All language subtitles for Its Pony s01e11 10 Minute Ticket Clara Time.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,965 --> 00:00:03,475 - [crows] 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,336 - ♪ Pony on the sixth floor, Pony in the bathroom ♪ 3 00:00:05,448 --> 00:00:07,028 ♪ Pony in the kitchen, Pony on the school bus ♪ 4 00:00:07,137 --> 00:00:09,617 ♪ Pony, Pony, Pony 5 00:00:09,724 --> 00:00:12,144 ♪ He's a funny, loving pony, you're never going slowly ♪ 6 00:00:12,241 --> 00:00:14,001 ♪ When you've got a pony you're never feeling lonely ♪ 7 00:00:14,103 --> 00:00:15,933 ♪ Pony, Pony, Pony 8 00:00:16,034 --> 00:00:17,414 - Pony! 9 00:00:17,517 --> 00:00:20,687 - ♪ It's Pony! Pony! Pony! 10 00:00:20,793 --> 00:00:24,313 ♪ It's Pony! Pony! Pony! 11 00:00:24,413 --> 00:00:27,623 ♪ Pony! Pony! Pony! 12 00:00:27,724 --> 00:00:29,414 ♪ It's Pony! ♪ 13 00:00:29,517 --> 00:00:36,617 - ANNIE: Pony. 14 00:00:38,310 --> 00:00:41,210 - PONY: ♪ Today's the day, so get there early ♪ 15 00:00:41,310 --> 00:00:43,210 ♪ Don't miss out on Swirly Shirley ♪ 16 00:00:43,310 --> 00:00:46,550 - Swirly Shirley is the most delicious milkshake ever created 17 00:00:46,655 --> 00:00:49,095 and it's only sold one day of the year. 18 00:00:49,206 --> 00:00:50,166 - Never heard of it. 19 00:00:50,275 --> 00:00:51,825 - You must have at least heard the song. 20 00:00:51,931 --> 00:00:53,691 Pony's been singing it all day. 21 00:00:53,793 --> 00:00:55,833 - ♪ If your hair is straight or curly ♪ 22 00:00:55,931 --> 00:00:58,311 ♪ If you like your milkshakes whirly ♪ 23 00:00:58,413 --> 00:01:01,343 ♪ Get yourself a-- - BOTH: ♪ Swirly Shirley 24 00:01:01,448 --> 00:01:03,858 - That's Pony? I thought that was a busted radio. 25 00:01:03,965 --> 00:01:05,585 - He's stuck on repeat. 26 00:01:05,689 --> 00:01:07,899 - MOM: It's been a while since we had a day at the mall. 27 00:01:08,000 --> 00:01:11,380 - A day? I don't wanna spend the whole day there. 28 00:01:11,482 --> 00:01:12,972 - Oh, no, me neither. 29 00:01:13,068 --> 00:01:16,278 A card for Mrs. Okaba and that's it. 30 00:01:16,379 --> 00:01:18,929 Maybe a few samples at the food court. 31 00:01:19,034 --> 00:01:21,004 - Ah, then we will be there all day. 32 00:01:21,103 --> 00:01:23,763 - PONY: ♪ Whirly, today's the day, so get there early ♪ 33 00:01:23,862 --> 00:01:26,452 - What?! They want how much to park?! 34 00:01:26,551 --> 00:01:28,551 It's highway robbery, forget it. 35 00:01:28,655 --> 00:01:30,235 I can buy jeans another day. 36 00:01:30,344 --> 00:01:32,004 - Watch out, car, we're coming back at ya. 37 00:01:32,103 --> 00:01:33,453 - [horn honking] - Hey! 38 00:01:33,551 --> 00:01:37,071 - Dad, look! Says parking's free for the first ten minutes. 39 00:01:37,172 --> 00:01:38,862 We can do that. - We can, George. 40 00:01:38,965 --> 00:01:40,205 That's plenty of time. 41 00:01:40,310 --> 00:01:42,310 I promise I'll ignore the cinnamon buns. 42 00:01:42,413 --> 00:01:44,523 - Bramley promise? - [sighing] 43 00:01:44,620 --> 00:01:47,170 - George. - Come on, you can't break 44 00:01:47,275 --> 00:01:48,855 a Bramley promise. - [horns honking] 45 00:01:48,965 --> 00:01:51,335 - We have literally broken every Bramley promise 46 00:01:51,448 --> 00:01:52,898 we've ever made. - [horns honking] 47 00:01:53,000 --> 00:01:55,790 - Well, this time, you have to keep it. 48 00:01:55,896 --> 00:01:56,996 - It's getting noisy back here. 49 00:01:57,103 --> 00:01:58,523 I can't hear myself sing. 50 00:02:02,310 --> 00:02:04,860 - Ten minutes. 51 00:02:04,965 --> 00:02:06,685 Set your watches. 52 00:02:06,793 --> 00:02:08,033 - [phones beep] 53 00:02:08,137 --> 00:02:09,967 - ♪ 54 00:02:10,068 --> 00:02:12,338 - [horn honks] - Oh, come on! 55 00:02:12,448 --> 00:02:14,138 - Time starts now! 56 00:02:14,241 --> 00:02:15,721 - ♪ 57 00:02:18,620 --> 00:02:20,170 - Come on. - Come on! 58 00:02:20,275 --> 00:02:24,655 - ♪ 59 00:02:24,758 --> 00:02:25,998 - ANNIE: Go, go, go! 60 00:02:26,103 --> 00:02:29,383 - ♪ 61 00:02:29,482 --> 00:02:30,862 - Jeans! - Cards! 