Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:10,340
Your mother...
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,040
has cancer.
3
00:00:16,379 --> 00:00:17,420
What?
4
00:00:30,189 --> 00:00:31,299
No way.
5
00:00:36,170 --> 00:00:38,100
- Mi Rae.
- Mi Rae?
6
00:00:44,109 --> 00:00:45,480
Poor Mom.
7
00:00:46,539 --> 00:00:47,579
Goodness.
8
00:00:48,450 --> 00:00:50,749
She shouldn't be like that
on the floor.
9
00:00:53,050 --> 00:00:56,350
Grandma, Dad,
what's going to happen to Mom?
10
00:00:56,350 --> 00:00:58,789
It's not good for her
to be on the floor like that.
11
00:00:58,789 --> 00:01:00,020
Take her to her room.
12
00:01:00,289 --> 00:01:01,590
Mi Rae, let's get you up.
13
00:01:01,929 --> 00:01:03,730
Dad, what will happen to Mom?
14
00:01:04,429 --> 00:01:05,829
Mi Rae, please.
15
00:01:05,899 --> 00:01:06,929
- Come on.
- Hurry.
16
00:01:08,069 --> 00:01:09,069
Goodness me.
17
00:01:10,230 --> 00:01:15,009
(It's Beautiful Now)
18
00:01:18,410 --> 00:01:19,410
(Episode 48)
19
00:01:19,410 --> 00:01:21,910
I was happy
to have received your call.
20
00:01:24,380 --> 00:01:27,179
It's been on my mind for a while.
21
00:01:29,319 --> 00:01:30,959
You take care of our dad.
22
00:01:31,089 --> 00:01:32,860
It's not me who takes care of him.
23
00:01:32,860 --> 00:01:34,789
He's the one
who lets me live with him.
24
00:01:37,830 --> 00:01:38,899
I'm grateful.
25
00:01:39,899 --> 00:01:43,300
There's nothing to be grateful
about a son living with his father.
26
00:01:46,000 --> 00:01:49,270
I was mean to you at first.
27
00:01:51,240 --> 00:01:54,149
Seeing the close relationship
you had with our dad...
28
00:01:55,149 --> 00:01:57,550
made me jealous.
29
00:01:59,919 --> 00:02:03,050
I spent decades not knowing
who my biological parents were...
30
00:02:03,589 --> 00:02:04,789
while missing...
31
00:02:05,690 --> 00:02:08,360
and resenting them.
32
00:02:11,959 --> 00:02:14,399
Of course. I fully understand.
33
00:02:15,930 --> 00:02:18,799
Wouldn't I be the one
who is well aware...
34
00:02:19,440 --> 00:02:20,639
of what you had to go through?
35
00:02:25,680 --> 00:02:26,739
Thank you.
36
00:02:33,949 --> 00:02:35,220
Anyway,
37
00:02:36,449 --> 00:02:38,359
I was hoping to ask you a favor.
38
00:02:46,560 --> 00:02:48,769
I may not have a lot of time...
39
00:02:54,210 --> 00:02:55,310
(Husband)
40
00:02:56,710 --> 00:02:57,880
- Will you excuse me?
- Sure.
41
00:03:00,979 --> 00:03:02,109
Hey, what's up?
42
00:03:02,850 --> 00:03:03,949
Where are you?
43
00:03:04,120 --> 00:03:05,519
Are you still with your father?
44
00:03:06,549 --> 00:03:08,350
No. Why do you ask?
45
00:03:09,690 --> 00:03:11,160
Mi Rae knows.
46
00:03:11,660 --> 00:03:13,090
I think she's in shock.
47
00:03:17,030 --> 00:03:19,500
All right. I'll be right home.
48
00:03:33,039 --> 00:03:34,910
What is it? Is something wrong?
49
00:03:35,150 --> 00:03:37,479
I'm sorry about this,
50
00:03:38,250 --> 00:03:40,819
but I need to head back home.
51
00:03:41,419 --> 00:03:43,549
Sure. We'll do this some other time.
52
00:03:44,090 --> 00:03:46,519
You can call me even
when you don't have a reason to.
53
00:03:48,229 --> 00:03:49,229
Right.
54
00:03:54,829 --> 00:03:57,370
I hope you'll take
good care of our dad.
55
00:04:00,769 --> 00:04:02,769
I know it's what
you've been doing so far,
56
00:04:04,340 --> 00:04:06,039
but I will still ask that you
continue to do so.
57
00:04:09,910 --> 00:04:11,880
There's no need to ask that of me.
58
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Silly, isn't it?
59
00:04:14,720 --> 00:04:16,419
I hope you'll be fond
of our Hyun Jae.
60
00:04:17,090 --> 00:04:18,720
Sons-in-law are usually adored
by the wife's mother.
61
00:04:20,930 --> 00:04:21,930
Right.
62
00:04:36,239 --> 00:04:40,140
(What to be aware of
when dividing parenting roles.)
63
00:04:44,650 --> 00:04:48,189
(Lawyer Lee Hyun Jae)
64
00:04:49,650 --> 00:04:51,619
So is Mom really...
65
00:04:52,090 --> 00:04:54,760
going to look after Yoon Jae's baby?
66
00:04:56,530 --> 00:04:59,700
Gosh, it's time to cook dinner.
67
00:05:07,739 --> 00:05:08,910
Hey, Hyun Jae.
68
00:05:09,070 --> 00:05:10,539
Mom, what are you doing?
69
00:05:10,539 --> 00:05:11,640
I'm cooking.
70
00:05:11,809 --> 00:05:13,210
I'll go see you later today.
71
00:05:13,910 --> 00:05:15,309
Really? Why?
72
00:05:15,609 --> 00:05:18,119
Do I need a reason
when I go to see my mom?
73
00:05:18,450 --> 00:05:20,150
This is just so sudden.
74
00:05:20,320 --> 00:05:21,689
Is Mi Rae coming too?
75
00:05:21,789 --> 00:05:23,289
No, she went to her parents'.
76
00:05:23,289 --> 00:05:25,090
I guess she will have dinner there.
77
00:05:25,419 --> 00:05:27,629
So I want to have dinner with you.
78
00:05:27,830 --> 00:05:29,590
I have my own mom, you know.
79
00:05:30,830 --> 00:05:32,100
Okay. I'll see you then.
80
00:05:33,499 --> 00:05:35,830
Kyung Ae, come here and take a look.
81
00:05:35,830 --> 00:05:36,830
What...
82
00:05:41,669 --> 00:05:45,080
She has her childhood face
in these photos.
83
00:05:45,439 --> 00:05:47,210
And she still has it.
84
00:05:47,609 --> 00:05:49,780
Why didn't I notice that before?
85
00:05:49,780 --> 00:05:51,850
No wonder why you were sad.
86
00:05:51,850 --> 00:05:54,350
I should've asked her
for her photos sooner.
87
00:05:56,650 --> 00:05:58,919
- I'm home.
- Hey, you're home early.
88
00:05:58,919 --> 00:06:01,559
Come here and take a look
at your aunt's photos.
89
00:06:02,689 --> 00:06:04,660
Here. Look.
90
00:06:06,059 --> 00:06:09,270
Look at this. And here.
91
00:06:10,299 --> 00:06:12,100
I'll go cook dinner now.
92
00:06:12,100 --> 00:06:13,570
I'll call you when dinner is ready.
93
00:06:13,570 --> 00:06:15,239
Father, I'll tell you when it's done.
94
00:06:15,239 --> 00:06:16,239
Okay.
95
00:06:17,979 --> 00:06:20,039
She had big, shiny eyes
when she was little.
96
00:06:20,039 --> 00:06:24,820
Sure. She was the apple of my eye
when she was little.
97
00:06:25,950 --> 00:06:28,350
Grandpa, there will be
holes in the photos.
98
00:06:29,789 --> 00:06:33,020
Do you want me
to put the photos on your phones?
99
00:06:33,820 --> 00:06:35,890
- Can you do that?
- Of course, I can.
100
00:06:35,890 --> 00:06:36,960
Give me your phone.
101
00:06:37,600 --> 00:06:41,030
This is why
I should hang out with young people.
102
00:06:41,169 --> 00:06:45,070
So can I see Jung Eun's photos
anytime I want on my phone?
103
00:06:45,070 --> 00:06:47,470
- Sure.
- I see. All right.
104
00:06:54,710 --> 00:06:57,410
- Where's Mi Rae?
- She's lying in our room.
105
00:06:57,919 --> 00:06:59,520
Why did you tell her?
106
00:06:59,820 --> 00:07:01,049
I told her.
107
00:07:02,220 --> 00:07:04,119
She came in and asked about it
while we were talking.
108
00:07:04,189 --> 00:07:05,590
I had no choice.
109
00:07:08,590 --> 00:07:11,629
She was going to find out anyway.
110
00:07:11,629 --> 00:07:13,429
We couldn't hide it
from her forever.
111
00:07:13,729 --> 00:07:15,999
And now we know...
112
00:07:16,700 --> 00:07:19,070
that Jung Hoo and I
are not eligible donors.
113
00:07:20,140 --> 00:07:21,439
Did you tell her that too?
114
00:07:22,070 --> 00:07:23,669
As soon as she heard
about your cancer,
115
00:07:24,039 --> 00:07:26,479
she asked everything
about your condition...
116
00:07:26,609 --> 00:07:28,580
and how you would be treated.
117
00:07:28,679 --> 00:07:30,350
I had no choice but to tell her.
118
00:07:33,249 --> 00:07:36,020
Aren't you going
to tell your father?
119
00:07:38,220 --> 00:07:39,619
I just can't.
120
00:07:41,160 --> 00:07:43,160
Then you shouldn't have told me either.
121
00:07:43,160 --> 00:07:46,030
Why did you tell me?
I wish I didn't know.
122
00:07:46,030 --> 00:07:47,229
Seriously, it's so...
123
00:08:10,189 --> 00:08:11,559
Are you feeling okay?
124
00:08:17,489 --> 00:08:19,429
Are you worried about me even now?
125
00:08:22,770 --> 00:08:23,799
What about you?
126
00:08:26,070 --> 00:08:27,270
Are you all right?
127
00:08:29,410 --> 00:08:32,080
Yes. I'm trying to accept it.
128
00:08:32,710 --> 00:08:35,809
Doesn't your belly feel tight
or painful?
129
00:08:39,220 --> 00:08:40,920
It feels a little tight.
130
00:08:41,889 --> 00:08:44,019
It can happen.
131
00:08:44,759 --> 00:08:46,590
That's because the baby is
growing inside you.
132
00:08:46,590 --> 00:08:47,790
You should be careful.
133
00:08:49,590 --> 00:08:53,359
Is this why you told me
to do things on my own?
134
00:08:55,629 --> 00:08:58,540
You should've told me first
if you had an issue like that.
135
00:08:59,070 --> 00:09:00,639
What do I mean to you?
136
00:09:01,310 --> 00:09:02,810
I told you before.
137
00:09:03,570 --> 00:09:05,810
I wanted to be your friend.
