All language subtitles for Its Beautiful Now.E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:10,340 Your mother... 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,040 has cancer. 3 00:00:16,379 --> 00:00:17,420 What? 4 00:00:30,189 --> 00:00:31,299 No way. 5 00:00:36,170 --> 00:00:38,100 - Mi Rae. - Mi Rae? 6 00:00:44,109 --> 00:00:45,480 Poor Mom. 7 00:00:46,539 --> 00:00:47,579 Goodness. 8 00:00:48,450 --> 00:00:50,749 She shouldn't be like that on the floor. 9 00:00:53,050 --> 00:00:56,350 Grandma, Dad, what's going to happen to Mom? 10 00:00:56,350 --> 00:00:58,789 It's not good for her to be on the floor like that. 11 00:00:58,789 --> 00:01:00,020 Take her to her room. 12 00:01:00,289 --> 00:01:01,590 Mi Rae, let's get you up. 13 00:01:01,929 --> 00:01:03,730 Dad, what will happen to Mom? 14 00:01:04,429 --> 00:01:05,829 Mi Rae, please. 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,929 - Come on. - Hurry. 16 00:01:08,069 --> 00:01:09,069 Goodness me. 17 00:01:10,230 --> 00:01:15,009 (It's Beautiful Now) 18 00:01:18,410 --> 00:01:19,410 (Episode 48) 19 00:01:19,410 --> 00:01:21,910 I was happy to have received your call. 20 00:01:24,380 --> 00:01:27,179 It's been on my mind for a while. 21 00:01:29,319 --> 00:01:30,959 You take care of our dad. 22 00:01:31,089 --> 00:01:32,860 It's not me who takes care of him. 23 00:01:32,860 --> 00:01:34,789 He's the one who lets me live with him. 24 00:01:37,830 --> 00:01:38,899 I'm grateful. 25 00:01:39,899 --> 00:01:43,300 There's nothing to be grateful about a son living with his father. 26 00:01:46,000 --> 00:01:49,270 I was mean to you at first. 27 00:01:51,240 --> 00:01:54,149 Seeing the close relationship you had with our dad... 28 00:01:55,149 --> 00:01:57,550 made me jealous. 29 00:01:59,919 --> 00:02:03,050 I spent decades not knowing who my biological parents were... 30 00:02:03,589 --> 00:02:04,789 while missing... 31 00:02:05,690 --> 00:02:08,360 and resenting them. 32 00:02:11,959 --> 00:02:14,399 Of course. I fully understand. 33 00:02:15,930 --> 00:02:18,799 Wouldn't I be the one who is well aware... 34 00:02:19,440 --> 00:02:20,639 of what you had to go through? 35 00:02:25,680 --> 00:02:26,739 Thank you. 36 00:02:33,949 --> 00:02:35,220 Anyway, 37 00:02:36,449 --> 00:02:38,359 I was hoping to ask you a favor. 38 00:02:46,560 --> 00:02:48,769 I may not have a lot of time... 39 00:02:54,210 --> 00:02:55,310 (Husband) 40 00:02:56,710 --> 00:02:57,880 - Will you excuse me? - Sure. 41 00:03:00,979 --> 00:03:02,109 Hey, what's up? 42 00:03:02,850 --> 00:03:03,949 Where are you? 43 00:03:04,120 --> 00:03:05,519 Are you still with your father? 44 00:03:06,549 --> 00:03:08,350 No. Why do you ask? 45 00:03:09,690 --> 00:03:11,160 Mi Rae knows. 46 00:03:11,660 --> 00:03:13,090 I think she's in shock. 47 00:03:17,030 --> 00:03:19,500 All right. I'll be right home. 48 00:03:33,039 --> 00:03:34,910 What is it? Is something wrong? 49 00:03:35,150 --> 00:03:37,479 I'm sorry about this, 50 00:03:38,250 --> 00:03:40,819 but I need to head back home. 51 00:03:41,419 --> 00:03:43,549 Sure. We'll do this some other time. 52 00:03:44,090 --> 00:03:46,519 You can call me even when you don't have a reason to. 53 00:03:48,229 --> 00:03:49,229 Right. 54 00:03:54,829 --> 00:03:57,370 I hope you'll take good care of our dad. 55 00:04:00,769 --> 00:04:02,769 I know it's what you've been doing so far, 56 00:04:04,340 --> 00:04:06,039 but I will still ask that you continue to do so. 57 00:04:09,910 --> 00:04:11,880 There's no need to ask that of me. 58 00:04:12,620 --> 00:04:13,620 Silly, isn't it? 59 00:04:14,720 --> 00:04:16,419 I hope you'll be fond of our Hyun Jae. 60 00:04:17,090 --> 00:04:18,720 Sons-in-law are usually adored by the wife's mother. 61 00:04:20,930 --> 00:04:21,930 Right. 62 00:04:36,239 --> 00:04:40,140 (What to be aware of when dividing parenting roles.) 63 00:04:44,650 --> 00:04:48,189 (Lawyer Lee Hyun Jae) 64 00:04:49,650 --> 00:04:51,619 So is Mom really... 65 00:04:52,090 --> 00:04:54,760 going to look after Yoon Jae's baby? 66 00:04:56,530 --> 00:04:59,700 Gosh, it's time to cook dinner. 67 00:05:07,739 --> 00:05:08,910 Hey, Hyun Jae. 68 00:05:09,070 --> 00:05:10,539 Mom, what are you doing? 69 00:05:10,539 --> 00:05:11,640 I'm cooking. 70 00:05:11,809 --> 00:05:13,210 I'll go see you later today. 71 00:05:13,910 --> 00:05:15,309 Really? Why? 72 00:05:15,609 --> 00:05:18,119 Do I need a reason when I go to see my mom? 73 00:05:18,450 --> 00:05:20,150 This is just so sudden. 74 00:05:20,320 --> 00:05:21,689 Is Mi Rae coming too? 75 00:05:21,789 --> 00:05:23,289 No, she went to her parents'. 76 00:05:23,289 --> 00:05:25,090 I guess she will have dinner there. 77 00:05:25,419 --> 00:05:27,629 So I want to have dinner with you. 78 00:05:27,830 --> 00:05:29,590 I have my own mom, you know. 79 00:05:30,830 --> 00:05:32,100 Okay. I'll see you then. 80 00:05:33,499 --> 00:05:35,830 Kyung Ae, come here and take a look. 81 00:05:35,830 --> 00:05:36,830 What... 82 00:05:41,669 --> 00:05:45,080 She has her childhood face in these photos. 83 00:05:45,439 --> 00:05:47,210 And she still has it. 84 00:05:47,609 --> 00:05:49,780 Why didn't I notice that before? 85 00:05:49,780 --> 00:05:51,850 No wonder why you were sad. 86 00:05:51,850 --> 00:05:54,350 I should've asked her for her photos sooner. 87 00:05:56,650 --> 00:05:58,919 - I'm home. - Hey, you're home early. 88 00:05:58,919 --> 00:06:01,559 Come here and take a look at your aunt's photos. 89 00:06:02,689 --> 00:06:04,660 Here. Look. 90 00:06:06,059 --> 00:06:09,270 Look at this. And here. 91 00:06:10,299 --> 00:06:12,100 I'll go cook dinner now. 92 00:06:12,100 --> 00:06:13,570 I'll call you when dinner is ready. 93 00:06:13,570 --> 00:06:15,239 Father, I'll tell you when it's done. 94 00:06:15,239 --> 00:06:16,239 Okay. 95 00:06:17,979 --> 00:06:20,039 She had big, shiny eyes when she was little. 96 00:06:20,039 --> 00:06:24,820 Sure. She was the apple of my eye when she was little. 97 00:06:25,950 --> 00:06:28,350 Grandpa, there will be holes in the photos. 98 00:06:29,789 --> 00:06:33,020 Do you want me to put the photos on your phones? 99 00:06:33,820 --> 00:06:35,890 - Can you do that? - Of course, I can. 100 00:06:35,890 --> 00:06:36,960 Give me your phone. 101 00:06:37,600 --> 00:06:41,030 This is why I should hang out with young people. 102 00:06:41,169 --> 00:06:45,070 So can I see Jung Eun's photos anytime I want on my phone? 103 00:06:45,070 --> 00:06:47,470 - Sure. - I see. All right. 104 00:06:54,710 --> 00:06:57,410 - Where's Mi Rae? - She's lying in our room. 105 00:06:57,919 --> 00:06:59,520 Why did you tell her? 106 00:06:59,820 --> 00:07:01,049 I told her. 107 00:07:02,220 --> 00:07:04,119 She came in and asked about it while we were talking. 108 00:07:04,189 --> 00:07:05,590 I had no choice. 109 00:07:08,590 --> 00:07:11,629 She was going to find out anyway. 110 00:07:11,629 --> 00:07:13,429 We couldn't hide it from her forever. 111 00:07:13,729 --> 00:07:15,999 And now we know... 112 00:07:16,700 --> 00:07:19,070 that Jung Hoo and I are not eligible donors. 113 00:07:20,140 --> 00:07:21,439 Did you tell her that too? 114 00:07:22,070 --> 00:07:23,669 As soon as she heard about your cancer, 115 00:07:24,039 --> 00:07:26,479 she asked everything about your condition... 116 00:07:26,609 --> 00:07:28,580 and how you would be treated. 117 00:07:28,679 --> 00:07:30,350 I had no choice but to tell her. 118 00:07:33,249 --> 00:07:36,020 Aren't you going to tell your father? 119 00:07:38,220 --> 00:07:39,619 I just can't. 120 00:07:41,160 --> 00:07:43,160 Then you shouldn't have told me either. 121 00:07:43,160 --> 00:07:46,030 Why did you tell me? I wish I didn't know. 122 00:07:46,030 --> 00:07:47,229 Seriously, it's so... 123 00:08:10,189 --> 00:08:11,559 Are you feeling okay? 124 00:08:17,489 --> 00:08:19,429 Are you worried about me even now? 125 00:08:22,770 --> 00:08:23,799 What about you? 126 00:08:26,070 --> 00:08:27,270 Are you all right? 127 00:08:29,410 --> 00:08:32,080 Yes. I'm trying to accept it. 128 00:08:32,710 --> 00:08:35,809 Doesn't your belly feel tight or painful? 129 00:08:39,220 --> 00:08:40,920 It feels a little tight. 130 00:08:41,889 --> 00:08:44,019 It can happen. 131 00:08:44,759 --> 00:08:46,590 That's because the baby is growing inside you. 132 00:08:46,590 --> 00:08:47,790 You should be careful. 133 00:08:49,590 --> 00:08:53,359 Is this why you told me to do things on my own? 134 00:08:55,629 --> 00:08:58,540 You should've told me first if you had an issue like that. 135 00:08:59,070 --> 00:09:00,639 What do I mean to you? 136 00:09:01,310 --> 00:09:02,810 I told you before. 