62 00:02:30,965 --> 00:02:31,965 - Swirly Shirley! 63 00:02:32,068 --> 00:02:35,618 - GEORGE: Remember the Bramley promise! 64 00:02:35,724 --> 00:02:37,284 - Where is it? Where is it?! 65 00:02:37,379 --> 00:02:39,029 - ♪ Like your milkshake - There! It's right there, 66 00:02:39,137 --> 00:02:40,517 at the other end! 67 00:02:40,620 --> 00:02:43,720 We have to get all the way to here. 68 00:02:43,827 --> 00:02:45,897 This place is a maze of distractions. 69 00:02:46,000 --> 00:02:49,210 This may be the hardest thing we've ever had to do. 70 00:02:49,310 --> 00:02:55,000 - ♪ 71 00:02:58,206 --> 00:03:00,786 - Huh, not the hardest thing we've had to do. 72 00:03:00,896 --> 00:03:03,926 - And we've got eight minutes left! We're the best. 73 00:03:04,034 --> 00:03:05,344 Quick, let's drink it and get back. 74 00:03:05,448 --> 00:03:07,788 - No, no, stop, don't rush it. 75 00:03:07,896 --> 00:03:10,096 We need to savor the Swirly Shirley. 76 00:03:10,206 --> 00:03:12,026 - Then let's get back to the truck first 77 00:03:12,137 --> 00:03:13,167 and enjoy it there. 78 00:03:13,275 --> 00:03:14,925 - Okay, good plan, let's go. 79 00:03:15,034 --> 00:03:17,034 ♪ Get yourself a Swirly Shirley ♪ 80 00:03:20,275 --> 00:03:22,685 - Phew, they're closed. 81 00:03:22,793 --> 00:03:24,243 Ah, the card shop! 82 00:03:24,344 --> 00:03:26,074 This should only take a second. 83 00:03:26,172 --> 00:03:29,862 Get well cards, get well cards... 84 00:03:29,965 --> 00:03:33,025 Ooh, cards for that special chicken in your life. 85 00:03:34,068 --> 00:03:36,928 - [metal clanking] 86 00:03:40,241 --> 00:03:42,381 - Hi, I need a new pair of jeans quick. 87 00:03:42,482 --> 00:03:45,032 - What style? - Whichever style is closest 88 00:03:45,137 --> 00:03:47,027 and quickest. - Do you know your size? 89 00:03:47,137 --> 00:03:51,377 - Ah...man or farmer. Farmer man size. 90 00:03:51,482 --> 00:03:53,862 - You'll have to try some on. Try these. 91 00:03:53,965 --> 00:03:54,995 - Thanks. 92 00:03:55,896 --> 00:03:57,276 Ugh. 93 00:03:58,344 --> 00:04:01,454 - [laughs] We did it! We got our Swirly Shirley 94 00:04:01,551 --> 00:04:03,311 and we're back with plenty of time! 95 00:04:03,413 --> 00:04:04,623 - Let's drink to that. 96 00:04:04,724 --> 00:04:07,314 - First time we've managed to keep a Bramley promise. 97 00:04:07,413 --> 00:04:10,173 - And the first time we've ever tasted--aahh! 98 00:04:10,275 --> 00:04:11,615 The swirls are gone! 99 00:04:11,724 --> 00:04:13,664 - Must have been when we ran back. 100 00:04:13,758 --> 00:04:16,758 Well, it'll still taste the same, let's just drink it. 101 00:04:16,862 --> 00:04:18,282 - But now it's just a Shirley. 102 00:04:18,379 --> 00:04:21,689 Who wants to drink one of those? Nobody, that's who. 103 00:04:21,793 --> 00:04:23,933 - Come on, Pony, we got the milkshake 104 00:04:24,034 --> 00:04:26,144 and kept the Bramley promise. 105 00:04:26,241 --> 00:04:29,141 When have we ever done everything we set out to do?! 106 00:04:29,241 --> 00:04:30,551 But we did it! 107 00:04:30,655 --> 00:04:35,205 - But the swirl, Annie. The swirl! 108 00:04:35,310 --> 00:04:36,280 - [sighs] 109 00:04:38,827 --> 00:04:39,967 - Come on! 110 00:04:40,068 --> 00:04:41,588 - [indistinct chatter] 111 00:04:45,068 --> 00:04:47,338 - Perfect, let's try these on quickly. 112 00:04:50,068 --> 00:04:51,448 [grunting] 113 00:04:52,827 --> 00:04:55,897 - [whistling] 114 00:04:59,241 --> 00:05:00,761 - Oh, no. 115 00:05:00,862 --> 00:05:02,412 [grunting] 116 00:05:06,275 --> 00:05:07,445 Wooh. 117 00:05:07,551 --> 00:05:09,451 That could've been embarrassing. 118 00:05:09,551 --> 00:05:12,661 [grunting] 119 00:05:14,413 --> 00:05:16,933 - "Hope you have an egg-cellent day." 120 00:05:17,034 --> 00:05:18,594 [chuckles] That's clever. 121 00:05:18,689 --> 00:05:21,519 "I'm so egg-cited to see you." 122 00:05:21,620 --> 00:05:23,450 This is genius. 123 00:05:23,551 --> 00:05:25,791 [sniffs] Is that cinnamon? 