:54,517 --> 00:19:56,657 - I just wanted to say, Pony, 598 00:19:56,758 --> 00:19:58,448 you are part of the family! 599 00:19:58,551 --> 00:19:59,861 - ♪ 600 00:19:59,965 --> 00:20:02,025 - Aw, thanks, Snow Dad. 601 00:20:02,137 --> 00:20:03,447 You are, too. 602 00:20:03,551 --> 00:20:04,901 - I didn't think it would end like this. 603 00:20:05,000 --> 00:20:06,520 - ♪ 604 00:20:06,620 --> 00:20:07,480 - It won't. 605 00:20:07,586 --> 00:20:09,586 Everybody, grab the Annie Cane. 606 00:20:09,689 --> 00:20:11,689 Whoa! - Ahh! 607 00:20:11,793 --> 00:20:12,863 - Ah! - Uh! 608 00:20:12,965 --> 00:20:16,655 - ♪ 609 00:20:16,758 --> 00:20:19,588 - Ah! Uh! - Oof! 610 00:20:19,689 --> 00:20:22,589 - ♪ 611 00:20:22,689 --> 00:20:24,169 - The last tradition! 612 00:20:24,275 --> 00:20:26,445 Now it's a holiday. 613 00:20:26,551 --> 00:20:29,101 Little help? 614 00:20:29,206 --> 00:20:31,206 - I can't believe we made it. 615 00:20:31,310 --> 00:20:32,620 - And I can't believe we got to do 616 00:20:32,724 --> 00:20:34,174 all of our traditions. - [knocking at door] 617 00:20:34,275 --> 00:20:35,235 - ♪ 618 00:20:35,344 --> 00:20:36,344 - [bell dings] 619 00:20:36,448 --> 00:20:37,998 - ♪ 620 00:20:38,103 --> 00:20:40,243 - Oh, you made it! - Nana! 621 00:20:40,344 --> 00:20:42,284 - Edith! - Mommy! 622 00:20:42,379 --> 00:20:44,789 - I'm so happy to see you all. 623 00:20:44,896 --> 00:20:47,376 It makes me want to kick up my heels. 624 00:20:47,482 --> 00:20:49,072 - Nana B, your ankle. 625 00:20:49,172 --> 00:20:50,282 - We thought you were hurt. 626 00:20:50,379 --> 00:20:52,689 - Ha! You fell for it. 627 00:20:52,793 --> 00:20:54,343 It was just a prank to get you here 628 00:20:54,448 --> 00:20:55,898 for the holidays. 629 00:20:56,000 --> 00:20:57,030 Gotcha! 630 00:20:58,689 --> 00:21:01,339 - [laughs] 631 00:21:01,448 --> 00:21:02,548 I get it. 632 00:21:02,655 --> 00:21:06,165 We almost died. [laughing] 633 00:21:06,275 --> 00:21:07,585 Totally worth it. 634 00:21:07,689 --> 00:21:09,239 - Now we're even, Helen. 635 00:21:09,344 --> 00:21:10,174 - Even? 636 00:21:10,275 --> 00:21:11,895 We almost got eaten by a bear. 637 00:21:12,000 --> 00:21:14,310 - Oh, cheer up, Santa. 638 00:21:14,413 --> 00:21:16,383 You all look so festive. 639 00:21:16,482 --> 00:21:18,452 Come on, let's get a family photo. 640 00:21:18,551 --> 00:21:20,791 - Ooh, I'll take it. 641 00:21:20,896 --> 00:21:22,686 - Your prank was funnier, Mom. 642 00:21:22,793 --> 00:21:24,453 - It was, wasn't it? 643 00:21:24,551 --> 00:21:28,381 - ♪ 644 00:21:28,482 --> 00:21:29,552 - Everybody say "Pony." 645 00:21:29,655 --> 00:21:30,855 - Hold on a minute. 646 00:21:30,965 --> 00:21:34,335 This is supposed to be a family photo. 647 00:21:34,448 --> 00:21:36,448 Get in here. 648 00:21:36,551 --> 00:21:37,691 - ALL: Pony! 649 00:21:37,793 --> 00:21:38,973 - [camera shutter clicks] 650 00:21:39,068 --> 00:21:40,968 - Uhh! 651 00:21:41,068 --> 00:21:46,408 - [camera shutter clicking] 652 00:21:46,517 --> 00:21:49,717 - ♪ 653 00:21:53,586 --> 00:21:57,656 - ["Jingle Bells" plays] 654 00:21:57,758 --> 00:22:03,718 ♪ 655 00:22:14,275 --> 00:22:19,335 ♪♪ 656 00:22:19,448 --> 00:22:21,658 - ♪ 657 00:22:21,708 --> 00:22:26,258 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.