138
00:09:06,810 --> 00:09:08,850
But how could you hide
such an important thing from me?
139
00:09:11,820 --> 00:09:13,279
You're pregnant now.
140
00:09:15,119 --> 00:09:16,820
You have a baby growing inside you.
141
00:09:17,889 --> 00:09:19,659
All you need to care about
is Little Athlete.
142
00:09:22,930 --> 00:09:24,600
If I didn't have Little Athlete,
143
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
I could donate my liver.
144
00:09:28,029 --> 00:09:29,430
Why does it have to be now?
145
00:09:31,899 --> 00:09:33,100
Knowing that...
146
00:09:33,970 --> 00:09:36,210
you care about me
is more than enough.
147
00:09:37,540 --> 00:09:39,739
Actually, I'm glad
you have Little Athlete now.
148
00:09:40,379 --> 00:09:43,050
Because I know it will be
of great comfort to you.
149
00:09:46,249 --> 00:09:48,090
I can't live without you.
150
00:09:50,790 --> 00:09:52,359
You have to receive
a liver transplant.
151
00:09:55,790 --> 00:09:58,330
All beings are subject to death.
152
00:10:01,330 --> 00:10:05,470
The only difference is
some die now, and some die later.
153
00:10:10,970 --> 00:10:12,379
We shouldn't be doing this now.
154
00:10:28,029 --> 00:10:30,830
If I were an eligible donor,
there wouldn't be a problem.
155
00:10:32,659 --> 00:10:34,670
It's your fault
that you drank a lot...
156
00:10:34,670 --> 00:10:36,970
and didn't take good care
of your health.
157
00:10:38,840 --> 00:10:42,670
I thought at least one of us
would be a match.
158
00:10:45,080 --> 00:10:46,639
How could this be happening?
159
00:10:49,149 --> 00:10:51,279
I heard her relatives
could donate if possible.
160
00:10:52,080 --> 00:10:53,550
How distant can we consider
our relatives?
161
00:10:53,920 --> 00:10:57,290
My brother's family
and my sister's family.
162
00:10:58,460 --> 00:11:01,389
They refused to live with their mom
after inheriting money.
163
00:11:01,659 --> 00:11:03,259
That's not going to happen.
164
00:11:03,629 --> 00:11:05,499
You're right about Jin Ju.
165
00:11:06,100 --> 00:11:07,359
There's no way she will do this.
166
00:11:07,359 --> 00:11:09,200
Don't even bring that up.
167
00:11:09,330 --> 00:11:11,399
You're not going to hear
the answer you want.
168
00:11:11,769 --> 00:11:14,869
She'd say you reached her
only when you needed help.
169
00:11:14,940 --> 00:11:17,909
Then do we have to wait...
170
00:11:17,909 --> 00:11:19,540
until they find a match?
171
00:11:20,479 --> 00:11:22,310
That's the only option for now.
172
00:11:24,680 --> 00:11:26,820
Anyway, I will take care...
173
00:11:27,619 --> 00:11:30,220
of urgent issues at the company
and stop going to work.
174
00:11:30,420 --> 00:11:32,359
Jung Hoo, I want you to take charge.
175
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
Okay.
176
00:11:43,470 --> 00:11:45,100
(February 6, 1969)
177
00:11:46,899 --> 00:11:47,909
Honey.
178
00:11:53,909 --> 00:11:55,310
Are you done talking with them?
179
00:11:55,710 --> 00:11:56,779
Yes.
180
00:11:57,479 --> 00:11:59,220
We should have dinner then.
181
00:11:59,220 --> 00:12:02,119
You don't have to cook.
We can order some food.
182
00:12:02,350 --> 00:12:05,320
Mi Rae is here.
I want to cook for her.
183
00:12:05,489 --> 00:12:06,989
I'll do it.
184
00:12:07,560 --> 00:12:09,690
We have dried yellow corvina
in the freezer.
185
00:12:10,259 --> 00:12:11,460
Okay.
186
00:12:13,800 --> 00:12:15,070
I'm sorry.
187
00:12:16,800 --> 00:12:20,869
I should've taken
better care of my health.
188
00:12:27,840 --> 00:12:29,149
I wanted to live.
189
00:12:33,519 --> 00:12:37,790
So, at first,
I just turned a blind eye.
190
00:12:38,820 --> 00:12:41,090
I just did as you said.
191
00:12:41,930 --> 00:12:45,229
It's not like I could stop you
from getting tested.
192
00:12:45,229 --> 00:12:47,899
And I knew
how Jung Hoo was feeling...
193
00:12:47,899 --> 00:12:49,930
when he had the compatibility test.
194
00:12:50,629 --> 00:12:52,840
So I didn't try to stop him.
195
00:12:56,869 --> 00:12:58,279
I want you...
196
00:12:58,940 --> 00:13:02,080
to stop discussing
how to save my life now.
197
00:13:02,180 --> 00:13:03,710
How would we stop that?
198
00:13:05,749 --> 00:13:07,019
The results...
199
00:13:08,389 --> 00:13:10,489
of you and Jung Hoo's
compatibility tests.
200
00:13:12,759 --> 00:13:15,659
Actually, I'm glad that
neither of you is a match.
201
00:13:16,930 --> 00:13:18,259
I don't want you...
202
00:13:19,159 --> 00:13:21,399
to harm your health just to save me.
203
00:13:22,499 --> 00:13:25,200
I thought I could turn a blind eye
and put up with it,
204
00:13:25,200 --> 00:13:26,570
but I just can't.
205
00:13:28,009 --> 00:13:30,710
Jung Hoo and you can't donate
the liver even if you want.
206
00:13:31,379 --> 00:13:33,440
So you don't
have to beat yourself up.
207
00:13:35,479 --> 00:13:36,710
Soo Jung.
208
00:13:37,580 --> 00:13:39,979
How can I possibly live without you?
209
00:13:42,190 --> 00:13:43,590
I'm getting myself sorted.
210
00:13:45,489 --> 00:13:47,190
I even got my portrait ready
for my funeral.
211
00:13:48,830 --> 00:13:50,060
You're not going to die.
212
00:13:50,960 --> 00:13:52,560
I won't let you die.
213
00:13:53,600 --> 00:13:55,399
I'll do everything I can.
214
00:14:00,369 --> 00:14:01,369
Don't be silly.
215
00:14:11,720 --> 00:14:13,950
Hey, isn't Min Ho coming?
216
00:14:14,080 --> 00:14:16,350
- Tell your dad to come.
- Okay.
217
00:14:18,489 --> 00:14:20,720
- Dad is coming.
- It smells great.
218
00:14:20,720 --> 00:14:23,259
- What? Were you waiting for me?
- Yes.
219
00:14:23,460 --> 00:14:25,560
You should hurry and come
when the food is ready.
220
00:14:25,729 --> 00:14:27,629
You said Hyun Jae would come.
221
00:14:27,899 --> 00:14:29,100
Are we eating without him?
222
00:14:29,200 --> 00:14:31,639
He said he'd come.
I wish he could join us for dinner.
223
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
- It looks delicious.
- I'm here.
224
00:14:33,800 --> 00:14:35,670
- Hey.
- He's here. Come and have a seat.
225
00:14:36,570 --> 00:14:39,840
Hello, Grandpa, Dad, and Soo Jae.
226
00:14:40,210 --> 00:14:41,350
Hey.
227
00:14:41,509 --> 00:14:45,080
Now that you have Little Athlete,
you're feeling on top of the world.
228
00:14:45,080 --> 00:14:46,649
That's right, I am.
229
00:14:47,379 --> 00:14:49,389
Why did you come without Mi Rae?
230
00:14:50,749 --> 00:14:52,519
I have business with Mom and Dad.
231
00:14:53,489 --> 00:14:55,359
With us? Let's eat first.
232
00:14:55,359 --> 00:14:57,229
- Okay.
- Let's eat.
233
00:14:57,229 --> 00:14:58,229
Yes, let's eat.
234
00:14:58,229 --> 00:14:59,460
I'll have soup first.
235
00:15:01,729 --> 00:15:04,529
Hyun Jae asked about our junior.
236
00:15:04,529 --> 00:15:07,499
If we're sure Mother
will raise junior for us.
237
00:15:08,639 --> 00:15:09,869
Something smells.
238
00:15:10,869 --> 00:15:11,879
Honey.
239
00:15:13,180 --> 00:15:15,779
Can you not say the word "smell"?
240
00:15:15,779 --> 00:15:20,580
I'm barely getting over
the morning sickness crisis.
241
00:15:21,950 --> 00:15:23,090
And my mom...
242
00:15:24,590 --> 00:15:26,590
You really don't have to worry.
243
00:15:28,489 --> 00:15:31,290
I think Mi Rae's mother said...
244
00:15:31,859 --> 00:15:35,200
she wouldn't raise her baby.
That's what my gut says.
245
00:15:36,330 --> 00:15:39,499
I don't think they'll willingly
let us take Mother's services.
246
00:15:41,269 --> 00:15:44,639
I said you didn't
have to worry about Mom.
247
00:15:45,710 --> 00:15:47,509
- Can I trust you?
- Yes.
248
00:15:53,479 --> 00:15:55,690
What business do you have with us?
249
00:15:56,320 --> 00:15:58,590
You're so impatient.
250
00:15:59,460 --> 00:16:01,859
Hey. I'm curious too.
251
00:16:05,330 --> 00:16:06,330
Here.
252
00:16:07,300 --> 00:16:10,129
After marrying off Yoon Jae and me,
253
00:16:10,129 --> 00:16:11,700
you never got to take a real break.
254
00:16:13,840 --> 00:16:14,869
So?
255
00:16:15,710 --> 00:16:18,440
This is a coupon
for two nights at a five-star hotel.
256
00:16:19,739 --> 00:16:20,739
What...
257
00:16:21,450 --> 00:16:23,149
For that long?
258
00:16:23,149 --> 00:16:24,850
I thought one night
wouldn't be enough.
259
00:16:25,420 --> 00:16:28,920
Hey. Thanks so much.
260
00:16:29,749 --> 00:16:30,749
Goodness.
261
00:16:30,749 --> 00:16:31,820
You're welcome.
262
00:16:32,259 --> 00:16:33,290
Plus,
263
00:16:34,159 --> 00:16:35,729
once Mi Rae has the baby,
264
00:16:35,729 --> 00:16:37,790
we'll become a nuisance to you.
265
00:16:38,399 --> 00:16:40,899
Why would you be a nuisance?
266
00:16:41,700 --> 00:16:42,999
Right?
267
00:16:42,999 --> 00:16:45,070
You'd love your grandkid to bits.
268
00:16:45,070 --> 00:16:48,369
I would. I'd adore your kid.
269
00:16:48,769 --> 00:16:51,409
Both you and Yoon Jae
got pregnant right away,
270
00:16:51,409 --> 00:16:53,009
and I'm so pleased.
271
00:16:53,810 --> 00:16:55,879
You said we wouldn't be a nuisance.
272
00:16:56,249 --> 00:16:58,279
You'll help us raise our baby.
