All language subtitles for Escucha mi canci├│n (1959).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,396 --> 00:01:57,496 "Entertainment Trompetti "Great comic musical attractions "Eight sensational numbers "This evening great show" 2 00:02:11,568 --> 00:02:21,989 Dear public, the Trompetti circus presents tonight for the first time in Spain sensational attractions. 3 00:02:22,389 --> 00:02:28,103 Super clowns, the comic musical brothers Pellottini,... 4 00:02:28,236 --> 00:02:30,236 world famous! 5 00:02:30,919 --> 00:02:33,130 The wire-walking goat! 6 00:02:33,230 --> 00:02:36,041 The Marlins, Trapeze artists of love. 7 00:02:36,470 --> 00:02:38,594 The prophetic horse,... 8 00:02:38,694 --> 00:02:41,425 Ol� Flamenco Threesomes. 9 00:02:41,715 --> 00:02:43,642 Romero, the wise donkey. 10 00:02:43,742 --> 00:02:45,470 The Dancing Monkey,... 11 00:02:45,564 --> 00:02:48,464 Madame Litzka, the magical woman,... 12 00:02:48,622 --> 00:02:56,710 and finally, the child prodigy of the Pusta, Lucinda Ilonga, the great dancer. 13 00:03:38,908 --> 00:03:40,800 What do you do here? Why have you left the house alone? 14 00:03:40,900 --> 00:03:41,375 I came to see the show. 15 00:03:41,475 --> 00:03:44,297 Now I'll give you a spanking then. Get back home. 16 00:04:03,539 --> 00:04:05,539 You'll see, you rascally kid! 17 00:04:05,976 --> 00:04:08,414 I'll shape you up with broom hits, you spoiled brat! Come here, don't run off! 18 00:04:08,514 --> 00:04:11,210 Don't chase me, you'll regret it one day. 19 00:04:11,310 --> 00:04:12,924 What do you mean? You're shameless! 20 00:04:13,024 --> 00:04:15,687 Yes, one day I'll find my parents and then you'll see. 21 00:04:15,788 --> 00:04:17,553 You're already going straight to the attic without supper. 22 00:04:18,053 --> 00:04:20,156 So learn to do what you're told. 23 00:04:20,256 --> 00:04:22,001 Go, and may the mice eat you! 24 00:04:35,565 --> 00:04:37,548 All the people are at the show, and I'm here. 25 00:04:37,648 --> 00:04:41,230 This woman is bad, Ruffo, always giving out and hitting me. 26 00:04:41,630 --> 00:04:47,676 On the other hand, if I found my mother...But I don't know where she could be, in another village or city,... 27 00:04:47,776 --> 00:04:50,333 or maybe she's died and will be in one of those stars, watching me. 28 00:04:50,533 --> 00:04:54,598 Look what beautiful they are, Ruffo! How they shine! 29 00:04:55,485 --> 00:05:00,085 They look like a path we could walk and walk until we reach to the sky. 30 00:05:10,834 --> 00:05:16,634 � The stars in the sky look like... 31 00:05:16,877 --> 00:05:22,483 � lanterns from a crystal village,... 32 00:05:22,916 --> 00:05:28,720 � a village of such small houses... 33 00:05:28,931 --> 00:05:34,525 � that each house could fit into a thimble. 34 00:05:34,804 --> 00:05:40,102 � Looking at them I think I can guess... 35 00:05:40,241 --> 00:05:45,441 � which one of them steals away my heart,... 36 00:05:45,764 --> 00:05:51,064 � and ask that they show me a way... 37 00:05:51,362 --> 00:05:58,662 � to send this song up my star. 38 00:05:59,996 --> 00:06:05,110 � The path that goes up to the sky... 39 00:06:05,210 --> 00:06:09,968 � the Magi walk it,... 40 00:06:10,068 --> 00:06:14,496 � it also leads to love,... 41 00:06:14,596 --> 00:06:19,482 � the road that goes to Santiago. 42 00:06:19,851 --> 00:06:24,759 � If King Balthazar brings me... 43 00:06:24,859 --> 00:06:29,420 � by the hand I'll go,... 44 00:06:29,520 --> 00:06:33,883 � I'll go up to the village of stars... 45 00:06:33,983 --> 00:06:39,403 � and in one of them I'll stay for good. 46 00:06:58,144 --> 00:07:03,042 � If King Balthazar brings me... 47 00:07:03,201 --> 00:07:07,694 � by the hand I'll go,... 48 00:07:07,794 --> 00:07:12,148 � I'll go up to the village of stars... 49 00:07:12,248 --> 00:07:16,810 � and in one of them I'll stay for good. 50 00:07:17,059 --> 00:07:21,884 � I'll go up to the village of stars... 51 00:07:21,984 --> 00:07:36,414 � and in one of them I'll stay for good. � 52 00:07:48,646 --> 00:07:53,607 Go on, out into the sun sun! Go on, go on now! 53 00:09:19,243 --> 00:09:22,145 Isma�l, "wing", not "piuma" is said here in Spain. 54 00:09:38,135 --> 00:09:41,545 Lucinda, go wash yourself. Come on, come, it's yummy. 55 00:09:41,603 --> 00:09:43,603 Chicken breast. 56 00:09:43,841 --> 00:09:46,741 Come on, go wash. There's water in the pan. 57 00:09:47,242 --> 00:09:50,042 And there's some chocolate, too. 58 00:09:52,127 --> 00:09:54,227 Hey, monkey, take it. 59 00:10:10,503 --> 00:10:14,741 Hello. Hello! 