Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,689 --> 00:00:03,339
- ♪
- [rooster crows]
2
00:00:03,448 --> 00:00:05,238
- ♪ Pony on the sixth floor,
Pony in the bathroom ♪
3
00:00:05,344 --> 00:00:06,974
♪ Pony in the kitchen,
Pony on the school bus ♪
4
00:00:07,068 --> 00:00:09,718
♪ Pony, Pony, Pony
5
00:00:09,827 --> 00:00:12,067
♪ He's a funny-looking pony,
never going slowly ♪
6
00:00:12,172 --> 00:00:13,832
♪ When you got a pony,
you're never feeling lonely ♪
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,621
♪ Pony, Pony, Pony
8
00:00:16,724 --> 00:00:17,524
- Pony!
9
00:00:17,620 --> 00:00:20,210
- ♪ It's Pony, Pony, Pony
10
00:00:20,310 --> 00:00:21,240
- [screams]
11
00:00:21,344 --> 00:00:24,414
- ♪ It's Pony,
Pony, Pony, Pony ♪
12
00:00:24,517 --> 00:00:27,277
♪ It's Pony, Pony, Pony, Pony
13
00:00:27,379 --> 00:00:29,169
♪ It's Pony
14
00:00:29,275 --> 00:00:30,615
- ANNIE: Pony!
15
00:00:33,758 --> 00:00:37,898
- ♪
16
00:00:39,689 --> 00:00:41,379
- [sighs]
17
00:00:41,482 --> 00:00:42,722
- What's up, Gerry?
18
00:00:42,827 --> 00:00:46,277
- Uh, I just really wanted
to go to space camp, is all.
19
00:00:46,379 --> 00:00:47,689
- You are going.
20
00:00:47,793 --> 00:00:50,033
I thought your dad said if you
got all As, you'd be there.
21
00:00:50,137 --> 00:00:51,097
- Uh-huh.
22
00:00:51,206 --> 00:00:53,516
But now we've got
this science project.
23
00:00:53,620 --> 00:00:55,930
- And you're great at science.
24
00:00:56,034 --> 00:00:57,554
- Uh, yeah.
25
00:00:57,655 --> 00:01:00,825
But...my partner is--
- Me.
26
00:01:00,931 --> 00:01:05,071
- Well, you and...Pony.
[chuckles nervously]
27
00:01:05,172 --> 00:01:07,102
- What are you trying to say?
28
00:01:07,206 --> 00:01:10,586
- You and Pony don't have
the best history with projects.
29
00:01:10,689 --> 00:01:12,029
- [dripping sound]
30
00:01:12,137 --> 00:01:16,997
- ♪
31
00:01:17,103 --> 00:01:20,213
- I've been...unlucky.
32
00:01:20,310 --> 00:01:23,100
Look, Gerry, it's
going to be fine.
33
00:01:23,206 --> 00:01:27,616
Come over to my house, we'll do
an amazing project in no time.
34
00:01:27,724 --> 00:01:31,034
- Annie!
I'm coming down.
35
00:01:31,137 --> 00:01:32,307
- [chickens clucking]
36
00:01:35,275 --> 00:01:37,375
- Hey, you know what I think?
37
00:01:37,482 --> 00:01:39,692
Maybe we should
split up the project.
38
00:01:39,793 --> 00:01:41,173
I'll do the first half
at my place
39
00:01:41,275 --> 00:01:43,065
and you do the second half here.
40
00:01:43,172 --> 00:01:45,102
- You sure?
- PONY: Annie!
41
00:01:45,206 --> 00:01:46,336
- [chickens clucking]
42
00:01:47,551 --> 00:01:49,761
- Yeah, I'm sure.
43
00:01:49,862 --> 00:01:53,452
- ♪
44
00:01:53,551 --> 00:01:54,521
- [horn honks]
45
00:01:54,620 --> 00:01:56,030
- [screams]
46
00:01:56,137 --> 00:01:57,277
- [crash]
47
00:02:00,137 --> 00:02:02,207
- Annie!
48
00:02:02,310 --> 00:02:05,970
- Yep. We're failing
this for sure.
49
00:02:06,068 --> 00:02:09,378
Goodbye, space camp.
50
00:02:09,482 --> 00:02:10,932
- We won't fail!
51
00:02:11,034 --> 00:02:13,764
This will be the best
project ever, you'll see!
52
00:02:13,862 --> 00:02:15,452
Isn't that right, Pony?
53
00:02:15,551 --> 00:02:17,761
- We're going fishing.
- Hey, what? No!
54
00:02:17,862 --> 00:02:20,142
We're not! I promise!
55
00:02:20,241 --> 00:02:24,141
Ugh. I'm going to work harder
than I've ever worked before.
56
00:02:24,241 --> 00:02:26,791
All I have to do is focus.
57
00:02:26,896 --> 00:02:29,236
- [rhythmic clopping]
58
00:02:31,689 --> 00:02:34,169
- Is it..."Happy Birthday"?
- Yes.
59
00:02:34,275 --> 00:02:36,205
Okay, how about this?
- [rhythmic clopping]
60
00:02:36,310 --> 00:02:39,000
- Wait, no, cut it out.
I have to focus.
61
00:02:41,965 --> 00:02:43,855
- I'm helping.
Need the blue one?
62
00:02:49,344 --> 00:02:51,594
- Not this time, Pony.