124 00:05:25,896 --> 00:05:29,546 - ♪ 125 00:05:29,655 --> 00:05:31,825 - Oh, it smells so good. 126 00:05:31,931 --> 00:05:33,451 No! No, no. Card. 127 00:05:33,551 --> 00:05:35,521 I've got a Bramley promise to keep. 128 00:05:35,620 --> 00:05:39,480 [panting] 129 00:05:39,586 --> 00:05:43,136 Ooh, I did it. No cinnamon temptation for me. 130 00:05:43,241 --> 00:05:45,031 I am in the clear! 131 00:05:45,137 --> 00:05:47,067 - You're under arrest for stealing a chicken-themed 132 00:05:47,172 --> 00:05:48,312 greeting card. 133 00:05:48,413 --> 00:05:51,283 - Uh? Oh, no, what I meant was-- - Stop, thief! 134 00:05:51,379 --> 00:05:52,519 - Huh? 135 00:05:52,620 --> 00:05:59,620 - ♪ 136 00:05:59,724 --> 00:06:02,724 - Careful, careful, you're going too fast. 137 00:06:02,827 --> 00:06:05,447 - We're in a hurry, we have to get back. 138 00:06:05,551 --> 00:06:07,481 - Keep it level, no shaking. 139 00:06:07,586 --> 00:06:10,446 Oh, wow, this one looks even more beautiful. 140 00:06:10,551 --> 00:06:11,721 I can't wait. 141 00:06:11,827 --> 00:06:15,337 The ice cream is creamier, the swirls are swirlier, 142 00:06:15,448 --> 00:06:17,338 the Shirleys are Shir-- 143 00:06:18,793 --> 00:06:24,243 - ♪ 144 00:06:24,344 --> 00:06:27,344 - [gasps] It's melting! 145 00:06:27,448 --> 00:06:29,448 - It's probably the warmth from my hands. 146 00:06:29,551 --> 00:06:31,281 - Let me hold it. - You have hooves. 147 00:06:31,379 --> 00:06:32,549 It's safer with me. 148 00:06:32,655 --> 00:06:34,335 - But your big, floppy, warm hands are ruining it. 149 00:06:34,448 --> 00:06:36,758 - Oh, fine, I'll hold it by the top so I-- 150 00:06:40,000 --> 00:06:42,480 - [grunting] 151 00:06:42,586 --> 00:06:44,896 Finally. Oof. 152 00:06:45,000 --> 00:06:46,690 - Well done. - Thank you. 153 00:06:48,241 --> 00:06:50,281 - [yells] - [camera clicks] 154 00:06:50,379 --> 00:06:53,719 - Shoo! Shoo! Get lost! The show's over! 155 00:06:53,827 --> 00:06:57,377 Forget this, I'll buy jeans some other time. 156 00:06:57,482 --> 00:06:59,282 Just gotta get my old ones back. 157 00:07:00,586 --> 00:07:02,406 - Oh, they're perfect. 158 00:07:02,517 --> 00:07:04,447 - Ripped and baggy, just the way I like 'em. 159 00:07:04,551 --> 00:07:05,721 Oh, you don't need to wrap them up, 160 00:07:05,827 --> 00:07:07,717 I'll wear 'em home. 161 00:07:07,827 --> 00:07:10,617 - [gasps] No! 162 00:07:10,724 --> 00:07:13,904 - I'm innocent, officer, this is all a misunderstanding. 163 00:07:14,000 --> 00:07:17,900 - That's what they all say. I caught you red-handed. 164 00:07:18,000 --> 00:07:20,760 - I wasn't trying to steal it. - Yeah, yeah. 165 00:07:20,862 --> 00:07:22,482 Tell it to the mall judge. 166 00:07:22,586 --> 00:07:25,546 Have fun in mall jail. 167 00:07:25,655 --> 00:07:28,855 - It's just a room. - It's a very jaily room. 168 00:07:28,965 --> 00:07:31,755 And you're going to be here for a long time. 169 00:07:31,862 --> 00:07:34,102 - [door slams] - I don't have a long time. 170 00:07:34,206 --> 00:07:36,236 - Maybe you should've thought of that before you decided 171 00:07:36,344 --> 00:07:39,414 to lead a life of crime. Clang! 172 00:07:39,517 --> 00:07:42,447 - Saying "Clang!" doesn't make it any more of a jail. 173 00:07:42,551 --> 00:07:45,311 - [phone beeping] - Oh, three minutes to go. 174 00:07:45,413 --> 00:07:46,593 If I break another Bramley promise, 175 00:07:46,689 --> 00:07:48,099 I'll never hear the end of it. 176 00:07:48,206 --> 00:07:49,756 I have to get out of here. 177 00:07:54,586 --> 00:08:00,276 - ♪ 178 00:08:00,379 --> 00:08:02,619 - We don't have time to take it back to the truck, Pony. 179 00:08:02,724 --> 00:08:05,104 We'll have to drink it here and then make a run for it. 180 00:08:05,206 --> 00:08:06,546 - Let's do it. Ready. 181 00:08:06,655 --> 00:08:07,655 - Set. - Go! 182 00:08:07,758 --> 00:08:09,758 - [slurping] 183 00:08:09,862 --> 00:08:11,862 - ♪ 184 00:08:11,965 --> 00:08:12,925 - Yes! 185 00:08:14,103 --> 00:08:15,243 [groaning] 186 00:08:15,344 --> 00:08:18,034 - Brain freeze! 