60 00:10:14,848 --> 00:10:16,986 What scare you gave me! Who are you? 61 00:10:17,086 --> 00:10:19,719 I live near here. I saw your work yesterday, and you're a good artiste. 62 00:10:20,219 --> 00:10:21,274 Just average. 63 00:10:21,374 --> 00:10:22,699 Were you about to have breakfast? 64 00:10:22,799 --> 00:10:24,916 First I'm going to wash. Are you hungry? 65 00:10:25,016 --> 00:10:27,507 Yes, last night I went to bed without supper. But that's not why I'm here. 66 00:10:27,607 --> 00:10:28,316 It isn't? Then what do you want? 67 00:10:28,416 --> 00:10:29,896 I want to go with you in the wagons. 68 00:10:29,996 --> 00:10:31,904 ~ Can you do something? ~ Yes, sing. 69 00:10:32,673 --> 00:10:35,633 ~ Did someone teach you? ~ No, but I know how. Who should we talk to? 70 00:10:35,733 --> 00:10:39,989 With the director of the company. Look at him. He just came out of that wagon. 71 00:10:40,089 --> 00:10:41,873 ~ The man with the pipe? ~ Yes. 72 00:10:43,661 --> 00:10:46,613 What's up, Lucinda? What's this kid doing here? 73 00:10:46,813 --> 00:10:49,175 Come on, come with me, don't be afraid, I'll help. 74 00:10:49,575 --> 00:10:51,776 ~ And what can we say? ~ You'll see. 75 00:10:51,876 --> 00:10:53,130 He wants to come with us. 76 00:10:53,430 --> 00:10:56,204 Oh, yeah? What a funny brat. Since there are so few of us... 77 00:10:56,304 --> 00:10:58,064 He says he sings. Maybe it's true. 78 00:10:58,464 --> 00:10:59,868 Shut up, Lucinda, don't spout nonsense. 79 00:11:00,668 --> 00:11:01,578 Come on, let him stay. 80 00:11:01,678 --> 00:11:03,012 Bah! 81 00:11:03,412 --> 00:11:07,923 Trust me, boy, and leave. Already you'll be missed at home and your parents will be looking for you. 82 00:11:08,023 --> 00:11:11,452 I don't have any parents, and no one will miss me at home. 83 00:11:11,552 --> 00:11:14,579 I want to...I want you to hear me sing. 84 00:11:14,679 --> 00:11:16,371 Oh, bah, bah, back to the village! 85 00:11:16,671 --> 00:11:19,382 Don't run him off! Let him sing! 86 00:11:20,245 --> 00:11:22,343 OK, sing, then. 87 00:11:29,690 --> 00:11:31,690 Listen! 88 00:11:32,694 --> 00:11:36,051 By my mother, what a beautiful voice! 89 00:11:36,366 --> 00:11:38,366 ~ But who is this boy? ~ I don't know. 90 00:11:41,754 --> 00:11:47,982 You call that singing? That's not singing, just screaming! 91 00:11:48,008 --> 00:11:49,808 What do you mean? 92 00:11:49,908 --> 00:11:51,672 But that isn't singing, it's screaming. 93 00:11:51,772 --> 00:11:53,583 ~ Maybe they call it screaming in your country. ~ How about in my country? 94 00:11:53,683 --> 00:11:56,048 In Spain...in Spain this kid would break hearts by singing a flamenco tango. 95 00:11:56,148 --> 00:11:58,082 But the guy pretends he's Caruso when he's not old enough to be an artist. 96 00:11:58,782 --> 00:12:00,862 ~ And why not? ~ Because he just isn't! 97 00:12:00,962 --> 00:12:04,592 Wasn't I singing already at his age? I want the delirium of the public! 98 00:12:09,093 --> 00:12:11,393 ~ What are you doing? ~ This guy has a fever! 99 00:12:11,981 --> 00:12:16,403 Yes, gentlemen, the delight of the audience, but now I'm a clown. 100 00:12:17,001 --> 00:12:19,763 Keep singing, child, keep singing. 101 00:12:19,863 --> 00:12:23,131 That tanguillo that you started earlier, I'll accompany you, go ahead. 102 00:12:32,199 --> 00:12:37,616 � In the second square by the left hand of the Sacromonte... 103 00:12:37,716 --> 00:12:41,829 � lives my uncle Fernando passing that mountain stream,... 104 00:12:41,930 --> 00:12:45,924 � he's awfully rich and is one the best guys in Granada. 105 00:12:46,024 --> 00:12:50,240 � 25 pure-bred horses,... 106 00:12:50,340 --> 00:12:54,189 � two pairs of roosters, and four gourd stems. 107 00:12:54,289 --> 00:12:57,485 � When my uncle dies he'll leave... 108 00:12:58,585 --> 00:13:04,974 ~ � his fortune for my very own. � ~ What do you say now, Trompetti? 109 00:13:07,416 --> 00:13:11,529 � Ol�, my uncle Ferdinand, who's so lively and nice! 110 00:13:11,629 --> 00:13:15,713 � He spends his day shaping up the source of his money. 111 00:13:15,813 --> 00:13:19,904 � I care little of them saying that I have an uncle in Granada. 112 00:13:20,004 --> 00:13:34,464 � "Beyond in Granada I have an uncle...", "I neither have an Uncle nor anything else," "Beyond in Granada I have an uncle...", "I neither have an Uncle nor anything else." � 113 00:13:36,261 --> 00:13:40,248 This child is a miracle! Bravo, bravissimo! 