I need to do it by myself.
63
00:02:56,896 --> 00:03:02,546
- ♪
64
00:03:02,655 --> 00:03:07,925
- [breathing loudly]
65
00:03:08,034 --> 00:03:10,214
Oh! Hey! Oh!
66
00:03:10,310 --> 00:03:11,140
[sneezes]
67
00:03:16,137 --> 00:03:20,027
- Uh...what just happened?
- Nothing.
68
00:03:20,137 --> 00:03:22,477
Can you two keep an eye on
Pony for a little while?
69
00:03:22,586 --> 00:03:23,996
Like, half an hour?
70
00:03:24,103 --> 00:03:25,973
- Nope.
- Sorry, honey.
71
00:03:26,068 --> 00:03:27,238
I've got to clean the henhouse.
72
00:03:27,344 --> 00:03:28,794
And Dad--
- DAD: Doesn't want to.
73
00:03:28,896 --> 00:03:31,616
- Dad is also busy,
for some reason.
74
00:03:31,724 --> 00:03:32,904
- Where did my apple go?
75
00:03:33,000 --> 00:03:34,380
- [crashing, chickens clucking]
76
00:03:34,482 --> 00:03:35,622
- PONY: It was
already like that!
77
00:03:35,724 --> 00:03:37,174
- Here, why don't you
give him a puzzle?
78
00:03:37,275 --> 00:03:38,375
It works on Granny.
79
00:03:39,724 --> 00:03:41,244
- PONY: [gasps] A puzzle!
80
00:03:41,344 --> 00:03:43,974
I am great at puzzles.
- Great. Have fun.
81
00:03:46,551 --> 00:03:48,141
- [typing]
82
00:03:48,241 --> 00:03:49,481
- [door opens]
83
00:03:53,862 --> 00:03:55,002
- [door shuts]
84
00:03:55,103 --> 00:03:56,593
- How is a person
supposed to work
85
00:03:56,689 --> 00:03:58,659
with all these distractions?
86
00:03:58,758 --> 00:04:02,378
- [pounding]
87
00:04:02,482 --> 00:04:04,662
- Don't bash them in
if they don't fit.
88
00:04:04,758 --> 00:04:06,588
- They do fit if I bash them in.
89
00:04:06,689 --> 00:04:08,859
- Ah, look, I'll show you.
90
00:04:08,965 --> 00:04:12,895
And I put the final piece there.
91
00:04:13,000 --> 00:04:16,140
- Nope, I put the final piece.
92
00:04:16,241 --> 00:04:18,071
- You sneak!
You hid that!
93
00:04:20,206 --> 00:04:21,546
There.
94
00:04:21,655 --> 00:04:23,445
Oh, space. Space camp.
95
00:04:23,551 --> 00:04:25,591
[gasps] The project!
96
00:04:25,689 --> 00:04:29,099
Okay, here we go.
No more distractions.
97
00:04:29,206 --> 00:04:30,896
Here, do some drawing.
98
00:04:35,793 --> 00:04:37,693
Oh, what's that?
A bicycle?
99
00:04:37,793 --> 00:04:39,343
- Yours for 5 bucks.
100
00:04:39,448 --> 00:04:40,928
- It took you a second!
101
00:04:41,034 --> 00:04:43,594
What chump would buy
that for 5 bucks?
102
00:04:43,689 --> 00:04:46,719
- Oh, oh, me!
- ANNIE: You sir, in the back!
103
00:04:46,827 --> 00:04:48,657
A wise choice, sir.
104
00:04:48,758 --> 00:04:50,588
Great gift for a loved one.
105
00:04:50,689 --> 00:04:52,969
You're a hit, Pony.
Okay, what's next?
106
00:04:53,068 --> 00:04:56,068
- This one.
I call it "Sad Gerry."
107
00:04:56,172 --> 00:04:57,832
He's sad because
you're not working.
108
00:04:57,931 --> 00:04:59,001
- [gasps] The project!
109
00:05:00,931 --> 00:05:02,101
- Come on, let me help.
110
00:05:02,206 --> 00:05:04,686
I'm really good at--
whatever it is you're doing.
111
00:05:04,793 --> 00:05:06,383
- I don't need your help.
112
00:05:06,482 --> 00:05:10,212
Just play with
the paper, please.
113
00:05:10,310 --> 00:05:11,450
- [paper crumpling]
114
00:05:20,517 --> 00:05:21,827
- PONY: Bak!
- That is it, Pony!
115
00:05:21,931 --> 00:05:25,381
Stop, please!
Gerry's counting on me.
116
00:05:25,482 --> 00:05:27,662
And this time,
I won't let him down.
117
00:05:27,758 --> 00:05:30,618
I can't, and I won't
be distracted by--
118
00:05:30,724 --> 00:05:31,974
by any more of your--
119
00:05:33,482 --> 00:05:35,482
Ha-ha, mine's winning!
120
00:05:35,586 --> 00:05:37,756
- [blows]
121
00:05:37,862 --> 00:05:40,342
- Hey, no cheating!
122
00:05:40,448 --> 00:05:41,928
- [farts]
123
00:05:42,034 --> 00:05:43,864
- Oh, sorry, Clara.
124
00:05:43,965 --> 00:05:45,755
- Oh, hey, Annie.
How'd it go?