137 00:09:03,570 --> 00:09:05,810 I wanted to be your friend. 138 00:09:06,810 --> 00:09:08,850 But how could you hide such an important thing from me? 139 00:09:11,820 --> 00:09:13,279 You're pregnant now. 140 00:09:15,119 --> 00:09:16,820 You have a baby growing inside you. 141 00:09:17,889 --> 00:09:19,659 All you need to care about is Little Athlete. 142 00:09:22,930 --> 00:09:24,600 If I didn't have Little Athlete, 143 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 I could donate my liver. 144 00:09:28,029 --> 00:09:29,430 Why does it have to be now? 145 00:09:31,899 --> 00:09:33,100 Knowing that... 146 00:09:33,970 --> 00:09:36,210 you care about me is more than enough. 147 00:09:37,540 --> 00:09:39,739 Actually, I'm glad you have Little Athlete now. 148 00:09:40,379 --> 00:09:43,050 Because I know it will be of great comfort to you. 149 00:09:46,249 --> 00:09:48,090 I can't live without you. 150 00:09:50,790 --> 00:09:52,359 You have to receive a liver transplant. 151 00:09:55,790 --> 00:09:58,330 All beings are subject to death. 152 00:10:01,330 --> 00:10:05,470 The only difference is some die now, and some die later. 153 00:10:10,970 --> 00:10:12,379 We shouldn't be doing this now. 154 00:10:28,029 --> 00:10:30,830 If I were an eligible donor, there wouldn't be a problem. 155 00:10:32,659 --> 00:10:34,670 It's your fault that you drank a lot... 156 00:10:34,670 --> 00:10:36,970 and didn't take good care of your health. 157 00:10:38,840 --> 00:10:42,670 I thought at least one of us would be a match. 158 00:10:45,080 --> 00:10:46,639 How could this be happening? 159 00:10:49,149 --> 00:10:51,279 I heard her relatives could donate if possible. 160 00:10:52,080 --> 00:10:53,550 How distant can we consider our relatives? 161 00:10:53,920 --> 00:10:57,290 My brother's family and my sister's family. 162 00:10:58,460 --> 00:11:01,389 They refused to live with their mom after inheriting money. 163 00:11:01,659 --> 00:11:03,259 That's not going to happen. 164 00:11:03,629 --> 00:11:05,499 You're right about Jin Ju. 165 00:11:06,100 --> 00:11:07,359 There's no way she will do this. 166 00:11:07,359 --> 00:11:09,200 Don't even bring that up. 167 00:11:09,330 --> 00:11:11,399 You're not going to hear the answer you want. 168 00:11:11,769 --> 00:11:14,869 She'd say you reached her only when you needed help. 169 00:11:14,940 --> 00:11:17,909 Then do we have to wait... 170 00:11:17,909 --> 00:11:19,540 until they find a match? 171 00:11:20,479 --> 00:11:22,310 That's the only option for now. 172 00:11:24,680 --> 00:11:26,820 Anyway, I will take care... 173 00:11:27,619 --> 00:11:30,220 of urgent issues at the company and stop going to work. 174 00:11:30,420 --> 00:11:32,359 Jung Hoo, I want you to take charge. 175 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Okay. 176 00:11:43,470 --> 00:11:45,100 (February 6, 1969) 177 00:11:46,899 --> 00:11:47,909 Honey. 178 00:11:53,909 --> 00:11:55,310 Are you done talking with them? 179 00:11:55,710 --> 00:11:56,779 Yes. 180 00:11:57,479 --> 00:11:59,220 We should have dinner then. 181 00:11:59,220 --> 00:12:02,119 You don't have to cook. We can order some food. 182 00:12:02,350 --> 00:12:05,320 Mi Rae is here. I want to cook for her. 183 00:12:05,489 --> 00:12:06,989 I'll do it. 184 00:12:07,560 --> 00:12:09,690 We have dried yellow corvina in the freezer. 185 00:12:10,259 --> 00:12:11,460 Okay. 186 00:12:13,800 --> 00:12:15,070 I'm sorry. 187 00:12:16,800 --> 00:12:20,869 I should've taken better care of my health. 188 00:12:27,840 --> 00:12:29,149 I wanted to live. 189 00:12:33,519 --> 00:12:37,790 So, at first, I just turned a blind eye. 190 00:12:38,820 --> 00:12:41,090 I just did as you said. 191 00:12:41,930 --> 00:12:45,229 It's not like I could stop you from getting tested. 192 00:12:45,229 --> 00:12:47,899 And I knew how Jung Hoo was feeling... 193 00:12:47,899 --> 00:12:49,930 when he had the compatibility test. 194 00:12:50,629 --> 00:12:52,840 So I didn't try to stop him. 195 00:12:56,869 --> 00:12:58,279 I want you... 196 00:12:58,940 --> 00:13:02,080 to stop discussing how to save my life now. 197 00:13:02,180 --> 00:13:03,710 How would we stop that? 198 00:13:05,749 --> 00:13:07,019 The results... 199 00:13:08,389 --> 00:13:10,489 of you and Jung Hoo's compatibility tests. 200 00:13:12,759 --> 00:13:15,659 Actually, I'm glad that neither of you is a match. 201 00:13:16,930 --> 00:13:18,259 I don't want you... 202 00:13:19,159 --> 00:13:21,399 to harm your health just to save me. 203 00:13:22,499 --> 00:13:25,200 I thought I could turn a blind eye and put up with it, 204 00:13:25,200 --> 00:13:26,570 but I just can't. 205 00:13:28,009 --> 00:13:30,710 Jung Hoo and you can't donate the liver even if you want. 206 00:13:31,379 --> 00:13:33,440 So you don't have to beat yourself up. 207 00:13:35,479 --> 00:13:36,710 Soo Jung. 208 00:13:37,580 --> 00:13:39,979 How can I possibly live without you? 209 00:13:42,190 --> 00:13:43,590 I'm getting myself sorted. 210 00:13:45,489 --> 00:13:47,190 I even got my portrait ready for my funeral. 211 00:13:48,830 --> 00:13:50,060 You're not going to die. 212 00:13:50,960 --> 00:13:52,560 I won't let you die. 213 00:13:53,600 --> 00:13:55,399 I'll do everything I can. 214 00:14:00,369 --> 00:14:01,369 Don't be silly. 215 00:14:11,720 --> 00:14:13,950 Hey, isn't Min Ho coming? 216 00:14:14,080 --> 00:14:16,350 - Tell your dad to come. - Okay. 217 00:14:18,489 --> 00:14:20,720 - Dad is coming. - It smells great. 218 00:14:20,720 --> 00:14:23,259 - What? Were you waiting for me? - Yes. 219 00:14:23,460 --> 00:14:25,560 You should hurry and come when the food is ready. 220 00:14:25,729 --> 00:14:27,629 You said Hyun Jae would come. 221 00:14:27,899 --> 00:14:29,100 Are we eating without him? 222 00:14:29,200 --> 00:14:31,639 He said he'd come. I wish he could join us for dinner. 223 00:14:31,800 --> 00:14:33,800 - It looks delicious. - I'm here. 224 00:14:33,800 --> 00:14:35,670 - Hey. - He's here. Come and have a seat. 225 00:14:36,570 --> 00:14:39,840 Hello, Grandpa, Dad, and Soo Jae. 226 00:14:40,210 --> 00:14:41,350 Hey. 227 00:14:41,509 --> 00:14:45,080 Now that you have Little Athlete, you're feeling on top of the world. 228 00:14:45,080 --> 00:14:46,649 That's right, I am. 229 00:14:47,379 --> 00:14:49,389 Why did you come without Mi Rae? 230 00:14:50,749 --> 00:14:52,519 I have business with Mom and Dad. 231 00:14:53,489 --> 00:14:55,359 With us? Let's eat first. 232 00:14:55,359 --> 00:14:57,229 - Okay. - Let's eat. 233 00:14:57,229 --> 00:14:58,229 Yes, let's eat. 234 00:14:58,229 --> 00:14:59,460 I'll have soup first. 235 00:15:01,729 --> 00:15:04,529 Hyun Jae asked about our junior. 236 00:15:04,529 --> 00:15:07,499 If we're sure Mother will raise junior for us. 237 00:15:08,639 --> 00:15:09,869 Something smells. 238 00:15:10,869 --> 00:15:11,879 Honey. 239 00:15:13,180 --> 00:15:15,779 Can you not say the word "smell"? 240 00:15:15,779 --> 00:15:20,580 I'm barely getting over the morning sickness crisis. 241 00:15:21,950 --> 00:15:23,090 And my mom... 242 00:15:24,590 --> 00:15:26,590 You really don't have to worry. 243 00:15:28,489 --> 00:15:31,290 I think Mi Rae's mother said... 244 00:15:31,859 --> 00:15:35,200 she wouldn't raise her baby. That's what my gut says. 245 00:15:36,330 --> 00:15:39,499 I don't think they'll willingly let us take Mother's services. 246 00:15:41,269 --> 00:15:44,639 I said you didn't have to worry about Mom. 247 00:15:45,710 --> 00:15:47,509 - Can I trust you? - Yes. 248 00:15:53,479 --> 00:15:55,690 What business do you have with us? 249 00:15:56,320 --> 00:15:58,590 You're so impatient. 250 00:15:59,460 --> 00:16:01,859 Hey. I'm curious too. 251 00:16:05,330 --> 00:16:06,330 Here. 252 00:16:07,300 --> 00:16:10,129 After marrying off Yoon Jae and me, 253 00:16:10,129 --> 00:16:11,700 you never got to take a real break. 254 00:16:13,840 --> 00:16:14,869 So? 255 00:16:15,710 --> 00:16:18,440 This is a coupon for two nights at a five-star hotel. 256 00:16:19,739 --> 00:16:20,739 What... 257 00:16:21,450 --> 00:16:23,149 For that long? 258 00:16:23,149 --> 00:16:24,850 I thought one night wouldn't be enough. 259 00:16:25,420 --> 00:16:28,920 Hey. Thanks so much. 260 00:16:29,749 --> 00:16:30,749 Goodness. 261 00:16:30,749 --> 00:16:31,820 You're welcome. 262 00:16:32,259 --> 00:16:33,290 Plus, 263 00:16:34,159 --> 00:16:35,729 once Mi Rae has the baby, 264 00:16:35,729 --> 00:16:37,790 we'll become a nuisance to you. 265 00:16:38,399 --> 00:16:40,899 Why would you be a nuisance? 