All language subtitles for Its Pony s01e18 Bramley Holiday.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,655 --> 00:00:03,305
- ♪
- [rooster crows]
2
00:00:03,413 --> 00:00:05,213
- ♪ Pony on the sixth floor,
Pony in the bathroom ♪
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,930
♪ Pony in the kitchen,
Pony on the school bus ♪
4
00:00:07,034 --> 00:00:09,694
♪ Pony, Pony, Pony
5
00:00:09,793 --> 00:00:12,033
♪ He's a funny-looking pony,
never going slowly ♪
6
00:00:12,137 --> 00:00:13,787
♪ When you got a pony,
you're never feeling lonely ♪
7
00:00:13,896 --> 00:00:16,586
♪ Pony, Pony, Pony
8
00:00:16,689 --> 00:00:17,479
- Pony!
9
00:00:17,586 --> 00:00:20,166
- ♪ It's Pony, Pony, Pony
10
00:00:20,275 --> 00:00:21,205
- [screams]
11
00:00:21,310 --> 00:00:24,380
- ♪ It's Pony,
Pony, Pony, Pony ♪
12
00:00:24,482 --> 00:00:27,342
♪ It's Pony, Pony, Pony, Pony
13
00:00:27,448 --> 00:00:29,208
♪ It's Pony ♪
14
00:00:29,310 --> 00:00:30,030
- ANNIE: Pony!
15
00:00:33,827 --> 00:00:37,377
- ♪
16
00:00:40,034 --> 00:00:42,004
- [yawns]
17
00:00:42,103 --> 00:00:44,483
[gasps]
Nana B is arriving today!
18
00:00:44,586 --> 00:00:45,586
- PONY: Annie, quick!
19
00:00:45,689 --> 00:00:46,829
- Is she already here?
20
00:00:46,931 --> 00:00:49,241
- ♪
21
00:00:49,344 --> 00:00:51,764
- Look! Look!
- [gasps]
22
00:00:51,862 --> 00:00:53,862
- ♪
23
00:00:53,965 --> 00:00:55,445
- That guy's looking
in his trunk.
24
00:00:56,896 --> 00:00:58,136
- Nothing anything else?
25
00:00:58,241 --> 00:01:00,341
- [gasps]
26
00:01:00,448 --> 00:01:01,548
He's finished.
27
00:01:01,655 --> 00:01:03,065
- It's snowing.
28
00:01:03,172 --> 00:01:05,172
Pony, there is
snow everywhere.
29
00:01:05,275 --> 00:01:07,165
- ♪
30
00:01:07,275 --> 00:01:07,895
- Oh yeah.
31
00:01:08,000 --> 00:01:09,280
- No time to lose.
32
00:01:09,379 --> 00:01:11,169
Let's do our snow day
traditions.
33
00:01:11,275 --> 00:01:13,995
Snowball fight, sledding
down Heebee-Jeebie Hill,
34
00:01:14,103 --> 00:01:15,383
building a snowman!
35
00:01:15,482 --> 00:01:16,972
- Get my head
stuck in a fence.
36
00:01:17,068 --> 00:01:18,068
- That's not a tradition.
37
00:01:18,172 --> 00:01:19,412
Traditions are things
you do every year.
38
00:01:19,517 --> 00:01:21,547
- ♪
39
00:01:21,655 --> 00:01:22,375
- Uh!
40
00:01:22,482 --> 00:01:27,212
- ♪
41
00:01:27,310 --> 00:01:28,930
- [groaning]
42
00:01:29,034 --> 00:01:29,864
- [crash]
43
00:01:29,965 --> 00:01:34,755
- ♪
44
00:01:34,862 --> 00:01:36,102
- Uh-ah! Ah!
45
00:01:36,206 --> 00:01:37,756
- [crash]
46
00:01:37,862 --> 00:01:39,212
- Hm, maybe it is.
47
00:01:39,310 --> 00:01:41,860
- Ah, always makes me
feel festive.
48
00:01:41,965 --> 00:01:44,135
- And we can do it all
with Nana B.
49
00:01:44,241 --> 00:01:45,691
She's coming today
for the holiday.
50
00:01:45,793 --> 00:01:47,933
- Hooray!
Edith is coming!
51
00:01:48,034 --> 00:01:49,144
- Why do you call her
that?
52
00:01:49,241 --> 00:01:50,341
Her name is Ruth.
53
00:01:50,448 --> 00:01:51,688
Let's get ready.
54
00:01:51,793 --> 00:01:55,313
- [groans]
- [grunts]
55
00:01:55,413 --> 00:01:56,313
- What's going on?
56
00:01:56,413 --> 00:01:57,453
- Suitcase sledding?
57
00:01:57,551 --> 00:02:01,101
- We have some exciting news.
- [gasps]
58
00:02:01,206 --> 00:02:02,376
- Nana injured her ankle.
59
00:02:02,482 --> 00:02:03,452
- Whoo!
60
00:02:03,551 --> 00:02:04,831
- That's not it, Pony.
61
00:02:04,931 --> 00:02:06,411
- So, she can't travel.
62
00:02:06,517 --> 00:02:07,377
- Whoo!
63
00:02:07,482 --> 00:02:09,312
- Pony, wait for
the right moment.
64
00:02:09,413 --> 00:02:11,833
- So, we've decided to go
and visit her.
65
00:02:11,931 --> 00:02:13,551
- We're flying
to Clifton.
66
00:02:13,655 --> 00:02:14,965
- What?
67
00:02:15,068 --> 00:02:15,858
Now, Pony.
68
00:02:15,965 --> 00:02:17,475
- Whoo!
69
00:02:17,586 --> 00:02:18,926
Hang on, is that
good news?
70
00:02:19,034 --> 00:02:19,974
- Yes!
71
00:02:20,068 --> 00:02:22,518
Haven't you seen where
Nana B lives?
72
00:02:22,620 --> 00:02:24,140
- ♪
73
00:02:24,241 --> 00:02:25,901
- Ooh, good for traditions.
74
00:02:26,000 --> 00:02:26,830
- ANNIE: Exactly.
75
00:02:26,931 --> 00:02:27,971
We'll make the best
snowballs.
76
00:02:28,068 --> 00:02:29,928
- And a giant snowman!
77
00:02:30,034 --> 00:02:31,344
Is there a fence
for my head?
78
00:02:31,448 --> 00:02:32,588
- We'll find one.
79
00:02:32,689 --> 00:02:35,589
And the best part is,
we're all flying there!
80
00:02:35,689 --> 00:02:36,999
- Well...
81
00:02:37,103 --> 00:02:38,763
not all of us.