125
00:05:45,862 --> 00:05:48,522
- What?
- Your project? With Gerry.
126
00:05:48,620 --> 00:05:50,310
- Oh, right, um, great.
127
00:05:50,413 --> 00:05:51,973
I've done
the first page already.
128
00:05:52,068 --> 00:05:55,338
And it's a really
great first page.
129
00:05:55,448 --> 00:05:57,238
- And it floats really well.
130
00:05:59,724 --> 00:06:02,314
I ran out of paper.
- [sobs] Pony!
131
00:06:02,413 --> 00:06:05,173
- I'll text Gerry he's
never getting to space camp.
132
00:06:05,275 --> 00:06:08,755
- Poor Gerry.
He wanted it so bad.
133
00:06:08,862 --> 00:06:11,452
- No, don't!
He's going to space camp.
134
00:06:11,551 --> 00:06:14,551
I'm getting it back.
- Jump in!
135
00:06:16,896 --> 00:06:19,136
- Wait, uh, Pony?
Whose boat is this?
136
00:06:19,241 --> 00:06:21,551
- Carl and...
- Leeann?
137
00:06:21,655 --> 00:06:23,995
- It's Carl and Leeann's.
They're on a date.
138
00:06:28,172 --> 00:06:30,172
- Okay, slow down.
139
00:06:30,275 --> 00:06:32,475
- [duck quacks]
- Hey!
140
00:06:32,586 --> 00:06:36,166
- [ducks quacking]
141
00:06:36,275 --> 00:06:37,065
- ANNIE: Pony!
142
00:06:37,172 --> 00:06:38,552
- PONY: [grunts]
- [splash]
143
00:06:38,655 --> 00:06:43,475
- ♪
144
00:06:43,586 --> 00:06:47,026
- So, uh, is this
your first date or...
145
00:06:47,137 --> 00:06:48,897
- [printer whirring]
146
00:06:51,965 --> 00:06:53,025
- Gerry: Hmm.
147
00:06:54,517 --> 00:06:57,067
I've gotta redo
the whole first page.
148
00:06:57,172 --> 00:06:58,902
Ugh, it's all wrong!
149
00:06:59,000 --> 00:07:00,690
The font, the color.
150
00:07:00,793 --> 00:07:02,523
You call that double spaced?
151
00:07:02,620 --> 00:07:03,930
I pray Annie's not having
152
00:07:04,034 --> 00:07:06,524
these kinds of problems
with her first page.
153
00:07:06,620 --> 00:07:10,100
- [gasps] Got it!
Your first page.
154
00:07:10,206 --> 00:07:10,996
- [duck quacks]
155
00:07:11,103 --> 00:07:12,623
- ANNIE: Hey!
Put him down!
156
00:07:12,724 --> 00:07:14,764
- PONY: Uh, uh!
- I'm coming!
157
00:07:14,862 --> 00:07:18,032
- Uh, uh, uh!
158
00:07:18,137 --> 00:07:19,547
- Pick up the pace, Carl.
159
00:07:20,517 --> 00:07:22,827
- [screams]
160
00:07:22,931 --> 00:07:23,861
- Whoa!
161
00:07:25,965 --> 00:07:27,515
- [screams]
162
00:07:27,620 --> 00:07:29,900
[grunts]
163
00:07:32,000 --> 00:07:37,000
[screams]
164
00:07:38,655 --> 00:07:40,925
Huh?
- Did you get it?
165
00:07:41,034 --> 00:07:42,664
- I sure did.
Just needs drying.
166
00:07:42,758 --> 00:07:45,408
It'll be fi--oh.
It'll be fi--oh.
167
00:07:45,517 --> 00:07:47,927
It'll be f--uh.
It'll be f--uh.
168
00:07:48,034 --> 00:07:49,384
It'll be--oh.
169
00:07:51,724 --> 00:07:52,934
Lucky you're good at puzzles!
170
00:07:53,034 --> 00:07:54,764
- [groans]
171
00:07:54,862 --> 00:07:56,382
- [slam]
- [ding]
172
00:07:56,482 --> 00:07:57,662
- Huh?
173
00:07:57,758 --> 00:08:00,308
- Dad, you're taking Pony
while I finish my work.
174
00:08:00,413 --> 00:08:02,213
Gerry is counting on me.
175
00:08:02,310 --> 00:08:04,170
- What am I gonna do with him?
176
00:08:04,275 --> 00:08:05,825
- ANNIE: Do whatever I'd do!
177
00:08:05,931 --> 00:08:06,971
- [door slams shut]
178
00:08:11,137 --> 00:08:12,407
- ANNIE: Right,
let's start again.
179
00:08:13,620 --> 00:08:16,000
No Pony, no distractions.
180
00:08:16,103 --> 00:08:19,623
Nothing to stop me doing
the best half a project ever.
181
00:08:26,172 --> 00:08:28,482
- [taps pen]
- [clock ticks]
182
00:08:29,413 --> 00:08:30,863
- [taps pen]
- [clock ticks]
183
00:08:33,241 --> 00:08:35,521
- This is awful!
It's too quiet.
184
00:08:35,620 --> 00:08:37,170
The paper's too still.
185
00:08:37,275 --> 00:08:39,585
There's no horsey
breath in my ear.
186
00:08:39,689 --> 00:08:43,209
I can't work without him.
I do need his help.