273
00:17:02,249 --> 00:17:03,489
It's done.
274
00:17:06,220 --> 00:17:07,220
Here.
275
00:17:17,169 --> 00:17:18,169
Here.
276
00:17:19,169 --> 00:17:20,169
No.
277
00:17:22,869 --> 00:17:24,209
Have some more.
278
00:17:26,510 --> 00:17:27,709
I ate a lot.
279
00:17:28,609 --> 00:17:30,109
I'll eat more at home.
280
00:17:31,109 --> 00:17:33,080
Hyun Jae's a good cook.
281
00:17:33,949 --> 00:17:36,990
Yes. Hyun Jae's a good cook,
282
00:17:36,990 --> 00:17:39,320
so if you want something,
ask him to make it.
283
00:17:39,389 --> 00:17:41,359
Will he come home early today?
284
00:17:42,490 --> 00:17:44,330
He'll have dinner with his parents.
285
00:17:46,199 --> 00:17:47,399
Did you...
286
00:17:48,369 --> 00:17:49,530
tell your father?
287
00:17:50,730 --> 00:17:51,899
I couldn't.
288
00:17:52,740 --> 00:17:53,969
Don't you tell him either.
289
00:17:54,740 --> 00:17:56,869
I haven't done anything for him.
290
00:17:57,369 --> 00:17:59,109
I don't want to upset him now.
291
00:18:06,379 --> 00:18:07,379
Father.
292
00:18:07,980 --> 00:18:08,990
Yes?
293
00:18:12,760 --> 00:18:14,820
Hyun Jae's visit
made me think of Jung Eun,
294
00:18:14,820 --> 00:18:16,030
so I was looking at her photos.
295
00:18:16,659 --> 00:18:19,530
Soo Jae put them on my phone
so I can see them whenever.
296
00:18:21,060 --> 00:18:24,869
You'd look at her photos
even if it weren't for Hyun Jae.
297
00:18:26,139 --> 00:18:28,570
Father. Today...
298
00:18:29,570 --> 00:18:31,040
I saw Jung Eun.
299
00:18:32,109 --> 00:18:33,109
When?
300
00:18:33,879 --> 00:18:37,280
She called me
after dropping you off at home.
301
00:18:38,379 --> 00:18:39,980
She seems to think...
302
00:18:39,980 --> 00:18:42,949
she was mean to us
when we first met.
303
00:18:43,919 --> 00:18:46,889
She apologized to me.
304
00:18:48,959 --> 00:18:50,659
Did she say that to you too?
305
00:18:51,659 --> 00:18:53,859
She said she was sorry
to me as well.
306
00:18:54,699 --> 00:18:57,730
What she did wasn't mean at all.
307
00:18:57,830 --> 00:18:58,969
Right?
308
00:18:58,969 --> 00:19:00,969
You didn't think so, did you?
309
00:19:00,969 --> 00:19:02,209
Of course not.
310
00:19:03,109 --> 00:19:06,810
Considering her position,
her reaction was completely normal.
311
00:19:06,810 --> 00:19:08,709
You're a great older brother.
312
00:19:09,480 --> 00:19:12,719
That made me think
I should be even nicer to her.
313
00:19:12,879 --> 00:19:15,389
She is your only sibling.
314
00:19:16,050 --> 00:19:17,189
She is.
315
00:19:20,790 --> 00:19:21,790
(Coupon for 2 nights)
316
00:19:21,790 --> 00:19:24,290
"Lunch or dinner."
317
00:19:29,129 --> 00:19:32,939
Hi, Yoon Jae.
How's your morning sickness?
318
00:19:32,939 --> 00:19:35,340
It's better now.
What did you do today?
319
00:19:35,770 --> 00:19:37,639
Why are you asking after me?
320
00:19:38,209 --> 00:19:39,510
Hyun Jae was here.
321
00:19:40,040 --> 00:19:41,580
He gave me a hotel coupon.
322
00:19:42,149 --> 00:19:44,280
I think he wants our help
with the baby.
323
00:19:44,550 --> 00:19:45,550
What?
324
00:19:46,820 --> 00:19:50,320
Mom, you can't fall for that.
325
00:19:50,320 --> 00:19:51,689
There's our junior.
326
00:19:52,119 --> 00:19:53,859
I didn't fall for anything.
327
00:19:54,820 --> 00:19:56,560
I'll come over tomorrow.
328
00:20:00,199 --> 00:20:01,300
She can't fall for what?
329
00:20:03,199 --> 00:20:04,270
Hyun Jae...
330
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
gave her a hotel coupon.
331
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
I knew it.
332
00:20:08,000 --> 00:20:09,510
I told you not to let your guard down.
333
00:20:10,070 --> 00:20:14,080
If he shoots a gun,
I'll shoot a cannon.
334
00:20:14,080 --> 00:20:15,850
A hotel coupon is nothing.
335
00:20:16,850 --> 00:20:18,619
What'll you do now?
336
00:20:19,020 --> 00:20:20,580
Hyun Jae, that squirt...
337
00:20:22,350 --> 00:20:23,889
That's a bribe.
338
00:20:24,490 --> 00:20:26,959
He wants us to raise his baby.
339
00:20:27,790 --> 00:20:29,830
I know. Do you think I don't?
340
00:20:29,889 --> 00:20:32,230
So, will you raise their baby?
341
00:20:32,959 --> 00:20:34,500
What about Yoon Jae?
342
00:20:34,500 --> 00:20:36,429
Hae Jun doesn't have family.
343
00:20:37,129 --> 00:20:39,399
Hyun Jae has a mother-in-law.
344
00:20:39,500 --> 00:20:41,740
Would Jung Eun
not look after Mi Rae's baby?
345
00:20:41,869 --> 00:20:43,169
Then why did you take the coupon?
346
00:20:43,169 --> 00:20:44,840
How can I refuse what he offered?
347
00:20:45,280 --> 00:20:48,449
And even if Jung Eun helps,
I can't exactly turn a blind eye.
348
00:20:50,209 --> 00:20:51,379
That's true.
349
00:20:51,879 --> 00:20:55,689
Yoon Jae and Hae Jun acted as if
I'd automatically raise their kid.
350
00:20:55,689 --> 00:20:58,219
So I'm toying with them on purpose.
351
00:20:58,859 --> 00:21:00,820
I'm not a pushover.
352
00:21:00,820 --> 00:21:03,389
Wow, you're a great haggler.
353
00:21:03,459 --> 00:21:05,659
Are you raising your pay?
354
00:21:07,060 --> 00:21:09,129
Goodness. I'm impressed.
355
00:21:25,399 --> 00:21:26,399
Mom.
356
00:21:29,869 --> 00:21:31,540
Where are Yu Na's clothes
that were in my room?
357
00:21:32,839 --> 00:21:33,839
Why?
358
00:21:34,609 --> 00:21:36,980
It's just that they disappeared.
359
00:21:38,780 --> 00:21:41,010
I met with Yu Na.
360
00:21:42,309 --> 00:21:44,149
What did you talk about?
361
00:21:52,619 --> 00:21:53,990
You asked me...
362
00:21:54,990 --> 00:21:57,329
if there was something between us
you didn't know about.
363
00:22:01,069 --> 00:22:04,169
I met up with her and said
we should never meet again.
364
00:22:06,000 --> 00:22:07,740
That's how much I liked her.
365
00:22:09,369 --> 00:22:11,139
And that's how much I resented her.
366
00:22:16,109 --> 00:22:18,450
Then you said
she'd gotten hurt because of you.
367
00:22:21,589 --> 00:22:23,659
You'd conned your dad and me,
368
00:22:24,419 --> 00:22:27,730
so I had doubts
you'd become a decent person.
369
00:22:28,889 --> 00:22:30,829
But then I saw...
370
00:22:31,300 --> 00:22:33,369
how the incident made you mature,
371
00:22:34,230 --> 00:22:35,629
and I felt bad about what I'd said.
372
00:22:37,569 --> 00:22:39,270
My kid was in the wrong...
373
00:22:39,270 --> 00:22:40,909
and I'd taken it out on her.
374
00:22:43,609 --> 00:22:45,139
You're the scumbag.
375
00:22:47,480 --> 00:22:48,510
Mom.
376
00:22:49,909 --> 00:22:51,349
I told her...
377
00:22:51,819 --> 00:22:53,720
we could say hi if we crossed paths.
378
00:22:54,520 --> 00:22:55,649
Isn't that enough?
379
00:23:06,930 --> 00:23:08,569
- Who is it?
- It's me.
380
00:23:23,579 --> 00:23:24,919
I have something to say.
381
00:23:30,859 --> 00:23:31,960
Father.
382
00:23:32,419 --> 00:23:35,659
I heard you'd visited your parents,
but you were at home.
383
00:23:36,260 --> 00:23:39,000
I'd have picked her up
if you'd called me.
384
00:23:40,030 --> 00:23:41,129
Do you feel sick?
385
00:23:42,069 --> 00:23:43,169
No.
386
00:23:43,839 --> 00:23:45,040
Go and rest.
387
00:23:45,470 --> 00:23:47,010
I'll get changed, then.
388
00:23:47,010 --> 00:23:48,169
Yes, go ahead.
389
00:23:52,680 --> 00:23:54,849
- Hey, Hyun Jae.
- Yes?
390
00:23:55,010 --> 00:23:56,550
Please take good care of her.
391
00:23:56,780 --> 00:23:58,149
Sure thing.
392
00:23:58,149 --> 00:24:00,349
Why don't you have a seat, Father?
393
00:24:00,349 --> 00:24:01,819
No, I should head back.
394
00:24:01,819 --> 00:24:04,260
I can't let you leave like this.
I'll be right back.
395
00:24:04,260 --> 00:24:05,319
Please have a seat.
396
00:24:19,300 --> 00:24:20,540
Did something happen?
397
00:24:22,569 --> 00:24:25,210
Honey, are you not feeling well?
398
00:24:36,290 --> 00:24:38,889
My mom is sick.
399
00:24:56,339 --> 00:24:58,809
How sick is Mi Rae's mother?
400
00:25:08,619 --> 00:25:09,849
She has liver cancer.
401
00:25:13,659 --> 00:25:16,730
A transplant from a living donor
is her best option.
402
00:25:18,000 --> 00:25:21,069
Jung Hoo and I were hoping
to help her through this,
403
00:25:22,629 --> 00:25:23,770
but...
404
00:25:25,800 --> 00:25:28,639
We both got tested
to see if we were eligible,
405
00:25:31,609 --> 00:25:32,940
but...
406
00:25:34,750 --> 00:25:36,450
neither of us is.
407
00:25:43,819 --> 00:25:44,819
Why...
408
00:25:47,460 --> 00:25:49,260
Why didn't you tell me
that you met my mom?
409
00:25:50,760 --> 00:25:52,099
It's all in the past.
410
00:25:55,200 --> 00:25:56,599
Is she the reason...
411
00:25:58,139 --> 00:25:59,399
you pushed me away?
412
00:26:01,470 --> 00:26:03,309
It wasn't just because of her.