82
00:02:40,137 --> 00:02:41,857
- [whispers]
Who's he talking about?
83
00:02:41,965 --> 00:02:45,165
- ♪
84
00:02:45,275 --> 00:02:46,275
- Uh, great.
85
00:02:46,379 --> 00:02:48,339
So, she'll be like this
the whole week?
86
00:02:48,448 --> 00:02:49,548
- I did warn you.
87
00:02:49,655 --> 00:02:50,715
- I didn't have a choice.
88
00:02:50,827 --> 00:02:52,717
Ponies aren't allowed
on the plane.
89
00:02:52,827 --> 00:02:53,827
- Hm.
90
00:02:53,931 --> 00:02:55,341
- We had to see
my mother.
91
00:02:55,448 --> 00:02:58,408
She's all alone, and the
holidays are a time for family.
92
00:02:58,517 --> 00:03:00,337
Besides, flying is exciting.
93
00:03:00,448 --> 00:03:03,068
I'm sure Annie will enjoy it
once she's on the plane.
94
00:03:03,172 --> 00:03:04,792
- [squish]
- [bell dings]
95
00:03:04,896 --> 00:03:05,996
- FEMALE ATTENDANT: Ladies
and gentlemen, fasten--
96
00:03:06,103 --> 00:03:08,103
- [groans]
97
00:03:08,206 --> 00:03:09,856
- We're not even
sitting together?
98
00:03:09,965 --> 00:03:11,965
- It was last minute.
We were lucky.
99
00:03:12,068 --> 00:03:12,898
- Annie?
100
00:03:13,000 --> 00:03:14,970
You okay up there?
101
00:03:15,068 --> 00:03:16,068
- [farts]
102
00:03:16,172 --> 00:03:17,522
- DAD: She's fine.
103
00:03:17,620 --> 00:03:19,860
She'll cheer up
when we get to Nana B's.
104
00:03:21,896 --> 00:03:24,026
These seats are clearly
not designed
105
00:03:24,137 --> 00:03:26,447
for healthy farmers.
106
00:03:26,551 --> 00:03:28,001
- George?
- Huh?
107
00:03:28,103 --> 00:03:29,763
- Does your mother
like me?
108
00:03:29,862 --> 00:03:30,832
- Of course she does.
109
00:03:30,931 --> 00:03:33,281
Why wouldn't she--wait,
is this about
110
00:03:33,379 --> 00:03:35,719
the fruitcake prank?
- Yeah.
111
00:03:35,827 --> 00:03:36,967
Do you think
she's still mad?
112
00:03:37,068 --> 00:03:39,618
- She was fine, stop
worrying about that.
113
00:03:39,724 --> 00:03:41,284
It was funny.
- Oh, I hope so.
114
00:03:43,103 --> 00:03:44,313
Do you have idea how hard
it was
115
00:03:44,413 --> 00:03:46,243
to get a chicken
in that fruitcake?
116
00:03:48,896 --> 00:03:52,716
- Uh, I wonder what
Pony is doing right now.
117
00:03:52,827 --> 00:03:54,337
- Alright, you filthy
animals.
118
00:03:54,448 --> 00:03:55,828
You're not here
for a holiday.
119
00:03:55,931 --> 00:03:57,591
You're here because
I'm getting paid.
120
00:03:57,689 --> 00:04:00,169
So, stay out of everything,
and we'll be just fine.
121
00:04:00,275 --> 00:04:02,715
Now...whose turn
is it?
122
00:04:02,827 --> 00:04:04,067
- [clucking]
123
00:04:04,172 --> 00:04:07,142
- Uh, where's that big,
weird dog?
124
00:04:07,241 --> 00:04:09,281
- [beeping]
125
00:04:09,379 --> 00:04:11,859
- [gasps]
He's stowing away.
126
00:04:11,965 --> 00:04:13,335
Of course he is.
127
00:04:13,448 --> 00:04:14,688
Good old Pony.
128
00:04:14,793 --> 00:04:17,213
- ♪
129
00:04:17,310 --> 00:04:18,900
- You dropped that bag.
130
00:04:19,000 --> 00:04:20,930
Hey, stop!
131
00:04:21,034 --> 00:04:23,414
He's not going to make it
onto the plane!
132
00:04:23,517 --> 00:04:25,517
- ♪
133
00:04:25,620 --> 00:04:26,830
- [bell ding]
- Annie!
134
00:04:26,931 --> 00:04:28,381
Fasten your seatbelt!
135
00:04:28,482 --> 00:04:30,212
Getting ready
to take off!
136
00:04:30,310 --> 00:04:32,900
- ♪
137
00:04:33,000 --> 00:04:33,790
- Pony!
138
00:04:33,896 --> 00:04:36,206
- [thud]
- [gasps]
139
00:04:37,241 --> 00:04:39,101
Phew, it's just a cello.
140
00:04:39,206 --> 00:04:40,336
No harm done.
141
00:04:40,448 --> 00:04:43,098
- ♪
142
00:04:43,206 --> 00:04:45,306
- Hey, this is
an active taxiway.
143
00:04:45,413 --> 00:04:47,143
You can't be here,
it's dangerous.
144
00:04:47,241 --> 00:04:48,661
- PONY: Wait for me!
145
00:04:48,758 --> 00:04:51,408
Ahhh!
- Pony!
146
00:04:51,517 --> 00:04:52,277
- PONY: Annie?
147
00:04:52,379 --> 00:04:53,169
Am I on the plane?
148
00:04:53,275 --> 00:04:54,235
- Not yet!
149
00:04:54,344 --> 00:04:55,694
- ♪
150
00:04:55,793 --> 00:04:58,213
- What?
151
00:04:58,310 --> 00:04:59,450
- PONY: What happened?
152
00:04:59,551 --> 00:05:01,761
- [phone ringing]
- Dad!
153
00:05:01,862 --> 00:05:03,552
- DAD: Annie, why did
you get off?
154
00:05:03,655 --> 00:05:06,095
- Uh, there were reasons.
155
00:05:06,206 --> 00:05:07,096
- PONY: Hi, Dad!
156
00:05:07,206 --> 00:05:08,856
- DAD: Oh, those reasons.
157
00:05:08,965 --> 00:05:10,445
- ATTENDANT: Sir, please
put your phone away.
158
00:05:10,551 --> 00:05:12,031
- DAD: We have to turn
this plane around.
159
00:05:12,137 --> 00:05:14,377
- ATTENDANT: Sir, you
have to turn your phone off.
160
00:05:14,482 --> 00:05:15,552
- DAD: But it's
an emergency!