266 00:16:41,700 --> 00:16:42,999 Right? 267 00:16:42,999 --> 00:16:45,070 You'd love your grandkid to bits. 268 00:16:45,070 --> 00:16:48,369 I would. I'd adore your kid. 269 00:16:48,769 --> 00:16:51,409 Both you and Yoon Jae got pregnant right away, 270 00:16:51,409 --> 00:16:53,009 and I'm so pleased. 271 00:16:53,810 --> 00:16:55,879 You said we wouldn't be a nuisance. 272 00:16:56,249 --> 00:16:58,279 You'll help us raise our baby. 273 00:17:02,249 --> 00:17:03,489 It's done. 274 00:17:06,220 --> 00:17:07,220 Here. 275 00:17:17,169 --> 00:17:18,169 Here. 276 00:17:19,169 --> 00:17:20,169 No. 277 00:17:22,869 --> 00:17:24,209 Have some more. 278 00:17:26,510 --> 00:17:27,709 I ate a lot. 279 00:17:28,609 --> 00:17:30,109 I'll eat more at home. 280 00:17:31,109 --> 00:17:33,080 Hyun Jae's a good cook. 281 00:17:33,949 --> 00:17:36,990 Yes. Hyun Jae's a good cook, 282 00:17:36,990 --> 00:17:39,320 so if you want something, ask him to make it. 283 00:17:39,389 --> 00:17:41,359 Will he come home early today? 284 00:17:42,490 --> 00:17:44,330 He'll have dinner with his parents. 285 00:17:46,199 --> 00:17:47,399 Did you... 286 00:17:48,369 --> 00:17:49,530 tell your father? 287 00:17:50,730 --> 00:17:51,899 I couldn't. 288 00:17:52,740 --> 00:17:53,969 Don't you tell him either. 289 00:17:54,740 --> 00:17:56,869 I haven't done anything for him. 290 00:17:57,369 --> 00:17:59,109 I don't want to upset him now. 291 00:18:06,379 --> 00:18:07,379 Father. 292 00:18:07,980 --> 00:18:08,990 Yes? 293 00:18:12,760 --> 00:18:14,820 Hyun Jae's visit made me think of Jung Eun, 294 00:18:14,820 --> 00:18:16,030 so I was looking at her photos. 295 00:18:16,659 --> 00:18:19,530 Soo Jae put them on my phone so I can see them whenever. 296 00:18:21,060 --> 00:18:24,869 You'd look at her photos even if it weren't for Hyun Jae. 297 00:18:26,139 --> 00:18:28,570 Father. Today... 298 00:18:29,570 --> 00:18:31,040 I saw Jung Eun. 299 00:18:32,109 --> 00:18:33,109 When? 300 00:18:33,879 --> 00:18:37,280 She called me after dropping you off at home. 301 00:18:38,379 --> 00:18:39,980 She seems to think... 302 00:18:39,980 --> 00:18:42,949 she was mean to us when we first met. 303 00:18:43,919 --> 00:18:46,889 She apologized to me. 304 00:18:48,959 --> 00:18:50,659 Did she say that to you too? 305 00:18:51,659 --> 00:18:53,859 She said she was sorry to me as well. 306 00:18:54,699 --> 00:18:57,730 What she did wasn't mean at all. 307 00:18:57,830 --> 00:18:58,969 Right? 308 00:18:58,969 --> 00:19:00,969 You didn't think so, did you? 309 00:19:00,969 --> 00:19:02,209 Of course not. 310 00:19:03,109 --> 00:19:06,810 Considering her position, her reaction was completely normal. 311 00:19:06,810 --> 00:19:08,709 You're a great older brother. 312 00:19:09,480 --> 00:19:12,719 That made me think I should be even nicer to her. 313 00:19:12,879 --> 00:19:15,389 She is your only sibling. 314 00:19:16,050 --> 00:19:17,189 She is. 315 00:19:20,790 --> 00:19:21,790 (Coupon for 2 nights) 316 00:19:21,790 --> 00:19:24,290 "Lunch or dinner." 317 00:19:29,129 --> 00:19:32,939 Hi, Yoon Jae. How's your morning sickness? 318 00:19:32,939 --> 00:19:35,340 It's better now. What did you do today? 319 00:19:35,770 --> 00:19:37,639 Why are you asking after me? 320 00:19:38,209 --> 00:19:39,510 Hyun Jae was here. 321 00:19:40,040 --> 00:19:41,580 He gave me a hotel coupon. 322 00:19:42,149 --> 00:19:44,280 I think he wants our help with the baby. 323 00:19:44,550 --> 00:19:45,550 What? 324 00:19:46,820 --> 00:19:50,320 Mom, you can't fall for that. 325 00:19:50,320 --> 00:19:51,689 There's our junior. 326 00:19:52,119 --> 00:19:53,859 I didn't fall for anything. 327 00:19:54,820 --> 00:19:56,560 I'll come over tomorrow. 328 00:20:00,199 --> 00:20:01,300 She can't fall for what? 329 00:20:03,199 --> 00:20:04,270 Hyun Jae... 330 00:20:05,000 --> 00:20:06,500 gave her a hotel coupon. 331 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 I knew it. 332 00:20:08,000 --> 00:20:09,510 I told you not to let your guard down. 333 00:20:10,070 --> 00:20:14,080 If he shoots a gun, I'll shoot a cannon. 334 00:20:14,080 --> 00:20:15,850 A hotel coupon is nothing. 335 00:20:16,850 --> 00:20:18,619 What'll you do now? 336 00:20:19,020 --> 00:20:20,580 Hyun Jae, that squirt... 337 00:20:22,350 --> 00:20:23,889 That's a bribe. 338 00:20:24,490 --> 00:20:26,959 He wants us to raise his baby. 339 00:20:27,790 --> 00:20:29,830 I know. Do you think I don't? 340 00:20:29,889 --> 00:20:32,230 So, will you raise their baby? 341 00:20:32,959 --> 00:20:34,500 What about Yoon Jae? 342 00:20:34,500 --> 00:20:36,429 Hae Jun doesn't have family. 343 00:20:37,129 --> 00:20:39,399 Hyun Jae has a mother-in-law. 344 00:20:39,500 --> 00:20:41,740 Would Jung Eun not look after Mi Rae's baby? 345 00:20:41,869 --> 00:20:43,169 Then why did you take the coupon? 346 00:20:43,169 --> 00:20:44,840 How can I refuse what he offered? 347 00:20:45,280 --> 00:20:48,449 And even if Jung Eun helps, I can't exactly turn a blind eye. 348 00:20:50,209 --> 00:20:51,379 That's true. 349 00:20:51,879 --> 00:20:55,689 Yoon Jae and Hae Jun acted as if I'd automatically raise their kid. 350 00:20:55,689 --> 00:20:58,219 So I'm toying with them on purpose. 351 00:20:58,859 --> 00:21:00,820 I'm not a pushover. 352 00:21:00,820 --> 00:21:03,389 Wow, you're a great haggler. 353 00:21:03,459 --> 00:21:05,659 Are you raising your pay? 354 00:21:07,060 --> 00:21:09,129 Goodness. I'm impressed. 355 00:21:25,399 --> 00:21:26,399 Mom. 356 00:21:29,869 --> 00:21:31,540 Where are Yu Na's clothes that were in my room? 357 00:21:32,839 --> 00:21:33,839 Why? 358 00:21:34,609 --> 00:21:36,980 It's just that they disappeared. 359 00:21:38,780 --> 00:21:41,010 I met with Yu Na. 360 00:21:42,309 --> 00:21:44,149 What did you talk about? 361 00:21:52,619 --> 00:21:53,990 You asked me... 362 00:21:54,990 --> 00:21:57,329 if there was something between us you didn't know about. 363 00:22:01,069 --> 00:22:04,169 I met up with her and said we should never meet again. 364 00:22:06,000 --> 00:22:07,740 That's how much I liked her. 365 00:22:09,369 --> 00:22:11,139 And that's how much I resented her. 366 00:22:16,109 --> 00:22:18,450 Then you said she'd gotten hurt because of you. 367 00:22:21,589 --> 00:22:23,659 You'd conned your dad and me, 368 00:22:24,419 --> 00:22:27,730 so I had doubts you'd become a decent person. 369 00:22:28,889 --> 00:22:30,829 But then I saw... 370 00:22:31,300 --> 00:22:33,369 how the incident made you mature, 371 00:22:34,230 --> 00:22:35,629 and I felt bad about what I'd said. 372 00:22:37,569 --> 00:22:39,270 My kid was in the wrong... 373 00:22:39,270 --> 00:22:40,909 and I'd taken it out on her. 374 00:22:43,609 --> 00:22:45,139 You're the scumbag. 375 00:22:47,480 --> 00:22:48,510 Mom. 376 00:22:49,909 --> 00:22:51,349 I told her... 377 00:22:51,819 --> 00:22:53,720 we could say hi if we crossed paths. 378 00:22:54,520 --> 00:22:55,649 Isn't that enough? 379 00:23:06,930 --> 00:23:08,569 - Who is it? - It's me. 380 00:23:23,579 --> 00:23:24,919 I have something to say. 381 00:23:30,859 --> 00:23:31,960 Father. 382 00:23:32,419 --> 00:23:35,659 I heard you'd visited your parents, but you were at home. 383 00:23:36,260 --> 00:23:39,000 I'd have picked her up if you'd called me. 384 00:23:40,030 --> 00:23:41,129 Do you feel sick? 385 00:23:42,069 --> 00:23:43,169 No. 386 00:23:43,839 --> 00:23:45,040 Go and rest. 387 00:23:45,470 --> 00:23:47,010 I'll get changed, then. 388 00:23:47,010 --> 00:23:48,169 Yes, go ahead. 389 00:23:52,680 --> 00:23:54,849 - Hey, Hyun Jae. - Yes? 390 00:23:55,010 --> 00:23:56,550 Please take good care of her. 391 00:23:56,780 --> 00:23:58,149 Sure thing. 392 00:23:58,149 --> 00:24:00,349 Why don't you have a seat, Father? 393 00:24:00,349 --> 00:24:01,819 No, I should head back. 394 00:24:01,819 --> 00:24:04,260 I can't let you leave like this. I'll be right back. 395 00:24:04,260 --> 00:24:05,319 Please have a seat. 396 00:24:19,300 --> 00:24:20,540 Did something happen? 397 00:24:22,569 --> 00:24:25,210 Honey, are you not feeling well? 398 00:24:36,290 --> 00:24:38,889 My mom is sick. 399 00:24:56,339 --> 00:24:58,809 How sick is Mi Rae's mother? 400 00:25:08,619 --> 00:25:09,849 She has liver cancer. 401 00:25:13,659 --> 00:25:16,730 A transplant from a living donor is her best option. 402 00:25:18,000 --> 00:25:21,069 Jung Hoo and I were hoping to help her through this, 403 00:25:22,629 --> 00:25:23,770 but... 404 00:25:25,800 --> 00:25:28,639 We both got tested to see if we were eligible, 405 00:25:31,609 --> 00:25:32,940 but... 406 00:25:34,750 --> 00:25:36,450 neither of us is. 407 00:25:43,819 --> 00:25:44,819 Why... 408 00:25:47,460 --> 00:25:49,260 Why didn't you tell me that you met my mom? 409 00:25:50,760 --> 00:25:52,099 It's all in the past. 410 00:25:55,200 --> 00:25:56,599 Is she the reason... 