187 00:08:18,137 --> 00:08:21,447 - [groaning] 188 00:08:21,551 --> 00:08:24,141 What did it taste like? I only tasted cold. 189 00:08:24,241 --> 00:08:28,001 - We drank too fast. We have to get back. 190 00:08:28,103 --> 00:08:30,483 - Back? Where? 191 00:08:30,586 --> 00:08:32,166 - I don't remember. 192 00:08:35,517 --> 00:08:47,407 - ♪ 193 00:08:47,517 --> 00:08:49,307 - [yelps] 194 00:08:49,413 --> 00:08:50,483 - What's going on over here? 195 00:08:50,586 --> 00:08:51,716 - Uh, I can explain. 196 00:08:51,827 --> 00:08:55,167 You see, a kid has my jeans, I, uh--so I need 197 00:08:55,275 --> 00:08:56,785 to get another pair and-- - [phone beeps] 198 00:08:56,896 --> 00:08:58,586 - Ooh! Two-minute warning! 199 00:08:58,689 --> 00:08:59,929 - Freeze, buster! 200 00:09:00,034 --> 00:09:03,864 - ♪ 201 00:09:05,103 --> 00:09:06,243 - How much for this? 202 00:09:07,379 --> 00:09:12,759 - ♪ 203 00:09:12,862 --> 00:09:15,412 - Ninety seconds to go, I need to hurry. 204 00:09:15,517 --> 00:09:19,097 - ♪ 205 00:09:19,206 --> 00:09:20,206 - [sniffs] 206 00:09:24,413 --> 00:09:26,073 - [thud] - [items clanking] 207 00:09:32,448 --> 00:09:33,478 - I'm thawing out. 208 00:09:33,586 --> 00:09:37,716 - Okay, I--I can see again. Where are we? 209 00:09:37,827 --> 00:09:39,757 - I think we're in the mall for some reason. 210 00:09:39,862 --> 00:09:42,002 - I remember being in a hurry. 211 00:09:42,103 --> 00:09:45,343 - I think something to do with a Shonda--Sharon-- 212 00:09:45,448 --> 00:09:47,518 She...lly? 213 00:09:47,620 --> 00:09:49,930 - Maybe we were meeting this Shelly person. 214 00:09:50,034 --> 00:09:51,344 - Let's sit and wait, we'll see if anything 215 00:09:51,448 --> 00:09:52,758 jogs our memory. 216 00:09:55,206 --> 00:09:56,926 - [panting] 217 00:09:58,137 --> 00:10:00,997 - [panting] 218 00:10:01,103 --> 00:10:03,593 Good work avoiding the cinnamon bun samples! 219 00:10:03,689 --> 00:10:05,449 - Great work with the clothes shopping! 220 00:10:05,551 --> 00:10:06,861 - Under a minute to go! 221 00:10:06,965 --> 00:10:09,065 - I bet Annie and Pony are rushing too. 222 00:10:10,413 --> 00:10:13,663 - [humming] 223 00:10:13,758 --> 00:10:15,658 - ♪ If you like your milkshakes swirly ♪ 224 00:10:15,758 --> 00:10:18,658 ♪ Get yourself a - BOTH: ♪ Swirly Shirley 225 00:10:18,758 --> 00:10:21,338 - [gasps] A Swirly Shirley! 226 00:10:21,448 --> 00:10:23,378 The Bramley promise! 227 00:10:23,482 --> 00:10:25,792 - BOTH: That's why we're here! - Let's go! 228 00:10:30,206 --> 00:10:32,336 - Where's Annie? - We have to go. 229 00:10:32,448 --> 00:10:33,718 - Jump in, Pony. 230 00:10:34,827 --> 00:10:35,927 Pony? 231 00:10:36,034 --> 00:10:38,034 - I knew he couldn't keep the promise. 232 00:10:38,137 --> 00:10:39,617 We have to go without him. 233 00:10:39,724 --> 00:10:42,174 - ♪ 234 00:10:42,275 --> 00:10:44,095 - ANNIE: Pony? Dad! 235 00:10:44,206 --> 00:10:45,516 - [engine revs] - [tires screech] 236 00:10:45,620 --> 00:10:46,970 - None of us got what we wanted. 237 00:10:47,068 --> 00:10:48,898 - Doesn't matter as long as we're out in time. 238 00:10:49,000 --> 00:10:51,030 - Dad, we can't just leave him! 239 00:10:51,137 --> 00:10:52,377 No, Dad, come on! 240 00:10:53,620 --> 00:10:55,210 - [thud] 241 00:10:55,310 --> 00:10:57,380 - [metal creaking] 242 00:10:57,482 --> 00:11:00,172 - [phone beeping] 243 00:11:00,275 --> 00:11:02,475 - PONY: ♪ Today's the day, so get there early ♪ 244 00:11:02,586 --> 00:11:04,516 Aren't you forgetting something? 245 00:11:04,620 --> 00:11:07,100 - A Swirly Shirley. - With a little help 246 00:11:07,206 --> 00:11:08,896 from a fellow fan. 247 00:11:09,000 --> 00:11:09,970 Cheers! 248 00:11:10,068 --> 00:11:11,588 - ♪ 249 00:11:11,689 --> 00:11:12,519 - [slurping] 250 00:11:12,620 --> 00:11:15,000 - Ah. 251 00:11:15,103 --> 00:11:25,343 - ALL: Brain freeze! 