All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,877 --> 00:01:08,996 Sal! 2 00:01:08,997 --> 00:01:10,617 How did you get here? 3 00:01:11,597 --> 00:01:13,156 Are you two safe? 4 00:01:13,157 --> 00:01:14,796 Good questions for later. 5 00:01:14,797 --> 00:01:17,037 But, for now, we pretend we don't know each other. 6 00:01:21,677 --> 00:01:23,836 It's very good to see him again. 7 00:01:23,837 --> 00:01:25,876 He said the same about you. 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,476 But he's different, Lyra. 9 00:01:27,477 --> 00:01:29,236 And so's Salcilia. 10 00:01:29,237 --> 00:01:31,076 They've hurt him? 11 00:01:31,077 --> 00:01:34,236 No. But, clearly, he's been through a lot. 12 00:01:34,237 --> 00:01:36,477 Well, he's alive and that's all that matters. 13 00:01:37,797 --> 00:01:39,996 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 14 00:01:39,997 --> 00:01:41,277 I thought that, too. 15 00:01:51,837 --> 00:01:53,717 Bridget McGinn. 16 00:02:00,437 --> 00:02:03,636 Could you come with me, please, Bridget? 17 00:02:03,637 --> 00:02:05,196 I haven't had my dinner yet. 18 00:02:05,197 --> 00:02:07,277 Come on, don't make a fuss. 19 00:02:11,957 --> 00:02:13,077 Quick, quick. 20 00:02:39,157 --> 00:02:40,597 Straight ahead. 21 00:02:54,557 --> 00:02:55,677 Come on. 22 00:03:02,957 --> 00:03:04,877 Reactor is activated. 23 00:03:06,877 --> 00:03:08,557 Intercision primed. 24 00:03:40,294 --> 00:03:45,324 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 25 00:05:11,758 --> 00:05:12,997 Right. 26 00:05:12,998 --> 00:05:14,638 We want to take some measurements. 27 00:05:16,158 --> 00:05:17,877 But I was measured when I got here. 28 00:05:17,878 --> 00:05:19,477 Ah, those were just your vitals. 29 00:05:19,478 --> 00:05:21,958 These are slightly more sophisticated. 30 00:05:23,798 --> 00:05:25,598 Could you stand on the metal plate there? 31 00:05:28,438 --> 00:05:29,958 And stare at the green light. 32 00:05:31,838 --> 00:05:34,038 All right, now turn yourself to the left. 33 00:05:35,958 --> 00:05:37,918 And now to the right. 34 00:05:40,958 --> 00:05:42,717 What are you looking for? 35 00:05:42,718 --> 00:05:45,557 We'll take those pictures again, just to be safe. 36 00:05:45,558 --> 00:05:47,078 What are you taking pictures of? 37 00:05:49,478 --> 00:05:51,078 You're measuring Dust, aren't you? 38 00:05:53,758 --> 00:05:55,518 Can you see dust in these pictures? 39 00:05:56,718 --> 00:05:58,357 Who told you about dust? 40 00:05:58,358 --> 00:05:59,437 One of the other girls. 41 00:05:59,438 --> 00:06:02,037 No, they didn't. Where are you from? 42 00:06:02,038 --> 00:06:06,937 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 43 00:06:06,938 --> 00:06:08,398 You won't find any dust on me. 44 00:06:10,158 --> 00:06:13,558 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 45 00:06:19,078 --> 00:06:21,317 What happens to the children that leave this place? 46 00:06:21,318 --> 00:06:22,677 Where do they go? 47 00:06:22,678 --> 00:06:25,357 To a place for more grown-up children, of course. 48 00:06:25,358 --> 00:06:27,418 So, they don't die? 49 00:06:28,398 --> 00:06:29,837 You don't cut their daemons away? 50 00:06:29,838 --> 00:06:33,477 Lizzie, this is a philosophical establishment, 51 00:06:33,478 --> 00:06:35,797 not a child chop-house. 52 00:06:35,798 --> 00:06:37,398 Now, may I take my picture? 53 00:06:38,718 --> 00:06:39,838 Good. 54 00:06:41,318 --> 00:06:44,557 Now keep perfectly still. 55 00:06:46,518 --> 00:06:49,958 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 56 00:06:51,518 --> 00:06:54,238 Please, make your way to the first available fire exit. 57 00:06:55,278 --> 00:06:57,117 Don't forget your shoes, Lizzie. 58 00:07:05,238 --> 00:07:07,918 This always happens after someone's been taken. 59 00:07:09,518 --> 00:07:11,838 Form an orderly queue. Come along. 60 00:07:15,598 --> 00:07:18,078 Follow the others. Out you go. No running. 61 00:07:25,238 --> 00:07:27,237 - Lawrence Kirby? - Here, Miss. 62 00:07:27,238 --> 00:07:29,077 - Annie Padian? - Here, Miss. 63 00:07:29,078 --> 00:07:31,477 Roger Parslow? 64 00:07:31,478 --> 00:07:32,558 Here, Miss. 65 00:07:33,798 --> 00:07:35,897 - Esther Landon? - Here, Miss. 66 00:07:35,898 --> 00:07:37,657 - Berkeley Carter? - Here, Miss. 67 00:07:37,658 --> 00:07:39,917 - Martha Fairwell? - Here, Miss. 68 00:07:39,918 --> 00:07:42,105 - Tommy Lindsay? - Here, Miss. 69 00:07:42,106 --> 00:07:43,889 - Lizzie Brooks? - Here, Miss. 70 00:07:43,890 --> 00:07:45,157 Lizzie? 71 00:07:45,158 --> 00:07:46,237 Joseph Blakely? 