187
00:08:43,310 --> 00:08:44,860
Pony?
188
00:08:44,965 --> 00:08:46,405
Pony?
189
00:08:46,517 --> 00:08:47,827
Where are they?
190
00:08:47,931 --> 00:08:49,211
They did a puzzle too.
191
00:08:50,275 --> 00:08:52,655
And they sold some
more pictures.
192
00:08:52,758 --> 00:08:55,278
They did exactly what we did.
193
00:08:55,379 --> 00:08:57,519
Where could they be now?
194
00:08:57,620 --> 00:08:59,380
[gasps] The park!
195
00:08:59,482 --> 00:09:02,972
[pants] Huh? Pony!
196
00:09:03,068 --> 00:09:05,858
- Oh, hi, Annie!
- I need you at home.
197
00:09:05,965 --> 00:09:07,235
Hi, Carl. Hey, Leeann.
198
00:09:08,862 --> 00:09:11,762
Hmm. I thought you'd be
fighting with the ducks again.
199
00:09:11,862 --> 00:09:14,522
- Nope, not me.
- [gasps] Got it!
200
00:09:14,620 --> 00:09:16,690
- [ducks quacking]
- Uh, uh, aah!
201
00:09:16,793 --> 00:09:19,003
- Dad!
- Oh, the ducks!
202
00:09:19,103 --> 00:09:21,763
[grunts]
203
00:09:21,862 --> 00:09:25,102
- ♪
204
00:09:25,206 --> 00:09:27,446
- Hugs!
- Pony!
205
00:09:27,551 --> 00:09:29,381
- DAD: [screams]
206
00:09:29,482 --> 00:09:30,692
- Oh, Dad!
207
00:09:31,655 --> 00:09:32,785
- PONY: I've got an idea.
208
00:09:32,896 --> 00:09:39,026
- ♪
209
00:09:39,137 --> 00:09:41,897
- Pony, it turns out I
can't work without you.
210
00:09:42,000 --> 00:09:43,830
I don't work without you.
211
00:09:46,206 --> 00:09:48,376
- Really?
I thought I distract you.
212
00:09:48,482 --> 00:09:51,662
- Not when we work together.
Will you help me?
213
00:09:51,758 --> 00:09:54,518
- Hmm, I'm pretty
busy right now.
214
00:09:54,620 --> 00:09:57,100
- DAD: Stop jabbering
and grab me!
215
00:09:57,206 --> 00:09:59,206
- Oh, yeah.
- PONY: We got you, Dad.
216
00:10:00,965 --> 00:10:03,445
- Wait, what?
- DAD: Stop this thing!
217
00:10:03,551 --> 00:10:05,761
- Nope, there's
somewhere we need to be.
218
00:10:05,862 --> 00:10:07,522
- ANNIE: Oh, the traffic, Pony!
219
00:10:07,620 --> 00:10:10,520
- PONY: Don't worry.
I have a plan!
220
00:10:10,620 --> 00:10:12,520
- [horns honking]
221
00:10:12,620 --> 00:10:13,930
- [grunts]
222
00:10:14,034 --> 00:10:15,244
- [tires screeching]
223
00:10:15,344 --> 00:10:17,624
- [horns honking]
- Are we going the right way?
224
00:10:17,724 --> 00:10:19,764
- PONY: Trust me,
I'm a homing pony.
225
00:10:19,862 --> 00:10:24,342
- ALL: [whimpering]
226
00:10:24,448 --> 00:10:25,718
- [crash]
227
00:10:26,965 --> 00:10:29,855
- Quick, Pony, we've
gotta finish the project!
228
00:10:29,965 --> 00:10:31,615
Thanks for looking
after Pony, Dad.
229
00:10:31,724 --> 00:10:35,384
- Don't mention it...ever again.
230
00:10:36,862 --> 00:10:42,382
- PONY: [breathing loudly]
231
00:10:42,482 --> 00:10:47,552
- ♪
232
00:10:50,275 --> 00:10:52,715
- ANNIE: So...what do you think?
233
00:10:52,827 --> 00:10:56,207
- Annie, this is great!
234
00:10:56,310 --> 00:10:58,240
Space camp is in the bag!
235
00:10:58,344 --> 00:10:59,524
And to think
I was really worried
236
00:10:59,620 --> 00:11:01,240
about you doing it with Pony.
237
00:11:01,344 --> 00:11:03,284
- You just have to
know how to handle him.
238
00:11:03,379 --> 00:11:06,789
Sometimes he can be
a little distracting.
239
00:11:06,896 --> 00:11:09,376
- Who knows how to hook a worm?
240
00:11:09,482 --> 00:11:13,622
- And then slowly reel it in.
That's it!
241
00:11:13,724 --> 00:11:15,664
- Oh, look!
A school of fish.
242
00:11:15,758 --> 00:11:17,658
- BOTH: School!
243
00:11:20,689 --> 00:11:27,069
- ♪
244
00:11:27,172 --> 00:11:29,552
- PONY: Help! Help! Help!
245
00:11:29,655 --> 00:11:30,655
- What's wrong?
246
00:11:30,758 --> 00:11:32,408
- PONY: I'm out
of toilet paper.
247
00:11:32,517 --> 00:11:34,377
- I thought something
happened to you.
248
00:11:34,482 --> 00:11:36,032
- PONY: Something
did happen to me.