252 00:11:25,448 --> 00:11:27,068 - [bell ringing] 253 00:11:27,172 --> 00:11:28,412 - [background chatter] 254 00:11:28,517 --> 00:11:31,207 - So, you wanna hang out with me at the Park Club today? 255 00:11:31,310 --> 00:11:33,100 We get to take care of everything in the park. 256 00:11:33,206 --> 00:11:35,516 You know, weeding, mowing, fun stuff. 257 00:11:35,620 --> 00:11:40,170 - Um, actually, I was planning to go for ice cream with...Pony! 258 00:11:40,275 --> 00:11:43,165 - PONY: Annie! - Yesterday, I raked leaves. 259 00:11:43,275 --> 00:11:44,855 I made the hugest pile. 260 00:11:44,965 --> 00:11:47,375 - Oh, that was you? It was a really good pile. 261 00:11:47,482 --> 00:11:50,032 Like jumping into a cloud. 262 00:11:50,137 --> 00:11:52,547 That might not be there when you go back. 263 00:11:52,655 --> 00:11:54,405 - Hey, Clara, wanna hang out with us? 264 00:11:54,517 --> 00:11:55,517 We're going for ice cream. 265 00:11:55,620 --> 00:11:58,790 It's buy two, get the third one free. 266 00:11:58,896 --> 00:12:02,406 - I...can't. I've got gymnastics class 267 00:12:02,517 --> 00:12:03,927 at the community center. 268 00:12:04,034 --> 00:12:05,144 See you later. 269 00:12:06,344 --> 00:12:07,834 - Oh, okay. 270 00:12:07,931 --> 00:12:10,171 - Yes! Two for the pony. 271 00:12:10,275 --> 00:12:11,855 - Maybe tomorrow?! 272 00:12:11,965 --> 00:12:12,825 - [bell ringing] 273 00:12:13,965 --> 00:12:15,515 - Annie. - Hi, Pony. 274 00:12:15,620 --> 00:12:17,210 - Clara. Ready to ride? 275 00:12:17,310 --> 00:12:18,930 - We're gonna ride bikes, wanna come with us? 276 00:12:19,034 --> 00:12:22,594 - Bikes? No, motorcycles. 277 00:12:22,689 --> 00:12:25,029 - We don't have motorcycle licenses. 278 00:12:25,137 --> 00:12:26,657 - PONY: Details, details. 279 00:12:26,758 --> 00:12:28,138 - So, you'll come? 280 00:12:28,241 --> 00:12:31,721 - I would, uh, but I have sculpture class. 281 00:12:31,827 --> 00:12:36,787 - Uh. Oh, uh, okay. Uh, later, then. 282 00:12:36,896 --> 00:12:39,476 - Hmm, suspicious. 283 00:12:39,586 --> 00:12:42,446 - It's not suspicious, she's just busy. 284 00:12:42,551 --> 00:12:44,551 I bet she's free tomorrow. 285 00:12:44,655 --> 00:12:45,715 - [bell ringing] 286 00:12:45,827 --> 00:12:47,997 - Ballet? Since when? 287 00:12:48,103 --> 00:12:49,663 - Today's the first class. 288 00:12:49,758 --> 00:12:52,658 We'll go to the movies some other time. 289 00:12:52,758 --> 00:12:54,618 - What did you do? - What do you mean? 290 00:12:54,724 --> 00:12:56,864 - Ballet? It sounds to me like 291 00:12:56,965 --> 00:12:58,715 Clara doesn't wanna hang out with us. 292 00:12:58,827 --> 00:13:01,097 - Why not? I didn't do anything. 293 00:13:01,206 --> 00:13:04,166 Why wouldn't she wanna hang out with us? We're fun! 294 00:13:04,275 --> 00:13:06,995 - Yeah. I'm fun, anyway. 295 00:13:07,103 --> 00:13:08,623 - Wait, what? I'm fun too. 296 00:13:08,724 --> 00:13:13,004 - True, up to a point, but you sometimes limit the fun. 297 00:13:13,103 --> 00:13:14,903 - Okay, if you're going to crash a motorcycle 298 00:13:15,000 --> 00:13:17,340 into a truck, yes, I limit the fun. 299 00:13:17,448 --> 00:13:18,928 - Well, that's why we'll never know 300 00:13:19,034 --> 00:13:20,934 if I'm the best at truck tag. 301 00:13:21,034 --> 00:13:23,284 - Anyway, you're reading too much into this. 302 00:13:23,379 --> 00:13:26,209 I'm sure Clara will have time to hang out with us... 303 00:13:26,310 --> 00:13:27,450 one of these days. 304 00:13:27,551 --> 00:13:28,481 - [bell ringing] 305 00:13:28,586 --> 00:13:31,136 - Uh, I've got Bowling Club today. 306 00:13:31,241 --> 00:13:32,831 - [bell ringing] - Rock climbing. 307 00:13:32,931 --> 00:13:33,861 Chess Club. 308 00:13:33,965 --> 00:13:34,895 Whittling. 309 00:13:35,000 --> 00:13:36,030 Long jump. 310 00:13:36,137 --> 00:13:37,307 Cake decorating. 311 00:13:37,413 --> 00:13:39,933 Sorry, can't miss Diving Club. 312 00:13:40,034 --> 00:13:44,554 - Oh, wow. Well, we've got diving today too. 313 00:13:44,655 --> 00:13:45,925 - You do? - We do? 314 00:13:46,034 --> 00:13:49,144 [groans] Ow! How am I supposed to dive with a sore rib?! 315 00:13:49,241 --> 00:13:51,411 - Weird, I've never seen you at the pool before. 