72 00:07:46,238 --> 00:07:48,941 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 73 00:07:48,942 --> 00:07:50,880 Billy Costa was here and then 74 00:07:50,881 --> 00:07:53,517 they took him and he hasn't been back. 75 00:07:53,518 --> 00:07:55,477 - There's help coming, Roger. - Help? 76 00:07:55,478 --> 00:07:57,117 The Gyptians are coming. 77 00:07:57,118 --> 00:07:58,797 The Gyptians will be destroyed. 78 00:07:58,798 --> 00:08:00,237 They'll never make it. 79 00:08:00,238 --> 00:08:02,437 They need our help. We need to find a way out. 80 00:08:02,438 --> 00:08:04,917 We need an escape route. 81 00:08:04,918 --> 00:08:06,797 Lyra, this requires careful thought. 82 00:08:06,798 --> 00:08:10,757 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 83 00:08:10,758 --> 00:08:12,198 We can't stick out. 84 00:08:13,358 --> 00:08:16,311 - Shane Walter? - Here, Miss. 85 00:08:16,312 --> 00:08:18,797 - Beth Reed? - Here, Miss. 86 00:08:18,798 --> 00:08:20,068 Jimbo Lee? 87 00:08:20,069 --> 00:08:21,237 - Here, Miss. - Lyra, don't. 88 00:08:21,238 --> 00:08:23,237 - Imogen Gould? - Here, Miss. 89 00:08:23,238 --> 00:08:25,357 Oops. 90 00:08:25,358 --> 00:08:26,797 You never could listen. 91 00:08:26,798 --> 00:08:29,892 Sticking out is the only way we're getting out 92 00:08:29,893 --> 00:08:31,397 and I am not staying here. 93 00:08:31,398 --> 00:08:33,037 - Otis Lavette? - Agh! 94 00:08:33,038 --> 00:08:34,438 Children! 95 00:08:36,078 --> 00:08:37,597 - Order. - Who did that? 96 00:08:37,598 --> 00:08:39,397 Or there will be consequences. 97 00:08:39,398 --> 00:08:41,186 Children, please, we're... Oh! 98 00:08:41,187 --> 00:08:42,917 Who did that? 99 00:08:42,918 --> 00:08:45,598 Order. Order! 100 00:09:09,158 --> 00:09:10,557 Which is the way out? 101 00:09:10,558 --> 00:09:12,757 There's an area they don't allow us to go. 102 00:09:12,758 --> 00:09:15,397 If I was a guessing person, 103 00:09:15,398 --> 00:09:18,238 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 104 00:09:33,478 --> 00:09:36,398 Wait. Someone's coming. 105 00:09:59,478 --> 00:10:00,638 What's that sound? 106 00:10:06,198 --> 00:10:07,558 There's something inside. 107 00:10:13,238 --> 00:10:15,997 These are daemons without humans. 108 00:10:15,998 --> 00:10:17,278 David. 109 00:10:19,518 --> 00:10:20,998 Shay. 110 00:10:25,998 --> 00:10:27,117 Bridget. 111 00:10:28,358 --> 00:10:30,157 These daemons belong to the children 112 00:10:30,158 --> 00:10:32,518 who've been taken and not come back. 113 00:10:46,278 --> 00:10:48,117 That's Billy. 114 00:10:48,118 --> 00:10:49,518 His daemon is gone. 115 00:10:51,118 --> 00:10:52,438 That means... 116 00:10:53,718 --> 00:10:56,718 - I'm sorry, Roger. - You knew? 117 00:10:58,358 --> 00:10:59,917 I found him. 118 00:10:59,918 --> 00:11:02,037 Before he died. 119 00:11:02,038 --> 00:11:04,278 He got out of here somehow. 120 00:11:07,278 --> 00:11:08,758 I helped him find his ma. 121 00:11:11,078 --> 00:11:12,158 Lyra... 122 00:11:13,518 --> 00:11:17,278 ... if the daemons are alive, where are the children? 123 00:11:26,958 --> 00:11:33,358 Seven, eight, nine, ten... 124 00:11:34,478 --> 00:11:38,677 One, two, three... 125 00:11:38,678 --> 00:11:40,517 Was Billy like this? 126 00:11:40,518 --> 00:11:41,717 Yes. 127 00:11:41,718 --> 00:11:43,238 We can't end up here. 128 00:11:45,438 --> 00:11:46,798 The alarm's stopped. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,198 We have to get back. 130 00:11:51,798 --> 00:11:52,918 Lyra! 131 00:12:08,238 --> 00:12:09,638 Pass the word around... 132 00:12:10,678 --> 00:12:12,117 ... about what's happening here. 133 00:12:12,118 --> 00:12:14,838 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 134 00:12:16,078 --> 00:12:18,918 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 135 00:12:20,998 --> 00:12:22,197 The fire alarm. 136 00:12:22,198 --> 00:12:24,197 Next time it sounds, it'll be me. 137 00:12:24,198 --> 00:12:26,318 Get everyone ready to leave. 138 00:12:43,398 --> 00:12:44,798 Are we drinking? 139 00:13:01,038 --> 00:13:04,438 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 140 00:13:11,078 --> 00:13:12,838 Rumour is she's on her way. 141 00:13:14,878 --> 00:13:15,929 When? 142 00:13:15,930 --> 00:13:17,917 Her airship was seen in Trollesund last week. 143 00:13:17,918 --> 00:13:20,117 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 144 00:13:20,118 --> 00:13:21,997 she's been itching to get back here. 145 00:13:21,998 --> 00:13:25,477 Well, we've the new severing equipment to show her, 146 00:13:25,478 --> 00:13:27,197 if we were to focus on that. 147 00:13:27,198 --> 00:13:30,357 We are on the edge of magnificent discovery... 