249
00:11:37,379 --> 00:11:39,589
- [chickens clucking]
- Pony's out of toilet paper.
250
00:11:39,689 --> 00:11:42,309
- Does Lucille look okay to you?
251
00:11:42,413 --> 00:11:43,623
- Which one's Lucille?
252
00:11:43,724 --> 00:11:46,034
- The one who looks like
she may be running a fever.
253
00:11:46,137 --> 00:11:50,377
- PONY: Toilet paper!
- Coming! Hold your horses!
254
00:11:50,482 --> 00:11:52,172
Ha! Horses.
255
00:11:54,103 --> 00:11:57,833
Huh?
[gasps] Wow!
256
00:11:57,931 --> 00:12:00,031
Did you know Dad wrote a book?
- Sure.
257
00:12:00,137 --> 00:12:03,067
It was the proudest
moment of his life.
258
00:12:03,172 --> 00:12:07,482
- "Pots and Potting,"
by George Bramley.
259
00:12:07,586 --> 00:12:11,516
Pony, check this out!
What do you think of this?
260
00:12:11,620 --> 00:12:14,480
- PONY: Hmm, let's see.
- Pretty impressive, huh?
261
00:12:14,586 --> 00:12:16,026
- [pages rustling]
262
00:12:16,137 --> 00:12:18,237
- PONY: It's a little scratchy.
263
00:12:18,344 --> 00:12:20,694
- [clucks]
- I'm worried about her, George.
264
00:12:20,793 --> 00:12:23,283
She hasn't smiled all day.
- How would you know?
265
00:12:23,379 --> 00:12:24,899
- I think we should
take her to the vet.
266
00:12:25,000 --> 00:12:26,860
- I say we let her sleep it off.
267
00:12:26,965 --> 00:12:31,235
Or...sit it off, or do
whatever chickens do all day.
268
00:12:31,344 --> 00:12:32,834
- Mom says writing that book
269
00:12:32,931 --> 00:12:36,031
was the proudest moment
of Dad's life.
270
00:12:36,137 --> 00:12:38,307
Be careful with it, okay?
I wouldn't want anything to--
271
00:12:38,413 --> 00:12:39,763
- [toilet flushes]
272
00:12:39,862 --> 00:12:41,212
- We're out of
toilet paper again.
273
00:12:42,275 --> 00:12:44,305
Oh, come on.
It was partly your fault.
274
00:12:44,413 --> 00:12:47,213
You gave me the paper.
- I gave you a book.
275
00:12:47,310 --> 00:12:49,070
- Of paper.
- We'll replace it.
276
00:12:49,172 --> 00:12:50,792
And Dad will never know.
277
00:12:50,896 --> 00:12:52,786
Okay, let's hope the
bookstore has a copy.
278
00:12:54,413 --> 00:12:56,173
- You're in luck.
We have 15 of those.
279
00:12:56,275 --> 00:12:57,825
- BOTH: Yes!
- Oh, no, sorry.
280
00:12:57,931 --> 00:12:59,791
That's the price.
We have one of those.
281
00:12:59,896 --> 00:13:01,276
- Okay, where's that?
282
00:13:01,379 --> 00:13:03,999
- It's in the gardening section.
Over there.
283
00:13:04,103 --> 00:13:05,483
Behind the horse in the chair.
284
00:13:08,137 --> 00:13:11,617
- Pony, what are you doing?
- These chairs are never free.
285
00:13:11,724 --> 00:13:14,244
- But Dad's book is
right over there.
286
00:13:14,344 --> 00:13:15,864
[grunts]
287
00:13:15,965 --> 00:13:18,205
Ahh, that's nice.
288
00:13:18,310 --> 00:13:21,070
Maybe we can sit for a second.
289
00:13:21,172 --> 00:13:23,592
I still can't believe
Dad wrote a book.
290
00:13:23,689 --> 00:13:25,829
- I'm gonna write a book.
- About what?
291
00:13:25,931 --> 00:13:30,521
- "Pony--The Lost Years."
- What lost years?
292
00:13:30,620 --> 00:13:33,620
- I can't tell you.
You'll have to buy the book.
293
00:13:33,724 --> 00:13:35,104
Chip?
- Thanks.
294
00:13:35,206 --> 00:13:37,476
- [chews]
- Got any more?
295
00:13:37,586 --> 00:13:38,616
- Mm--
- [clanking]
296
00:13:38,724 --> 00:13:40,524
- --I don't know.
I think that's it.
297
00:13:40,620 --> 00:13:43,000
- What? Uh?
That came from inside the chair?
298
00:13:43,103 --> 00:13:45,553
Ugh!
- PONY: Hey, I see Dad's book.
299
00:13:45,655 --> 00:13:47,855
- Where?
- There.
300
00:13:50,344 --> 00:13:53,284
- Where did you get those?
- They were in the chair.
301
00:13:53,379 --> 00:13:54,549
I wonder what else is in here.
302
00:13:54,655 --> 00:13:55,825
- [clanking]
303
00:13:55,931 --> 00:13:58,591
- Whoa, how did it
know I was thirsty?
304
00:13:58,689 --> 00:14:01,139
- [slurping]
- [burps]
305
00:14:01,241 --> 00:14:03,831
- Annie, this is
no ordinary chair.