114 00:13:40,348 --> 00:13:42,037 ~ Admit it? ~ Yes, Yes! 115 00:13:42,432 --> 00:13:46,514 This is a money making machine. The great artist! 116 00:14:02,247 --> 00:14:11,773 � My horse wears twelve bells while he rides along the road... 117 00:14:11,873 --> 00:14:21,000 � and my Romera wears a couple of carnations woven in her hair. 118 00:14:25,928 --> 00:14:34,322 � And the cart that leads ours is ringing a thousand bells,... 119 00:14:34,422 --> 00:14:38,640 � even the wheels make up their flamenco song... 120 00:14:38,740 --> 00:14:43,161 � because axles are ringing. 121 00:14:44,864 --> 00:14:49,349 � Batten covered with Myrtle,... 122 00:14:49,450 --> 00:14:53,449 � the awning patched with sky from Andalusia. 123 00:14:53,549 --> 00:14:57,730 � How well my horses wrestle,... 124 00:14:57,830 --> 00:15:02,093 � There's no cart like mine. 125 00:15:09,364 --> 00:15:18,864 � My horse wears twelve bells while he rides along the road... 126 00:15:19,201 --> 00:15:33,277 � and my Romera wears a couple of carnations woven in her hair. � 127 00:15:33,377 --> 00:15:38,250 ~ Oh, what a voice, here, kids, bravo, bravissimo! Is it OK? ~ Fantastic! 128 00:15:39,569 --> 00:15:42,782 You have a beautiful voice. It's true that nobody taught you? 129 00:15:42,982 --> 00:15:45,009 No one, I learned by myself without realizing. 130 00:15:45,109 --> 00:15:51,126 Tell me, Joselito, why did you leave home? To me you can tell everything. Is it true you don't have parents? 131 00:15:51,426 --> 00:15:53,994 I don't know, I don't know whether they've died or are still live. 132 00:15:54,094 --> 00:16:00,296 The woman who raised me told me many times that a man passing by the town left me by her door when I was very small. 133 00:16:00,870 --> 00:16:02,395 He said he'd return but he never has. 134 00:16:02,495 --> 00:16:06,318 Wow, that seems like one of those things that only happens in the film! Poor Joselito! 135 00:16:06,418 --> 00:16:09,526 I want to find my father and I'll look for him wherever we go,... 136 00:16:10,226 --> 00:16:11,281 that's why I fled from the village yesterday. 137 00:16:11,381 --> 00:16:14,098 But you don't know anything about them? Not even their names? 138 00:16:14,798 --> 00:16:19,437 Yes, on this medal that I've always carried around the neck there's a name. Look. 139 00:16:19,537 --> 00:16:20,494 It must be my mother's name. 140 00:16:20,594 --> 00:16:23,962 If only I knew who she was and why she hasn't ever been back to pick me up...! 141 00:16:24,560 --> 00:16:26,560 I would have been so small! 142 00:16:27,656 --> 00:16:30,974 Oh, oh! Why cry, my child? No, no! 143 00:16:31,074 --> 00:16:33,694 Look, look, look at my medal. Do you like? 144 00:16:34,136 --> 00:16:36,634 Yes? I'll give it to you. Don't cry. 145 00:16:37,249 --> 00:16:39,063 There's no one who can calm him, Isabel. He's so hungry...! 146 00:16:39,163 --> 00:16:40,877 Coming, this is already fixed up. 147 00:16:45,405 --> 00:16:49,853 Look, Alberto, he's the most beautiful child in the world. Aren't you happy? 148 00:16:49,953 --> 00:16:51,402 Of course I am. 149 00:16:51,502 --> 00:16:52,671 But so half-hearted! 150 00:16:52,772 --> 00:16:54,245 I'm going out to the street. Give me some money. 151 00:16:54,345 --> 00:16:56,031 I don't have any. 152 00:16:56,131 --> 00:16:58,404 We don't have any. We should think about doing something. 153 00:16:58,504 --> 00:17:00,095 You still won't call the administrator? 154 00:17:00,295 --> 00:17:04,482 I won't call him, either. As soon as he learns the truth of our situation, my father would know it, too. 155 00:17:04,582 --> 00:17:08,731 All ready, Miss. Let's see if the child drinks it all. If you'll allow me? 156 00:17:10,735 --> 00:17:12,833 Would you feed my child the bottle, all right? 157 00:17:13,460 --> 00:17:15,105 The poor dear, look at how he is. 158 00:17:15,204 --> 00:17:17,954 It think I fixed it. How tasty it is! 159 00:17:18,054 --> 00:17:21,002 ~ My child! ~ Cutey. 160 00:17:23,026 --> 00:17:24,967 It seems a bit hot, don't you think, Isabel? 161 00:17:25,067 --> 00:17:27,508 No, Miss, normal temperature. 162 00:17:29,231 --> 00:17:30,398 Oh, my child, like that. 163 00:17:30,598 --> 00:17:33,063 Isabel, leave me alone with the Lady. 164 00:17:35,832 --> 00:17:37,832 Take the child. 165 00:17:38,286 --> 00:17:40,286 Feed him in the dining room. 166 00:17:51,493 --> 00:17:54,699 Marta, we can't go on like this for another day. 167 00:17:54,826 --> 00:17:57,728 So far we've managed to go on with the money sent from abroad,... 