148 00:13:30,358 --> 00:13:33,077 that is the line we need to reinforce. 149 00:13:33,078 --> 00:13:35,518 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 150 00:13:36,798 --> 00:13:38,278 Do you think we are... 151 00:13:40,457 --> 00:13:43,257 ... on the edge of discovery? 152 00:13:45,038 --> 00:13:46,917 You doubt it? 153 00:13:46,918 --> 00:13:50,278 There are times when I worry... 154 00:13:51,776 --> 00:13:54,536 ... well, when I'm concerned, perhaps. 155 00:13:56,038 --> 00:13:58,438 This is just pain we're causing. 156 00:14:02,358 --> 00:14:05,357 How many more children have to die before we get it right? 157 00:14:05,358 --> 00:14:07,758 We are doing what is necessary. 158 00:14:09,078 --> 00:14:11,077 We get this right and we will truly 159 00:14:11,078 --> 00:14:13,437 free generations from tyranny of sin 160 00:14:13,438 --> 00:14:15,837 and the Magisterium will recognise and celebrate us 161 00:14:15,838 --> 00:14:17,558 for the job we've done here. 162 00:14:20,038 --> 00:14:21,837 And if we don't? 163 00:14:21,838 --> 00:14:25,438 We can and must succeed. 164 00:14:53,998 --> 00:14:57,477 ... John Parry. What will you be taking with you from home? 165 00:14:57,478 --> 00:15:00,037 Oh, if I could, I'd take everything from home 166 00:15:00,038 --> 00:15:02,597 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 167 00:15:02,598 --> 00:15:05,517 But I can't do that, so, some photos, 168 00:15:05,518 --> 00:15:09,077 a small plastic jar of Marmite... a little of that goes a long way... 169 00:15:09,078 --> 00:15:11,757 and a toy car of my son's. 170 00:15:11,758 --> 00:15:14,837 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 171 00:15:14,838 --> 00:15:17,277 Have you been able to explain to him what you're about to do? 172 00:15:17,278 --> 00:15:20,517 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 173 00:15:20,518 --> 00:15:22,077 to him and Elaine, my wife. 174 00:15:22,078 --> 00:15:24,664 I think helping scientists 175 00:15:24,665 --> 00:15:27,557 drill for ice sounds kind of cool to a kid. 176 00:15:27,558 --> 00:15:29,877 It's not easy to be able to write, 177 00:15:29,878 --> 00:15:33,277 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 178 00:15:34,678 --> 00:15:38,357 I'm going to write some truly epic letters, 179 00:15:38,358 --> 00:15:41,597 keep it, you know, kind of romantic. 180 00:15:41,598 --> 00:15:44,518 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 181 00:16:41,518 --> 00:16:42,638 Why aren't you going in? 182 00:16:43,918 --> 00:16:47,798 She knows we're watching, that's enough for now. 183 00:16:51,194 --> 00:16:53,154 I'll find an opportunity soon enough. 184 00:17:14,718 --> 00:17:15,878 Is it her? 185 00:17:17,318 --> 00:17:19,157 It's her! I can see the golden monkey. 186 00:17:19,158 --> 00:17:20,637 Rose, check all the beds. 187 00:17:20,638 --> 00:17:23,477 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 188 00:17:23,478 --> 00:17:24,957 and we go in to be sure of it. 189 00:17:24,958 --> 00:17:26,117 We cannot stick out. 190 00:17:26,118 --> 00:17:28,718 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 191 00:17:32,158 --> 00:17:33,677 You've been making advances? 192 00:17:33,678 --> 00:17:35,269 Mm-hm, yes. 193 00:17:35,270 --> 00:17:37,837 Since you were last here, five have survived, 194 00:17:37,838 --> 00:17:40,077 mostly due to the new separator. 195 00:17:40,078 --> 00:17:42,797 It's much more sophisticated than the previous model 196 00:17:42,798 --> 00:17:44,957 and so has a much better survival rate. 197 00:17:44,958 --> 00:17:47,557 Now the patient can be conscious during treatment. 198 00:17:47,558 --> 00:17:50,958 And they remain conscious after. It's quite something. 199 00:17:53,958 --> 00:17:57,037 And are they responsive after treatment? 200 00:17:57,038 --> 00:17:59,757 We can't make a judgment on that at present, 201 00:17:59,758 --> 00:18:01,557 but initial indications do suggest... 202 00:18:01,558 --> 00:18:03,157 They're getting more responsive. 203 00:18:03,158 --> 00:18:04,997 An exciting development. 204 00:18:04,998 --> 00:18:06,358 May I see it in action? 205 00:18:08,057 --> 00:18:09,937 - Let's set something up. - Wonderful. 