411 00:25:58,139 --> 00:25:59,399 you pushed me away? 412 00:26:01,470 --> 00:26:03,309 It wasn't just because of her. 413 00:26:07,149 --> 00:26:09,079 I admit that I was a mess. 414 00:26:10,250 --> 00:26:11,720 But I have changed a lot. 415 00:26:12,750 --> 00:26:14,889 I'm not the same guy who suggested the scam. 416 00:26:16,450 --> 00:26:17,819 I'm becoming... 417 00:26:19,260 --> 00:26:20,859 a better man. 418 00:26:23,460 --> 00:26:25,430 You weren't the only one to blame. 419 00:26:25,829 --> 00:26:27,270 I was at fault as well. 420 00:26:28,569 --> 00:26:30,000 And I have also changed. 421 00:26:30,000 --> 00:26:32,669 I'm not the same girl who accepted the scam you suggested. 422 00:26:34,470 --> 00:26:35,540 But... 423 00:26:36,770 --> 00:26:38,710 even though a lot has changed, 424 00:26:41,579 --> 00:26:42,980 my feelings for you... 425 00:26:44,750 --> 00:26:46,180 remain the same. 426 00:26:49,950 --> 00:26:51,290 I'm not trying to force anything. 427 00:26:52,359 --> 00:26:53,859 I only ask that you seriously think about it. 428 00:27:00,569 --> 00:27:02,730 Come in. It's you. 429 00:27:03,470 --> 00:27:05,500 - Were you about to go to bed? - Yes. 430 00:27:11,309 --> 00:27:13,980 - Mother. - Go ahead. 431 00:27:17,379 --> 00:27:18,680 I'd like... 432 00:27:19,619 --> 00:27:22,750 to cook a home-cooked meal for my father. 433 00:27:24,659 --> 00:27:25,760 Then do so. 434 00:27:27,260 --> 00:27:28,730 I'll invite him over. 435 00:27:30,829 --> 00:27:34,800 Do I need to be home for that event? 436 00:27:38,240 --> 00:27:41,569 Since he doesn't know what's going on, 437 00:27:42,470 --> 00:27:45,510 he'll come over delighted to be treated to a meal you cook. 438 00:27:45,839 --> 00:27:48,780 I can't play dumb and pretend like everything's okay. 439 00:27:48,909 --> 00:27:51,349 That's something I can't do. 440 00:28:10,839 --> 00:28:12,169 Your father just left. 441 00:28:14,309 --> 00:28:15,339 Right. 442 00:28:20,010 --> 00:28:21,050 Does it hurt? 443 00:28:22,750 --> 00:28:24,119 No, I'm fine. 444 00:28:26,379 --> 00:28:27,619 How's your mom? 445 00:28:30,819 --> 00:28:31,990 She seems unfazed. 446 00:28:34,530 --> 00:28:38,329 She didn't tell me because she was worried about me. 447 00:28:41,629 --> 00:28:43,000 What am I supposed to do? 448 00:28:44,970 --> 00:28:46,599 My mom... 449 00:28:51,240 --> 00:28:53,079 Why did something like this happen to my mom? 450 00:28:55,250 --> 00:28:57,280 I could've been a donor. 451 00:28:58,649 --> 00:29:00,250 We have the same blood type, 452 00:29:00,990 --> 00:29:04,220 so I would've been able to donate my liver. 453 00:29:07,829 --> 00:29:09,430 There's nothing I can do for her though. 454 00:29:25,740 --> 00:29:26,879 Come and have breakfast. 455 00:29:30,180 --> 00:29:31,419 I don't want to. 456 00:29:32,550 --> 00:29:33,990 You should think of our baby. 457 00:29:44,899 --> 00:29:46,129 Then I should eat. 458 00:29:55,409 --> 00:29:57,240 I'm glad you don't have morning sickness. 459 00:30:01,309 --> 00:30:02,750 I've been thinking. 460 00:30:03,609 --> 00:30:05,220 I should cut back on work. 461 00:30:06,020 --> 00:30:09,319 I want to spend a lot of my time with my mom. 462 00:30:12,089 --> 00:30:13,260 Then that's what you'll do. 463 00:30:20,099 --> 00:30:21,300 Have what's soft. 464 00:30:22,530 --> 00:30:23,599 And take your time. 465 00:30:25,669 --> 00:30:27,940 Min Ho, Kyung Ae! 466 00:30:27,940 --> 00:30:29,040 - Yes? - Yes? 467 00:30:29,609 --> 00:30:33,240 Jung Eun invited us over to her house. 468 00:30:33,480 --> 00:30:35,409 She'd like to cook a meal for us. 469 00:30:36,550 --> 00:30:37,819 That's out of the blue. 470 00:30:38,050 --> 00:30:41,550 You invited her over for a meal, 471 00:30:41,750 --> 00:30:43,290 and she really appreciated it. 472 00:30:44,389 --> 00:30:47,530 Could something be up? 473 00:30:48,490 --> 00:30:50,599 I got that feeling when we met yesterday. 474 00:30:50,599 --> 00:30:51,659 What do you mean? 475 00:30:52,760 --> 00:30:55,270 She apologized out of the blue... 476 00:30:55,569 --> 00:30:57,169 and asked me for a favor. 477 00:30:57,639 --> 00:30:59,440 A favor as in what? 478 00:31:00,440 --> 00:31:03,139 She wanted me to take good care of you. 479 00:31:03,839 --> 00:31:05,379 Why is that weird? 480 00:31:05,379 --> 00:31:08,079 She only said it because you were the one who lived with him. 481 00:31:08,079 --> 00:31:09,450 Exactly. 482 00:31:09,450 --> 00:31:13,419 I think Jung Eun wants to get along with you more. 483 00:31:13,419 --> 00:31:15,790 It's why she invited the both of you over as well. 484 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 You're right, Father. 485 00:31:16,790 --> 00:31:18,960 While you're here, you should have breakfast. 486 00:31:18,960 --> 00:31:21,629 - Come. - Sure thing. 487 00:31:26,829 --> 00:31:28,730 (Daily Health Log) 488 00:31:32,240 --> 00:31:33,270 Hey. 489 00:31:33,669 --> 00:31:36,940 I invited my dad, Min Ho, and his wife over this weekend. 490 00:31:36,940 --> 00:31:38,180 They'll all be here. 491 00:31:38,339 --> 00:31:40,510 Right, and I should be here too. 492 00:31:41,450 --> 00:31:42,510 Of course. 493 00:31:43,919 --> 00:31:47,119 I don't think I can face your father though. 494 00:31:47,819 --> 00:31:50,020 Shouldn't we at least tell your brother? 495 00:31:52,290 --> 00:31:55,829 Only when my condition worsens, and I end up in the hospital. 496 00:31:57,159 --> 00:32:00,629 It's more than enough time for the others to prepare themselves. 497 00:32:00,629 --> 00:32:02,970 Please don't say things like that. 498 00:32:03,069 --> 00:32:05,639 Why are you only considering the worst outcome? 499 00:32:05,669 --> 00:32:09,010 You're putting us all down when the fight isn't over! 500 00:32:12,010 --> 00:32:15,849 Honey, did you weigh yourself today? 501 00:32:17,550 --> 00:32:21,020 From now on, you should take better care of yourself. 502 00:32:22,819 --> 00:32:26,889 An opportunity will surface as long as we hang in there. 503 00:32:32,430 --> 00:32:36,200 Just like this actor here. Cool, right? 504 00:32:37,540 --> 00:32:38,770 Gosh, Hyun Jae. 505 00:32:39,500 --> 00:32:41,669 You know "Divorce Lawyer" was a huge hit, right? 506 00:32:42,409 --> 00:32:45,040 Yes, I know. Ms. Kim reached out to me. 507 00:32:45,839 --> 00:32:48,010 She'll soon be working on her next show. 508 00:32:48,250 --> 00:32:50,109 I might be on it. 509 00:32:50,109 --> 00:32:51,649 She promised me an audition, 510 00:32:51,649 --> 00:32:53,990 and my family's already celebrating. 511 00:32:53,990 --> 00:32:55,020 Watch this. 512 00:32:56,950 --> 00:32:57,990 How's that? 513 00:32:59,520 --> 00:33:01,389 Nice, Sung Soo. 514 00:33:01,829 --> 00:33:02,930 Good luck. 515 00:33:03,389 --> 00:33:05,430 - Don't I look cool? - I wish you the best. 516 00:33:19,579 --> 00:33:21,510 (Father-in-law) 517 00:33:26,720 --> 00:33:29,490 (Father-in-law) 518 00:33:38,559 --> 00:33:39,599 Come in. 519 00:33:43,669 --> 00:33:45,869 You. I can't believe you cheated. 520 00:33:46,399 --> 00:33:48,210 I heard you gave your mother a hotel gift voucher. 521 00:33:51,540 --> 00:33:53,809 How does that qualify as cheating? 522 00:33:53,809 --> 00:33:55,649 You cheated by trying to get my mom to babysit for free. 523 00:33:56,409 --> 00:33:59,280 You can always turn to Mi Rae's mom for a nanny, 524 00:33:59,280 --> 00:34:00,750 so you're not as desperate as we are. 525 00:34:05,190 --> 00:34:06,190 Have a seat. 526 00:34:07,059 --> 00:34:09,889 (Healthy Liver Checklist) 527 00:34:10,129 --> 00:34:11,129 Let's see. 528 00:34:11,129 --> 00:34:13,099 (CEO Hyun Jin Heon) 529 00:34:16,399 --> 00:34:18,370 (Brother-in-law) 530 00:34:19,640 --> 00:34:20,870 Hey, Min Ho. 531 00:34:21,240 --> 00:34:24,010 I wanted to thank you for inviting us over for a meal. 532 00:34:25,609 --> 00:34:27,609 As if that's anything to be grateful for. 533 00:34:28,109 --> 00:34:29,709 I met with Jung Eun yesterday. 534 00:34:29,709 --> 00:34:30,950 Did she tell you? 535 00:34:31,919 --> 00:34:32,919 No. 536 00:34:33,519 --> 00:34:35,450 Could something be up at home? 537 00:34:41,930 --> 00:34:42,959 Is Jung Eun going somewhere? 538 00:34:42,959 --> 00:34:45,560 Could she be going on a long vacation? 539 00:35:14,430 --> 00:35:15,430 Anyway, 540 00:35:16,959 --> 00:35:18,560 I should go see Mi Rae's mom, 541 00:35:19,930 --> 00:35:21,930 but I don't know what to say. 542 00:35:25,999 --> 00:35:27,970 But she's still relatively young. 