161
00:05:15,655 --> 00:05:16,515
- ATTENDANT: Sir!
- DAD: Hey!
162
00:05:16,620 --> 00:05:17,660
- MOM: George, what's
happening?
163
00:05:17,758 --> 00:05:19,238
- DAD: Let go of that!
- MOM: Annie! Pony!
164
00:05:19,344 --> 00:05:21,834
Go home, and we'll catch
the next flight back.
165
00:05:21,931 --> 00:05:23,211
- [phone beeping]
166
00:05:23,310 --> 00:05:24,790
- We've been left behind.
167
00:05:24,896 --> 00:05:27,306
- No Mom and Dad
for hours and hours.
168
00:05:27,413 --> 00:05:28,453
- We're all alone.
169
00:05:28,551 --> 00:05:30,241
- Just the two of us.
170
00:05:30,344 --> 00:05:32,694
Who knows when
they'll get back.
171
00:05:32,793 --> 00:05:34,283
You know what this means.
172
00:05:34,379 --> 00:05:37,339
- ♪
173
00:05:37,448 --> 00:05:38,518
- Look out, world!
174
00:05:38,620 --> 00:05:40,930
- Annie and Pony are doing
snow stuff!
175
00:05:41,034 --> 00:05:42,974
- Snowball fight, sledding,
snowman!
176
00:05:43,068 --> 00:05:44,068
- Head in a fence!
177
00:05:44,172 --> 00:05:46,902
- ♪
178
00:05:47,000 --> 00:05:48,100
- BOTH: [laughing]
179
00:05:48,206 --> 00:05:50,856
- ♪
180
00:05:50,965 --> 00:05:51,895
- [crash]
181
00:05:52,000 --> 00:05:55,070
- ♪
182
00:05:55,172 --> 00:05:55,932
- [plop]
183
00:05:56,034 --> 00:06:02,034
- ♪
184
00:06:05,482 --> 00:06:10,032
♪
185
00:06:13,620 --> 00:06:17,240
- [camera shutter snapping]
186
00:06:17,344 --> 00:06:19,664
- ♪
187
00:06:19,758 --> 00:06:21,168
- Come on, you're taking
forever!
188
00:06:21,275 --> 00:06:22,235
- Found it!
189
00:06:22,344 --> 00:06:24,554
- That's the first one
you tried on.
190
00:06:24,655 --> 00:06:26,275
- Oh, maybe I should--
- No, no, no.
191
00:06:26,379 --> 00:06:28,099
That one's perfect.
- Okay.
192
00:06:28,206 --> 00:06:29,096
- Come on, let's go!
193
00:06:29,206 --> 00:06:30,996
- Snow fun here we come!
194
00:06:31,103 --> 00:06:32,003
- BOTH: We're back!
195
00:06:32,103 --> 00:06:33,833
- No!
196
00:06:33,931 --> 00:06:35,521
- What? Already?
197
00:06:35,620 --> 00:06:37,140
- It's been six hours.
198
00:06:37,241 --> 00:06:39,281
- Six hours, Pony.
199
00:06:39,379 --> 00:06:40,379
Six hours.
200
00:06:40,482 --> 00:06:42,002
- I do look fabulous though.
201
00:06:42,103 --> 00:06:43,903
- I thought I'd get
a huge hug, at least.
202
00:06:44,000 --> 00:06:46,100
- We haven't done any of
our snow stuff.
203
00:06:46,206 --> 00:06:47,786
And now we have
to leave again?
204
00:06:47,896 --> 00:06:49,336
- Actually, we're not
going.
205
00:06:49,448 --> 00:06:51,238
- Dad isn't allowed
to fly anymore.
206
00:06:51,344 --> 00:06:54,384
- Apparently, cellphones
aren't allowed.
207
00:06:54,482 --> 00:06:56,002
Even in emergencies.
208
00:06:56,103 --> 00:06:59,003
- Neither is yelling
at the flight attendant.
209
00:06:59,103 --> 00:07:00,593
- So no Nana B this year?
210
00:07:00,689 --> 00:07:01,759
Can't we just drive?
211
00:07:01,862 --> 00:07:03,242
- I'm afraid not, honey.
212
00:07:03,344 --> 00:07:05,524
- Yeah, the truck's
been plowed in.
213
00:07:05,620 --> 00:07:07,900
- ♪
214
00:07:08,000 --> 00:07:09,790
- But we always see
Nana B.
215
00:07:09,896 --> 00:07:11,996
That's what makes it
a winter holiday.
216
00:07:12,103 --> 00:07:13,453
- ♪
217
00:07:13,551 --> 00:07:16,031
- Snow fun anyone?
218
00:07:16,137 --> 00:07:18,067
- Go on, Annie,
we have to unpack.
219
00:07:18,172 --> 00:07:20,072
- You might as well go
enjoy the snow.
220
00:07:20,172 --> 00:07:22,142
- ♪
221
00:07:22,241 --> 00:07:24,481
- Come on, Pony.
- Whoo-hoo!
222
00:07:24,586 --> 00:07:30,716
- ♪
223
00:07:30,827 --> 00:07:32,167
- Okay, I have a plan.
224
00:07:32,275 --> 00:07:33,615
I'll hit 'em with
the pogo Pony,
225
00:07:33,724 --> 00:07:35,864
and you bring the cold thunder--
226
00:07:35,965 --> 00:07:38,065
- Wish you were here,
Annie.
227
00:07:38,172 --> 00:07:39,382
- Annie? Annie?
228
00:07:39,482 --> 00:07:41,762
- Sorry.
Yes, I'm ready.
229
00:07:41,862 --> 00:07:43,412
Uh, good plan.
230
00:07:43,517 --> 00:07:49,477
- ♪
231
00:07:49,586 --> 00:07:52,136
- [loud stomping]
232
00:07:52,241 --> 00:07:53,341
- Ha, it's Pony.
233
00:07:53,448 --> 00:07:54,758
What's he doing?
234
00:07:54,862 --> 00:07:56,862
- Who cares?
Load up.
235
00:07:56,965 --> 00:07:58,335
- Hey, Pony!
236
00:07:58,448 --> 00:07:59,758
Eat snow!
237
00:07:59,862 --> 00:08:01,382
- ♪
238
00:08:01,482 --> 00:08:03,902
- Cold thunder!
239
00:08:04,000 --> 00:08:06,410
- We could be
doing that, Annie.
240
00:08:06,517 --> 00:08:07,827
- PONY: Annie!
241
00:08:07,931 --> 00:08:09,001
- ♪
242
00:08:09,103 --> 00:08:10,483
- Ah!