168 00:17:57,862 --> 00:17:59,896 but back in Spain, how are we going to live? 169 00:18:00,296 --> 00:18:02,759 You told me in France we would talk with the Manager. 170 00:18:02,859 --> 00:18:04,987 If you'd prefer, we'll tell your father the truth. 171 00:18:05,121 --> 00:18:06,928 Everything except hide our wedding for a while longer. 172 00:18:07,028 --> 00:18:09,640 With a fait accompli, he won't have any choice but to give up. 173 00:18:09,740 --> 00:18:13,042 That won't happen, Alberto. You obviously don't know him. 174 00:18:13,485 --> 00:18:15,988 My father will never forgive me when he knows I've married... 175 00:18:16,088 --> 00:18:22,150 With me, actually? With a Mr. Nobody. I know I'm not good enough for you, that he was expecting something else, a noble. 176 00:18:24,167 --> 00:18:27,798 OK, as you wish. I'll meet him whatever the consequences. 177 00:18:27,898 --> 00:18:33,308 You know I want nothing for me, Marta, but I want to surround our son with the best life has to offer. 178 00:18:35,546 --> 00:18:39,446 And also it's not right that we keep up this situation any longer. 179 00:18:39,640 --> 00:18:43,399 OK, I'll go to see him now. He should be at home. 180 00:19:00,367 --> 00:19:02,306 ~ Welcome, Miss Marta. ~ Hello, Ram�n, how are you? 181 00:19:02,406 --> 00:19:07,138 ~ As always, it's a joy see it again at home! ~ Thanks, Ram�n. 182 00:19:10,499 --> 00:19:11,457 And my father? 183 00:19:11,557 --> 00:19:16,150 His Lordship the Marqu�s is already better, out of care, thank God, but such a scare he's given us. 184 00:19:16,550 --> 00:19:17,488 What on Earth? What happened? 185 00:19:17,688 --> 00:19:19,078 But the young lady knows nothing? 186 00:19:19,678 --> 00:19:24,458 The secretary to his Lordship the Marqu�s wrote recently to London warning you. 187 00:19:24,558 --> 00:19:27,146 ~ Didn't you get the letter, Miss? ~ No. What happened? 188 00:19:27,246 --> 00:19:30,773 The doctor can explain better than I can. He's coming down now. 189 00:19:35,292 --> 00:19:37,146 How is he, doctor? Tell me the truth. 190 00:19:37,245 --> 00:19:45,144 Rest assured. There is no reason for alarm but his heart isn't working normally, so we should take great care and avoid emotions. 191 00:19:45,244 --> 00:19:47,727 You mean a strong feeling could be fatal? 192 00:19:48,327 --> 00:19:52,664 Quite so. His condition is delicate. Goodbye, Miss. Good day. 193 00:19:52,764 --> 00:19:54,494 Goodbye, Doctor. 194 00:20:25,091 --> 00:20:27,091 Dad! 195 00:20:31,675 --> 00:20:33,675 Marta, my daughter! 196 00:20:37,680 --> 00:20:41,259 How are you? How have you been? So you've done well on those trips? 197 00:20:41,359 --> 00:20:43,564 OK, Dad. But how are you? 198 00:20:43,664 --> 00:20:51,170 Already over the worst. This time it's a serious attack, which will serve as a warning. I have to take care of myself, that's all. 199 00:20:51,994 --> 00:20:55,594 But let's talk about you. You will have many things to tell me, right? 200 00:20:56,608 --> 00:21:00,245 Yes, many, and some very important. 201 00:21:00,345 --> 00:21:03,087 But what are you waiting for? Come on, start, daughter. 202 00:21:03,387 --> 00:21:06,658 Distract me a little. I'm so bored in bed. 203 00:21:06,758 --> 00:21:09,345 Not now. You mustn't get fatigued. 204 00:21:09,445 --> 00:21:13,307 We'll have time to chat when you get all better. So rest. 205 00:22:24,353 --> 00:22:27,865 ~ What? ~ I couldn't tell him. 206 00:22:28,634 --> 00:22:33,764 He had a serious cardiac event and the doctor said that strong emotions should be avoided. 207 00:22:34,164 --> 00:22:35,490 So you didn't tell him. 208 00:22:35,590 --> 00:22:38,851 No, forgive me. The doctor's words frightened me. 209 00:22:39,351 --> 00:22:41,015 For my father, our story would be dangerous just now. 210 00:22:41,115 --> 00:22:43,469 Nonsense, nobody dies of an upset. 211 00:22:43,969 --> 00:22:48,389 Come on, Marta, be reasonable, go home and speak with your father at once. 212 00:22:48,489 --> 00:22:50,829 ~ I can't, Alberto, I can't. ~ Well, you have to! 213 00:22:50,929 --> 00:22:52,608 Don't ask me that, please! 214 00:22:52,808 --> 00:22:56,476 We need money, and your father has millions in the bank, rotting away. And for what? 215 00:22:57,943 --> 00:23:00,334 Give it some time. Give my father a chance to recuperate. 216 00:23:00,433 --> 00:23:03,484 I don't want to wait. Why can't we live a decent life? 217 00:23:03,784 --> 00:23:06,300 For the moment, you can sell the car. There are the keys. 218 00:23:06,700 --> 00:23:09,854 Nice solution! And then what? That's hardly enough. 