413
00:26:07,149 --> 00:26:09,079
I admit that I was a mess.
414
00:26:10,250 --> 00:26:11,720
But I have changed a lot.
415
00:26:12,750 --> 00:26:14,889
I'm not the same guy
who suggested the scam.
416
00:26:16,450 --> 00:26:17,819
I'm becoming...
417
00:26:19,260 --> 00:26:20,859
a better man.
418
00:26:23,460 --> 00:26:25,430
You weren't the only one to blame.
419
00:26:25,829 --> 00:26:27,270
I was at fault as well.
420
00:26:28,569 --> 00:26:30,000
And I have also changed.
421
00:26:30,000 --> 00:26:32,669
I'm not the same girl
who accepted the scam you suggested.
422
00:26:34,470 --> 00:26:35,540
But...
423
00:26:36,770 --> 00:26:38,710
even though a lot has changed,
424
00:26:41,579 --> 00:26:42,980
my feelings for you...
425
00:26:44,750 --> 00:26:46,180
remain the same.
426
00:26:49,950 --> 00:26:51,290
I'm not trying to force anything.
427
00:26:52,359 --> 00:26:53,859
I only ask
that you seriously think about it.
428
00:27:00,569 --> 00:27:02,730
Come in. It's you.
429
00:27:03,470 --> 00:27:05,500
- Were you about to go to bed?
- Yes.
430
00:27:11,309 --> 00:27:13,980
- Mother.
- Go ahead.
431
00:27:17,379 --> 00:27:18,680
I'd like...
432
00:27:19,619 --> 00:27:22,750
to cook a home-cooked meal
for my father.
433
00:27:24,659 --> 00:27:25,760
Then do so.
434
00:27:27,260 --> 00:27:28,730
I'll invite him over.
435
00:27:30,829 --> 00:27:34,800
Do I need to be home for that event?
436
00:27:38,240 --> 00:27:41,569
Since he doesn't know
what's going on,
437
00:27:42,470 --> 00:27:45,510
he'll come over delighted
to be treated to a meal you cook.
438
00:27:45,839 --> 00:27:48,780
I can't play dumb
and pretend like everything's okay.
439
00:27:48,909 --> 00:27:51,349
That's something I can't do.
440
00:28:10,839 --> 00:28:12,169
Your father just left.
441
00:28:14,309 --> 00:28:15,339
Right.
442
00:28:20,010 --> 00:28:21,050
Does it hurt?
443
00:28:22,750 --> 00:28:24,119
No, I'm fine.
444
00:28:26,379 --> 00:28:27,619
How's your mom?
445
00:28:30,819 --> 00:28:31,990
She seems unfazed.
446
00:28:34,530 --> 00:28:38,329
She didn't tell me
because she was worried about me.
447
00:28:41,629 --> 00:28:43,000
What am I supposed to do?
448
00:28:44,970 --> 00:28:46,599
My mom...
449
00:28:51,240 --> 00:28:53,079
Why did something like this
happen to my mom?
450
00:28:55,250 --> 00:28:57,280
I could've been a donor.
451
00:28:58,649 --> 00:29:00,250
We have the same blood type,
452
00:29:00,990 --> 00:29:04,220
so I would've been able
to donate my liver.
453
00:29:07,829 --> 00:29:09,430
There's nothing
I can do for her though.
454
00:29:25,740 --> 00:29:26,879
Come and have breakfast.
455
00:29:30,180 --> 00:29:31,419
I don't want to.
456
00:29:32,550 --> 00:29:33,990
You should think of our baby.
457
00:29:44,899 --> 00:29:46,129
Then I should eat.
458
00:29:55,409 --> 00:29:57,240
I'm glad you don't
have morning sickness.
459
00:30:01,309 --> 00:30:02,750
I've been thinking.
460
00:30:03,609 --> 00:30:05,220
I should cut back on work.
461
00:30:06,020 --> 00:30:09,319
I want to spend
a lot of my time with my mom.
462
00:30:12,089 --> 00:30:13,260
Then that's what you'll do.
463
00:30:20,099 --> 00:30:21,300
Have what's soft.
464
00:30:22,530 --> 00:30:23,599
And take your time.
465
00:30:25,669 --> 00:30:27,940
Min Ho, Kyung Ae!
466
00:30:27,940 --> 00:30:29,040
- Yes?
- Yes?
467
00:30:29,609 --> 00:30:33,240
Jung Eun invited us over
to her house.
468
00:30:33,480 --> 00:30:35,409
She'd like to cook a meal for us.
469
00:30:36,550 --> 00:30:37,819
That's out of the blue.
470
00:30:38,050 --> 00:30:41,550
You invited her over for a meal,
471
00:30:41,750 --> 00:30:43,290
and she really appreciated it.
472
00:30:44,389 --> 00:30:47,530
Could something be up?
473
00:30:48,490 --> 00:30:50,599
I got that feeling
when we met yesterday.
474
00:30:50,599 --> 00:30:51,659
What do you mean?
475
00:30:52,760 --> 00:30:55,270
She apologized out of the blue...
476
00:30:55,569 --> 00:30:57,169
and asked me for a favor.
477
00:30:57,639 --> 00:30:59,440
A favor as in what?
478
00:31:00,440 --> 00:31:03,139
She wanted me
to take good care of you.
479
00:31:03,839 --> 00:31:05,379
Why is that weird?
480
00:31:05,379 --> 00:31:08,079
She only said it because
you were the one who lived with him.
481
00:31:08,079 --> 00:31:09,450
Exactly.
482
00:31:09,450 --> 00:31:13,419
I think Jung Eun wants to get along
with you more.
483
00:31:13,419 --> 00:31:15,790
It's why she invited the both of you
over as well.
484
00:31:15,790 --> 00:31:16,790
You're right, Father.
485
00:31:16,790 --> 00:31:18,960
While you're here,
you should have breakfast.
486
00:31:18,960 --> 00:31:21,629
- Come.
- Sure thing.
487
00:31:26,829 --> 00:31:28,730
(Daily Health Log)
488
00:31:32,240 --> 00:31:33,270
Hey.
489
00:31:33,669 --> 00:31:36,940
I invited my dad, Min Ho,
and his wife over this weekend.
490
00:31:36,940 --> 00:31:38,180
They'll all be here.
491
00:31:38,339 --> 00:31:40,510
Right, and I should be here too.
492
00:31:41,450 --> 00:31:42,510
Of course.
493
00:31:43,919 --> 00:31:47,119
I don't think I can face
your father though.
494
00:31:47,819 --> 00:31:50,020
Shouldn't we at least
tell your brother?
495
00:31:52,290 --> 00:31:55,829
Only when my condition worsens,
and I end up in the hospital.
496
00:31:57,159 --> 00:32:00,629
It's more than enough time for
the others to prepare themselves.
497
00:32:00,629 --> 00:32:02,970
Please don't say things like that.
498
00:32:03,069 --> 00:32:05,639
Why are you only considering
the worst outcome?
499
00:32:05,669 --> 00:32:09,010
You're putting us all down
when the fight isn't over!
500
00:32:12,010 --> 00:32:15,849
Honey, did you weigh yourself today?
501
00:32:17,550 --> 00:32:21,020
From now on,
you should take better care of yourself.
502
00:32:22,819 --> 00:32:26,889
An opportunity will surface
as long as we hang in there.
503
00:32:32,430 --> 00:32:36,200
Just like this actor here.
Cool, right?
504
00:32:37,540 --> 00:32:38,770
Gosh, Hyun Jae.
505
00:32:39,500 --> 00:32:41,669
You know "Divorce Lawyer"
was a huge hit, right?
506
00:32:42,409 --> 00:32:45,040
Yes, I know.
Ms. Kim reached out to me.
507
00:32:45,839 --> 00:32:48,010
She'll soon be working
on her next show.
508
00:32:48,250 --> 00:32:50,109
I might be on it.
509
00:32:50,109 --> 00:32:51,649
She promised me an audition,
510
00:32:51,649 --> 00:32:53,990
and my family's already celebrating.
511
00:32:53,990 --> 00:32:55,020
Watch this.
512
00:32:56,950 --> 00:32:57,990
How's that?
513
00:32:59,520 --> 00:33:01,389
Nice, Sung Soo.
514
00:33:01,829 --> 00:33:02,930
Good luck.
515
00:33:03,389 --> 00:33:05,430
- Don't I look cool?
- I wish you the best.
516
00:33:19,579 --> 00:33:21,510
(Father-in-law)
517
00:33:26,720 --> 00:33:29,490
(Father-in-law)
518
00:33:38,559 --> 00:33:39,599
Come in.
519
00:33:43,669 --> 00:33:45,869
You. I can't believe you cheated.
520
00:33:46,399 --> 00:33:48,210
I heard you gave your mother
a hotel gift voucher.
521
00:33:51,540 --> 00:33:53,809
How does that qualify as cheating?
522
00:33:53,809 --> 00:33:55,649
You cheated by trying
to get my mom to babysit for free.
523
00:33:56,409 --> 00:33:59,280
You can always turn
to Mi Rae's mom for a nanny,
524
00:33:59,280 --> 00:34:00,750
so you're not as desperate
as we are.
525
00:34:05,190 --> 00:34:06,190
Have a seat.
526
00:34:07,059 --> 00:34:09,889
(Healthy Liver Checklist)
527
00:34:10,129 --> 00:34:11,129
Let's see.
528
00:34:11,129 --> 00:34:13,099
(CEO Hyun Jin Heon)
529
00:34:16,399 --> 00:34:18,370
(Brother-in-law)
530
00:34:19,640 --> 00:34:20,870
Hey, Min Ho.
531
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
I wanted to thank you
for inviting us over for a meal.
532
00:34:25,609 --> 00:34:27,609
As if that's anything
to be grateful for.
533
00:34:28,109 --> 00:34:29,709
I met with Jung Eun yesterday.
534
00:34:29,709 --> 00:34:30,950
Did she tell you?
535
00:34:31,919 --> 00:34:32,919
No.
536
00:34:33,519 --> 00:34:35,450
Could something be up at home?
537
00:34:41,930 --> 00:34:42,959
Is Jung Eun going somewhere?
538
00:34:42,959 --> 00:34:45,560
Could she be going
on a long vacation?
539
00:35:14,430 --> 00:35:15,430
Anyway,
540
00:35:16,959 --> 00:35:18,560
I should go see Mi Rae's mom,
541
00:35:19,930 --> 00:35:21,930
but I don't know what to say.
542
00:35:25,999 --> 00:35:27,970
But she's still relatively young.
543
00:35:28,609 --> 00:35:30,209
How could something
like this happen?
544
00:35:33,379 --> 00:35:35,680
If only there were a donor.
545
00:35:37,419 --> 00:35:40,789
Finding one would be tough
unless it's a family member.
546
00:35:44,359 --> 00:35:45,519
Sons-in-law are considered family,
right?
547
00:36:03,640 --> 00:36:04,939
We'd appreciate it...
548
00:36:04,939 --> 00:36:07,550
if you kept this
to yourself for now.