243
00:08:10,586 --> 00:08:11,476
- PONY: Retreat!
244
00:08:11,586 --> 00:08:13,376
- ♪
245
00:08:13,482 --> 00:08:15,102
- I'm sorry, Pony.
246
00:08:15,206 --> 00:08:18,616
Heebee-Jeebie Hill?
247
00:08:18,724 --> 00:08:21,004
Uh, you sure you don't
want a sled?
248
00:08:21,103 --> 00:08:24,173
- Please, I have my own
personal sled.
249
00:08:24,275 --> 00:08:26,165
Uh, Pony sled!
250
00:08:26,275 --> 00:08:27,405
- ♪
251
00:08:27,517 --> 00:08:28,757
- Oh.
252
00:08:28,862 --> 00:08:29,722
- Uh-huh.
253
00:08:29,827 --> 00:08:31,277
Uh-oh!
- Oh.
254
00:08:31,379 --> 00:08:33,209
- ♪
255
00:08:33,310 --> 00:08:34,860
- [laughing]
256
00:08:34,965 --> 00:08:38,405
- ♪
257
00:08:38,517 --> 00:08:40,307
- NANA B: Elbows in,
head down.
258
00:08:40,413 --> 00:08:41,973
Watch out for the trees!
259
00:08:42,068 --> 00:08:44,138
- Ahh!
260
00:08:44,241 --> 00:08:45,311
Ah!
261
00:08:45,413 --> 00:08:47,903
- [crash]
262
00:08:48,000 --> 00:08:49,790
- PONY: [groaning]
263
00:08:52,206 --> 00:08:54,966
- Uh, I'm sorry, Pony.
264
00:08:55,068 --> 00:08:58,588
I just feel so guilty
about leaving Nana B alone.
265
00:08:58,689 --> 00:09:01,029
- Building a snowman will
make you feel better.
266
00:09:01,137 --> 00:09:02,617
- Yeah, you're right.
267
00:09:05,896 --> 00:09:07,616
- I'm still alone.
268
00:09:09,517 --> 00:09:10,407
- [thud]
269
00:09:10,517 --> 00:09:12,657
- ♪
270
00:09:12,758 --> 00:09:14,408
- Ah!
271
00:09:14,517 --> 00:09:15,997
- ♪
272
00:09:16,103 --> 00:09:17,793
- [knocking at door]
- Mr. Pancks!
273
00:09:17,896 --> 00:09:18,786
- [door clicks]
274
00:09:20,137 --> 00:09:21,717
- [knocking at door]
- We had to cancel the trip.
275
00:09:21,827 --> 00:09:24,617
So, I can take
the chickens back.
276
00:09:24,724 --> 00:09:28,004
Mr. Pancks?
- [knocking at door]
277
00:09:28,103 --> 00:09:29,833
- Guess I'll come back
later.
278
00:09:29,931 --> 00:09:32,931
- MR. PANCKS: [moaning]
- [clucking]
279
00:09:33,034 --> 00:09:35,764
- [mumbling]
Come back!
280
00:09:39,517 --> 00:09:41,687
- Sorry I'm no fun,
Pony.
281
00:09:41,793 --> 00:09:44,663
Uh, I can't get Nana's
sad face out of my head.
282
00:09:44,758 --> 00:09:46,308
- Why? 'Cause we ruined
the holidays
283
00:09:46,413 --> 00:09:48,313
for Nana and the family?
284
00:09:48,413 --> 00:09:49,793
Nah, that can't be it.
285
00:09:49,896 --> 00:09:51,926
- That is it, Pony.
286
00:09:52,034 --> 00:09:54,244
[sighs] I wish I could
see her for real.
287
00:09:54,344 --> 00:09:56,864
- ♪
288
00:09:56,965 --> 00:09:58,165
- Great show, everybody.
289
00:09:58,275 --> 00:09:59,375
We hit the road
in an hour.
290
00:09:59,482 --> 00:10:01,452
Next stop, Clifton.
291
00:10:01,551 --> 00:10:03,071
- He said Clifton.
- Mm.
292
00:10:03,172 --> 00:10:05,032
Why does that sound
familiar?
293
00:10:05,137 --> 00:10:06,687
- That's where Nana lives.
294
00:10:06,793 --> 00:10:08,003
Maybe we can hitch a ride
with them
295
00:10:08,103 --> 00:10:09,413
and see Nana after all.
296
00:10:09,517 --> 00:10:11,857
- Great, I love Edith.
297
00:10:11,965 --> 00:10:12,965
- Ruth, Pony.
298
00:10:13,068 --> 00:10:15,098
Her name is Ruth.
299
00:10:15,206 --> 00:10:16,446
Excuse me.
300
00:10:16,551 --> 00:10:18,411
Would you be able to take
me and my family
301
00:10:18,517 --> 00:10:19,477
to Clifton?
302
00:10:19,586 --> 00:10:21,446
- Sure, we've got a bus.
303
00:10:21,551 --> 00:10:23,591
We'd love to take
every weirdo and their dog.
304
00:10:23,689 --> 00:10:25,449
Yah, jump on our free bus.
305
00:10:25,551 --> 00:10:28,211
It's the holidays, we'll
be your personal taxi service.
306
00:10:28,310 --> 00:10:29,070
- Really?
307
00:10:29,172 --> 00:10:30,552
- No, it's cast only.
308
00:10:31,896 --> 00:10:32,926
- How odd.
309
00:10:34,586 --> 00:10:36,476
- ♪
310
00:10:36,586 --> 00:10:38,546
- Cast only, eh?
311
00:10:38,655 --> 00:10:40,305
Pony, call Mom and Dad.
312
00:10:40,413 --> 00:10:41,933
We're off to see Nana.
313
00:10:42,034 --> 00:10:43,934
- ♪
314
00:10:44,034 --> 00:10:46,104
- Do you really think
this will work?
315
00:10:46,206 --> 00:10:47,446
- [whispers]
It has to.
316
00:10:47,551 --> 00:10:49,901
- Ssh, everybody just
act natural.
317
00:10:51,931 --> 00:10:55,281
- ♪
318
00:10:55,379 --> 00:10:56,479
- PONY: What
could go wrong?
319
00:10:56,586 --> 00:11:01,206
- ♪
320
00:11:06,137 --> 00:11:07,717
- CAST: ♪ Over the river and
through the woods ♪
321
00:11:07,827 --> 00:11:09,237
♪ To Grandmother's house
we go ♪
322
00:11:09,344 --> 00:11:11,074
♪ The horses know the way
to carry the sleigh ♪
323
00:11:11,172 --> 00:11:14,032
♪ Through the white and
drifted snow ♪
324
00:11:14,137 --> 00:11:16,167
- Now?