219 00:23:09,954 --> 00:23:12,626 ~ Miss. ~ What do you want? 220 00:23:13,098 --> 00:23:16,072 ~ It's the time for the bottle. ~ I'll be right there away, Isabel. 221 00:23:23,409 --> 00:23:25,409 Keep calm, Alberto, I beg you. 222 00:23:25,583 --> 00:23:27,583 Everything will be fixed, soon you'll see. 223 00:23:27,629 --> 00:23:29,629 It is OK. 224 00:23:44,179 --> 00:23:46,979 You'll speak with your father. You bet you'll speak with him! 225 00:25:08,293 --> 00:25:12,142 � Platerillo, sings the cricket, the shearing and the flower field,... 226 00:25:12,242 --> 00:25:16,084 � you look for a child or a Nightingale, all the same. 227 00:25:16,184 --> 00:25:27,446 � Platero, the cricket, sings a chorus from Moguer,... 228 00:25:27,946 --> 00:25:32,591 � donkey looks and song of sunset. 229 00:25:32,691 --> 00:25:36,862 � It was a burro of marshy romance... 230 00:25:36,962 --> 00:25:40,758 � made of cotton, mischief, and paper,... 231 00:25:40,869 --> 00:25:44,966 � who galloping went up to Heaven... 232 00:25:45,466 --> 00:25:48,740 � to play with the youngest angel. 233 00:25:48,840 --> 00:25:52,916 � The trail is no longer happy..... 234 00:25:53,516 --> 00:25:57,088 � for the Moorish burro... 235 00:25:57,188 --> 00:26:01,059 � and Platerillo, Platero,... 236 00:26:01,159 --> 00:26:05,096 � with his light walking... 237 00:26:05,196 --> 00:26:08,675 � was equaled by none. 238 00:26:08,775 --> 00:26:23,111 � Platerillo...the one who left. � 239 00:26:30,419 --> 00:26:33,963 ~ Let's see, are there many people? ~ Not a one. 240 00:26:39,203 --> 00:26:40,852 What's going on? 241 00:26:40,952 --> 00:26:43,367 I don't know, it could be the guy singing in the plaza. 242 00:26:43,467 --> 00:26:45,931 That guy's going to ruin us. There are not even ten people in. 243 00:26:46,083 --> 00:26:49,681 It's eleven already. Wretched circus performers! 244 00:26:51,727 --> 00:27:05,996 � A canary was climbing up your hair's braid,... 245 00:27:06,096 --> 00:27:18,034 � a canary was climbing up believing it to be a fountain. 246 00:27:18,171 --> 00:27:34,868 � In your mouth it drank love eagerly. 247 00:27:35,368 --> 00:27:40,170 ~ � How lucky! � ~ Well done, Joselito. 248 00:27:48,227 --> 00:28:01,327 � To your door we come,... 249 00:28:01,503 --> 00:28:07,803 � with your hair of an empress,... 250 00:28:07,903 --> 00:28:19,609 � we have come to your door. 251 00:28:19,783 --> 00:28:38,958 � If you have a handsome boyfriend tell him to come here outside now,... 252 00:28:39,358 --> 00:28:56,530 � I'll wait for him in the corner. � 253 00:29:02,948 --> 00:29:09,834 And now the great Joselito will sing in honor of our respectable people... 254 00:29:10,234 --> 00:29:14,421 a song of our land: Violino Tzigano. 255 00:29:27,915 --> 00:29:33,815 � Oh gypsy, looking sad and passionate,... 256 00:29:34,443 --> 00:29:39,747 � you who makes your violin cry between your fingers,... 257 00:29:39,955 --> 00:29:45,242 � play once again like a sweet serenade... 258 00:29:45,642 --> 00:29:50,729 � while pale in the silence I'll listen to you. 259 00:29:51,791 --> 00:29:57,193 � this tango which in a perfumed night... 260 00:29:57,195 --> 00:30:03,595 � chained my heart to another. 261 00:30:05,245 --> 00:30:12,045 � Play just for me,... 262 00:30:12,369 --> 00:30:16,380 � oh gypsy violinist. 263 00:30:16,480 --> 00:30:24,593 � Maybe you too think of a love there under a faraway sky. 264 00:30:24,955 --> 00:30:31,553 � If a secret pain... 265 00:30:31,659 --> 00:30:35,590 � makes your hand tremble... 266 00:30:35,690 --> 00:30:44,217 � this tango of love makes my heart tremble, oh gypsy violinist. � 267 00:30:57,873 --> 00:30:59,873 Go on. 268 00:31:00,919 --> 00:31:12,106 � This tango is about love but my love is far away. 269 00:31:12,206 --> 00:31:20,729 � Play, play for me even as I cry for you, oh gypsy violinist. 270 00:31:22,375 --> 00:31:33,573 � oh gypsy violinist! � 271 00:31:47,950 --> 00:31:50,351 Excuse me, could you show me the director of your troupe? 272 00:31:50,451 --> 00:31:53,470 ~ That guy there. ~ Thank you. 273 00:32:01,812 --> 00:32:04,210 Good evening, a pleasure, colleague. 274 00:32:04,510 --> 00:32:05,664 Colleague? 275 00:32:05,764 --> 00:32:09,121 My company of variety acts performs in the main theatre. How are you? 276 00:32:09,787 --> 00:32:11,264 A pleasure, colleague! 277 00:32:11,364 --> 00:32:14,026 I need to talk to you about a very serious and very important matter. 