206 00:18:10,931 --> 00:18:11,971 Hmm. 207 00:18:15,286 --> 00:18:17,629 - I need your help. - With what? 208 00:18:17,630 --> 00:18:19,230 She can't find me here. 209 00:18:20,758 --> 00:18:22,317 You know her, don't you? 210 00:18:22,318 --> 00:18:23,717 I have come here to save you. 211 00:18:23,718 --> 00:18:25,877 When I leave, you're coming, too... all of you. 212 00:18:25,878 --> 00:18:28,677 This place is guarded by wolves and Tartars, 213 00:18:28,678 --> 00:18:31,677 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 214 00:18:31,678 --> 00:18:34,473 There's people coming to save us... the Gyptians. 215 00:18:34,474 --> 00:18:38,114 - They will help us. Trust me. - I trust nobody in this place. 216 00:18:39,478 --> 00:18:40,717 She's my mother. 217 00:18:42,878 --> 00:18:44,598 And I know what she's doing. 218 00:18:46,078 --> 00:18:48,478 She's severing kids from their daemons. 219 00:18:50,863 --> 00:18:53,463 Severing... that's what happens? 220 00:18:54,918 --> 00:18:56,237 Yes. 221 00:18:56,238 --> 00:18:59,438 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 222 00:19:01,263 --> 00:19:03,823 I need you to hide me, please. 223 00:19:05,598 --> 00:19:09,517 Under the bed. When I say so, pull yourself up 224 00:19:09,518 --> 00:19:12,918 and you don't let go. You understand? 225 00:19:14,038 --> 00:19:15,437 She's on the corridor. 226 00:19:15,438 --> 00:19:17,278 - She's coming now. - Positions! 227 00:19:23,598 --> 00:19:24,758 Hello, girls. 228 00:19:25,758 --> 00:19:27,358 What did I miss? 229 00:19:39,078 --> 00:19:40,358 Empty bed? 230 00:19:43,278 --> 00:19:45,478 Bridget and Lesley were sent for testing. 231 00:19:47,278 --> 00:19:49,117 They haven't come back yet. 232 00:19:49,118 --> 00:19:50,518 Hmm. 233 00:19:52,568 --> 00:19:55,248 You know, I do care for you, so very much. 234 00:19:56,678 --> 00:19:59,558 It lifts my heart to find you in such good spirits. 235 00:20:01,128 --> 00:20:06,128 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 236 00:20:09,958 --> 00:20:14,597 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 237 00:20:14,598 --> 00:20:16,758 not that I expected anything less. 238 00:20:28,118 --> 00:20:29,318 Well done. 239 00:20:52,238 --> 00:20:54,557 - Steady! - We've got to hurry! 240 00:20:54,558 --> 00:20:55,998 All right. 241 00:20:59,718 --> 00:21:01,037 Let's move it! 242 00:21:01,038 --> 00:21:03,158 - Steady! - Mind the... ropes! 243 00:21:07,878 --> 00:21:09,558 All right, steady. Steady! 244 00:21:10,638 --> 00:21:12,558 Two and three! 245 00:21:17,918 --> 00:21:19,078 Come on! 246 00:21:22,158 --> 00:21:23,238 Hang on! 247 00:21:27,918 --> 00:21:30,517 We break out of here. 248 00:21:30,518 --> 00:21:33,397 There's miles and miles of ice out there. 249 00:21:33,398 --> 00:21:35,517 We'll freeze. 250 00:21:35,518 --> 00:21:37,688 It's either that or staying here 251 00:21:37,689 --> 00:21:40,322 and being severed from your daemon. 252 00:21:43,398 --> 00:21:46,797 When the time comes, I will sound the fire alarm. 253 00:21:46,798 --> 00:21:50,558 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 254 00:21:52,398 --> 00:21:53,718 For what? 255 00:21:55,518 --> 00:21:56,958 To fight. 256 00:22:02,638 --> 00:22:03,998 Lizzie Brooks. 257 00:22:06,118 --> 00:22:07,878 Lizzie Brooks, can you come with me? 258 00:22:44,798 --> 00:22:46,158 Get her daemon! 259 00:22:50,358 --> 00:22:51,798 No, you don't. 260 00:22:53,918 --> 00:22:55,757 Thank you. 261 00:22:55,758 --> 00:22:58,838 I'm only doing what's necessary, right? 262 00:23:01,038 --> 00:23:02,318 Pick her up. 263 00:23:27,558 --> 00:23:29,398 - Please, no! - Pan! 264 00:23:31,958 --> 00:23:33,717 Lizzie, Lizzie! 265 00:23:33,718 --> 00:23:35,757 Calm down. 266 00:23:35,758 --> 00:23:36,997 Get her inside. 267 00:23:36,998 --> 00:23:40,037 - It doesn't hurt. - You don't know who I am! 268 00:23:40,038 --> 00:23:42,157 - It just feel like a loss. - Let go of me! 269 00:23:42,158 --> 00:23:44,317 - Come on. - Let go of me! 270 00:23:48,478 --> 00:23:51,518 - No! - Lizzie, calm down. Calm down. 271 00:23:53,918 --> 00:23:55,837 Let me out! 272 00:23:55,838 --> 00:23:58,837 - Reactor is activated. - Let me out! 273 00:23:58,838 --> 00:24:03,917 Let me out! Let me out! 274 00:24:03,918 --> 00:24:05,517 Intercision primed. 275 00:24:05,518 --> 00:24:08,238 Let go of me, let go of me! 276 00:24:10,118 --> 00:24:12,838 Mrs. Coulter won't want this! 277 00:24:19,038 --> 00:24:20,557 Do something, Lyra! 278 00:24:20,558 --> 00:24:22,278 Let go of me! 279 00:24:23,318 --> 00:24:24,357 Get that door shut. 280 00:24:24,358 --> 00:24:26,837 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 281 00:24:26,838 --> 00:24:31,237 I am the daughter of Mrs. Coulter and she won't want this! 282 00:24:31,238 --> 00:24:33,117 You're doing something great. 