543 00:35:28,609 --> 00:35:30,209 How could something like this happen? 544 00:35:33,379 --> 00:35:35,680 If only there were a donor. 545 00:35:37,419 --> 00:35:40,789 Finding one would be tough unless it's a family member. 546 00:35:44,359 --> 00:35:45,519 Sons-in-law are considered family, right? 547 00:36:03,640 --> 00:36:04,939 We'd appreciate it... 548 00:36:04,939 --> 00:36:07,550 if you kept this to yourself for now. 549 00:36:18,890 --> 00:36:19,919 Yes, Min Ho. 550 00:36:20,289 --> 00:36:22,689 Thank you for inviting us over for a meal. 551 00:36:23,729 --> 00:36:26,060 That's ridiculous. I should've had you over ages ago. 552 00:36:26,200 --> 00:36:27,999 Mom, it's me. 553 00:36:30,499 --> 00:36:32,370 Okay. Be well, then. 554 00:36:34,169 --> 00:36:36,269 Did you call me just to say that? 555 00:36:36,970 --> 00:36:39,010 Well, yes. 556 00:36:40,080 --> 00:36:42,810 Sure thing. I'll see you then. 557 00:36:55,089 --> 00:36:56,359 Are you making sikhye? 558 00:36:56,830 --> 00:36:58,430 You really shouldn't from now on. 559 00:36:59,200 --> 00:37:01,069 I'd prefer business to be as usual. 560 00:37:01,470 --> 00:37:03,870 Why are you here though? Shouldn't you be at work? 561 00:37:04,640 --> 00:37:06,039 I'm taking some time off. 562 00:37:07,069 --> 00:37:10,979 I'd like for you to have a normal life as possible. 563 00:37:11,539 --> 00:37:13,010 How can it be the same... 564 00:37:13,839 --> 00:37:15,010 when you're sick? 565 00:37:16,709 --> 00:37:18,580 You'll only make it harder on me. 566 00:37:19,519 --> 00:37:21,819 I don't want to be the parent who gets in her child's way. 567 00:37:23,189 --> 00:37:25,189 If you want to do what's best for me, 568 00:37:26,089 --> 00:37:29,459 show me that you can cheerfully manage once I'm gone. 569 00:37:29,959 --> 00:37:31,959 Only then will I not worry. 570 00:37:34,370 --> 00:37:35,370 Mom... 571 00:37:36,800 --> 00:37:37,870 Now, go back to work. 572 00:37:38,569 --> 00:37:40,140 I still have some time left. 573 00:37:48,850 --> 00:37:50,379 (CEO Hyun Jin Heon) 574 00:37:52,350 --> 00:37:53,350 Come in. 575 00:37:54,819 --> 00:37:56,819 - You're here. - Hi. 576 00:37:57,819 --> 00:37:59,419 - Let's sit over here. - Sure. 577 00:38:00,819 --> 00:38:02,589 Can I get you some tea? 578 00:38:04,200 --> 00:38:05,899 Maybe after I tell you why I'm here. 579 00:38:09,430 --> 00:38:12,100 I'll get tested to see if I'm an eligible donor. 580 00:38:13,839 --> 00:38:16,769 I'd like to donate if possible. 581 00:38:21,850 --> 00:38:22,850 Gosh. 582 00:38:25,019 --> 00:38:26,050 Thank you. 583 00:38:27,519 --> 00:38:28,749 I'm family too, right? 584 00:38:34,160 --> 00:38:35,260 Does Mi Rae know? 585 00:38:36,490 --> 00:38:37,830 I haven't told her yet. 586 00:38:46,269 --> 00:38:47,339 Goodness. 587 00:38:52,139 --> 00:38:53,209 Mom! 588 00:38:54,780 --> 00:38:55,780 - What... - Hey. 589 00:38:55,780 --> 00:38:58,380 What brings you by? Is it your day off? 590 00:38:58,510 --> 00:39:00,079 Yes. Where's Grandpa? 591 00:39:00,320 --> 00:39:02,090 He's at yoga and should be home soon. 592 00:39:02,090 --> 00:39:04,749 Really? Mom, this is for you. 593 00:39:05,050 --> 00:39:07,160 You didn't have to bring me anything. 594 00:39:07,160 --> 00:39:09,160 That's not all, Mom. Have a seat. 595 00:39:11,090 --> 00:39:14,660 I came bearing the gift that is treasured by parents. 596 00:39:15,829 --> 00:39:18,200 Ta-da. It's cash. 597 00:39:18,900 --> 00:39:20,300 What has gotten into you? 598 00:39:20,470 --> 00:39:23,169 Don't be like this when you know why. 599 00:39:23,169 --> 00:39:24,169 Mom, 600 00:39:24,639 --> 00:39:27,209 Hyun Jae gave you a hotel gift voucher, 601 00:39:27,209 --> 00:39:28,709 so I'll double that. 602 00:39:28,709 --> 00:39:30,280 I'll send you on a trip abroad. 603 00:39:30,979 --> 00:39:33,919 I was going to babysit despite all of these gifts. 604 00:39:34,720 --> 00:39:37,019 Hae Jun's mother isn't around anymore. 605 00:39:37,050 --> 00:39:39,590 You two both have jobs, so, of course, I should help out. 606 00:39:40,289 --> 00:39:42,530 I'm sure Mi Rae will receive help from her mom. 607 00:39:43,189 --> 00:39:46,300 - Ms. Han, you're the best. - Gosh. 608 00:39:49,700 --> 00:39:51,300 Kyung Chul, please. 609 00:39:51,300 --> 00:39:53,039 - I said no. - Gosh. 610 00:39:53,039 --> 00:39:54,269 Hi, Aunt Kyung Soon. 611 00:39:54,269 --> 00:39:55,439 - Hey. - Yoon Jae, you're here. 612 00:39:55,439 --> 00:39:56,610 Hi, Grandpa. 613 00:39:56,610 --> 00:39:57,669 Hi, Great Aunt Kyung Soon. 614 00:39:57,669 --> 00:39:58,910 - Let's sit. - Sure. 615 00:39:58,910 --> 00:40:00,510 - Hey, Yoon Jae. - Hi. 616 00:40:00,510 --> 00:40:03,479 Kyung Chul, are you going to be like this? 617 00:40:03,709 --> 00:40:05,820 Call Jung Ja already. 618 00:40:06,079 --> 00:40:08,380 Do it yourself. Why are you asking me to do it? 619 00:40:08,380 --> 00:40:10,220 Aren't you curious... 620 00:40:10,220 --> 00:40:12,590 as to why she hasn't been to yoga? 621 00:40:12,590 --> 00:40:16,260 We're going over to Jung Eun's soon, so I'll ask her then. 622 00:40:16,260 --> 00:40:18,490 Jung Eun's mother-in-law wasn't at yoga today? 623 00:40:18,490 --> 00:40:22,400 No, and she never misses a class unless it's for a good reason. 624 00:40:22,400 --> 00:40:24,630 Meanwhile, Kyung Chul thinks that it's no big deal. 625 00:40:24,630 --> 00:40:26,240 I met Jung Eun the other day, 626 00:40:26,240 --> 00:40:27,869 and she said everything was fine. 627 00:40:27,869 --> 00:40:30,209 Really? Then I'm glad. 628 00:40:31,369 --> 00:40:32,680 Gosh, what's this? 629 00:40:32,680 --> 00:40:35,650 I just gave Mom a monetary gift. 630 00:40:36,280 --> 00:40:37,380 Goodness. 631 00:40:38,050 --> 00:40:41,019 Marriage helped you finally mature. 632 00:40:41,019 --> 00:40:42,590 This is why one should get married. 633 00:40:42,590 --> 00:40:44,550 It's how young people grow up. 634 00:40:44,550 --> 00:40:46,789 So monetary gifts to parents indicate that one's maturing? 635 00:40:46,820 --> 00:40:48,389 Does Man Ri give you some as well? 636 00:40:48,389 --> 00:40:51,430 Must you poke me where it hurts the most? 637 00:40:51,430 --> 00:40:53,900 As if Man Ri would have any extra money around. 638 00:40:54,530 --> 00:40:55,630 Unbelievable. 639 00:40:59,070 --> 00:41:00,369 He doesn't. 640 00:41:00,840 --> 00:41:01,869 My gosh. 641 00:41:02,139 --> 00:41:04,910 Will your father be an actor, then? 642 00:41:04,910 --> 00:41:06,979 Yes, he just needs to pass the audition. 643 00:41:07,240 --> 00:41:08,380 Will it be over if he doesn't? 644 00:41:08,539 --> 00:41:10,680 I'm sure Dad will make it. 645 00:41:10,709 --> 00:41:12,280 Of course. 646 00:41:12,280 --> 00:41:14,180 - Grandpa. - Yes? 647 00:41:14,180 --> 00:41:16,320 Why aren't you at work today? 648 00:41:16,320 --> 00:41:19,059 Today? It's my day off. 649 00:41:20,119 --> 00:41:21,559 It's Mom's day off too. 650 00:41:21,559 --> 00:41:23,959 But I still have a lot to do. 651 00:41:24,130 --> 00:41:27,200 I have to shop for groceries that'll last us the week... 652 00:41:27,200 --> 00:41:29,700 and clean up around the house. 653 00:41:30,530 --> 00:41:31,700 It's exhausting. 654 00:41:32,099 --> 00:41:34,639 I know it's hard on you, especially with the kids. 655 00:41:35,240 --> 00:41:37,970 Honey, the same can be said about me as well. 656 00:41:39,439 --> 00:41:41,439 It's still a joy. 657 00:41:41,639 --> 00:41:42,650 It sure is. 658 00:41:43,979 --> 00:41:46,079 Let's enjoy this feast. 659 00:41:53,360 --> 00:41:54,559 Did I make you wait? 660 00:41:54,559 --> 00:41:57,189 No, sir. What did you want to talk about? 661 00:41:57,590 --> 00:41:58,689 Have a seat first. 662 00:42:03,729 --> 00:42:06,369 You've been doing such a great job... 663 00:42:06,369 --> 00:42:08,240 which is why I wanted to make you an offer. 664 00:42:09,209 --> 00:42:10,369 What would that be? 665 00:42:12,039 --> 00:42:15,380 I've been looking to branch out to a new location. 666 00:42:16,610 --> 00:42:17,680 What do you think? 667 00:42:18,349 --> 00:42:19,950 If you agree to manage it, 668 00:42:20,619 --> 00:42:22,019 it's what I'll do. 669 00:42:24,889 --> 00:42:26,090 I'll think about it, then. 670 00:42:42,570 --> 00:42:44,939 Saet Byul, a lot of orders must've come in today. 671 00:42:44,939 --> 00:42:45,939 Tell me about it. 672 00:42:50,309 --> 00:42:51,979 We're closed today... 673 00:42:53,450 --> 00:42:56,320 Soo Jae. What are you doing here? 674 00:42:57,389 --> 00:42:59,189 I have good news. 675 00:43:00,419 --> 00:43:02,289 And there's someone I want to share it with. 676 00:43:04,160 --> 00:43:05,999 Gosh, how cheesy. 