- No, leave them alone.
325
00:11:16,275 --> 00:11:17,025
- Now?
326
00:11:17,137 --> 00:11:18,277
- Stop playing with them.
327
00:11:18,379 --> 00:11:19,999
You're calling attention
to us.
328
00:11:20,103 --> 00:11:22,413
- But they're supposed to light
up and play a song.
329
00:11:22,517 --> 00:11:24,137
I got the worst costume.
330
00:11:24,241 --> 00:11:26,791
Dad, trade with me.
- Ssh.
331
00:11:26,896 --> 00:11:28,966
- I'd be a much jollier
Santa.
332
00:11:29,068 --> 00:11:30,968
- ♪ Deck the halls with
boughs of holly ♪
333
00:11:31,068 --> 00:11:32,588
- Oh no.
Oh, no, no, no, no.
334
00:11:32,689 --> 00:11:34,589
They are starting
another one.
335
00:11:34,689 --> 00:11:38,379
Two hours. They've been
singing two hours, Helen.
336
00:11:38,482 --> 00:11:39,622
Two hours.
337
00:11:39,724 --> 00:11:42,104
How can anyone have
that much showbiz in them?
338
00:11:42,206 --> 00:11:44,096
- ♪ Fa la la la la la
- Helen?
339
00:11:44,206 --> 00:11:45,586
- Am I not funny?
340
00:11:45,689 --> 00:11:48,449
- Are you still thinking
about the fruitcake prank?
341
00:11:48,551 --> 00:11:49,721
- Why didn't she
find it funny?
342
00:11:49,827 --> 00:11:51,337
- It was funny,
wasn't it?
343
00:11:51,448 --> 00:11:52,898
- [laughs]
Hilarious!
344
00:11:53,000 --> 00:11:53,690
- Really?
345
00:11:53,793 --> 00:11:55,003
- He laughs at everything.
346
00:11:55,103 --> 00:11:55,903
- No, he doesn't.
347
00:11:56,000 --> 00:11:57,480
- [laughing]
348
00:11:57,586 --> 00:11:59,206
Hoofs. [laughs]
349
00:11:59,310 --> 00:12:00,790
- How much longer until
we get to Nana's?
350
00:12:00,896 --> 00:12:04,026
- Five minutes less than
the last time you asked.
351
00:12:04,137 --> 00:12:05,547
- Uh, okay.
352
00:12:05,655 --> 00:12:07,895
We just need to stay
hidden a little longer.
353
00:12:08,000 --> 00:12:10,030
- Right. Keep a low profile.
354
00:12:10,137 --> 00:12:11,447
- Exactly.
355
00:12:11,551 --> 00:12:13,381
- ♪ Ah ♪
356
00:12:13,482 --> 00:12:16,522
- Ah, it's finished...
finally.
357
00:12:16,620 --> 00:12:17,620
- PONY: Hello.
358
00:12:17,724 --> 00:12:18,864
I'm Reindeer.
359
00:12:18,965 --> 00:12:21,685
I have a song I'd like
to sing.
360
00:12:21,793 --> 00:12:23,973
- It's okay,
he's undercover.
361
00:12:24,068 --> 00:12:28,238
- This is a little classic
I like to call Stowaways.
362
00:12:28,344 --> 00:12:29,284
- [gulps]
363
00:12:29,379 --> 00:12:30,549
- [deep breath]
364
00:12:30,655 --> 00:12:32,405
♪ We're stow--
365
00:12:32,517 --> 00:12:35,137
- [door slams]
- [brakes squeal]
366
00:12:35,241 --> 00:12:39,311
- ♪
367
00:12:39,413 --> 00:12:40,833
- Oh.
- [sighs]
368
00:12:40,931 --> 00:12:43,381
- This is what happens
when we bring him with us.
369
00:12:43,482 --> 00:12:46,312
- It was just a bad
song choice.
370
00:12:46,413 --> 00:12:47,283
And singer.
371
00:12:47,379 --> 00:12:49,169
- There's no use
pointing fingers.
372
00:12:49,275 --> 00:12:51,305
The important thing is
what we do next.
373
00:12:51,413 --> 00:12:53,623
And I say we turn back.
374
00:12:53,724 --> 00:12:54,764
- What? Mom, no!
375
00:12:54,862 --> 00:12:55,692
We're almost there.
376
00:12:55,793 --> 00:12:57,103
- Well, no, Annie's right.
377
00:12:57,206 --> 00:12:59,096
If we just keep walking
on this road,
378
00:12:59,206 --> 00:13:01,446
we'll be there in
a couple of hours.
379
00:13:01,551 --> 00:13:02,721
In time for dinner.
380
00:13:02,827 --> 00:13:03,657
- Easy.
381
00:13:03,758 --> 00:13:06,208
Nana B, here we come.
382
00:13:06,310 --> 00:13:07,170
Pony!
383
00:13:07,275 --> 00:13:09,585
- They're still not working.
384
00:13:09,689 --> 00:13:12,689
- Look how bendy
the road is.
385
00:13:12,793 --> 00:13:13,903
Well, we can save a lot
of time
386
00:13:14,000 --> 00:13:15,830
if we take a shortcut
through here.
387
00:13:15,931 --> 00:13:18,171
- No, this is the way.
388
00:13:18,275 --> 00:13:21,165
The moment we step off
the road, we'll be lost.
389
00:13:21,275 --> 00:13:23,965
- The moment we step
off the road?
390
00:13:24,068 --> 00:13:25,308
- Pony.
391
00:13:25,413 --> 00:13:27,553
- I just find that
hard to believe.
392
00:13:27,655 --> 00:13:31,065
- [heartbeat pumping]
393
00:13:31,172 --> 00:13:32,792
- ♪
394
00:13:32,896 --> 00:13:34,406
- Uh, you were right.
395
00:13:34,517 --> 00:13:35,657
There's nothing out here.
396
00:13:35,758 --> 00:13:37,758
Not even a fence to
get my head stuck in.
397
00:13:37,862 --> 00:13:40,722
- No. And no
cellphone service either.
398
00:13:40,827 --> 00:13:42,717
We're hopelessly lost.
399
00:13:42,827 --> 00:13:44,207
What are we going to do?
400
00:13:44,310 --> 00:13:46,450
- Well, we could--
- And you don't say turn back.
401
00:13:46,551 --> 00:13:48,411
We don't even know which
way back is.