549
00:36:18,890 --> 00:36:19,919
Yes, Min Ho.
550
00:36:20,289 --> 00:36:22,689
Thank you for inviting us over
for a meal.
551
00:36:23,729 --> 00:36:26,060
That's ridiculous.
I should've had you over ages ago.
552
00:36:26,200 --> 00:36:27,999
Mom, it's me.
553
00:36:30,499 --> 00:36:32,370
Okay. Be well, then.
554
00:36:34,169 --> 00:36:36,269
Did you call me just to say that?
555
00:36:36,970 --> 00:36:39,010
Well, yes.
556
00:36:40,080 --> 00:36:42,810
Sure thing. I'll see you then.
557
00:36:55,089 --> 00:36:56,359
Are you making sikhye?
558
00:36:56,830 --> 00:36:58,430
You really shouldn't from now on.
559
00:36:59,200 --> 00:37:01,069
I'd prefer business to be as usual.
560
00:37:01,470 --> 00:37:03,870
Why are you here though?
Shouldn't you be at work?
561
00:37:04,640 --> 00:37:06,039
I'm taking some time off.
562
00:37:07,069 --> 00:37:10,979
I'd like for you
to have a normal life as possible.
563
00:37:11,539 --> 00:37:13,010
How can it be the same...
564
00:37:13,839 --> 00:37:15,010
when you're sick?
565
00:37:16,709 --> 00:37:18,580
You'll only make it harder on me.
566
00:37:19,519 --> 00:37:21,819
I don't want to be the parent
who gets in her child's way.
567
00:37:23,189 --> 00:37:25,189
If you want to do
what's best for me,
568
00:37:26,089 --> 00:37:29,459
show me that you can
cheerfully manage once I'm gone.
569
00:37:29,959 --> 00:37:31,959
Only then will I not worry.
570
00:37:34,370 --> 00:37:35,370
Mom...
571
00:37:36,800 --> 00:37:37,870
Now, go back to work.
572
00:37:38,569 --> 00:37:40,140
I still have some time left.
573
00:37:48,850 --> 00:37:50,379
(CEO Hyun Jin Heon)
574
00:37:52,350 --> 00:37:53,350
Come in.
575
00:37:54,819 --> 00:37:56,819
- You're here.
- Hi.
576
00:37:57,819 --> 00:37:59,419
- Let's sit over here.
- Sure.
577
00:38:00,819 --> 00:38:02,589
Can I get you some tea?
578
00:38:04,200 --> 00:38:05,899
Maybe after I tell you why I'm here.
579
00:38:09,430 --> 00:38:12,100
I'll get tested to see
if I'm an eligible donor.
580
00:38:13,839 --> 00:38:16,769
I'd like to donate if possible.
581
00:38:21,850 --> 00:38:22,850
Gosh.
582
00:38:25,019 --> 00:38:26,050
Thank you.
583
00:38:27,519 --> 00:38:28,749
I'm family too, right?
584
00:38:34,160 --> 00:38:35,260
Does Mi Rae know?
585
00:38:36,490 --> 00:38:37,830
I haven't told her yet.
586
00:38:46,269 --> 00:38:47,339
Goodness.
587
00:38:52,139 --> 00:38:53,209
Mom!
588
00:38:54,780 --> 00:38:55,780
- What...
- Hey.
589
00:38:55,780 --> 00:38:58,380
What brings you by?
Is it your day off?
590
00:38:58,510 --> 00:39:00,079
Yes. Where's Grandpa?
591
00:39:00,320 --> 00:39:02,090
He's at yoga
and should be home soon.
592
00:39:02,090 --> 00:39:04,749
Really? Mom, this is for you.
593
00:39:05,050 --> 00:39:07,160
You didn't have
to bring me anything.
594
00:39:07,160 --> 00:39:09,160
That's not all, Mom. Have a seat.
595
00:39:11,090 --> 00:39:14,660
I came bearing the gift
that is treasured by parents.
596
00:39:15,829 --> 00:39:18,200
Ta-da. It's cash.
597
00:39:18,900 --> 00:39:20,300
What has gotten into you?
598
00:39:20,470 --> 00:39:23,169
Don't be like this
when you know why.
599
00:39:23,169 --> 00:39:24,169
Mom,
600
00:39:24,639 --> 00:39:27,209
Hyun Jae gave you a hotel gift voucher,
601
00:39:27,209 --> 00:39:28,709
so I'll double that.
602
00:39:28,709 --> 00:39:30,280
I'll send you on a trip abroad.
603
00:39:30,979 --> 00:39:33,919
I was going to babysit
despite all of these gifts.
604
00:39:34,720 --> 00:39:37,019
Hae Jun's mother
isn't around anymore.
605
00:39:37,050 --> 00:39:39,590
You two both have jobs,
so, of course, I should help out.
606
00:39:40,289 --> 00:39:42,530
I'm sure Mi Rae will receive help
from her mom.
607
00:39:43,189 --> 00:39:46,300
- Ms. Han, you're the best.
- Gosh.
608
00:39:49,700 --> 00:39:51,300
Kyung Chul, please.
609
00:39:51,300 --> 00:39:53,039
- I said no.
- Gosh.
610
00:39:53,039 --> 00:39:54,269
Hi, Aunt Kyung Soon.
611
00:39:54,269 --> 00:39:55,439
- Hey.
- Yoon Jae, you're here.
612
00:39:55,439 --> 00:39:56,610
Hi, Grandpa.
613
00:39:56,610 --> 00:39:57,669
Hi, Great Aunt Kyung Soon.
614
00:39:57,669 --> 00:39:58,910
- Let's sit.
- Sure.
615
00:39:58,910 --> 00:40:00,510
- Hey, Yoon Jae.
- Hi.
616
00:40:00,510 --> 00:40:03,479
Kyung Chul, are you going
to be like this?
617
00:40:03,709 --> 00:40:05,820
Call Jung Ja already.
618
00:40:06,079 --> 00:40:08,380
Do it yourself.
Why are you asking me to do it?
619
00:40:08,380 --> 00:40:10,220
Aren't you curious...
620
00:40:10,220 --> 00:40:12,590
as to why she hasn't been to yoga?
621
00:40:12,590 --> 00:40:16,260
We're going over to Jung Eun's soon,
so I'll ask her then.
622
00:40:16,260 --> 00:40:18,490
Jung Eun's mother-in-law
wasn't at yoga today?
623
00:40:18,490 --> 00:40:22,400
No, and she never misses a class
unless it's for a good reason.
624
00:40:22,400 --> 00:40:24,630
Meanwhile, Kyung Chul thinks
that it's no big deal.
625
00:40:24,630 --> 00:40:26,240
I met Jung Eun the other day,
626
00:40:26,240 --> 00:40:27,869
and she said everything was fine.
627
00:40:27,869 --> 00:40:30,209
Really? Then I'm glad.
628
00:40:31,369 --> 00:40:32,680
Gosh, what's this?
629
00:40:32,680 --> 00:40:35,650
I just gave Mom a monetary gift.
630
00:40:36,280 --> 00:40:37,380
Goodness.
631
00:40:38,050 --> 00:40:41,019
Marriage helped you finally mature.
632
00:40:41,019 --> 00:40:42,590
This is why one should get married.
633
00:40:42,590 --> 00:40:44,550
It's how young people grow up.
634
00:40:44,550 --> 00:40:46,789
So monetary gifts to parents
indicate that one's maturing?
635
00:40:46,820 --> 00:40:48,389
Does Man Ri give you some as well?
636
00:40:48,389 --> 00:40:51,430
Must you poke me
where it hurts the most?
637
00:40:51,430 --> 00:40:53,900
As if Man Ri would have
any extra money around.
638
00:40:54,530 --> 00:40:55,630
Unbelievable.
639
00:40:59,070 --> 00:41:00,369
He doesn't.
640
00:41:00,840 --> 00:41:01,869
My gosh.
641
00:41:02,139 --> 00:41:04,910
Will your father be an actor, then?
642
00:41:04,910 --> 00:41:06,979
Yes, he just needs
to pass the audition.
643
00:41:07,240 --> 00:41:08,380
Will it be over if he doesn't?
644
00:41:08,539 --> 00:41:10,680
I'm sure Dad will make it.
645
00:41:10,709 --> 00:41:12,280
Of course.
646
00:41:12,280 --> 00:41:14,180
- Grandpa.
- Yes?
647
00:41:14,180 --> 00:41:16,320
Why aren't you at work today?
648
00:41:16,320 --> 00:41:19,059
Today? It's my day off.
649
00:41:20,119 --> 00:41:21,559
It's Mom's day off too.
650
00:41:21,559 --> 00:41:23,959
But I still have a lot to do.
651
00:41:24,130 --> 00:41:27,200
I have to shop for groceries
that'll last us the week...
652
00:41:27,200 --> 00:41:29,700
and clean up around the house.
653
00:41:30,530 --> 00:41:31,700
It's exhausting.
654
00:41:32,099 --> 00:41:34,639
I know it's hard on you,
especially with the kids.
655
00:41:35,240 --> 00:41:37,970
Honey, the same can be said
about me as well.
656
00:41:39,439 --> 00:41:41,439
It's still a joy.
657
00:41:41,639 --> 00:41:42,650
It sure is.
658
00:41:43,979 --> 00:41:46,079
Let's enjoy this feast.
659
00:41:53,360 --> 00:41:54,559
Did I make you wait?
660
00:41:54,559 --> 00:41:57,189
No, sir.
What did you want to talk about?
661
00:41:57,590 --> 00:41:58,689
Have a seat first.
662
00:42:03,729 --> 00:42:06,369
You've been doing
such a great job...
663
00:42:06,369 --> 00:42:08,240
which is why I wanted
to make you an offer.
664
00:42:09,209 --> 00:42:10,369
What would that be?
665
00:42:12,039 --> 00:42:15,380
I've been looking to branch out
to a new location.
666
00:42:16,610 --> 00:42:17,680
What do you think?
667
00:42:18,349 --> 00:42:19,950
If you agree to manage it,
668
00:42:20,619 --> 00:42:22,019
it's what I'll do.
669
00:42:24,889 --> 00:42:26,090
I'll think about it, then.
670
00:42:42,570 --> 00:42:44,939
Saet Byul, a lot of orders
must've come in today.
671
00:42:44,939 --> 00:42:45,939
Tell me about it.
672
00:42:50,309 --> 00:42:51,979
We're closed today...
673
00:42:53,450 --> 00:42:56,320
Soo Jae. What are you doing here?
674
00:42:57,389 --> 00:42:59,189
I have good news.
675
00:43:00,419 --> 00:43:02,289
And there's someone
I want to share it with.
676
00:43:04,160 --> 00:43:05,999
Gosh, how cheesy.
677
00:43:06,559 --> 00:43:08,200
Are you guys back together?
678
00:43:10,430 --> 00:43:12,099
I told her
that I wanted to get back...
679
00:43:13,400 --> 00:43:14,499
together with her.