677 00:43:06,559 --> 00:43:08,200 Are you guys back together? 678 00:43:10,430 --> 00:43:12,099 I told her that I wanted to get back... 679 00:43:13,400 --> 00:43:14,499 together with her. 680 00:43:15,200 --> 00:43:17,639 Lee Soo Jae, you sound like a man. 681 00:43:18,269 --> 00:43:20,979 - Saet Byul, please. - So is it your decision to make? 682 00:43:24,410 --> 00:43:26,320 I'll leave you two alone then. 683 00:43:26,320 --> 00:43:28,119 No, Saet Byul. I'll get going. 684 00:43:28,550 --> 00:43:30,090 I don't want to force Yu Na. 685 00:43:34,519 --> 00:43:38,289 But I'll come again when I want to see you. 686 00:43:41,829 --> 00:43:42,829 See you. 687 00:43:46,539 --> 00:43:49,139 Gosh, my heart is fluttering. 688 00:43:50,939 --> 00:43:53,979 Yu Na, do you not like Soo Jae? 689 00:43:55,139 --> 00:43:58,680 I'm not sure if it's okay for me to get back together with him. 690 00:44:14,099 --> 00:44:16,400 When did you get here? You're home early. 691 00:44:17,470 --> 00:44:19,039 I got my work done. 692 00:44:20,740 --> 00:44:22,200 Will you come here and help me? 693 00:44:24,470 --> 00:44:25,510 Sure. 694 00:44:36,249 --> 00:44:39,590 If you need any help, just tell me everything. 695 00:44:40,860 --> 00:44:43,360 I'll do it for you. 696 00:44:56,539 --> 00:44:58,139 Dad, I'm home. 697 00:44:58,740 --> 00:45:01,579 Okay. It's normal. 698 00:45:05,820 --> 00:45:07,579 I have a good appetite now. 699 00:45:08,950 --> 00:45:11,320 And I feel good when I wake up in the morning. 700 00:45:12,349 --> 00:45:14,360 I see. That's nice. 701 00:45:15,059 --> 00:45:17,889 You should take good care of your health now. 702 00:45:18,260 --> 00:45:20,430 I don't want anything from you. 703 00:45:20,599 --> 00:45:22,869 I just want you to stay healthy. That's all I ask for. 704 00:45:24,229 --> 00:45:27,340 Sure. I get it. 705 00:45:28,099 --> 00:45:29,470 You should live long. 706 00:45:30,610 --> 00:45:31,869 Look at me. 707 00:45:32,709 --> 00:45:34,280 I finally found Jung Eun. 708 00:45:35,110 --> 00:45:37,709 Now she even wants to cook for me. 709 00:45:38,950 --> 00:45:41,950 How can one be so sweet? 710 00:45:42,079 --> 00:45:43,450 She's just like her mom. 711 00:45:43,950 --> 00:45:45,019 I see. 712 00:45:45,450 --> 00:45:46,590 My gosh. 713 00:45:51,389 --> 00:45:52,499 Mi Rae. 714 00:45:56,430 --> 00:45:58,070 Isn't she home yet? 715 00:46:00,439 --> 00:46:01,700 You're home. 716 00:46:01,700 --> 00:46:03,439 Yes. You were here. 717 00:46:05,639 --> 00:46:07,209 Did you meet Mother? 718 00:46:13,419 --> 00:46:15,619 My mom said she wanted things to be as usual... 719 00:46:16,720 --> 00:46:18,019 and told me to go. 720 00:46:20,990 --> 00:46:22,389 How is she feeling? 721 00:46:25,229 --> 00:46:26,930 She would never... 722 00:46:28,229 --> 00:46:29,829 show it to me. 723 00:46:34,570 --> 00:46:36,340 Did Little Athlete eat well today? 724 00:46:37,169 --> 00:46:39,410 If you don't eat, Little Athlete won't get to eat either. 725 00:46:40,840 --> 00:46:42,309 I'm eating well. 726 00:46:44,709 --> 00:46:46,619 I went to your office earlier, but you weren't there. 727 00:46:47,820 --> 00:46:49,650 You went to meet my dad. 728 00:46:50,950 --> 00:46:53,320 Yes. I met Father. 729 00:46:55,930 --> 00:46:58,360 I said I'd take the compatibility test. 730 00:46:59,030 --> 00:47:00,760 I could at least get tested. 731 00:47:03,669 --> 00:47:05,169 What did my dad say? 732 00:47:06,970 --> 00:47:08,439 He said thank you. 733 00:47:15,639 --> 00:47:16,910 I'm thankful too. 734 00:47:21,119 --> 00:47:23,689 If you didn't have our Little Athlete in you, 735 00:47:24,019 --> 00:47:25,450 you would've done it. 736 00:47:30,030 --> 00:47:31,130 You know what? 737 00:47:31,559 --> 00:47:34,329 I can get tested because I'm a family member. 738 00:47:35,300 --> 00:47:37,829 That means Mother and I are family. 739 00:48:02,990 --> 00:48:04,590 Where are you going, Mom? 740 00:48:04,829 --> 00:48:06,430 My father-in-law is coming. 741 00:48:06,729 --> 00:48:11,300 Hey, I just can't bring myself to sit here and eat with him. 742 00:48:11,369 --> 00:48:14,400 Wait. But you can't just leave like this. 743 00:48:14,400 --> 00:48:16,269 I don't care. 744 00:48:16,269 --> 00:48:18,939 Gosh, Mom. Go back to your room. 745 00:48:18,939 --> 00:48:21,809 - Jin Heon, I can't do this. - Mom, please. Just go back in. 746 00:48:21,809 --> 00:48:23,510 My goodness. I don't want to. 747 00:48:28,150 --> 00:48:29,590 Oh, dear. 748 00:48:32,789 --> 00:48:33,990 If Mother... 749 00:48:35,019 --> 00:48:37,289 doesn't want to eat with us, 750 00:48:37,990 --> 00:48:39,599 let her do as she pleases. 751 00:48:43,669 --> 00:48:45,329 But we have no excuse to offer your father. 752 00:48:46,070 --> 00:48:47,939 He probably already finds it strange... 753 00:48:47,939 --> 00:48:49,369 that Mom isn't going to yoga class. 754 00:48:52,209 --> 00:48:55,079 I just feel bad that I'm making Mother uncomfortable. 755 00:48:57,680 --> 00:48:59,650 This is supposed to be a pleasant lunch, 756 00:48:59,650 --> 00:49:01,249 but she won't be able to enjoy it. 757 00:49:03,490 --> 00:49:05,919 When you were having dinner with the kids the other day, 758 00:49:06,720 --> 00:49:08,720 you found it hard to keep your emotions under control. 759 00:49:12,160 --> 00:49:14,099 But what do we do? 760 00:49:15,430 --> 00:49:17,970 I told Min Ho about you. 761 00:49:19,740 --> 00:49:20,740 What? 762 00:49:23,369 --> 00:49:24,809 I told you not to. 763 00:49:24,809 --> 00:49:26,539 I had no choice. 764 00:49:26,539 --> 00:49:28,939 You met him the other day. 765 00:49:28,939 --> 00:49:31,780 He asked if you were going on a long trip or something. 766 00:49:44,329 --> 00:49:46,200 Honey, let's go. 767 00:49:46,599 --> 00:49:49,160 We might get stuck in traffic, so we should leave now. 768 00:49:49,160 --> 00:49:50,970 Okay. Go ahead. 769 00:49:51,130 --> 00:49:53,139 How do I look? Do I look like an upscale person? 770 00:49:53,139 --> 00:49:54,570 I want to look refined. 771 00:49:55,740 --> 00:49:56,769 You look nice. 772 00:49:57,939 --> 00:49:59,380 Aren't you guys ready yet? 773 00:49:59,380 --> 00:50:00,939 Yes, Father. We're coming. 774 00:50:09,720 --> 00:50:11,150 Father. 775 00:50:11,289 --> 00:50:13,160 Hey, you're wearing that. 776 00:50:14,820 --> 00:50:16,559 Is it too soon to leave? 777 00:50:17,990 --> 00:50:20,630 It is better to arrive early than late. 778 00:50:20,930 --> 00:50:22,459 I think we should get going now. 779 00:50:23,099 --> 00:50:26,269 By the way, you look somewhat solemn. 780 00:50:26,599 --> 00:50:29,240 He's just putting on airs. Don't worry about him. 781 00:50:29,240 --> 00:50:30,709 - Okay. - Let's go. 782 00:50:30,869 --> 00:50:32,910 All right. Let's go. 783 00:50:35,979 --> 00:50:38,880 - Mom, please. - My gosh. 784 00:50:38,880 --> 00:50:41,780 Mom. Try to smile. 785 00:50:41,979 --> 00:50:44,150 - I'm not an actress. - Gosh, please. 786 00:50:44,289 --> 00:50:45,590 They're here. 787 00:50:46,619 --> 00:50:49,189 - Hello. - Hello, Mr. Lee. 788 00:50:49,189 --> 00:50:50,590 Welcome. 789 00:50:50,590 --> 00:50:52,689 It's so good to see you here. 790 00:50:52,689 --> 00:50:53,900 Sure. 791 00:50:54,160 --> 00:50:57,300 - Here. - Thank you so much. 792 00:50:57,599 --> 00:50:59,970 Jung Eun, you look even prettier today. 793 00:51:00,200 --> 00:51:02,240 You look brighter today as well. 794 00:51:02,240 --> 00:51:05,610 We have a lot of good things going on, so I can't stop smiling. 795 00:51:06,010 --> 00:51:08,380 Sure. I'm feeling the same way. 796 00:51:08,639 --> 00:51:10,680 Things are going so well... 797 00:51:10,680 --> 00:51:12,979 for my children and grandchildren, so I can't be happier. 798 00:51:15,579 --> 00:51:18,689 - Father, please have a seat. - Okay. 799 00:51:18,689 --> 00:51:20,360 - Please have a seat. - Sure. 800 00:51:20,360 --> 00:51:22,720 Lunch is almost ready, so please wait a little. 801 00:51:23,559 --> 00:51:24,590 All right. 802 00:51:28,530 --> 00:51:31,329 Jung Eun, is there anything I can help you with? 803 00:51:31,630 --> 00:51:34,240 You should go and talk with them. I got this. 804 00:51:34,900 --> 00:51:36,939 Jung Eun, I'm wearing this. 805 00:51:37,840 --> 00:51:40,139 I put this on to please Father. 806 00:51:40,240 --> 00:51:41,380 Aren't you wearing yours? 807 00:51:41,380 --> 00:51:43,910 Oh, right. I should wear it too. 808 00:51:45,079 --> 00:51:46,150 Go wait in the living room. 809 00:51:49,519 --> 00:51:52,820 Ms. Yoon, why aren't you coming to the yoga class? 