402
00:13:48,517 --> 00:13:49,827
- ♪
403
00:13:49,931 --> 00:13:51,411
- Thanks a lot, Reindeer.
404
00:13:51,517 --> 00:13:52,997
- Well, if you didn't try
to leave him behind
405
00:13:53,103 --> 00:13:55,523
the first time, we wouldn't
be in this predicament.
406
00:13:55,620 --> 00:13:56,860
- What was I supposed
to do?
407
00:13:56,965 --> 00:13:59,235
His ticket was gonna cost
us a fortune.
408
00:13:59,344 --> 00:14:00,594
- [gasps]
409
00:14:00,689 --> 00:14:03,379
I thought you said ponies
weren't allowed on the plane!
410
00:14:03,482 --> 00:14:04,692
- It's complicated.
411
00:14:04,793 --> 00:14:05,623
- No, it isn't.
412
00:14:05,724 --> 00:14:07,794
Were ponies allowed or not?
413
00:14:07,896 --> 00:14:10,236
- Uh, technically--
414
00:14:10,344 --> 00:14:12,624
- Dad!
- Oh, George.
415
00:14:12,724 --> 00:14:14,594
I don't believe you.
416
00:14:14,689 --> 00:14:16,519
He's part of the family.
417
00:14:16,620 --> 00:14:18,550
- Chh, we just say that.
418
00:14:18,655 --> 00:14:19,855
We don't mean it.
419
00:14:19,965 --> 00:14:21,785
- ♪
420
00:14:21,896 --> 00:14:24,026
- The tickets
were expensive.
421
00:14:24,137 --> 00:14:25,997
And I wanted to see Mommy.
422
00:14:26,103 --> 00:14:27,693
- [chuckles]
Mommy?
423
00:14:27,793 --> 00:14:29,793
- I mean Mom.
Nana.
424
00:14:29,896 --> 00:14:32,826
Look, you know how things
go with him.
425
00:14:32,931 --> 00:14:34,341
- [gasps]
426
00:14:34,448 --> 00:14:35,718
- What do you mean?
427
00:14:35,827 --> 00:14:38,827
- ♪
428
00:14:38,931 --> 00:14:40,141
- Oh yeah, fair enough.
429
00:14:40,241 --> 00:14:43,381
- Come on, we need to get
there before it gets dark.
430
00:14:43,482 --> 00:14:46,172
- ♪
431
00:14:46,275 --> 00:14:47,065
- [splat]
- Ooh!
432
00:14:47,172 --> 00:14:49,072
Hey! Who did that?
433
00:14:49,172 --> 00:14:50,002
- I did.
434
00:14:50,103 --> 00:14:51,793
That's for leaving
Pony!
435
00:14:51,896 --> 00:14:53,656
- [groans]
436
00:14:53,758 --> 00:14:56,208
I'm sorry, okay?
437
00:14:56,310 --> 00:14:58,660
Uhh!
- [groans]
438
00:14:58,758 --> 00:15:00,278
- [laughs]
439
00:15:00,379 --> 00:15:02,449
- What are you laughing at?
Uh.
440
00:15:02,551 --> 00:15:04,141
- [groans]
441
00:15:04,241 --> 00:15:05,481
- Guys, please.
442
00:15:05,586 --> 00:15:06,826
- ♪
443
00:15:06,931 --> 00:15:08,171
- [bell jingles]
444
00:15:08,275 --> 00:15:13,995
- ♪
445
00:15:15,793 --> 00:15:17,793
- [stick cracks]
446
00:15:17,896 --> 00:15:19,996
- [groans]
447
00:15:20,103 --> 00:15:23,793
Oh, so that's how
it's gonna be? Uh.
448
00:15:23,896 --> 00:15:26,276
- [groan]
449
00:15:26,379 --> 00:15:27,209
- Oh!
450
00:15:27,310 --> 00:15:28,620
- ♪
451
00:15:28,724 --> 00:15:29,694
- Very--ow.
452
00:15:29,793 --> 00:15:31,243
- [groans]
453
00:15:31,344 --> 00:15:32,344
- ♪
454
00:15:32,448 --> 00:15:34,688
- [giggling]
455
00:15:34,793 --> 00:15:36,033
- ♪
456
00:15:36,137 --> 00:15:37,857
- [laughs]
457
00:15:37,965 --> 00:15:39,515
- [laughing]
458
00:15:39,620 --> 00:15:41,410
- ♪
459
00:15:41,517 --> 00:15:43,137
- Uh!
460
00:15:43,241 --> 00:15:44,211
- [laughs]
461
00:15:44,310 --> 00:15:45,550
- [giggling]
462
00:15:45,655 --> 00:15:46,785
- ♪
463
00:15:46,896 --> 00:15:49,166
- [music stops]
464
00:15:49,275 --> 00:15:52,445
- [laughing]
465
00:15:52,551 --> 00:15:53,381
- ♪
466
00:15:53,482 --> 00:15:56,662
- Nobody move.
467
00:15:56,758 --> 00:15:57,968
- You're making it
kind of easy.
468
00:15:58,068 --> 00:15:59,068
But okay.
469
00:15:59,172 --> 00:16:00,032
- Pony.
470
00:16:00,137 --> 00:16:04,587
- [bear growling]
471
00:16:04,689 --> 00:16:06,209
- Okay, everybody move!
472
00:16:06,310 --> 00:16:09,310
- [bear growling]
- ALL: [screaming]
473
00:16:09,413 --> 00:16:11,313
- ♪
474
00:16:11,413 --> 00:16:12,723
- Look, a cave!
475
00:16:12,827 --> 00:16:13,717
Everybody in!
476
00:16:13,827 --> 00:16:17,477
- ♪
477
00:16:17,586 --> 00:16:20,306
- [bear moans]
478
00:16:20,413 --> 00:16:22,763
- DAD: Ssh.
479
00:16:22,862 --> 00:16:24,212
- [bear sniffing]
480
00:16:24,310 --> 00:16:26,970
- ♪
481
00:16:27,068 --> 00:16:28,028
- Did we lose it?
482
00:16:28,137 --> 00:16:29,827
- I think so.
483
00:16:29,931 --> 00:16:31,861
- I still haven't
forgiven you, Dad.
484
00:16:31,965 --> 00:16:33,855
- I know, Annie.
I'm sorry.
485
00:16:33,965 --> 00:16:35,135
- Then you are forgiven.
486
00:16:35,241 --> 00:16:36,931
- Pony, no, he's not.
487
00:16:37,034 --> 00:16:37,864
- Oh, okay.
488
00:16:37,965 --> 00:16:39,165
You are not forgiven.