316 00:13:51,517 --> 00:13:52,787 - Well, that's because we've never-- 317 00:13:52,896 --> 00:13:55,446 - Wanted to break your concentration. 318 00:13:55,551 --> 00:13:57,591 - That's so nice of you. 319 00:13:57,689 --> 00:13:58,999 Should we go? 320 00:14:00,448 --> 00:14:02,068 The pool is this way. 321 00:14:02,172 --> 00:14:03,592 - Oh, yeah, we know. 322 00:14:03,689 --> 00:14:05,789 But sometimes we like to take the shortcut. 323 00:14:05,896 --> 00:14:07,066 - In the wrong direction? 324 00:14:07,172 --> 00:14:09,172 - Oh. [laughs] Yeah, yeah. 325 00:14:09,275 --> 00:14:10,785 So you go this way for a bit, and like, 326 00:14:10,896 --> 00:14:12,236 run back the other way. 327 00:14:12,344 --> 00:14:14,694 - [chuckles] You are fun, Annie. 328 00:14:14,793 --> 00:14:17,173 - But your way is fine, too. 329 00:14:17,275 --> 00:14:19,335 - When did we sign up for diving? 330 00:14:19,448 --> 00:14:21,998 - We didn't, but this is the only way we're going 331 00:14:22,103 --> 00:14:24,483 to find out if you're right and she's avoiding us, 332 00:14:24,586 --> 00:14:26,996 or if she really does have Diving Club. 333 00:14:29,517 --> 00:14:31,757 - She really does have diving club. 334 00:14:31,862 --> 00:14:33,522 - Did you forget your bathing suits? 335 00:14:33,620 --> 00:14:36,280 - Oh, uh, we dive in street clothes. 336 00:14:36,379 --> 00:14:39,029 It's called, uh... street diving. 337 00:14:39,137 --> 00:14:41,337 - Whoa, you guys must be good. 338 00:14:41,448 --> 00:14:43,238 I'm not ready for the high dive yet. 339 00:14:43,344 --> 00:14:44,414 - Huh? 340 00:14:46,586 --> 00:14:48,926 - Hey, Annie, how did the pool get so little? 341 00:14:52,896 --> 00:14:53,896 - [board rattles] 342 00:14:54,000 --> 00:14:55,100 - [splash] 343 00:14:58,310 --> 00:15:00,550 - Clara's watching, you have to jump. 344 00:15:00,655 --> 00:15:02,925 - This is your idea, you go first. 345 00:15:03,034 --> 00:15:04,284 - Let's jump at the same time. 346 00:15:04,379 --> 00:15:06,759 - [groans] Okay. 347 00:15:06,862 --> 00:15:10,412 - One, two, three. 348 00:15:10,517 --> 00:15:11,997 Oh, look. Clara's gone. 349 00:15:12,103 --> 00:15:14,033 - [screaming] 350 00:15:17,137 --> 00:15:19,167 - [splash] 351 00:15:25,413 --> 00:15:26,863 - The good news is Clara was telling the truth 352 00:15:26,965 --> 00:15:27,965 about diving. 353 00:15:28,068 --> 00:15:30,448 The bad news is I can't feel my face. 354 00:15:30,551 --> 00:15:34,101 - She did avoid going on the same board as us, though. 355 00:15:34,206 --> 00:15:37,616 - Everyone avoided our board, Annie, it was terrible. 356 00:15:37,724 --> 00:15:41,384 - And she didn't seem very happy we were there. 357 00:15:41,482 --> 00:15:44,032 Do you think Clara doesn't like us?! 358 00:15:44,137 --> 00:15:45,167 - What's not to like? 359 00:15:45,275 --> 00:15:47,755 - I--I don't know. 360 00:15:47,862 --> 00:15:49,622 But I need to find out. 361 00:15:51,517 --> 00:15:53,657 - Park Club would be a lot more fun if Annie and Pony 362 00:15:53,758 --> 00:15:55,208 were here... 363 00:15:55,310 --> 00:15:57,100 or anybody else. 364 00:15:57,206 --> 00:15:59,546 - [wings flapping] - [pigeon cooing] 365 00:15:59,655 --> 00:16:01,755 - Great, now it's raining. 366 00:16:05,724 --> 00:16:08,074 - Hmm, what are the chances that you guys have karate 367 00:16:08,172 --> 00:16:09,382 today too? 368 00:16:09,482 --> 00:16:11,242 - It was pretty much a sure thing. 369 00:16:11,344 --> 00:16:12,594 - You're not getting changed? 370 00:16:12,689 --> 00:16:14,969 Let me guess, street karate. 371 00:16:15,068 --> 00:16:19,098 - Oh, nah, our clothes are right here. 372 00:16:19,206 --> 00:16:21,336 We keep 'em in our own locker. 373 00:16:21,448 --> 00:16:22,658 Oh, I mean... 374 00:16:25,068 --> 00:16:27,238 We come here a lot. - [gasps] 375 00:16:31,241 --> 00:16:33,031 - WOMAN: Ow! - FEMALE TEACHER: Alright, kids, 376 00:16:33,137 --> 00:16:35,717 line up for class with your sparring partners. 