680
00:43:15,200 --> 00:43:17,639
Lee Soo Jae, you sound like a man.
681
00:43:18,269 --> 00:43:20,979
- Saet Byul, please.
- So is it your decision to make?
682
00:43:24,410 --> 00:43:26,320
I'll leave you two alone then.
683
00:43:26,320 --> 00:43:28,119
No, Saet Byul. I'll get going.
684
00:43:28,550 --> 00:43:30,090
I don't want to force Yu Na.
685
00:43:34,519 --> 00:43:38,289
But I'll come again
when I want to see you.
686
00:43:41,829 --> 00:43:42,829
See you.
687
00:43:46,539 --> 00:43:49,139
Gosh, my heart is fluttering.
688
00:43:50,939 --> 00:43:53,979
Yu Na, do you not like Soo Jae?
689
00:43:55,139 --> 00:43:58,680
I'm not sure if it's okay for me
to get back together with him.
690
00:44:14,099 --> 00:44:16,400
When did you get here?
You're home early.
691
00:44:17,470 --> 00:44:19,039
I got my work done.
692
00:44:20,740 --> 00:44:22,200
Will you come here and help me?
693
00:44:24,470 --> 00:44:25,510
Sure.
694
00:44:36,249 --> 00:44:39,590
If you need any help,
just tell me everything.
695
00:44:40,860 --> 00:44:43,360
I'll do it for you.
696
00:44:56,539 --> 00:44:58,139
Dad, I'm home.
697
00:44:58,740 --> 00:45:01,579
Okay. It's normal.
698
00:45:05,820 --> 00:45:07,579
I have a good appetite now.
699
00:45:08,950 --> 00:45:11,320
And I feel good
when I wake up in the morning.
700
00:45:12,349 --> 00:45:14,360
I see. That's nice.
701
00:45:15,059 --> 00:45:17,889
You should take
good care of your health now.
702
00:45:18,260 --> 00:45:20,430
I don't want anything from you.
703
00:45:20,599 --> 00:45:22,869
I just want you to stay healthy.
That's all I ask for.
704
00:45:24,229 --> 00:45:27,340
Sure. I get it.
705
00:45:28,099 --> 00:45:29,470
You should live long.
706
00:45:30,610 --> 00:45:31,869
Look at me.
707
00:45:32,709 --> 00:45:34,280
I finally found Jung Eun.
708
00:45:35,110 --> 00:45:37,709
Now she even wants to cook for me.
709
00:45:38,950 --> 00:45:41,950
How can one be so sweet?
710
00:45:42,079 --> 00:45:43,450
She's just like her mom.
711
00:45:43,950 --> 00:45:45,019
I see.
712
00:45:45,450 --> 00:45:46,590
My gosh.
713
00:45:51,389 --> 00:45:52,499
Mi Rae.
714
00:45:56,430 --> 00:45:58,070
Isn't she home yet?
715
00:46:00,439 --> 00:46:01,700
You're home.
716
00:46:01,700 --> 00:46:03,439
Yes. You were here.
717
00:46:05,639 --> 00:46:07,209
Did you meet Mother?
718
00:46:13,419 --> 00:46:15,619
My mom said she wanted things
to be as usual...
719
00:46:16,720 --> 00:46:18,019
and told me to go.
720
00:46:20,990 --> 00:46:22,389
How is she feeling?
721
00:46:25,229 --> 00:46:26,930
She would never...
722
00:46:28,229 --> 00:46:29,829
show it to me.
723
00:46:34,570 --> 00:46:36,340
Did Little Athlete eat well today?
724
00:46:37,169 --> 00:46:39,410
If you don't eat,
Little Athlete won't get to eat either.
725
00:46:40,840 --> 00:46:42,309
I'm eating well.
726
00:46:44,709 --> 00:46:46,619
I went to your office earlier,
but you weren't there.
727
00:46:47,820 --> 00:46:49,650
You went to meet my dad.
728
00:46:50,950 --> 00:46:53,320
Yes. I met Father.
729
00:46:55,930 --> 00:46:58,360
I said I'd take the compatibility test.
730
00:46:59,030 --> 00:47:00,760
I could at least get tested.
731
00:47:03,669 --> 00:47:05,169
What did my dad say?
732
00:47:06,970 --> 00:47:08,439
He said thank you.
733
00:47:15,639 --> 00:47:16,910
I'm thankful too.
734
00:47:21,119 --> 00:47:23,689
If you didn't have
our Little Athlete in you,
735
00:47:24,019 --> 00:47:25,450
you would've done it.
736
00:47:30,030 --> 00:47:31,130
You know what?
737
00:47:31,559 --> 00:47:34,329
I can get tested
because I'm a family member.
738
00:47:35,300 --> 00:47:37,829
That means Mother and I are family.
739
00:48:02,990 --> 00:48:04,590
Where are you going, Mom?
740
00:48:04,829 --> 00:48:06,430
My father-in-law is coming.
741
00:48:06,729 --> 00:48:11,300
Hey, I just can't bring myself
to sit here and eat with him.
742
00:48:11,369 --> 00:48:14,400
Wait.
But you can't just leave like this.
743
00:48:14,400 --> 00:48:16,269
I don't care.
744
00:48:16,269 --> 00:48:18,939
Gosh, Mom. Go back to your room.
745
00:48:18,939 --> 00:48:21,809
- Jin Heon, I can't do this.
- Mom, please. Just go back in.
746
00:48:21,809 --> 00:48:23,510
My goodness. I don't want to.
747
00:48:28,150 --> 00:48:29,590
Oh, dear.
748
00:48:32,789 --> 00:48:33,990
If Mother...
749
00:48:35,019 --> 00:48:37,289
doesn't want to eat with us,
750
00:48:37,990 --> 00:48:39,599
let her do as she pleases.
751
00:48:43,669 --> 00:48:45,329
But we have no excuse to offer
your father.
752
00:48:46,070 --> 00:48:47,939
He probably
already finds it strange...
753
00:48:47,939 --> 00:48:49,369
that Mom isn't going to yoga class.
754
00:48:52,209 --> 00:48:55,079
I just feel bad that
I'm making Mother uncomfortable.
755
00:48:57,680 --> 00:48:59,650
This is supposed
to be a pleasant lunch,
756
00:48:59,650 --> 00:49:01,249
but she won't be able to enjoy it.
757
00:49:03,490 --> 00:49:05,919
When you were having dinner
with the kids the other day,
758
00:49:06,720 --> 00:49:08,720
you found it hard
to keep your emotions under control.
759
00:49:12,160 --> 00:49:14,099
But what do we do?
760
00:49:15,430 --> 00:49:17,970
I told Min Ho about you.
761
00:49:19,740 --> 00:49:20,740
What?
762
00:49:23,369 --> 00:49:24,809
I told you not to.
763
00:49:24,809 --> 00:49:26,539
I had no choice.
764
00:49:26,539 --> 00:49:28,939
You met him the other day.
765
00:49:28,939 --> 00:49:31,780
He asked if you were
going on a long trip or something.
766
00:49:44,329 --> 00:49:46,200
Honey, let's go.
767
00:49:46,599 --> 00:49:49,160
We might get stuck in traffic,
so we should leave now.
768
00:49:49,160 --> 00:49:50,970
Okay. Go ahead.
769
00:49:51,130 --> 00:49:53,139
How do I look?
Do I look like an upscale person?
770
00:49:53,139 --> 00:49:54,570
I want to look refined.
771
00:49:55,740 --> 00:49:56,769
You look nice.
772
00:49:57,939 --> 00:49:59,380
Aren't you guys ready yet?
773
00:49:59,380 --> 00:50:00,939
Yes, Father. We're coming.
774
00:50:09,720 --> 00:50:11,150
Father.
775
00:50:11,289 --> 00:50:13,160
Hey, you're wearing that.
776
00:50:14,820 --> 00:50:16,559
Is it too soon to leave?
777
00:50:17,990 --> 00:50:20,630
It is better to arrive early
than late.
778
00:50:20,930 --> 00:50:22,459
I think we should get going now.
779
00:50:23,099 --> 00:50:26,269
By the way,
you look somewhat solemn.
780
00:50:26,599 --> 00:50:29,240
He's just putting on airs.
Don't worry about him.
781
00:50:29,240 --> 00:50:30,709
- Okay.
- Let's go.
782
00:50:30,869 --> 00:50:32,910
All right. Let's go.
783
00:50:35,979 --> 00:50:38,880
- Mom, please.
- My gosh.
784
00:50:38,880 --> 00:50:41,780
Mom. Try to smile.
785
00:50:41,979 --> 00:50:44,150
- I'm not an actress.
- Gosh, please.
786
00:50:44,289 --> 00:50:45,590
They're here.
787
00:50:46,619 --> 00:50:49,189
- Hello.
- Hello, Mr. Lee.
788
00:50:49,189 --> 00:50:50,590
Welcome.
789
00:50:50,590 --> 00:50:52,689
It's so good to see you here.
790
00:50:52,689 --> 00:50:53,900
Sure.
791
00:50:54,160 --> 00:50:57,300
- Here.
- Thank you so much.
792
00:50:57,599 --> 00:50:59,970
Jung Eun, you look even prettier today.
793
00:51:00,200 --> 00:51:02,240
You look brighter today as well.
794
00:51:02,240 --> 00:51:05,610
We have a lot of good things going on,
so I can't stop smiling.
795
00:51:06,010 --> 00:51:08,380
Sure. I'm feeling the same way.
796
00:51:08,639 --> 00:51:10,680
Things are going so well...
797
00:51:10,680 --> 00:51:12,979
for my children and grandchildren,
so I can't be happier.
798
00:51:15,579 --> 00:51:18,689
- Father, please have a seat.
- Okay.
799
00:51:18,689 --> 00:51:20,360
- Please have a seat.
- Sure.
800
00:51:20,360 --> 00:51:22,720
Lunch is almost ready,
so please wait a little.
801
00:51:23,559 --> 00:51:24,590
All right.
802
00:51:28,530 --> 00:51:31,329
Jung Eun, is there anything
I can help you with?
803
00:51:31,630 --> 00:51:34,240
You should go and talk with them.
I got this.
804
00:51:34,900 --> 00:51:36,939
Jung Eun, I'm wearing this.
805
00:51:37,840 --> 00:51:40,139
I put this on to please Father.
806
00:51:40,240 --> 00:51:41,380
Aren't you wearing yours?
807
00:51:41,380 --> 00:51:43,910
Oh, right. I should wear it too.
808
00:51:45,079 --> 00:51:46,150
Go wait in the living room.
809
00:51:49,519 --> 00:51:52,820
Ms. Yoon, why aren't you
coming to the yoga class?
810
00:51:53,490 --> 00:51:56,229
Well, I've been a little busy.
811
00:51:56,329 --> 00:51:57,530
I see.
812
00:51:57,959 --> 00:51:59,499
Please come and eat.
813
00:51:59,499 --> 00:52:01,030
Okay. Shall we go?
814
00:52:01,729 --> 00:52:03,930
I'm not eating now.