283 00:24:33,118 --> 00:24:36,037 You're part of something great, try to focus on that. 284 00:24:36,038 --> 00:24:38,957 How did she know Mrs. Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 285 00:24:38,958 --> 00:24:40,277 She knows her! 286 00:24:40,278 --> 00:24:43,597 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 287 00:24:43,598 --> 00:24:46,117 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 288 00:24:46,118 --> 00:24:49,878 Mrs. Coulter! Mother! 289 00:24:51,478 --> 00:24:52,717 Mother! 290 00:24:52,718 --> 00:24:53,837 Lyra. 291 00:24:53,838 --> 00:24:55,718 Mother! 292 00:24:58,598 --> 00:24:59,678 Lyra! 293 00:25:00,758 --> 00:25:02,158 Free them. 294 00:25:26,438 --> 00:25:27,518 Drink this. 295 00:25:29,118 --> 00:25:30,477 Can't say it'll cure anything, 296 00:25:30,478 --> 00:25:32,357 but it will certainly make you feel better. 297 00:25:32,358 --> 00:25:34,277 Infusion of camomile... 298 00:25:34,278 --> 00:25:36,718 that's what my mother fed me when I'd been upset. 299 00:25:38,718 --> 00:25:40,358 And it worked, most of the time. 300 00:25:41,760 --> 00:25:44,520 I was quite the emotional child, by all accounts. 301 00:25:47,838 --> 00:25:51,478 It was a surprise to me, what you said in there. 302 00:25:54,339 --> 00:25:56,459 Who told you what I was to you? 303 00:26:00,438 --> 00:26:01,678 Well, you know now. 304 00:26:04,358 --> 00:26:07,769 And I can answer all your questions if you have any questions... 305 00:26:07,770 --> 00:26:08,802 I do. 306 00:26:12,198 --> 00:26:13,438 Here. 307 00:26:15,998 --> 00:26:17,637 If I was trying to drug you, 308 00:26:17,638 --> 00:26:21,477 there are many other means to do so other than a drink. 309 00:26:21,478 --> 00:26:23,158 The camomile will make you feel better. 310 00:26:29,918 --> 00:26:31,078 Good. 311 00:26:33,118 --> 00:26:34,878 I can guess the first question. 312 00:26:37,358 --> 00:26:39,118 And the answer is that I... 313 00:26:42,398 --> 00:26:43,998 ... I didn't keep you... 314 00:26:45,398 --> 00:26:48,118 ... because it wouldn't have been good for either of us. 315 00:26:49,678 --> 00:26:52,277 And Asriel had ideas about what was best 316 00:26:52,278 --> 00:26:55,757 so I let him pursue those ideas, 317 00:26:55,758 --> 00:26:58,878 but it wasn't because I didn't care. 318 00:27:01,558 --> 00:27:03,518 I just wasn't equipped at the time. 319 00:27:06,838 --> 00:27:07,878 Lyra... 320 00:27:09,238 --> 00:27:12,357 ... I never meant to harm you. You must have been able to see that. 321 00:27:12,358 --> 00:27:13,757 No harm? 322 00:27:13,758 --> 00:27:15,517 Then what are you doing here? 323 00:27:15,518 --> 00:27:16,798 Nothing to you. 324 00:27:17,958 --> 00:27:21,277 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 325 00:27:21,278 --> 00:27:23,357 You have my word on that. 326 00:27:23,358 --> 00:27:26,157 They were about to cut Pan from me. 327 00:27:26,158 --> 00:27:28,918 - Out of me. - Because they didn't know who you are. 328 00:27:30,678 --> 00:27:31,798 And I saved you. 329 00:27:33,118 --> 00:27:34,158 It's dust. 330 00:27:35,318 --> 00:27:37,078 - You're after dust. - Shh. 331 00:27:41,238 --> 00:27:43,118 Dust is not a good thing. 332 00:27:45,478 --> 00:27:50,037 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 333 00:27:50,038 --> 00:27:53,558 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 334 00:27:56,198 --> 00:27:59,797 This is for a better future, a better life. 335 00:27:59,798 --> 00:28:02,757 A life without Pan would not be a better life. 336 00:28:02,758 --> 00:28:06,637 Your daemons are wonderful companions and friends 337 00:28:06,638 --> 00:28:09,397 to you when you're young, 338 00:28:09,398 --> 00:28:12,278 but at the age that we call puberty... 339 00:28:13,718 --> 00:28:16,117 ... an age you'll come into very soon, darling, 340 00:28:16,118 --> 00:28:21,318 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 341 00:28:23,758 --> 00:28:26,478 And that's what lets dust in. 342 00:28:29,198 --> 00:28:30,957 A little operation before that 343 00:28:30,958 --> 00:28:32,678 and you're never troubled again. 344 00:28:33,998 --> 00:28:37,837 If it was so good, you should have let them do it. 345 00:28:37,838 --> 00:28:39,398 You should have been glad. 346 00:28:46,638 --> 00:28:50,677 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 347 00:28:50,678 --> 00:28:52,838 of the few for the many. 348 00:28:54,598 --> 00:28:57,677 Once we've ironed out the teething problems, 349 00:28:57,678 --> 00:28:59,558 this will change the world. 