278 00:32:14,826 --> 00:32:15,952 Do tell. 279 00:32:16,052 --> 00:32:18,006 Not here. I invite you to have a drink. Shall we? 280 00:32:18,406 --> 00:32:20,315 Very well, colleague. 281 00:32:20,336 --> 00:32:22,282 Annuska, take care of the money. 282 00:32:22,482 --> 00:32:23,928 Me? Coming. 283 00:32:27,637 --> 00:32:30,566 ~ I wanted to speak because I want to propose a deal. ~ A deal? 284 00:32:31,066 --> 00:32:33,844 ~ Yes. It'll benefit us both, me in one way, you in another. ~ What is it? 285 00:32:33,944 --> 00:32:37,186 I'm referring to that child who sings. I also have some boys in my company. 286 00:32:37,586 --> 00:32:40,299 I just need one like Joselito to fill the theater, 287 00:32:40,498 --> 00:32:42,172 and I thought you could hand him over to me voluntarily. 288 00:32:42,272 --> 00:32:44,776 Is this the reason why you brought me here? The boy's already part of my company. 289 00:32:44,876 --> 00:32:48,407 ~ If you hand him to me, I'll keep the boneless one mum. ~ "Boneless one"? What's that? 290 00:32:48,619 --> 00:32:51,600 This one. I know you stole the child and ran off with him. 291 00:32:51,700 --> 00:32:53,508 You're a foreigner and that aggravates the situation. 292 00:32:53,608 --> 00:32:56,502 If you give him to me, the matter will be forgotten, and your interests wouldn't suffer. 293 00:32:57,002 --> 00:33:00,754 That wouldn't be nice between colleagues. There's lots of money here. Deal? 294 00:33:00,854 --> 00:33:02,821 I can't. I'm lost without the child. 295 00:33:02,921 --> 00:33:05,064 Your choice: jail or the money. 296 00:33:05,164 --> 00:33:08,249 If you take the boy, how does that change things? Anyone else could take him away. 297 00:33:08,349 --> 00:33:11,108 ~ I'm Spanish, I can take care of myself. ~ I'm not giving him up. 298 00:33:11,208 --> 00:33:15,110 Think it over --- the police could pay you a visit tomorrow. 299 00:33:17,389 --> 00:33:19,389 All right. 300 00:33:29,026 --> 00:33:31,826 We all love you and are sorry about your leaving,... 301 00:33:32,023 --> 00:33:34,645 but you'll be better off with this man than with us. 302 00:33:34,745 --> 00:33:40,988 You'll also earn much fame and money. Eh? Go, go with him. 303 00:33:44,749 --> 00:33:47,896 ~ Goodbye, Joselito. ~ Goodbye, Lucinda. 304 00:33:50,281 --> 00:33:52,481 You'll remember me sometime? 305 00:33:52,812 --> 00:33:56,160 Always, every day. 306 00:33:58,778 --> 00:34:00,778 Goodbye, Antonio. 307 00:34:03,197 --> 00:34:05,197 Isma�l. 308 00:34:05,411 --> 00:34:07,611 Remember me, Joselito. 309 00:34:10,260 --> 00:34:21,048 Come on, come on, is someone dead here, so much grief? Go on, and don't worry, we'll see each other lots of times. OK? 310 00:34:36,199 --> 00:34:40,551 This isn't fair. Such a scoundrel, and just us being the ones to bear him...! 311 00:34:40,651 --> 00:34:43,759 But what are we going to do, notify the police? We're foreigners. 312 00:34:43,859 --> 00:34:46,718 But we're Spanish. We can give him a beating, all of us, at least. 313 00:34:46,818 --> 00:34:49,416 Just wait, the ball will come back. 314 00:34:49,516 --> 00:34:51,526 But I'm waiting for vengeance. 315 00:34:51,926 --> 00:34:58,226 � Oh gypsy, looking sad and passionate,... 316 00:34:58,489 --> 00:35:04,589 � you who makes your violin cry between your fingers,... 317 00:35:04,877 --> 00:35:10,479 � play once again, like a sweet serenade... 318 00:35:10,481 --> 00:35:16,381 � while pale in the silence I'll listen to... 319 00:35:17,175 --> 00:35:23,075 � this tango which in a perfumed night... 320 00:35:23,360 --> 00:35:29,758 � chained my heart to another. � 321 00:35:50,302 --> 00:35:56,665 � The circus performers take her away at the beat of the crier drum... 322 00:35:56,765 --> 00:36:02,778 � oh, you guitar which no longer plays along with the most beautiful flower of Spain. 323 00:36:02,878 --> 00:36:06,042 � Neither the goat who knows all,... 324 00:36:06,442 --> 00:36:09,553 � nor the tern-like rogue monkey... 325 00:36:09,729 --> 00:36:16,629 � wanted to tell me she was leaving for the mountains above and will never return. 326 00:36:17,372 --> 00:36:23,710 � Pretty girl's pet words: "You shall not take away the love you bring",... 327 00:36:23,810 --> 00:36:29,709 � but inadvertently they've taken from me the love of a sister that I had found,... 328 00:36:29,809 --> 00:36:35,722 � who's going away by paths that wind had erased. I will pray to Santa Rita... 329 00:36:36,222 --> 00:36:42,674 � who sang: "the love you bring, the love you bring, if you bring it, you shall not take it away." 330 00:36:59,546 --> 00:37:05,853 � Oh, eyes that have already lost and played with me in the river! 