489
00:16:39,275 --> 00:16:40,755
- You're not fair to Pony,
Dad.
490
00:16:40,862 --> 00:16:44,452
He's loyal and caring, and
he's always there for us.
491
00:16:44,551 --> 00:16:46,171
He's just not as much
trouble as you make him
492
00:16:46,275 --> 00:16:47,095
out to be.
493
00:16:47,206 --> 00:16:49,066
- [music plays]
494
00:16:49,172 --> 00:16:51,032
- Hey, I got it working!
495
00:16:51,137 --> 00:16:56,067
- [bear growling]
496
00:16:56,172 --> 00:16:58,932
- ALL: [screaming]
497
00:16:59,034 --> 00:17:00,904
- GEORGE: Uh, oh!
498
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
- George!
499
00:17:02,103 --> 00:17:06,073
- [bear growling]
500
00:17:06,172 --> 00:17:07,072
- Dad!
501
00:17:07,172 --> 00:17:09,142
- ♪
502
00:17:09,241 --> 00:17:10,621
- Stay away from my dad!
503
00:17:10,724 --> 00:17:12,834
I don't want to hurt you!
504
00:17:12,931 --> 00:17:13,831
- ♪
505
00:17:13,931 --> 00:17:15,101
- [slaps]
506
00:17:15,206 --> 00:17:17,826
- [bear growling]
507
00:17:17,931 --> 00:17:19,141
- Ahh!
508
00:17:19,241 --> 00:17:20,031
- Pony!
509
00:17:20,137 --> 00:17:21,927
- ♪
510
00:17:22,034 --> 00:17:24,554
- [bear growling]
511
00:17:24,655 --> 00:17:25,925
- PONY: Ah!
512
00:17:26,034 --> 00:17:27,524
- [crash]
513
00:17:27,620 --> 00:17:28,790
- Ah!
514
00:17:28,896 --> 00:17:30,686
- [rocks crumbling]
515
00:17:30,793 --> 00:17:31,623
- ANNIE:
Where is he?
516
00:17:31,724 --> 00:17:33,104
- [music stops]
517
00:17:33,206 --> 00:17:34,066
- Oh no!
- [gasps]
518
00:17:34,172 --> 00:17:35,312
It can't be!
519
00:17:35,413 --> 00:17:36,623
- He did it for you,
George.
520
00:17:36,724 --> 00:17:37,974
- Oh, what a sacrifice.
521
00:17:38,068 --> 00:17:39,138
- ♪
522
00:17:39,241 --> 00:17:40,761
- PONY: They saved us
all.
523
00:17:40,862 --> 00:17:41,902
- ♪
524
00:17:42,000 --> 00:17:44,100
- I really loved
those antlers.
525
00:17:44,206 --> 00:17:45,066
Now they're gone.
526
00:17:45,172 --> 00:17:47,142
- Pony! You're okay!
527
00:17:47,241 --> 00:17:49,211
- You're alright.
- You made it.
528
00:17:49,310 --> 00:17:50,450
But how?
529
00:17:50,551 --> 00:17:51,971
- You threw the antlers
off the cliff,
530
00:17:52,068 --> 00:17:53,338
and the bear followed.
531
00:17:53,448 --> 00:17:55,238
That's genius!
532
00:17:55,344 --> 00:17:56,554
- [crying]
533
00:17:56,655 --> 00:17:58,615
What was I thinking?
534
00:17:58,724 --> 00:17:59,794
I should get those back.
535
00:17:59,896 --> 00:18:01,616
- No!
- Ah!
536
00:18:01,724 --> 00:18:04,974
- DAD: Uh, thank goodness
we're all safe and sound.
537
00:18:05,068 --> 00:18:07,788
- But we're still totally
and utterly lost.
538
00:18:07,896 --> 00:18:10,586
- I wish we had some way
of knowing where we are,
539
00:18:10,689 --> 00:18:13,969
but all I can see are trees.
540
00:18:14,068 --> 00:18:14,828
- Uh!
541
00:18:14,931 --> 00:18:16,141
- ♪
542
00:18:16,241 --> 00:18:18,381
- Hey, where's Annie?
543
00:18:18,482 --> 00:18:19,412
- Up here!
544
00:18:19,517 --> 00:18:20,447
Come on up!
545
00:18:20,551 --> 00:18:22,971
I can see everything
from up here.
546
00:18:23,068 --> 00:18:26,308
Oh, it all looks the same.
547
00:18:26,413 --> 00:18:27,863
Wait, it could be down there.
548
00:18:27,965 --> 00:18:28,925
Those trees look like
the ones
549
00:18:29,034 --> 00:18:31,104
from Nana B's holiday card.
550
00:18:31,206 --> 00:18:32,586
So do those.
551
00:18:32,689 --> 00:18:33,789
- Which one is it?
552
00:18:33,896 --> 00:18:34,826
- I don't know.
553
00:18:34,931 --> 00:18:36,791
Quick, somebody make me
feel guilty.
554
00:18:36,896 --> 00:18:38,166
- What? Why?
555
00:18:38,275 --> 00:18:39,685
- Well, I see the picture
in my head
556
00:18:39,793 --> 00:18:41,933
whenever I feel bad
about Nana B.
557
00:18:42,034 --> 00:18:43,794
Come on, lay it
on me.
558
00:18:43,896 --> 00:18:45,656
- You never tell me
how handsome I am.
559
00:18:45,758 --> 00:18:46,828
- No, no, about Nana.
560
00:18:46,931 --> 00:18:47,931
- Oh, right.
561
00:18:48,034 --> 00:18:50,344
You never tell Nana
how handsome she is.
562
00:18:50,448 --> 00:18:52,308
- Hm, nope,
not enough.
563
00:18:52,413 --> 00:18:53,553
- You never sent
a thank you note
564
00:18:53,655 --> 00:18:54,855
for the birthday present
she got you.
565
00:18:54,965 --> 00:18:55,825
- Good. More.
566
00:18:55,931 --> 00:18:56,971
- You never call her.
567
00:18:57,068 --> 00:18:58,518
She always has to
call you.
568
00:18:58,620 --> 00:18:59,790
- She only sees us
once a year,
569
00:18:59,896 --> 00:19:01,476
but you ruined the holidays,
and now she's all alone,
570
00:19:01,586 --> 00:19:02,616
and it's all your fault.
571
00:19:02,724 --> 00:19:04,034
- ♪
572
00:19:04,137 --> 00:19:06,097
- ANNIE: Yes!
573
00:19:06,206 --> 00:19:08,166
That's it.
574
00:19:08,275 --> 00:19:10,165
That's the way
to Nana's house.