350 00:29:00,918 --> 00:29:05,357 Until then, that equipment is not suitable for you. 351 00:29:05,358 --> 00:29:09,117 But others? Billy Costa? 352 00:29:09,118 --> 00:29:10,303 Roger? 353 00:29:10,304 --> 00:29:12,437 If they're friends of yours, I guarantee you 354 00:29:12,438 --> 00:29:14,397 they will not get hurt. 355 00:29:14,398 --> 00:29:17,278 Billy Costa is dead. 356 00:29:19,878 --> 00:29:22,117 Well, that is unfortunate. 357 00:29:22,118 --> 00:29:25,717 Well, I will find those people responsible. 358 00:29:25,718 --> 00:29:29,277 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 359 00:29:29,278 --> 00:29:32,357 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 360 00:29:32,358 --> 00:29:35,357 This is what I can give. This is my calling. 361 00:29:35,358 --> 00:29:39,205 And I am sorry if me being who I am 362 00:29:39,206 --> 00:29:40,926 has done you damage. 363 00:29:42,738 --> 00:29:46,098 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 364 00:29:49,918 --> 00:29:51,318 I'm sorry. 365 00:29:57,398 --> 00:29:59,318 I never meant to do you harm. 366 00:30:05,918 --> 00:30:07,478 What shall we do now? 367 00:30:12,078 --> 00:30:13,758 Well, I could take you back to your dorm. 368 00:30:17,958 --> 00:30:20,157 You could stay here. 369 00:30:20,158 --> 00:30:21,397 I'd like that. 370 00:30:21,398 --> 00:30:22,438 You would? 371 00:30:23,838 --> 00:30:24,998 Lyra... 372 00:30:26,478 --> 00:30:29,598 ... I can't tell you how happy I am to have found you again. 373 00:30:31,398 --> 00:30:34,358 And I can't tell you how happy I am to be found. 374 00:30:36,598 --> 00:30:39,037 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 375 00:30:39,038 --> 00:30:41,198 gave you something before you left his care. 376 00:30:42,478 --> 00:30:44,477 Isn't that right? 377 00:30:44,478 --> 00:30:45,838 Alethiometer? 378 00:30:48,598 --> 00:30:50,229 The trouble is, 379 00:30:50,230 --> 00:30:52,757 I believe the only reason he gave it to you 380 00:30:52,758 --> 00:30:53,997 was because he wanted it 381 00:30:53,998 --> 00:30:55,998 to fall into Lord Asriel's hands. 382 00:30:57,758 --> 00:30:59,877 And if there's one thing that man doesn't need, 383 00:30:59,878 --> 00:31:02,277 it's more toys to do damage with. 384 00:31:02,278 --> 00:31:04,438 I know he told you not to tell me about it. 385 00:31:06,758 --> 00:31:09,478 And I know you're not the sort to break your word. 386 00:31:13,518 --> 00:31:15,718 But now is the time to choose a side. 387 00:31:18,918 --> 00:31:21,918 Now is the time to choose who you belong to... 388 00:31:24,078 --> 00:31:25,478 ... once and for all. 389 00:31:30,358 --> 00:31:31,678 You saved me. 390 00:31:34,638 --> 00:31:35,678 He didn't. 391 00:31:39,208 --> 00:31:40,488 And you're my mother. 392 00:31:43,998 --> 00:31:45,878 I am your mother. 393 00:32:05,398 --> 00:32:06,798 I kept it safe. 394 00:32:20,078 --> 00:32:21,918 What a funny old tin. 395 00:32:23,312 --> 00:32:24,952 You have been careful, haven't you? 396 00:32:26,718 --> 00:32:27,958 It's soldered. 397 00:33:08,718 --> 00:33:10,638 Lyra! That's enough. 398 00:33:19,238 --> 00:33:21,117 What's that now? 399 00:33:21,118 --> 00:33:22,957 Another of your bloody tests? 400 00:33:22,958 --> 00:33:26,038 Nothing was planned by me, not while she's here. 401 00:33:29,398 --> 00:33:31,477 That's my signal! 402 00:33:31,478 --> 00:33:32,758 You're safe. 403 00:33:34,598 --> 00:33:38,037 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 404 00:33:38,038 --> 00:33:39,917 What if they don't want to come? 405 00:33:39,918 --> 00:33:42,238 - They don't seem like... - You can persuade them. 406 00:33:43,518 --> 00:33:44,877 What will you do? 407 00:33:44,878 --> 00:33:47,278 What I'm best at... cause some chaos. 408 00:34:06,078 --> 00:34:08,398 Faster, Lyra. We haven't the time! 409 00:34:10,718 --> 00:34:13,678 We get to that intercision room and we destroy that machine. 410 00:34:16,398 --> 00:34:17,718 Come on! 411 00:34:24,078 --> 00:34:25,677 Take those off, Lizzie. 412 00:34:25,678 --> 00:34:27,237 You don't need those. 413 00:34:27,238 --> 00:34:29,317 We're getting out of here. You should, too. 414 00:34:29,318 --> 00:34:32,357 No, no. You will soon be back in your room, 415 00:34:32,358 --> 00:34:36,418 which is good because this is the best place you could possibly be. 416 00:34:37,649 --> 00:34:41,049 What's his name, the daemon she cut from you? 417 00:34:44,518 --> 00:34:45,998 Nicholas. 418 00:34:47,158 --> 00:34:48,958 I loved him so much. 419 00:34:49,958 --> 00:34:54,957 Now do you see what she's done to you? To all of us? 420 00:34:54,958 --> 00:34:56,358 Nicholas. 