331 00:37:05,953 --> 00:37:12,246 � Oh, water, you who trickle forward, go get me the walking flower! 332 00:37:12,346 --> 00:37:18,530 � Either the scent of spring or the garden of the golden source,... 333 00:37:18,578 --> 00:37:25,672 � or the star that shines more clear hid your face from me, and it won't return. 334 00:37:26,245 --> 00:37:32,487 � Pretty girl's pet words: "You shall not take away the love you bring",... 335 00:37:32,887 --> 00:37:38,815 � but inadvertently they've taken from me the love of a sister that I had found,... 336 00:37:38,915 --> 00:37:44,824 � who's going away by paths that wind had erased. I will pray to Santa Rita... 337 00:37:44,924 --> 00:38:03,153 � who sang: "the love you bring, the love you bring, if you bring it, you shall not take it away." 338 00:38:22,199 --> 00:38:26,915 A big triumph, both our child and our money has blown away. 339 00:38:27,499 --> 00:38:34,090 Let's go. Break down everything left, and we'll go. Come on. Let's go! 340 00:38:34,190 --> 00:38:37,009 I'm going to say goodbye to Joselito. Are you coming? 341 00:38:37,137 --> 00:38:40,190 We are, and let's give that scoundrel a lesson. Come on, Juan. 342 00:38:41,736 --> 00:38:45,736 Let's come in behind the stage. I know this well. This guy'll certainly remember us. 343 00:39:45,482 --> 00:39:47,422 Isma�l! 344 00:39:47,522 --> 00:39:49,476 ~ How are you? ~ I'm going with you, I can't stand it anymore. 345 00:39:49,576 --> 00:39:53,302 ~ Quiet, quiet, we'll follow you everywhere. ~ And why, if I don't want to? 346 00:39:53,402 --> 00:39:55,011 ~ Didn't the boss tell you? ~ What had he to say to me? 347 00:39:55,111 --> 00:39:58,562 But, this guy is a crook. He wanted to send the police after us. Imagine that. 348 00:39:58,862 --> 00:40:01,652 If we didn't let you go you'd have to go back to the village. You understand? 349 00:40:01,752 --> 00:40:05,691 That's why you should stay. Goodbye, Joselito, and don't forget to us. 350 00:40:05,891 --> 00:40:06,891 Wait, don't leave yet. 351 00:40:06,991 --> 00:40:09,715 ~ We'll be leaving in the morning. ~ Wait, don't go. 352 00:40:09,915 --> 00:40:13,065 Go on, back to the stage, please. Hurry up. 353 00:40:30,439 --> 00:40:32,105 You've seen everything, Antonio? 354 00:40:32,205 --> 00:40:34,427 ~ Go on, bring more, see how he likes this. ~ OK. 355 00:40:34,527 --> 00:40:37,507 ~ Have a goose! ~ Take it, it's yours! 356 00:40:38,293 --> 00:40:40,993 ~ There! ~ Outside, out of here, now! 357 00:40:43,473 --> 00:40:44,849 Here! 358 00:40:45,049 --> 00:40:47,272 Hurry up, now, drop the front curtain! 359 00:40:47,772 --> 00:40:49,577 Drop a curtain, by God! 360 00:40:49,677 --> 00:40:52,337 Bring down the curtain, these animals are killing me! 361 00:41:00,283 --> 00:41:04,481 Oh, oh, and now the pig! It's my ruin, my ruin! 362 00:41:04,951 --> 00:41:06,951 Let's go, let's go, that's already fixed up! 363 00:41:07,125 --> 00:41:09,423 Drop a curtain! 364 00:41:36,893 --> 00:41:38,090 ~ Mr. Gonz�lez? ~ Yes? That's me. 365 00:41:38,190 --> 00:41:44,056 ~ I'm calling from �cija. We want to hire for our theatre. ~ Impossible from any point of view, I have no opening until September. Wait a minute, please. 366 00:41:44,234 --> 00:41:46,234 ~ Waiting, waiting... ~ I will look into it. 367 00:41:46,340 --> 00:41:50,638 Yes, sure, starting in September. Then I'll be happy to consider your offer. 368 00:41:50,750 --> 00:41:54,650 ~ Well, remember you that we want him. ~ At your service, thank you. 369 00:42:04,228 --> 00:42:06,177 ~ Hello? ~ The show is tomorrow. 370 00:42:06,277 --> 00:42:07,584 Speak louder, please. 371 00:42:07,684 --> 00:42:10,389 ~ We'd like to meet you, we're the University Choir. ~ Again? 372 00:42:10,989 --> 00:42:13,417 Listen, we would like to take to Joselito on television with us. 373 00:42:13,517 --> 00:42:15,576 Think it through, it would be advertising for you. Don't tell us no, because you'll wreck us. 374 00:42:15,676 --> 00:42:20,427 Sorry, if the boy goes to the television, we'll be charging a fee, I told you already, and forgive me, I don't have any time for you. 375 00:42:21,473 --> 00:42:24,008 ~ Who was it? ~ Students! 376 00:42:24,108 --> 00:42:26,498 I'd like to go on TV. Why not say yes? 377 00:42:26,598 --> 00:42:28,934 Everything will be done in due time. Come on, let's go. 378 00:42:30,862 --> 00:42:32,862 They won't leave you in peace. 