377 00:16:35,827 --> 00:16:36,997 - We'll catch up with you. 378 00:16:37,827 --> 00:16:43,547 - ♪ 379 00:16:45,103 --> 00:16:46,623 ♪ 380 00:16:46,724 --> 00:16:50,174 - Black belts? You really must come here a lot. 381 00:16:50,275 --> 00:16:52,275 - Uh--ye--yeah. 382 00:16:52,379 --> 00:16:53,829 Wanna be sparring partners? 383 00:16:53,931 --> 00:16:56,521 - Oh, I can't. I'm only a yellow belt. 384 00:16:56,620 --> 00:16:58,210 Black belts are in a different group. 385 00:16:58,310 --> 00:17:01,030 - MEN: [grunting] 386 00:17:01,137 --> 00:17:04,337 - Of course. Come on, Pony. 387 00:17:04,448 --> 00:17:06,998 [karate yelling] 388 00:17:09,758 --> 00:17:11,718 - Aw, you started without me. 389 00:17:11,827 --> 00:17:12,827 Hiya! 390 00:17:12,931 --> 00:17:15,211 - PEOPLE: [screaming] 391 00:17:19,620 --> 00:17:22,170 - Is it really a club if there's only one member? 392 00:17:22,275 --> 00:17:25,095 - [watch beeps] - Oh, snack break! 393 00:17:25,206 --> 00:17:27,096 Mmm, bologna. 394 00:17:27,206 --> 00:17:30,206 - [duck quacking] - Oh, hello Mr. Duck. 395 00:17:30,310 --> 00:17:32,660 Do you want a bite of my sandwich? [chuckles] 396 00:17:32,758 --> 00:17:34,378 - [quacking] - Ooh. Ooh. 397 00:17:36,931 --> 00:17:38,101 [screaming] 398 00:17:38,206 --> 00:17:40,476 - [quacking] 399 00:17:40,586 --> 00:17:43,656 - Oh, this is so frustrating. 400 00:17:43,758 --> 00:17:46,238 Does she like me or doesn't she? 401 00:17:46,344 --> 00:17:47,724 - Why don't we just ask her? 402 00:17:47,827 --> 00:17:49,407 - We can't do that! 403 00:17:49,517 --> 00:17:52,097 Oh, that would be way too embarrassing. 404 00:17:52,206 --> 00:17:54,716 - You're right, this is the better way. 405 00:17:54,827 --> 00:17:56,717 - We'll try once more, and this time, 406 00:17:56,827 --> 00:17:58,277 she won't escape. 407 00:17:58,379 --> 00:18:00,999 We'll make sure we're together no matter what. 408 00:18:05,827 --> 00:18:09,547 - Uh, we're supposed to all have our own kayaks. 409 00:18:09,655 --> 00:18:12,925 - This is how we do it. Team kayaking. 410 00:18:13,034 --> 00:18:15,004 It's the best, so much fun. 411 00:18:15,103 --> 00:18:17,933 - [waterfall running] - Are we near the waterfall? 412 00:18:18,034 --> 00:18:19,034 - What? - CLARA: I said, 413 00:18:19,137 --> 00:18:21,307 are we near the waterfall? 414 00:18:21,413 --> 00:18:23,523 - You'll have to speak up, I can't hear you 415 00:18:23,620 --> 00:18:26,210 over the waterfall. - [waterfall running] 416 00:18:26,310 --> 00:18:28,660 - ALL: [screaming] 417 00:18:29,965 --> 00:18:32,445 - ♪ 418 00:18:32,551 --> 00:18:34,101 - Oh, hello, Gerry. 419 00:18:34,206 --> 00:18:36,446 Are you finished with the mowing already? 420 00:18:36,551 --> 00:18:38,241 - No, I'm not. 421 00:18:38,344 --> 00:18:41,244 Mr. Underwood, is the Park Club real, or is it just a trick 422 00:18:41,344 --> 00:18:43,724 to get me to do all your work? 423 00:18:43,827 --> 00:18:46,237 - [laughs] No, it's a real club. 424 00:18:46,344 --> 00:18:48,004 If it wasn't, would we-- 425 00:18:48,103 --> 00:18:49,623 [clears throat]-- 426 00:18:49,724 --> 00:18:51,904 have these wonderful oak leaf badges 427 00:18:52,000 --> 00:18:53,450 for our members? 428 00:18:54,379 --> 00:18:58,619 - Thanks, Mr. Underwood! I'm gonna go mow now. 429 00:18:58,724 --> 00:19:00,384 - [exhales] 430 00:19:00,482 --> 00:19:03,452 - [waterfall running] 431 00:19:03,551 --> 00:19:05,451 - Is everybody okay? 432 00:19:05,551 --> 00:19:07,031 - CLARA: What's going on? 433 00:19:07,137 --> 00:19:08,687 Why are you coming to all of my activities 434 00:19:08,793 --> 00:19:10,933 and wrecking them? 435 00:19:11,034 --> 00:19:13,074 - It was Annie's idea. 436 00:19:13,172 --> 00:19:16,722 - Sorry, we didn't mean to wreck them. [sighs] 437 00:19:16,827 --> 00:19:19,167 I was just trying to figure out if you didn't like us 438 00:19:19,275 --> 00:19:20,825 and were avoiding us. 439 