421 00:35:10,478 --> 00:35:16,157 Eight, nine, ten... 422 00:35:16,158 --> 00:35:23,998 One, two, three, four, five... 423 00:35:31,918 --> 00:35:33,837 I need you all to come with me. 424 00:35:33,838 --> 00:35:35,238 We're getting out of here. 425 00:35:45,958 --> 00:35:47,358 Why aren't you coming? 426 00:35:48,438 --> 00:35:50,797 I know they've separated you all from your daemons, 427 00:35:50,798 --> 00:35:52,318 but you've still got a choice. 428 00:35:53,758 --> 00:35:55,358 Do something... 429 00:35:56,478 --> 00:35:57,758 ... or do nothing. 430 00:35:58,878 --> 00:36:02,357 Do something and we can make them pay for what they did to you. 431 00:36:02,358 --> 00:36:06,397 Do nothing and all your daemons will know 432 00:36:06,398 --> 00:36:09,638 is that hurt of that final moment. 433 00:36:10,878 --> 00:36:12,358 Is that really what you want? 434 00:36:13,678 --> 00:36:15,678 We've got to stop this happening again. 435 00:36:24,078 --> 00:36:26,237 The doctor said if you leave the doors open, 436 00:36:26,238 --> 00:36:27,917 the system gets fritzed, right? 437 00:36:27,918 --> 00:36:29,678 So let's fritz it. 438 00:36:48,278 --> 00:36:49,677 What are you doing? 439 00:36:49,678 --> 00:36:52,278 I'm pressing every button I can until something happens. 440 00:37:12,838 --> 00:37:14,958 That thing sounds like it's going to blow. 441 00:37:20,118 --> 00:37:22,318 Come on, Lyra, we have to go! 442 00:38:15,638 --> 00:38:17,037 Round up the children. 443 00:38:17,038 --> 00:38:19,637 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 444 00:38:24,398 --> 00:38:25,877 Come on! Let us out! 445 00:38:25,878 --> 00:38:31,357 Stop! All right, children, let's not get excited now. 446 00:38:31,358 --> 00:38:33,637 Let's not get silly. 447 00:38:33,638 --> 00:38:37,677 Let's just do as we're told, shall we? 448 00:38:43,358 --> 00:38:46,117 Tell me, do you remember Billy Costa? 449 00:38:46,118 --> 00:38:47,437 It wasn't my fault. 450 00:38:47,438 --> 00:38:49,792 It was just obeying orders. 451 00:38:49,793 --> 00:38:51,673 He was only a boy! 452 00:38:53,998 --> 00:38:56,477 We've come to rescue you. 453 00:39:02,918 --> 00:39:06,318 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 454 00:39:24,398 --> 00:39:25,557 What took you so long? 455 00:39:25,558 --> 00:39:27,517 It's good to see you too, Lyra. 456 00:39:27,518 --> 00:39:30,157 We need to get the other children out of here. 457 00:39:30,158 --> 00:39:32,197 Let's go. 458 00:39:32,198 --> 00:39:33,477 You're welcome. 459 00:40:09,358 --> 00:40:11,038 Is that all you've got? 460 00:40:34,038 --> 00:40:35,477 Take that child. 461 00:40:35,478 --> 00:40:36,998 She's the one with value! 462 00:40:38,158 --> 00:40:40,117 We just need the children alive. 463 00:40:40,118 --> 00:40:41,598 Kill everyone else! 464 00:42:27,198 --> 00:42:29,878 It was Billy who showed us we could all get out... 465 00:42:30,878 --> 00:42:32,398 ... get free from this place. 466 00:42:36,118 --> 00:42:38,917 - Go. - But there's so much to do. 467 00:42:38,918 --> 00:42:40,157 Go. 468 00:42:40,158 --> 00:42:42,358 You didn't come to the North just for this, Lyra. 469 00:42:44,558 --> 00:42:46,078 My father. 470 00:42:47,598 --> 00:42:48,758 I need to free him. 471 00:42:51,078 --> 00:42:52,278 Go well. 472 00:43:03,238 --> 00:43:04,797 Is this the balloon driver? 473 00:43:04,798 --> 00:43:06,638 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 474 00:43:10,038 --> 00:43:13,077 - And this is... ? - This is Iorek. 475 00:43:13,078 --> 00:43:15,557 - This is Iorek. - Hmm. Yeah. 476 00:43:15,558 --> 00:43:18,037 He just doesn't look like how I imagined him. 477 00:43:18,038 --> 00:43:20,917 You were hoping for better looking? Weren't we all? 478 00:43:20,918 --> 00:43:22,438 We need to take to the skies. 479 00:43:23,998 --> 00:43:26,237 You all right with heights, Roger? 480 00:43:26,238 --> 00:43:28,597 - Not really. - You'll learn to be. 481 00:43:28,598 --> 00:43:30,597 Balloon driver. 482 00:43:30,598 --> 00:43:31,638 Let's go! 483 00:44:34,158 --> 00:44:36,037 I thought you might need a tow. 484 00:44:36,038 --> 00:44:38,037 Well, thank you, Miss Pekkala. 485 00:44:38,038 --> 00:44:41,677 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 486 00:44:41,678 --> 00:44:44,077 Your daemon is examining me. 487 00:44:44,078 --> 00:44:47,277 Well, it's been a while since we've seen you. 488 00:44:47,278 --> 00:44:49,757 - That was quite a performance earlier. - Thank you. 489 00:44:49,758 --> 00:44:53,997 Question... what can we expect going forward 490 00:44:53,998 --> 00:44:56,757 in the sense of mayhem and chaos? 