306
00:14:03,931 --> 00:14:05,931
It's a giving chair.
307
00:14:06,034 --> 00:14:09,414
It senses what people need and
magically gives it to them.
308
00:14:09,517 --> 00:14:10,547
- No, it's not.
309
00:14:10,655 --> 00:14:12,995
It's just old junk
people dropped in there.
310
00:14:13,103 --> 00:14:14,453
- We'll see about that.
311
00:14:14,551 --> 00:14:17,831
I'm wishing for my
heart's greatest desire...
312
00:14:17,931 --> 00:14:20,551
the thing that would
truly complete my life.
313
00:14:20,655 --> 00:14:21,925
- [clanking]
314
00:14:22,034 --> 00:14:24,934
- [gasps] Thank you,
magic giving chair!
315
00:14:25,034 --> 00:14:26,314
- [whirring]
316
00:14:26,413 --> 00:14:27,663
- [boinging]
317
00:14:30,482 --> 00:14:33,142
- Hey, is there anything in the
chair that can get us the book
318
00:14:33,241 --> 00:14:34,171
without getting up?
319
00:14:34,275 --> 00:14:35,655
- [clanking]
320
00:14:35,758 --> 00:14:36,758
- [snap]
321
00:14:36,862 --> 00:14:37,902
- [squish]
322
00:14:39,172 --> 00:14:40,002
- [splat]
323
00:14:41,655 --> 00:14:45,205
- Ah, almost. Try again.
324
00:14:45,310 --> 00:14:46,170
- [splat]
325
00:14:46,275 --> 00:14:49,275
- ♪
326
00:14:49,379 --> 00:14:50,659
- [clucks]
327
00:14:50,758 --> 00:14:53,208
- I'm gonna call the vet.
Can you take Lucille?
328
00:14:53,310 --> 00:14:55,900
- There's nothing
wrong with her.
329
00:14:56,000 --> 00:14:57,690
- I think I see
what's going on here.
330
00:14:57,793 --> 00:14:59,073
You don't want to
take Lucille to the vet
331
00:14:59,172 --> 00:15:02,282
because you don't
want to spend the money.
332
00:15:02,379 --> 00:15:05,479
- So you do see
what's going on here.
333
00:15:05,586 --> 00:15:06,656
- [clucks]
334
00:15:09,862 --> 00:15:12,212
- If anything, your
aim is getting worse.
335
00:15:14,655 --> 00:15:15,755
- This may take a while.
336
00:15:15,862 --> 00:15:17,692
- That's okay.
It's not going anywhere.
337
00:15:17,793 --> 00:15:19,453
- Oh, can you direct me to where
338
00:15:19,551 --> 00:15:22,381
I might find the book
"Potting and Pots"?
339
00:15:22,482 --> 00:15:25,312
- It's going somewhere.
Somebody wants Dad's book.
340
00:15:25,413 --> 00:15:27,413
We have to get it now.
- You're right.
341
00:15:27,517 --> 00:15:29,097
- Get it!
- Exactly. You get it.
342
00:15:29,206 --> 00:15:30,516
- You ruined it.
You get it.
343
00:15:30,620 --> 00:15:33,100
- ♪
344
00:15:33,206 --> 00:15:34,446
- Do something!
345
00:15:35,379 --> 00:15:41,239
- [bagpipe music]
346
00:15:41,344 --> 00:15:48,834
♪
347
00:15:48,931 --> 00:15:51,411
[music slows, stops]
348
00:15:51,517 --> 00:15:53,027
- [pants]
349
00:15:56,586 --> 00:15:58,026
- Hey, that's my book!
350
00:15:58,137 --> 00:16:01,407
- You mean the one I'm holding?
- You're not holding.
351
00:16:01,517 --> 00:16:03,337
[grunts]
352
00:16:03,448 --> 00:16:05,068
- [thud]
353
00:16:05,172 --> 00:16:06,552
- Grab it, Pony.
354
00:16:06,655 --> 00:16:09,965
- [grunts]
It...too...far away.
355
00:16:10,068 --> 00:16:11,998
- Not for me!
356
00:16:12,103 --> 00:16:14,343
- [pants]
357
00:16:14,448 --> 00:16:15,858
- Pony, where did he go?
358
00:16:18,241 --> 00:16:19,621
- PONY: There, to your right.
359
00:16:19,724 --> 00:16:22,694
- ♪
360
00:16:22,793 --> 00:16:23,663
- [grunts]
361
00:16:25,965 --> 00:16:27,515
I need this book!
362
00:16:27,620 --> 00:16:29,620
- So...do...I!
363
00:16:31,172 --> 00:16:33,932
- Why do you need it?
- Why do you?
364
00:16:34,034 --> 00:16:37,034
- Well, it's the most important
book in the world to me.
365
00:16:37,137 --> 00:16:39,967
- It's even more
important to me!
366
00:16:40,068 --> 00:16:42,378
- Ahem.
367
00:16:42,482 --> 00:16:45,172
Who's buying it?
368
00:16:45,275 --> 00:16:46,065
- BOTH: I am!
369
00:16:46,172 --> 00:16:51,002
- [beeping]
370
00:16:51,103 --> 00:16:53,173
- What's that book?
- Show us the cover!
371
00:16:53,275 --> 00:16:54,545
- Who's it by?
- I've gotta read it!
372
00:16:54,655 --> 00:16:55,515
- What's it about?