810 00:51:53,490 --> 00:51:56,229 Well, I've been a little busy. 811 00:51:56,329 --> 00:51:57,530 I see. 812 00:51:57,959 --> 00:51:59,499 Please come and eat. 813 00:51:59,499 --> 00:52:01,030 Okay. Shall we go? 814 00:52:01,729 --> 00:52:03,930 I'm not eating now. 815 00:52:04,070 --> 00:52:05,300 Why not? 816 00:52:05,300 --> 00:52:07,439 I'm still full from breakfast. 817 00:52:07,439 --> 00:52:08,800 I'll eat later. 818 00:52:08,800 --> 00:52:10,410 You can eat first. 819 00:52:15,209 --> 00:52:16,749 Please go ahead, Mr. Lee. 820 00:52:17,579 --> 00:52:18,650 Okay. 821 00:52:24,419 --> 00:52:26,360 I just can't do this. 822 00:52:31,430 --> 00:52:32,660 I made hot pot rice. 823 00:52:32,660 --> 00:52:35,800 It has some abalone and anchovy in it. 824 00:52:36,269 --> 00:52:37,369 That sounds delicious. 825 00:52:38,099 --> 00:52:41,499 Jung Eun, if the rice is good, we don't need anything else. 826 00:52:41,800 --> 00:52:44,110 But I'm not as good a cook as you are. 827 00:52:44,169 --> 00:52:45,369 That's not true. 828 00:52:54,579 --> 00:52:55,619 Enjoy yourselves. 829 00:52:56,289 --> 00:52:58,490 Thanks. Join us, Jung Eun. 830 00:52:58,490 --> 00:52:59,820 And you too. 831 00:53:00,090 --> 00:53:01,360 Yes, sure. 832 00:53:11,030 --> 00:53:13,340 Father, you must start us off. 833 00:53:13,769 --> 00:53:16,970 I can't believe this day came. 834 00:53:17,809 --> 00:53:19,639 My daughter cooked me a meal. 835 00:53:20,809 --> 00:53:23,450 Dear deities, ancestors, 836 00:53:23,709 --> 00:53:26,749 and all the people in the world. I thank you. 837 00:53:27,519 --> 00:53:30,150 Let's eat. Come on. 838 00:53:34,889 --> 00:53:35,889 Father. 839 00:53:36,019 --> 00:53:37,660 Yes, thank you. 840 00:53:39,090 --> 00:53:40,530 - Enjoy yourself. - I will. 841 00:53:40,530 --> 00:53:42,329 - It's delicious. - Good. 842 00:53:47,039 --> 00:53:48,240 It's so sweet. 843 00:53:50,169 --> 00:53:51,439 My goodness. 844 00:53:51,740 --> 00:53:54,380 Why did you barge in without making a sound? 845 00:53:54,840 --> 00:53:56,910 Mom, you're really... 846 00:53:59,309 --> 00:54:00,519 You can come out now. 847 00:54:01,220 --> 00:54:02,220 Why? 848 00:54:02,220 --> 00:54:06,260 We've finished eating, and our guests are having tea. 849 00:54:06,260 --> 00:54:07,959 You can join us for that. 850 00:54:17,729 --> 00:54:20,439 Did you enjoy your meal? 851 00:54:20,439 --> 00:54:21,439 Yes. 852 00:54:21,900 --> 00:54:24,740 She's my daughter, but she's a great cook. 853 00:54:25,809 --> 00:54:28,079 I benefitted a lot from that. 854 00:54:29,110 --> 00:54:30,749 Your home is so bright. 855 00:54:31,309 --> 00:54:33,550 Jung Eun must like bright colors. 856 00:54:34,450 --> 00:54:36,689 We put a lot of thought into the interior. 857 00:54:36,749 --> 00:54:38,119 She designed some stuff too. 858 00:54:38,320 --> 00:54:39,349 Did she? 859 00:54:39,590 --> 00:54:42,860 No wonder. I felt good energy as soon as I stepped in. 860 00:54:44,760 --> 00:54:47,599 Why don't you show him around the house? 861 00:54:47,599 --> 00:54:49,160 Oh, yes, shall I? 862 00:54:55,269 --> 00:54:57,369 I considered seeing you in private first, 863 00:54:58,740 --> 00:54:59,740 but I passed on that. 864 00:55:00,910 --> 00:55:02,340 In case you felt pressured. 865 00:55:04,479 --> 00:55:06,419 The day you asked me to look after Father. 866 00:55:07,720 --> 00:55:10,220 Was that the day you found out about your condition? 867 00:55:16,220 --> 00:55:20,499 My husband and son had gotten tested to see if they could be a donor. 868 00:55:22,130 --> 00:55:25,269 It was the day the doctor told us they were both ineligible. 869 00:55:31,510 --> 00:55:33,709 - This is our bedroom. - Okay. 870 00:55:34,240 --> 00:55:35,579 - Come in. - Thanks. 871 00:55:36,110 --> 00:55:39,110 Over that way is the dressing room. 872 00:55:39,110 --> 00:55:41,150 This is our bathroom. 873 00:55:41,320 --> 00:55:42,680 You have everything you need in the room. 874 00:55:42,680 --> 00:55:43,749 Yes. 875 00:55:44,320 --> 00:55:46,090 Are the kids' rooms upstairs? 876 00:55:46,919 --> 00:55:48,689 How long will you keep it a secret? 877 00:55:51,860 --> 00:55:54,130 Shouldn't Father know too? 878 00:55:55,900 --> 00:55:59,229 No, I don't want to ever tell him. 879 00:55:59,740 --> 00:56:02,240 How can you not tell him? 880 00:56:03,809 --> 00:56:07,139 How will you deal with the resentment later on? 881 00:56:07,979 --> 00:56:10,950 Telling him won't do any good. 882 00:56:11,410 --> 00:56:13,380 That's what you think. 883 00:56:14,380 --> 00:56:17,990 You can't tell if it'll be good or bad until you tell him. 884 00:56:21,990 --> 00:56:24,189 - Come this way. - Okay. 885 00:56:25,729 --> 00:56:27,130 - Up here. - Okay. 886 00:56:33,369 --> 00:56:34,639 It's too much for me. 887 00:56:37,439 --> 00:56:38,669 Father... 888 00:56:40,280 --> 00:56:42,840 will be sad to hear I have cancer. 889 00:56:44,010 --> 00:56:45,979 I don't want to see that. 890 00:56:48,479 --> 00:56:49,479 Honey. 891 00:56:54,090 --> 00:56:55,090 Father. 892 00:56:59,490 --> 00:57:00,530 Do you... 893 00:57:02,430 --> 00:57:03,829 have cancer? 894 00:57:04,269 --> 00:57:05,930 I misheard, didn't I? 895 00:57:07,099 --> 00:57:10,240 Old age has dimmed my hearing, so I can't hear too well. 896 00:57:12,269 --> 00:57:13,309 Min Ho. 897 00:57:15,079 --> 00:57:18,209 What were you and Jung Eun talking about? 898 00:57:20,450 --> 00:57:22,050 Why won't you answer? 899 00:57:23,349 --> 00:57:24,349 I'm sorry. 900 00:57:26,150 --> 00:57:27,559 Why are you sorry? 901 00:57:29,760 --> 00:57:30,930 I don't get it. 902 00:57:32,090 --> 00:57:34,930 Do you have cancer? No, right? 903 00:57:38,599 --> 00:57:39,800 Father... 904 00:57:42,340 --> 00:57:44,809 Father. 905 00:57:44,809 --> 00:57:47,340 - Father. - Father. 906 00:57:47,979 --> 00:57:49,380 - Father. - Father. 907 00:57:51,510 --> 00:57:52,610 No, right? 908 00:57:53,380 --> 00:57:55,050 - Say I'm mistaken. - Father. 909 00:57:55,050 --> 00:57:56,450 Why won't you say so? 910 00:57:57,249 --> 00:57:58,689 I'm sorry, Father. 911 00:57:59,389 --> 00:58:01,889 Say it's not true. Say it! 912 00:58:01,889 --> 00:58:03,189 - Say it. - Father. 913 00:58:03,889 --> 00:58:05,229 I'm okay. 914 00:58:05,229 --> 00:58:07,260 Look at me. I look fine. 915 00:58:09,200 --> 00:58:10,700 Is it what killed your mom? 916 00:58:19,110 --> 00:58:20,809 Father. 917 00:58:20,809 --> 00:58:23,110 Father. It's okay. 918 00:58:24,010 --> 00:58:25,680 Medicine has advanced. 919 00:58:25,680 --> 00:58:27,280 It's not like Mom's time. 920 00:58:27,349 --> 00:58:28,720 I can live if I have a transplant. 921 00:58:29,249 --> 00:58:31,119 Honey, say something. 922 00:58:31,320 --> 00:58:34,720 He said he'd donate his liver. Jung Hoo did as well. 923 00:58:35,590 --> 00:58:36,590 Father. 924 00:58:37,430 --> 00:58:39,329 I will be a donor. 925 00:58:39,689 --> 00:58:40,829 We have Jung Hoo too. 926 00:58:41,660 --> 00:58:42,860 Don't worry. 927 00:58:45,099 --> 00:58:46,169 Father. 928 00:58:48,369 --> 00:58:49,369 Father. 929 00:58:54,479 --> 00:58:55,479 Father. 930 00:58:56,180 --> 00:58:58,479 Honey, Father... 931 00:59:02,450 --> 00:59:03,749 Are you all right? 932 00:59:06,119 --> 00:59:07,360 My goodness. 933 00:59:09,059 --> 00:59:10,059 Father. 934 00:59:17,900 --> 00:59:20,800 Can she live with a transplant? 935 00:59:22,169 --> 00:59:23,169 Yes. 936 00:59:24,269 --> 00:59:25,939 When does she get it? 937 00:59:26,740 --> 00:59:27,780 Well... 938 00:59:28,740 --> 00:59:29,950 Soon, I'm sure. 939 00:59:31,180 --> 00:59:32,749 That's a relief. 940 00:59:33,749 --> 00:59:35,919 I must stay strong. 941 00:59:44,530 --> 00:59:46,660 You can't donate your liver. 942 00:59:46,660 --> 00:59:48,329 How long will you lie to him? 943 00:59:50,669 --> 00:59:53,030 We had to tell him that. 944 00:59:54,200 --> 00:59:55,200 Soo Jung. 945 00:59:55,900 --> 00:59:59,110 You can't control how other people feel. 946 01:00:00,039 --> 01:00:02,309 The world doesn't work how you want it to. 947 01:00:03,780 --> 01:00:06,079 I get that you're worried for him, 59:56,900 --> 01:00:00,000 but your father is a strong person. 948 01:00:10,889 --> 01:00:14,519 He lost you and kept looking for 50 years. 949 01:00:17,789 --> 01:00:21,059 I suffered a huge amount after hearing you were sick. 950 01:00:21,900 --> 01:00:23,300 But I didn't die. 951 01:00:23,930 --> 01:00:27,039 I suffered, and I still do, but I'm here sitting next to you. 952 01:00:30,669 --> 01:00:31,669 You... 953 01:00:32,539 --> 01:00:34,180 You will pull through. 954 01:00:51,030 --> 01:00:54,329 Shall I come with you when you get tested? 