491 00:44:56,758 --> 00:44:59,406 There may be fighting, but you've fought before. 492 00:44:59,407 --> 00:45:00,877 And gladly. 493 00:45:00,878 --> 00:45:03,157 But as the situation grows more complicated, 494 00:45:03,158 --> 00:45:07,157 so my situation grows more complicated. 495 00:45:07,158 --> 00:45:10,237 The child is destined to be important... 496 00:45:10,238 --> 00:45:12,837 to create and resolve conflict. 497 00:45:12,838 --> 00:45:14,118 So this is about her. 498 00:45:15,598 --> 00:45:18,317 She matters more than she can ever know. 499 00:45:18,318 --> 00:45:21,198 The fate of more than this world depends on her. 500 00:45:23,078 --> 00:45:25,197 Well, I had a contract with the Gyptians 501 00:45:25,198 --> 00:45:27,677 over what was accomplished in Bolvangar. 502 00:45:27,678 --> 00:45:31,277 This... this seems like a whole new thing, 503 00:45:31,278 --> 00:45:34,117 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 504 00:45:34,118 --> 00:45:36,717 She will need you, Lee. 505 00:45:36,718 --> 00:45:40,157 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 506 00:45:40,158 --> 00:45:41,478 And you need her. 507 00:45:43,158 --> 00:45:45,357 That's not how I expected this conversation to go. 508 00:45:45,358 --> 00:45:47,811 - Is it not? - No, I was hoping you would find a way 509 00:45:47,812 --> 00:45:49,197 of chucking me some danger money. 510 00:45:49,198 --> 00:45:50,918 Instead, you blindsided me with... 511 00:45:52,558 --> 00:45:53,598 ... with love. 512 00:45:56,838 --> 00:45:57,878 Good. 513 00:45:59,838 --> 00:46:02,197 The polar star will guide you to Asriel. 514 00:46:02,198 --> 00:46:04,957 The wind is strong. You're a capable navigator. 515 00:46:04,958 --> 00:46:07,477 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 516 00:46:07,478 --> 00:46:08,638 and I'm responsible... 517 00:46:09,838 --> 00:46:10,918 ... for her? 518 00:46:12,438 --> 00:46:14,918 The world is in your hands, Mr. Scoresby... 519 00:46:16,238 --> 00:46:17,678 ... and I am delighted it is. 520 00:46:23,404 --> 00:46:25,244 - Impressive. - Yep. 521 00:46:27,078 --> 00:46:29,757 And they want you on their team?! 522 00:46:29,758 --> 00:46:30,798 Shut up, Hester. 523 00:46:43,958 --> 00:46:47,758 Poor little things. Can't even speak any more. 524 00:46:53,478 --> 00:46:54,598 That's it. This way. 525 00:47:02,918 --> 00:47:05,598 Cages loaded. Ready to go. 526 00:47:17,198 --> 00:47:18,238 Move out. 527 00:47:24,398 --> 00:47:27,117 I can't help worrying about what happens when we get them home. 528 00:47:27,118 --> 00:47:28,557 What do you mean? 529 00:47:28,558 --> 00:47:31,157 We'll return them to their parents. 530 00:47:31,158 --> 00:47:33,397 And if they don't take them? 531 00:47:33,398 --> 00:47:35,317 Even those that love them may be frightened 532 00:47:35,318 --> 00:47:38,077 to see them so... different. 533 00:47:38,078 --> 00:47:41,517 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 534 00:47:41,518 --> 00:47:42,798 You did well. 535 00:47:44,398 --> 00:47:45,917 Well? 536 00:47:45,918 --> 00:47:47,717 We all fought them, at least. 537 00:47:47,718 --> 00:47:50,158 We did better than fight them. We defeated them. 538 00:47:51,638 --> 00:47:53,797 Billy won't be the last child they hurt, 539 00:47:53,798 --> 00:47:55,638 but we made it much harder for 'em. 540 00:47:57,678 --> 00:47:59,918 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 541 00:48:02,118 --> 00:48:04,078 He'd be so proud of us. 542 00:48:05,478 --> 00:48:07,597 The way we helped the other children. 543 00:48:07,598 --> 00:48:08,678 Helped Lyra. 544 00:48:12,558 --> 00:48:14,158 She's a fighter, that one. 545 00:48:15,638 --> 00:48:17,118 Reminds me of someone I know. 546 00:50:42,158 --> 00:50:43,837 Cliff-ghasts! 547 00:50:54,238 --> 00:50:55,917 Cliff-ghasts. 548 00:50:55,918 --> 00:50:57,398 I hate cliff-ghasts. 549 00:50:58,798 --> 00:51:00,957 Hold tight. Little turbulence. 550 00:51:00,958 --> 00:51:03,877 - Iorek, see any more out there? - No. It's clear. 551 00:51:03,878 --> 00:51:06,757 Your shooting must have improved, Lee. 552 00:51:33,158 --> 00:51:34,518 Lyra! 553 00:51:35,558 --> 00:51:37,357 Lee! 554 00:51:38,678 --> 00:51:40,717 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 555 00:51:40,718 --> 00:51:42,797 - Lee! - Get her, Lee! 556 00:51:42,798 --> 00:51:46,077 - Hold on! Lyra, take my hand! - Help! 557 00:51:50,358 --> 00:51:52,198 Lyra! 39714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.