373
00:16:55,620 --> 00:16:58,620
- [grunts]
Pony, do something!
374
00:16:58,724 --> 00:17:01,554
- Giving chair,
provide for me now.
375
00:17:03,137 --> 00:17:03,927
A ticket?
376
00:17:04,034 --> 00:17:05,694
- You see?
It's just a chair.
377
00:17:07,448 --> 00:17:08,378
- Ha-ha!
378
00:17:12,034 --> 00:17:13,554
[grunts]
379
00:17:15,034 --> 00:17:16,074
- [crash]
380
00:17:20,137 --> 00:17:21,687
- Pony, where's the book?
381
00:17:21,793 --> 00:17:23,973
- I've got it!
382
00:17:24,068 --> 00:17:25,718
- No!
383
00:17:25,827 --> 00:17:27,657
- [tires screeching]
- He's getting away!
384
00:17:27,758 --> 00:17:30,238
- PONY: Oh no, he's not!
Get in!
385
00:17:31,896 --> 00:17:33,786
- There goes the most
important book in the world.
386
00:17:36,241 --> 00:17:37,721
- You found wheels in there too?
387
00:17:37,827 --> 00:17:39,897
- Oh, and there's this.
388
00:17:40,000 --> 00:17:41,590
- [whirring, ding]
389
00:17:41,689 --> 00:17:43,099
- I feel safer already.
390
00:17:46,689 --> 00:17:48,279
- Maybe she's not sick.
391
00:17:48,379 --> 00:17:51,379
I think might just be unhappy.
She needs to talk to someone.
392
00:17:51,482 --> 00:17:53,002
I'll take her to
a pet psychologist.
393
00:17:53,103 --> 00:17:55,143
- That sounds expensive.
394
00:17:55,241 --> 00:17:57,591
What does a chicken have
to be unhappy about?
395
00:17:57,689 --> 00:18:00,239
You do a great job at
taking care of them.
396
00:18:00,344 --> 00:18:02,214
- I thought I did.
[gasps]
397
00:18:02,310 --> 00:18:04,100
Did I even get her
a card for her birthday?
398
00:18:05,793 --> 00:18:06,763
- [tires screeching]
399
00:18:06,862 --> 00:18:10,552
- ♪
400
00:18:10,655 --> 00:18:11,825
- There he is!
401
00:18:11,931 --> 00:18:13,661
- [tires screeching]
- Hurry!
402
00:18:13,758 --> 00:18:16,688
- ♪
403
00:18:16,793 --> 00:18:19,073
- Can this thing go any faster?
- Let me see.
404
00:18:19,172 --> 00:18:20,552
- [whirring, ding]
405
00:18:20,655 --> 00:18:22,585
- It reclines too?
406
00:18:22,689 --> 00:18:24,999
How am I only
discovering this now?
407
00:18:25,103 --> 00:18:27,693
The only thing missing
is a massage function.
408
00:18:27,793 --> 00:18:32,903
- [vibrating]
What a grreeaat...chaaair.
409
00:18:33,000 --> 00:18:36,070
- ♪
410
00:18:36,172 --> 00:18:37,102
- [tires screeching]
411
00:18:38,241 --> 00:18:40,211
- There's no way to steer.
412
00:18:40,310 --> 00:18:41,550
- Yes, there is!
413
00:18:41,655 --> 00:18:44,785
- Whoa, people lose the
strangest things in chairs.
414
00:18:44,896 --> 00:18:47,656
- [grunts] It doesn't work.
415
00:18:47,758 --> 00:18:48,828
- Uh!
416
00:18:51,482 --> 00:18:52,762
- ♪
417
00:18:52,862 --> 00:18:55,592
- [helicopter blades whirring]
- WOMAN: Breaking news.
418
00:18:55,689 --> 00:18:57,789
A motorist is involved
in a high-speed chase
419
00:18:57,896 --> 00:18:59,406
with a pony and a schoolgirl
420
00:18:59,517 --> 00:19:01,927
seated in a very
comfortable-looking chair.
421
00:19:02,034 --> 00:19:03,934
The dispute began over
what's been called
422
00:19:04,034 --> 00:19:06,284
"the most important
book in the world."
423
00:19:11,103 --> 00:19:12,243
- [whirring, beeping]
424
00:19:12,344 --> 00:19:15,174
- Let's see 'em
get through that!
425
00:19:15,275 --> 00:19:18,095
- Ah! I didn't think
it'd end like this!
426
00:19:18,206 --> 00:19:19,926
- It won't!
427
00:19:20,034 --> 00:19:21,074
- The toll ticket!
428
00:19:21,172 --> 00:19:23,072
- Oh, ah!
429
00:19:23,172 --> 00:19:23,862
Yes!
430
00:19:23,965 --> 00:19:25,755
- [crash]
431
00:19:25,862 --> 00:19:27,722
- [whirring]
432
00:19:27,827 --> 00:19:29,787
- Never doubt the chair.
433
00:19:29,896 --> 00:19:33,896
- ♪
434
00:19:34,000 --> 00:19:35,590
- Faster!
435
00:19:36,862 --> 00:19:37,792
- [whoosh]
436
00:19:37,896 --> 00:19:40,446
- ♪
437
00:19:40,551 --> 00:19:44,311
- No! Never!