955 01:00:57,700 --> 01:00:59,030 I'll go on my own. 956 01:01:00,470 --> 01:01:04,110 If the results say I'm eligible, we can do things together then. 957 01:01:34,639 --> 01:01:35,700 Mr. Lee Hyun Jae? 958 01:01:36,269 --> 01:01:38,439 - Yes? - Come in. 959 01:01:57,729 --> 01:01:58,860 (CEO Sim Hae Jun) 960 01:01:58,860 --> 01:01:59,889 Yes? 961 01:02:00,829 --> 01:02:01,900 Honey. 962 01:02:02,430 --> 01:02:04,669 - Yoon Jae. - Let's go eat. 963 01:02:05,099 --> 01:02:06,099 Okay. 964 01:02:06,939 --> 01:02:08,400 Hyun Jae's out. 965 01:02:09,869 --> 01:02:11,010 - Is he? - Yes. 966 01:02:11,510 --> 01:02:13,209 Did you tell him that... 967 01:02:13,209 --> 01:02:15,840 my mom would raise our kid? 968 01:02:17,180 --> 01:02:18,410 Not yet. 969 01:02:19,110 --> 01:02:20,150 But... 970 01:02:20,780 --> 01:02:22,150 Mother doesn't yet know... 971 01:02:22,150 --> 01:02:23,950 - Mi Rae's mom's condition. - Right. 972 01:02:23,950 --> 01:02:26,919 Things might change once she finds out. 973 01:02:26,919 --> 01:02:27,959 I know. 974 01:02:29,160 --> 01:02:30,760 I think they might. 975 01:02:31,829 --> 01:02:35,400 How about we stop hoping that my mom will help us... 976 01:02:35,400 --> 01:02:37,829 and look into daycare? 977 01:02:38,800 --> 01:02:40,570 That's a good idea. 978 01:02:41,769 --> 01:02:45,139 Junior, Mom and Dad are going out to lunch. 979 01:02:45,669 --> 01:02:47,880 Say, "Dad, quit buying stocks." 980 01:02:47,880 --> 01:02:50,579 I haven't bought any more stocks since then. 981 01:02:50,579 --> 01:02:53,849 And I meant that. I won't invest in stocks anymore. 982 01:02:53,849 --> 01:02:55,650 - Are you sure? - Of course. 983 01:03:01,039 --> 01:03:02,870 When will she receive her liver transplant? 984 01:03:03,680 --> 01:03:05,140 They said it would happen soon, 985 01:03:05,879 --> 01:03:07,249 so why haven't they told us? 986 01:03:08,209 --> 01:03:09,580 Can you look into it? 987 01:03:10,209 --> 01:03:11,220 Sure. 988 01:03:12,680 --> 01:03:14,089 Please call her. 989 01:03:20,560 --> 01:03:21,959 Hi, Grandpa. 990 01:03:23,859 --> 01:03:25,430 This is driving me crazy. 991 01:03:26,700 --> 01:03:27,870 What's driving you crazy? 992 01:03:28,300 --> 01:03:29,930 It's about your aunt. 993 01:03:31,769 --> 01:03:33,200 Your poor grandfather. 994 01:03:34,839 --> 01:03:36,539 Did something happen to her? 995 01:03:44,319 --> 01:03:45,450 Yes, Dad. 996 01:03:45,550 --> 01:03:47,319 Did you ask Soo Jung? 997 01:03:48,019 --> 01:03:49,550 When will she receive her transplant surgery? 998 01:03:50,589 --> 01:03:52,660 Sure, I'll ask her. 999 01:04:15,850 --> 01:04:16,910 Mi Rae. 1000 01:04:17,419 --> 01:04:18,550 Hey, you're here. 1001 01:04:21,990 --> 01:04:23,220 How's work coming along? 1002 01:04:24,959 --> 01:04:26,490 I haven't been able to focus. 1003 01:04:27,930 --> 01:04:29,229 Same here. 1004 01:04:32,300 --> 01:04:34,300 Dad will be taking time off from work, 1005 01:04:35,700 --> 01:04:37,899 and I don't know if I can keep it together. 1006 01:04:39,169 --> 01:04:42,709 Doing your best is how you can help Mom and Dad. 1007 01:04:44,080 --> 01:04:47,010 I'm choosing to work because Mom will only be sad... 1008 01:04:47,979 --> 01:04:49,609 if I cling to her. 1009 01:04:52,519 --> 01:04:54,950 I'm finding it difficult to face Mom at home. 1010 01:05:02,629 --> 01:05:03,830 Hyun Jae... 1011 01:05:04,760 --> 01:05:06,430 went to get tested today. 1012 01:05:09,930 --> 01:05:10,999 Really? 1013 01:05:19,080 --> 01:05:21,479 Dad, why are you out in the living room? 1014 01:05:22,510 --> 01:05:23,580 Did you ask her? 1015 01:05:24,319 --> 01:05:26,620 It's not like I can ask Jung Eun myself. 1016 01:05:29,089 --> 01:05:30,319 I'll get to it. 1017 01:05:31,060 --> 01:05:32,760 What's wrong with you and Kyung Ae? 1018 01:05:33,289 --> 01:05:35,959 I've been asking you both to get me an answer, 1019 01:05:36,089 --> 01:05:37,800 but you still haven't... 1020 01:05:37,930 --> 01:05:39,530 even though you've been saying you'd call her. 1021 01:05:48,310 --> 01:05:50,910 Dad, please. 1022 01:05:53,080 --> 01:05:56,680 Why? Did my bad mood offend you? 1023 01:05:57,149 --> 01:05:58,720 Of course not. 1024 01:05:59,379 --> 01:06:00,589 Have you been lying to me? 1025 01:06:01,350 --> 01:06:04,160 You didn't tell me when you found out she was sick. 1026 01:06:04,160 --> 01:06:05,260 Why? 1027 01:06:05,260 --> 01:06:06,959 As her father, I should've known... 1028 01:06:06,959 --> 01:06:08,629 considering all it took for me to find her. 1029 01:06:09,830 --> 01:06:13,729 I'm sorry. I kept it from you to spare you the shock. 1030 01:06:14,600 --> 01:06:16,499 I turned 80 this year... 1031 01:06:16,899 --> 01:06:19,439 and have tasted all the sweets and bitters of life. 1032 01:06:19,970 --> 01:06:22,470 How can I do nothing when my child is sick? 1033 01:06:22,470 --> 01:06:24,010 How could I sleep peacefully at night? 1034 01:06:24,879 --> 01:06:26,680 I'm not some feeble old man. 1035 01:06:27,450 --> 01:06:29,780 If her husband can't donate, I'll do it instead. 1036 01:06:30,979 --> 01:06:33,080 It won't be possible considering your age. 1037 01:06:33,080 --> 01:06:35,620 Even I'm too old to donate my liver. 1038 01:06:36,120 --> 01:06:38,959 Isn't her husband around your age? 1039 01:06:39,390 --> 01:06:40,760 That would make him ineligible as well. 1040 01:06:40,930 --> 01:06:44,959 Oh, right. Jung Hoo could donate. 1041 01:06:46,600 --> 01:06:48,030 Neither can. 1042 01:06:48,169 --> 01:06:51,200 The test results showed that neither is eligible. 1043 01:06:52,140 --> 01:06:53,600 Then what? 1044 01:06:55,539 --> 01:06:57,010 We'll have to wait. 1045 01:06:57,209 --> 01:06:58,780 Until when? 1046 01:06:58,939 --> 01:07:00,649 Her life's in imminent danger. 1047 01:07:03,180 --> 01:07:04,479 She can have mine. 1048 01:07:05,519 --> 01:07:07,550 - I'll donate... - Dad, please. 1049 01:07:07,649 --> 01:07:09,689 You promised not to do this. 1050 01:07:09,689 --> 01:07:11,419 You said you were strong. 1051 01:07:11,490 --> 01:07:14,789 Aren't you the man who overcame all hardships in life? 1052 01:07:14,789 --> 01:07:18,060 That's when I didn't know she could die. 1053 01:07:19,060 --> 01:07:21,530 How could I keep on living after losing her? 1054 01:07:21,970 --> 01:07:23,830 After what it took to find her? 1055 01:07:24,740 --> 01:07:25,839 Why... 1056 01:07:26,740 --> 01:07:29,310 Why did she have to get what killed her mom? 1057 01:07:30,069 --> 01:07:31,709 It's why... 1058 01:07:31,780 --> 01:07:34,550 I wanted to find her quickly. To inform her of her mom's history. 1059 01:07:34,680 --> 01:07:37,080 What am I going to do? 1060 01:07:37,749 --> 01:07:39,350 If she dies, I will too. 1061 01:07:39,950 --> 01:07:42,289 Dad, please calm down. 1062 01:07:43,490 --> 01:07:44,760 I... 1063 01:07:46,319 --> 01:07:49,260 I should've known something was up when she apologized to me. 1064 01:07:50,160 --> 01:07:53,999 I should've realized it when she suddenly apologized. 1065 01:07:56,129 --> 01:07:59,499 What kind of a father doesn't know that his child is sick? 1066 01:08:04,510 --> 01:08:05,580 Dad? 1067 01:08:05,810 --> 01:08:08,550 Dad, what's wrong? 1068 01:08:08,709 --> 01:08:11,120 Dad! 1069 01:08:11,580 --> 01:08:13,850 Dad, please. 1070 01:08:13,850 --> 01:08:16,120 Kyung Ae! 1071 01:08:16,220 --> 01:08:18,319 - Dad, please wake up. - What's wrong? 1072 01:08:18,459 --> 01:08:20,830 - My gosh, Father. - Call an ambulance. 1073 01:08:20,830 --> 01:08:22,689 - Goodness. - Dad, stay with me! 1074 01:08:22,859 --> 01:08:25,100 Dad, please! 1075 01:09:04,400 --> 01:09:09,070 (It's Beautiful Now) 1076 01:09:09,640 --> 01:09:11,409 Let me donate my liver. 1077 01:09:11,640 --> 01:09:14,110 This is exactly why I didn't tell you. 1078 01:09:14,110 --> 01:09:15,909 What about my test results? 1079 01:09:15,909 --> 01:09:17,449 Let me book the surgery right away. 1080 01:09:17,449 --> 01:09:19,850 Hyun Jae can donate his liver to you. 1081 01:09:19,850 --> 01:09:21,619 Are you telling me to accept his liver? 1082 01:09:21,619 --> 01:09:23,020 I'm going to donate. 1083 01:09:23,449 --> 01:09:25,619 - Do whatever you want. - Please persuade my mom for me. 1084 01:09:25,619 --> 01:09:28,829 How can I when I don't understand it myself? 1085 01:09:28,829 --> 01:09:31,600 It's my choice, and I've come to this decision. 1086 01:09:31,800 --> 01:09:34,600 All I ask is that you support me on this. 1087 01:09:50,879 --> 01:09:51,879 Hyun Jae. 1088 01:09:54,419 --> 01:09:55,949 I'll be waiting for you right here. 74654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.