575
00:19:10,275 --> 00:19:11,445
- We're going to make it.
576
00:19:11,551 --> 00:19:12,861
- ALL: Whoo!
577
00:19:12,965 --> 00:19:14,445
- Wait a minute, I did
send her a text
578
00:19:14,551 --> 00:19:16,101
on her birthday.
- [tree cracks]
579
00:19:16,206 --> 00:19:17,406
- ♪
580
00:19:17,517 --> 00:19:20,407
- ALL: [screaming]
581
00:19:20,517 --> 00:19:21,897
- Hey, sledding!
582
00:19:22,000 --> 00:19:23,760
- MOM AND DAD:
[screaming]
583
00:19:23,862 --> 00:19:25,762
- We're heading straight
for Nana's!
584
00:19:25,862 --> 00:19:27,172
- DAD: There's her house!
585
00:19:27,275 --> 00:19:28,825
Ahhh!
586
00:19:28,931 --> 00:19:32,281
- Uh!
- Hi, Edith!
587
00:19:32,379 --> 00:19:33,479
Bye, Edith!
588
00:19:33,586 --> 00:19:37,516
- ♪
589
00:19:37,620 --> 00:19:38,720
- Ahhh!
590
00:19:38,827 --> 00:19:40,657
Why does your mother live
so near to a cliff?
591
00:19:40,758 --> 00:19:43,208
- Her town is called
Clifton, Helen.
592
00:19:43,310 --> 00:19:45,140
- ♪
593
00:19:45,241 --> 00:19:47,931
- Pony, Annie, I have
something to say.
594
00:19:48,034 --> 00:19:49,794
Uhh! Ah!
595
00:19:49,896 --> 00:19:52,756
I just wanted to say
that--ah!
596
00:19:52,862 --> 00:19:54,412
- Jeez, Dad, is now
the time?
597
00:19:54,517 --> 00:19:56,657
- I just wanted to say,
Pony,
598
00:19:56,758 --> 00:19:58,448
you are part of
the family!
599
00:19:58,551 --> 00:19:59,861
- ♪
600
00:19:59,965 --> 00:20:02,025
- Aw, thanks, Snow Dad.
601
00:20:02,137 --> 00:20:03,447
You are, too.
602
00:20:03,551 --> 00:20:04,901
- I didn't think it would
end like this.
603
00:20:05,000 --> 00:20:06,520
- ♪
604
00:20:06,620 --> 00:20:07,480
- It won't.
605
00:20:07,586 --> 00:20:09,586
Everybody,
grab the Annie Cane.
606
00:20:09,689 --> 00:20:11,689
Whoa!
- Ahh!
607
00:20:11,793 --> 00:20:12,863
- Ah!
- Uh!
608
00:20:12,965 --> 00:20:16,655
- ♪
609
00:20:16,758 --> 00:20:19,588
- Ah! Uh!
- Oof!
610
00:20:19,689 --> 00:20:22,589
- ♪
611
00:20:22,689 --> 00:20:24,169
- The last tradition!
612
00:20:24,275 --> 00:20:26,445
Now it's a holiday.
613
00:20:26,551 --> 00:20:29,101
Little help?
614
00:20:29,206 --> 00:20:31,206
- I can't believe
we made it.
615
00:20:31,310 --> 00:20:32,620
- And I can't believe
we got to do
616
00:20:32,724 --> 00:20:34,174
all of our traditions.
- [knocking at door]
617
00:20:34,275 --> 00:20:35,235
- ♪
618
00:20:35,344 --> 00:20:36,344
- [bell dings]
619
00:20:36,448 --> 00:20:37,998
- ♪
620
00:20:38,103 --> 00:20:40,243
- Oh, you made it!
- Nana!
621
00:20:40,344 --> 00:20:42,284
- Edith!
- Mommy!
622
00:20:42,379 --> 00:20:44,789
- I'm so happy
to see you all.
623
00:20:44,896 --> 00:20:47,376
It makes me want to
kick up my heels.
624
00:20:47,482 --> 00:20:49,072
- Nana B, your ankle.
625
00:20:49,172 --> 00:20:50,282
- We thought
you were hurt.
626
00:20:50,379 --> 00:20:52,689
- Ha! You fell for it.
627
00:20:52,793 --> 00:20:54,343
It was just a prank to
get you here
628
00:20:54,448 --> 00:20:55,898
for the holidays.
629
00:20:56,000 --> 00:20:57,030
Gotcha!
630
00:20:58,689 --> 00:21:01,339
- [laughs]
631
00:21:01,448 --> 00:21:02,548
I get it.
632
00:21:02,655 --> 00:21:06,165
We almost died.
[laughing]
633
00:21:06,275 --> 00:21:07,585
Totally worth it.
634
00:21:07,689 --> 00:21:09,239
- Now we're even,
Helen.
635
00:21:09,344 --> 00:21:10,174
- Even?
636
00:21:10,275 --> 00:21:11,895
We almost got eaten
by a bear.
637
00:21:12,000 --> 00:21:14,310
- Oh, cheer up, Santa.
638
00:21:14,413 --> 00:21:16,383
You all look
so festive.
639
00:21:16,482 --> 00:21:18,452
Come on, let's get
a family photo.
640
00:21:18,551 --> 00:21:20,791
- Ooh, I'll take it.
641
00:21:20,896 --> 00:21:22,686
- Your prank was
funnier, Mom.
642
00:21:22,793 --> 00:21:24,453
- It was, wasn't it?
643
00:21:24,551 --> 00:21:28,381
- ♪
644
00:21:28,482 --> 00:21:29,552
- Everybody say "Pony."
645
00:21:29,655 --> 00:21:30,855
- Hold on a minute.
646
00:21:30,965 --> 00:21:34,335
This is supposed to be
a family photo.
647
00:21:34,448 --> 00:21:36,448
Get in here.
648
00:21:36,551 --> 00:21:37,691
- ALL: Pony!
649
00:21:37,793 --> 00:21:38,973
- [camera shutter clicks]
650
00:21:39,068 --> 00:21:40,968
- Uhh!
651
00:21:41,068 --> 00:21:46,408
- [camera shutter clicking]
652
00:21:46,517 --> 00:21:49,717
- ♪
653
00:21:53,586 --> 00:21:57,656
- ["Jingle Bells" plays]
654
00:21:57,758 --> 00:22:03,718
♪
655
00:22:14,275 --> 00:22:19,335
♪♪
656
00:22:19,448 --> 00:22:21,658
- ♪
657
00:22:21,708 --> 00:22:26,258
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40793