- Magic giving chair--
438
00:19:44,413 --> 00:19:46,213
[gasps] I know
how to stop him!
439
00:19:46,310 --> 00:19:47,380
- [whirring]
440
00:19:47,482 --> 00:19:50,282
- [grunts] Why do you
want this book so bad?
441
00:19:50,379 --> 00:19:54,719
- Because George Brumley's
my father!
442
00:19:54,827 --> 00:19:57,167
- [gasps] He's my father too!
443
00:19:57,275 --> 00:19:58,685
Wait, Brumley?
444
00:19:58,793 --> 00:20:02,383
- I've been searching for this
book for seven long years.
445
00:20:02,482 --> 00:20:05,032
- That book is by
George Bramley.
446
00:20:05,137 --> 00:20:06,587
- What?
"Potting and Pots"?
447
00:20:06,689 --> 00:20:08,239
- No, no, no,
"Pots and Potting."
448
00:20:08,344 --> 00:20:11,794
- Oh, my mistake.
You can have it.
449
00:20:11,896 --> 00:20:14,686
- I did it!
The magic giving chair.
450
00:20:14,793 --> 00:20:17,143
- Pony, he gave me the book.
451
00:20:17,241 --> 00:20:18,171
- Oh.
452
00:20:18,275 --> 00:20:19,855
- [tires pop]
453
00:20:19,965 --> 00:20:21,715
- Sorry!
- That's okay!
454
00:20:21,827 --> 00:20:23,857
It was partly my fault.
455
00:20:23,965 --> 00:20:26,275
- We did it, Pony!
- We did!
456
00:20:26,379 --> 00:20:29,659
You, me, and the giving chair.
457
00:20:29,758 --> 00:20:31,548
- Now all we have to
do is get it back to--
458
00:20:31,655 --> 00:20:33,755
[screams] Dad!
459
00:20:33,862 --> 00:20:34,932
- I just call him Dad.
460
00:20:35,034 --> 00:20:37,004
- [gulps] Pony, look.
461
00:20:37,103 --> 00:20:38,723
- [seagull squawks]
462
00:20:38,827 --> 00:20:40,897
- We have to jump off.
- We can't abandon the chair.
463
00:20:41,000 --> 00:20:43,830
- We don't have a choice!
On the count of three.
464
00:20:43,931 --> 00:20:45,971
One, two, three!
465
00:20:46,068 --> 00:20:46,998
- [grunting]
466
00:20:53,793 --> 00:20:56,033
- ♪ Oh, giving chair
467
00:20:56,137 --> 00:21:00,407
♪ You gave until
you had nothing left to give ♪
468
00:21:00,517 --> 00:21:01,617
- [flapping]
469
00:21:02,689 --> 00:21:05,899
- [angelic music]
470
00:21:06,000 --> 00:21:07,860
- ANNIE: That is some chair.
471
00:21:08,965 --> 00:21:11,655
Come on, let's get
the book home to Dad.
472
00:21:11,758 --> 00:21:13,338
- I don't have it.
You have it.
473
00:21:13,448 --> 00:21:15,098
- I don't have it.
474
00:21:15,206 --> 00:21:16,856
[gasps]
475
00:21:16,965 --> 00:21:18,755
- ♪
476
00:21:18,862 --> 00:21:19,972
- ANNIE: Oh, come on!
477
00:21:23,655 --> 00:21:26,585
Dad, Pony and I have
something to tell you.
478
00:21:26,689 --> 00:21:28,449
Pony, you go.
479
00:21:28,551 --> 00:21:31,861
- We lost...the giving chair.
480
00:21:31,965 --> 00:21:33,445
The chair of wonders.
481
00:21:33,551 --> 00:21:35,831
The greatest chair to
ever hold up a bottom.
482
00:21:35,931 --> 00:21:36,861
- ANNIE: Pony.
483
00:21:36,965 --> 00:21:39,785
- Oh, and also that
book you wrote.
484
00:21:39,896 --> 00:21:42,096
- Well, you want another one?
485
00:21:42,206 --> 00:21:43,686
I've got hundreds.
486
00:21:43,793 --> 00:21:46,623
They didn't sell
very well until today.
487
00:21:46,724 --> 00:21:48,694
Suddenly everybody wants one.
488
00:21:48,793 --> 00:21:50,173
And we've almost sold out.
489
00:21:50,275 --> 00:21:52,685
Look at all the money we made.
[chuckles]
490
00:21:52,793 --> 00:21:55,033
I can think of a
thousand ways to spend it.
491
00:21:55,137 --> 00:21:56,517
- I can think of one.
492
00:21:58,448 --> 00:22:02,238
- [clock ticking]
493
00:22:02,344 --> 00:22:04,074
- Did you forget her birthday?
494
00:22:07,724 --> 00:22:14,244
- ♪
495
00:22:14,344 --> 00:22:17,904
♪ Ah, ah, ah, ah
496
00:22:18,000 --> 00:22:21,790
♪ Ah, ah, ah, ah, ah
497
00:22:21,896 --> 00:22:26,066
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
498
00:22:26,172 --> 00:22:29,412
♪ Ah, ah, ah, ah
499
00:22:29,517 --> 00:22:32,757
♪
500
00:22:34,137 --> 00:22:35,687
- [Nickelodeon theme]
501
00:22:35,737 --> 00:22:40,287
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.