815
00:52:04,070 --> 00:52:05,300
Why not?
816
00:52:05,300 --> 00:52:07,439
I'm still full from breakfast.
817
00:52:07,439 --> 00:52:08,800
I'll eat later.
818
00:52:08,800 --> 00:52:10,410
You can eat first.
819
00:52:15,209 --> 00:52:16,749
Please go ahead, Mr. Lee.
820
00:52:17,579 --> 00:52:18,650
Okay.
821
00:52:24,419 --> 00:52:26,360
I just can't do this.
822
00:52:31,430 --> 00:52:32,660
I made hot pot rice.
823
00:52:32,660 --> 00:52:35,800
It has some abalone
and anchovy in it.
824
00:52:36,269 --> 00:52:37,369
That sounds delicious.
825
00:52:38,099 --> 00:52:41,499
Jung Eun, if the rice is good,
we don't need anything else.
826
00:52:41,800 --> 00:52:44,110
But I'm not
as good a cook as you are.
827
00:52:44,169 --> 00:52:45,369
That's not true.
828
00:52:54,579 --> 00:52:55,619
Enjoy yourselves.
829
00:52:56,289 --> 00:52:58,490
Thanks. Join us, Jung Eun.
830
00:52:58,490 --> 00:52:59,820
And you too.
831
00:53:00,090 --> 00:53:01,360
Yes, sure.
832
00:53:11,030 --> 00:53:13,340
Father, you must start us off.
833
00:53:13,769 --> 00:53:16,970
I can't believe this day came.
834
00:53:17,809 --> 00:53:19,639
My daughter cooked me a meal.
835
00:53:20,809 --> 00:53:23,450
Dear deities, ancestors,
836
00:53:23,709 --> 00:53:26,749
and all the people in the world.
I thank you.
837
00:53:27,519 --> 00:53:30,150
Let's eat. Come on.
838
00:53:34,889 --> 00:53:35,889
Father.
839
00:53:36,019 --> 00:53:37,660
Yes, thank you.
840
00:53:39,090 --> 00:53:40,530
- Enjoy yourself.
- I will.
841
00:53:40,530 --> 00:53:42,329
- It's delicious.
- Good.
842
00:53:47,039 --> 00:53:48,240
It's so sweet.
843
00:53:50,169 --> 00:53:51,439
My goodness.
844
00:53:51,740 --> 00:53:54,380
Why did you barge in
without making a sound?
845
00:53:54,840 --> 00:53:56,910
Mom, you're really...
846
00:53:59,309 --> 00:54:00,519
You can come out now.
847
00:54:01,220 --> 00:54:02,220
Why?
848
00:54:02,220 --> 00:54:06,260
We've finished eating,
and our guests are having tea.
849
00:54:06,260 --> 00:54:07,959
You can join us for that.
850
00:54:17,729 --> 00:54:20,439
Did you enjoy your meal?
851
00:54:20,439 --> 00:54:21,439
Yes.
852
00:54:21,900 --> 00:54:24,740
She's my daughter,
but she's a great cook.
853
00:54:25,809 --> 00:54:28,079
I benefitted a lot from that.
854
00:54:29,110 --> 00:54:30,749
Your home is so bright.
855
00:54:31,309 --> 00:54:33,550
Jung Eun must like bright colors.
856
00:54:34,450 --> 00:54:36,689
We put a lot of thought
into the interior.
857
00:54:36,749 --> 00:54:38,119
She designed some stuff too.
858
00:54:38,320 --> 00:54:39,349
Did she?
859
00:54:39,590 --> 00:54:42,860
No wonder. I felt good energy
as soon as I stepped in.
860
00:54:44,760 --> 00:54:47,599
Why don't you show him
around the house?
861
00:54:47,599 --> 00:54:49,160
Oh, yes, shall I?
862
00:54:55,269 --> 00:54:57,369
I considered seeing you
in private first,
863
00:54:58,740 --> 00:54:59,740
but I passed on that.
864
00:55:00,910 --> 00:55:02,340
In case you felt pressured.
865
00:55:04,479 --> 00:55:06,419
The day you asked me to look
after Father.
866
00:55:07,720 --> 00:55:10,220
Was that the day
you found out about your condition?
867
00:55:16,220 --> 00:55:20,499
My husband and son had gotten tested
to see if they could be a donor.
868
00:55:22,130 --> 00:55:25,269
It was the day the doctor told us
they were both ineligible.
869
00:55:31,510 --> 00:55:33,709
- This is our bedroom.
- Okay.
870
00:55:34,240 --> 00:55:35,579
- Come in.
- Thanks.
871
00:55:36,110 --> 00:55:39,110
Over that way is the dressing room.
872
00:55:39,110 --> 00:55:41,150
This is our bathroom.
873
00:55:41,320 --> 00:55:42,680
You have everything you need
in the room.
874
00:55:42,680 --> 00:55:43,749
Yes.
875
00:55:44,320 --> 00:55:46,090
Are the kids' rooms upstairs?
876
00:55:46,919 --> 00:55:48,689
How long will you keep it a secret?
877
00:55:51,860 --> 00:55:54,130
Shouldn't Father know too?
878
00:55:55,900 --> 00:55:59,229
No, I don't want to ever tell him.
879
00:55:59,740 --> 00:56:02,240
How can you not tell him?
880
00:56:03,809 --> 00:56:07,139
How will you deal with
the resentment later on?
881
00:56:07,979 --> 00:56:10,950
Telling him won't do any good.
882
00:56:11,410 --> 00:56:13,380
That's what you think.
883
00:56:14,380 --> 00:56:17,990
You can't tell if it'll be good
or bad until you tell him.
884
00:56:21,990 --> 00:56:24,189
- Come this way.
- Okay.
885
00:56:25,729 --> 00:56:27,130
- Up here.
- Okay.
886
00:56:33,369 --> 00:56:34,639
It's too much for me.
887
00:56:37,439 --> 00:56:38,669
Father...
888
00:56:40,280 --> 00:56:42,840
will be sad to hear I have cancer.
889
00:56:44,010 --> 00:56:45,979
I don't want to see that.
890
00:56:48,479 --> 00:56:49,479
Honey.
891
00:56:54,090 --> 00:56:55,090
Father.
892
00:56:59,490 --> 00:57:00,530
Do you...
893
00:57:02,430 --> 00:57:03,829
have cancer?
894
00:57:04,269 --> 00:57:05,930
I misheard, didn't I?
895
00:57:07,099 --> 00:57:10,240
Old age has dimmed my hearing,
so I can't hear too well.
896
00:57:12,269 --> 00:57:13,309
Min Ho.
897
00:57:15,079 --> 00:57:18,209
What were you
and Jung Eun talking about?
898
00:57:20,450 --> 00:57:22,050
Why won't you answer?
899
00:57:23,349 --> 00:57:24,349
I'm sorry.
900
00:57:26,150 --> 00:57:27,559
Why are you sorry?
901
00:57:29,760 --> 00:57:30,930
I don't get it.
902
00:57:32,090 --> 00:57:34,930
Do you have cancer? No, right?
903
00:57:38,599 --> 00:57:39,800
Father...
904
00:57:42,340 --> 00:57:44,809
Father.
905
00:57:44,809 --> 00:57:47,340
- Father.
- Father.
906
00:57:47,979 --> 00:57:49,380
- Father.
- Father.
907
00:57:51,510 --> 00:57:52,610
No, right?
908
00:57:53,380 --> 00:57:55,050
- Say I'm mistaken.
- Father.
909
00:57:55,050 --> 00:57:56,450
Why won't you say so?
910
00:57:57,249 --> 00:57:58,689
I'm sorry, Father.
911
00:57:59,389 --> 00:58:01,889
Say it's not true. Say it!
912
00:58:01,889 --> 00:58:03,189
- Say it.
- Father.
913
00:58:03,889 --> 00:58:05,229
I'm okay.
914
00:58:05,229 --> 00:58:07,260
Look at me. I look fine.
915
00:58:09,200 --> 00:58:10,700
Is it what killed your mom?
916
00:58:19,110 --> 00:58:20,809
Father.
917
00:58:20,809 --> 00:58:23,110
Father. It's okay.
918
00:58:24,010 --> 00:58:25,680
Medicine has advanced.
919
00:58:25,680 --> 00:58:27,280
It's not like Mom's time.
920
00:58:27,349 --> 00:58:28,720
I can live if I have a transplant.
921
00:58:29,249 --> 00:58:31,119
Honey, say something.
922
00:58:31,320 --> 00:58:34,720
He said he'd donate his liver.
Jung Hoo did as well.
923
00:58:35,590 --> 00:58:36,590
Father.
924
00:58:37,430 --> 00:58:39,329
I will be a donor.
925
00:58:39,689 --> 00:58:40,829
We have Jung Hoo too.
926
00:58:41,660 --> 00:58:42,860
Don't worry.
927
00:58:45,099 --> 00:58:46,169
Father.
928
00:58:48,369 --> 00:58:49,369
Father.
929
00:58:54,479 --> 00:58:55,479
Father.
930
00:58:56,180 --> 00:58:58,479
Honey, Father...
931
00:59:02,450 --> 00:59:03,749
Are you all right?
932
00:59:06,119 --> 00:59:07,360
My goodness.
933
00:59:09,059 --> 00:59:10,059
Father.
934
00:59:17,900 --> 00:59:20,800
Can she live with a transplant?
935
00:59:22,169 --> 00:59:23,169
Yes.
936
00:59:24,269 --> 00:59:25,939
When does she get it?
937
00:59:26,740 --> 00:59:27,780
Well...
938
00:59:28,740 --> 00:59:29,950
Soon, I'm sure.
939
00:59:31,180 --> 00:59:32,749
That's a relief.
940
00:59:33,749 --> 00:59:35,919
I must stay strong.
941
00:59:44,530 --> 00:59:46,660
You can't donate your liver.
942
00:59:46,660 --> 00:59:48,329
How long will you lie to him?
943
00:59:50,669 --> 00:59:53,030
We had to tell him that.
944
00:59:54,200 --> 00:59:55,200
Soo Jung.
945
00:59:55,900 --> 00:59:59,110
You can't control
how other people feel.
946
01:00:00,039 --> 01:00:02,309
The world doesn't work
how you want it to.
947
01:00:03,780 --> 01:00:06,079
I get that you're worried for him,
59:56,900 --> 01:00:00,000
but your father is a strong person.
948
01:00:10,889 --> 01:00:14,519
He lost you
and kept looking for 50 years.
949
01:00:17,789 --> 01:00:21,059
I suffered a huge amount
after hearing you were sick.
950
01:00:21,900 --> 01:00:23,300
But I didn't die.
951
01:00:23,930 --> 01:00:27,039
I suffered, and I still do,
but I'm here sitting next to you.
952
01:00:30,669 --> 01:00:31,669
You...
953
01:00:32,539 --> 01:00:34,180
You will pull through.
954
01:00:51,030 --> 01:00:54,329
Shall I come with you
when you get tested?
955
01:00:57,700 --> 01:00:59,030
I'll go on my own.