00:19:20,931 --> 00:19:22,691 - Why would you think that? 440 00:19:22,793 --> 00:19:25,453 - Yeah, Annie. Where'd you get that idea? 441 00:19:25,551 --> 00:19:27,621 - It's just that you always had an excuse 442 00:19:27,724 --> 00:19:29,594 to not hang out with us. 443 00:19:29,689 --> 00:19:31,899 No one can be that busy. 444 00:19:32,000 --> 00:19:33,100 - I can. 445 00:19:34,275 --> 00:19:35,375 - Oh. 446 00:19:36,413 --> 00:19:38,103 - Well, looks like you're kinda stuck with us 447 00:19:38,206 --> 00:19:40,236 for a while. - ANNIE: Yeah. 448 00:19:40,344 --> 00:19:42,244 There's no way out of here. 449 00:19:42,344 --> 00:19:45,624 - Actually, I think I need some alone time. 450 00:19:45,724 --> 00:19:47,454 - [rocks crunching] 451 00:19:47,551 --> 00:19:49,031 - Clara's really good at climbing rocks. 452 00:19:49,137 --> 00:19:52,167 - Rock Climbing Club every Saturday. 453 00:19:55,413 --> 00:19:57,723 - So you were right, it was never us. 454 00:19:57,827 --> 00:19:59,827 - Until it was us. 455 00:19:59,931 --> 00:20:02,721 She'll never wanna hang out with us again. 456 00:20:02,827 --> 00:20:04,617 - So how are we gonna get out of here? 457 00:20:04,724 --> 00:20:07,794 - I'll come back and get you after Chess Club, 458 00:20:07,896 --> 00:20:10,476 that way I know you can't wreck that one, too. 459 00:20:10,586 --> 00:20:12,136 - It's okay. 460 00:20:12,241 --> 00:20:16,031 [sighs] Even we can't wreck Chess Club from here. 461 00:20:17,620 --> 00:20:21,070 - [humming nervously] 462 00:20:21,172 --> 00:20:23,552 - [sighs] What? 463 00:20:23,655 --> 00:20:25,305 - Ah, you started without me. 464 00:20:25,413 --> 00:20:26,313 Hiya! 465 00:20:26,413 --> 00:20:30,413 - PEOPLE: [screaming] 466 00:20:30,517 --> 00:20:32,687 - Oh, no! We did wreck it! 467 00:20:32,793 --> 00:20:34,793 She'll never talk to us again! 468 00:20:34,896 --> 00:20:36,966 We have to fix her chess club! 469 00:20:37,068 --> 00:20:40,168 - How? We're stuck in the middle of a waterfall. 470 00:20:42,931 --> 00:20:44,211 - [gasps] 471 00:20:44,310 --> 00:20:46,340 Um, there's only one way out of here, 472 00:20:46,448 --> 00:20:48,548 and that's down. 473 00:20:48,655 --> 00:20:50,445 - Good thing we know how to high dive. 474 00:20:50,551 --> 00:20:52,971 - Uh, right. Okay, Pony. 475 00:20:53,068 --> 00:20:55,278 On the count of three. 476 00:20:55,379 --> 00:20:59,619 One. Two. Three-- Oh, look, there's a trail. 477 00:20:59,724 --> 00:21:01,284 - PONY: [screaming] 478 00:21:01,379 --> 00:21:02,759 - [splash] 479 00:21:02,862 --> 00:21:03,902 - Ooh. 480 00:21:07,310 --> 00:21:08,170 Gerry. 481 00:21:08,275 --> 00:21:09,305 - Annie, Pony! 482 00:21:09,413 --> 00:21:10,693 I knew you'd come around. 483 00:21:10,793 --> 00:21:12,523 Park Club is the best! 484 00:21:12,620 --> 00:21:14,170 Do you wanna clean the out houses, 485 00:21:14,275 --> 00:21:15,995 or move a wasps nest? 486 00:21:16,103 --> 00:21:18,313 - Um, actually, we need a favor. 487 00:21:19,379 --> 00:21:28,309 - ♪ 488 00:21:28,413 --> 00:21:29,793 - Come on, Sculpture Club. 489 00:21:29,896 --> 00:21:34,206 - ♪ 490 00:21:34,310 --> 00:21:36,930 - Hmm. Chess club moved to the park? 491 00:21:37,034 --> 00:21:39,284 - ♪ 492 00:21:39,379 --> 00:21:41,099 - Whoa. 493 00:21:45,413 --> 00:21:47,213 You guys did all this? 494 00:21:47,310 --> 00:21:49,860 - Let the chess begin. 495 00:21:49,965 --> 00:21:52,235 - Oh, but it's not a complete set. 496 00:21:52,344 --> 00:21:54,764 We're still missing one piece, the queen. 497 00:21:54,862 --> 00:21:57,412 - No, we're not. Better? 498 00:21:57,517 --> 00:21:59,067 - Thank you, guys. 499 00:21:59,172 --> 00:22:02,622 You're really good friends and I'm happy to hang--Oh! 500 00:22:02,724 --> 00:22:06,794 - Knight takes queen! 501 00:22:06,896 --> 00:22:17,996 - ♪ 502 00:22:19,206 --> 00:22:29,306 ♪ 503 00:22:30,310 --> 00:22:32,760 ♪♪ 504 00:22:33,862 --> 00:22:35,972 - ♪ 505 00:22:36,022 --> 00:22:40,572 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.