956
01:01:00,470 --> 01:01:04,110
If the results say I'm eligible,
we can do things together then.
957
01:01:34,639 --> 01:01:35,700
Mr. Lee Hyun Jae?
958
01:01:36,269 --> 01:01:38,439
- Yes?
- Come in.
959
01:01:57,729 --> 01:01:58,860
(CEO Sim Hae Jun)
960
01:01:58,860 --> 01:01:59,889
Yes?
961
01:02:00,829 --> 01:02:01,900
Honey.
962
01:02:02,430 --> 01:02:04,669
- Yoon Jae.
- Let's go eat.
963
01:02:05,099 --> 01:02:06,099
Okay.
964
01:02:06,939 --> 01:02:08,400
Hyun Jae's out.
965
01:02:09,869 --> 01:02:11,010
- Is he?
- Yes.
966
01:02:11,510 --> 01:02:13,209
Did you tell him that...
967
01:02:13,209 --> 01:02:15,840
my mom would raise our kid?
968
01:02:17,180 --> 01:02:18,410
Not yet.
969
01:02:19,110 --> 01:02:20,150
But...
970
01:02:20,780 --> 01:02:22,150
Mother doesn't yet know...
971
01:02:22,150 --> 01:02:23,950
- Mi Rae's mom's condition.
- Right.
972
01:02:23,950 --> 01:02:26,919
Things might change
once she finds out.
973
01:02:26,919 --> 01:02:27,959
I know.
974
01:02:29,160 --> 01:02:30,760
I think they might.
975
01:02:31,829 --> 01:02:35,400
How about we stop hoping that
my mom will help us...
976
01:02:35,400 --> 01:02:37,829
and look into daycare?
977
01:02:38,800 --> 01:02:40,570
That's a good idea.
978
01:02:41,769 --> 01:02:45,139
Junior, Mom and Dad
are going out to lunch.
979
01:02:45,669 --> 01:02:47,880
Say, "Dad, quit buying stocks."
980
01:02:47,880 --> 01:02:50,579
I haven't bought
any more stocks since then.
981
01:02:50,579 --> 01:02:53,849
And I meant that.
I won't invest in stocks anymore.
982
01:02:53,849 --> 01:02:55,650
- Are you sure?
- Of course.
983
01:03:01,039 --> 01:03:02,870
When will she receive
her liver transplant?
984
01:03:03,680 --> 01:03:05,140
They said it would happen soon,
985
01:03:05,879 --> 01:03:07,249
so why haven't they told us?
986
01:03:08,209 --> 01:03:09,580
Can you look into it?
987
01:03:10,209 --> 01:03:11,220
Sure.
988
01:03:12,680 --> 01:03:14,089
Please call her.
989
01:03:20,560 --> 01:03:21,959
Hi, Grandpa.
990
01:03:23,859 --> 01:03:25,430
This is driving me crazy.
991
01:03:26,700 --> 01:03:27,870
What's driving you crazy?
992
01:03:28,300 --> 01:03:29,930
It's about your aunt.
993
01:03:31,769 --> 01:03:33,200
Your poor grandfather.
994
01:03:34,839 --> 01:03:36,539
Did something happen to her?
995
01:03:44,319 --> 01:03:45,450
Yes, Dad.
996
01:03:45,550 --> 01:03:47,319
Did you ask Soo Jung?
997
01:03:48,019 --> 01:03:49,550
When will she receive
her transplant surgery?
998
01:03:50,589 --> 01:03:52,660
Sure, I'll ask her.
999
01:04:15,850 --> 01:04:16,910
Mi Rae.
1000
01:04:17,419 --> 01:04:18,550
Hey, you're here.
1001
01:04:21,990 --> 01:04:23,220
How's work coming along?
1002
01:04:24,959 --> 01:04:26,490
I haven't been able to focus.
1003
01:04:27,930 --> 01:04:29,229
Same here.
1004
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
Dad will be taking time off
from work,
1005
01:04:35,700 --> 01:04:37,899
and I don't know
if I can keep it together.
1006
01:04:39,169 --> 01:04:42,709
Doing your best
is how you can help Mom and Dad.
1007
01:04:44,080 --> 01:04:47,010
I'm choosing to work
because Mom will only be sad...
1008
01:04:47,979 --> 01:04:49,609
if I cling to her.
1009
01:04:52,519 --> 01:04:54,950
I'm finding it difficult to face Mom
at home.
1010
01:05:02,629 --> 01:05:03,830
Hyun Jae...
1011
01:05:04,760 --> 01:05:06,430
went to get tested today.
1012
01:05:09,930 --> 01:05:10,999
Really?
1013
01:05:19,080 --> 01:05:21,479
Dad, why are you out
in the living room?
1014
01:05:22,510 --> 01:05:23,580
Did you ask her?
1015
01:05:24,319 --> 01:05:26,620
It's not like I can ask
Jung Eun myself.
1016
01:05:29,089 --> 01:05:30,319
I'll get to it.
1017
01:05:31,060 --> 01:05:32,760
What's wrong with you and Kyung Ae?
1018
01:05:33,289 --> 01:05:35,959
I've been asking you both
to get me an answer,
1019
01:05:36,089 --> 01:05:37,800
but you still haven't...
1020
01:05:37,930 --> 01:05:39,530
even though you've been saying
you'd call her.
1021
01:05:48,310 --> 01:05:50,910
Dad, please.
1022
01:05:53,080 --> 01:05:56,680
Why? Did my bad mood offend you?
1023
01:05:57,149 --> 01:05:58,720
Of course not.
1024
01:05:59,379 --> 01:06:00,589
Have you been lying to me?
1025
01:06:01,350 --> 01:06:04,160
You didn't tell me
when you found out she was sick.
1026
01:06:04,160 --> 01:06:05,260
Why?
1027
01:06:05,260 --> 01:06:06,959
As her father, I should've known...
1028
01:06:06,959 --> 01:06:08,629
considering all it took
for me to find her.
1029
01:06:09,830 --> 01:06:13,729
I'm sorry. I kept it from you
to spare you the shock.
1030
01:06:14,600 --> 01:06:16,499
I turned 80 this year...
1031
01:06:16,899 --> 01:06:19,439
and have tasted
all the sweets and bitters of life.
1032
01:06:19,970 --> 01:06:22,470
How can I do nothing
when my child is sick?
1033
01:06:22,470 --> 01:06:24,010
How could I sleep peacefully
at night?
1034
01:06:24,879 --> 01:06:26,680
I'm not some feeble old man.
1035
01:06:27,450 --> 01:06:29,780
If her husband can't donate,
I'll do it instead.
1036
01:06:30,979 --> 01:06:33,080
It won't be possible
considering your age.
1037
01:06:33,080 --> 01:06:35,620
Even I'm too old to donate my liver.
1038
01:06:36,120 --> 01:06:38,959
Isn't her husband around your age?
1039
01:06:39,390 --> 01:06:40,760
That would make him
ineligible as well.
1040
01:06:40,930 --> 01:06:44,959
Oh, right. Jung Hoo could donate.
1041
01:06:46,600 --> 01:06:48,030
Neither can.
1042
01:06:48,169 --> 01:06:51,200
The test results showed that
neither is eligible.
1043
01:06:52,140 --> 01:06:53,600
Then what?
1044
01:06:55,539 --> 01:06:57,010
We'll have to wait.
1045
01:06:57,209 --> 01:06:58,780
Until when?
1046
01:06:58,939 --> 01:07:00,649
Her life's in imminent danger.
1047
01:07:03,180 --> 01:07:04,479
She can have mine.
1048
01:07:05,519 --> 01:07:07,550
- I'll donate...
- Dad, please.
1049
01:07:07,649 --> 01:07:09,689
You promised not to do this.
1050
01:07:09,689 --> 01:07:11,419
You said you were strong.
1051
01:07:11,490 --> 01:07:14,789
Aren't you the man
who overcame all hardships in life?
1052
01:07:14,789 --> 01:07:18,060
That's when I didn't know
she could die.
1053
01:07:19,060 --> 01:07:21,530
How could I keep on living
after losing her?
1054
01:07:21,970 --> 01:07:23,830
After what it took to find her?
1055
01:07:24,740 --> 01:07:25,839
Why...
1056
01:07:26,740 --> 01:07:29,310
Why did she have to get
what killed her mom?
1057
01:07:30,069 --> 01:07:31,709
It's why...
1058
01:07:31,780 --> 01:07:34,550
I wanted to find her quickly.
To inform her of her mom's history.
1059
01:07:34,680 --> 01:07:37,080
What am I going to do?
1060
01:07:37,749 --> 01:07:39,350
If she dies, I will too.
1061
01:07:39,950 --> 01:07:42,289
Dad, please calm down.
1062
01:07:43,490 --> 01:07:44,760
I...
1063
01:07:46,319 --> 01:07:49,260
I should've known something was up
when she apologized to me.
1064
01:07:50,160 --> 01:07:53,999
I should've realized it
when she suddenly apologized.
1065
01:07:56,129 --> 01:07:59,499
What kind of a father
doesn't know that his child is sick?
1066
01:08:04,510 --> 01:08:05,580
Dad?
1067
01:08:05,810 --> 01:08:08,550
Dad, what's wrong?
1068
01:08:08,709 --> 01:08:11,120
Dad!
1069
01:08:11,580 --> 01:08:13,850
Dad, please.
1070
01:08:13,850 --> 01:08:16,120
Kyung Ae!
1071
01:08:16,220 --> 01:08:18,319
- Dad, please wake up.
- What's wrong?
1072
01:08:18,459 --> 01:08:20,830
- My gosh, Father.
- Call an ambulance.
1073
01:08:20,830 --> 01:08:22,689
- Goodness.
- Dad, stay with me!
1074
01:08:22,859 --> 01:08:25,100
Dad, please!
1075
01:09:04,400 --> 01:09:09,070
(It's Beautiful Now)
1076
01:09:09,640 --> 01:09:11,409
Let me donate my liver.
1077
01:09:11,640 --> 01:09:14,110
This is exactly why I didn't tell you.
1078
01:09:14,110 --> 01:09:15,909
What about my test results?
1079
01:09:15,909 --> 01:09:17,449
Let me book the surgery right away.
1080
01:09:17,449 --> 01:09:19,850
Hyun Jae can donate his liver to you.
1081
01:09:19,850 --> 01:09:21,619
Are you telling me to accept his liver?
1082
01:09:21,619 --> 01:09:23,020
I'm going to donate.
1083
01:09:23,449 --> 01:09:25,619
- Do whatever you want.
- Please persuade my mom for me.
1084
01:09:25,619 --> 01:09:28,829
How can I
when I don't understand it myself?
1085
01:09:28,829 --> 01:09:31,600
It's my choice,
and I've come to this decision.
1086
01:09:31,800 --> 01:09:34,600
All I ask is that you support me
on this.
1087
01:09:50,879 --> 01:09:51,879
Hyun Jae.
1088
01:09:54,419 --> 01:09:55,949
I'll be waiting for you right here.
74654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.