379 00:42:33,060 --> 00:42:35,060 Hello. 380 00:42:36,275 --> 00:42:39,144 ~ How funny! ~ Who could that have been? 381 00:42:39,244 --> 00:42:42,915 The usual. Let's get out of here before we go mad. I won't be back, Miss. See you tomorrow. 382 00:42:43,014 --> 00:42:44,633 Very well. 383 00:42:51,787 --> 00:42:55,789 Oh, this is something else, what beautiful tranquility! 384 00:42:55,832 --> 00:42:58,532 I'm going to have a shower and then we'll go to the rehearsal. 385 00:43:17,203 --> 00:43:19,200 ~ Joselito! ~ Isma�l! 386 00:43:19,300 --> 00:43:22,861 Yes, Joselito! A hug, come, come! 387 00:43:23,589 --> 00:43:26,256 ~ When did you get here? ~ Yesterday, but I couldn't get to see you sooner. 388 00:43:26,356 --> 00:43:27,576 Did you make the bang? 389 00:43:28,076 --> 00:43:31,279 I'll bomb him one day. We called several times and he's hung up on us. 390 00:43:31,679 --> 00:43:34,264 ~ You're driving him crazy. If he finds out...! ~ Are you bored? 391 00:43:35,064 --> 00:43:38,147 More than bored --- imagine, I spend hours reading comics. 392 00:43:38,247 --> 00:43:39,932 You'll have fun now, don't you hear the music? 393 00:43:40,132 --> 00:43:42,764 Those are some students I've met downstairs, and they want to see you,... 394 00:43:42,864 --> 00:43:45,315 but this dickhead won't let us. 395 00:43:46,134 --> 00:43:48,134 Look, here they are. 396 00:43:50,097 --> 00:43:52,322 Here, this is for you. You have to come with us, OK? 397 00:43:52,422 --> 00:43:53,997 Yes, yes, many thanks. 398 00:44:06,664 --> 00:44:09,864 What the hell? Even here you follow me to? 399 00:44:09,964 --> 00:44:12,037 Out, out! I told you! 400 00:44:12,381 --> 00:44:14,381 Who let them in? 401 00:44:14,754 --> 00:44:18,054 I'll complain to the manager of the hotel for letting them come here. 402 00:44:19,834 --> 00:44:26,532 � Red carnations, red carnations of my heart,... 403 00:44:26,632 --> 00:44:33,515 � I bring you red carnations as red as hot coal. 404 00:44:33,714 --> 00:44:40,988 � If someday I shouldn't bring you red carnations,... 405 00:44:41,388 --> 00:44:50,281 � don't think that I don't love you, it's just that I couldn't pick them. 406 00:45:03,818 --> 00:45:11,304 � The evening when I saw your cherry mouth out of the dusk,... 407 00:45:11,404 --> 00:45:18,495 � I've not seen any other mouth as pretty in Santa Cruz. 408 00:45:18,628 --> 00:45:25,419 � And after seeing the carnation you were wearing in your hair,... 409 00:45:25,519 --> 00:45:31,783 � looking at it, I thought I'd seen a little piece of heaven. 410 00:45:31,983 --> 00:45:38,710 � Red carnations, red carnations of my heart,... 411 00:45:38,910 --> 00:45:45,574 � I bring you red carnations as red as hot coal. 412 00:45:45,974 --> 00:45:53,237 � If someday I couldn't bring you red carnations,... 413 00:45:53,337 --> 00:46:01,474 ~ � don't think that I don't love you, it's just that I couldn't pick them. � ~ Thank you. ~ And you, sir? ~ No, nothing, thanks. 414 00:46:02,045 --> 00:46:04,598 Great performance by the University Chorus, as usual, and now, ladies and gentlemen,... 415 00:46:04,698 --> 00:46:06,088 a few moments to enjoy an interview with Joselito... 416 00:46:06,188 --> 00:46:09,819 ~ to satisfy the curiosity of his thousands of admirers. ~ You can stay if you want to, Isabel. 417 00:46:09,914 --> 00:46:13,910 This great boy singer is today, without dispute, the most popular figure of our stages. 418 00:46:14,610 --> 00:46:17,554 The wonder of his voice that has earned him the nickname of "Nightingale" 419 00:46:17,654 --> 00:46:20,480 He has become in a short time the idol of the crowds. 420 00:46:20,580 --> 00:46:22,609 But people are asking: who is Joselito? 421 00:46:22,708 --> 00:46:25,159 What small history lies behind his quick fame? 422 00:46:25,899 --> 00:46:31,904 Our small singer will answer these and other questions tonight in our studio. 423 00:46:32,004 --> 00:46:33,438 ~ Good evening, Joselito. ~ Good evening. 424 00:46:33,838 --> 00:46:37,438 There are thousands of fans waiting to learn things about your life. 425 00:46:37,738 --> 00:46:41,262 ~ Tell us, Joselito: your poster name is really yours? ~ Yes, sir. 426 00:46:41,362 --> 00:46:45,070 ~ And you, where you born? ~ I don't know, because no one's told me yet. 427 00:46:45,270 --> 00:46:52,281 ~ You don't know who your parents are? ~ No, sir, I only know the name of my mother. It's on this medal. 428 00:46:54,435 --> 00:46:56,435 Hard work, eh, Joselito? 429 00:47:01,303 --> 00:47:02,906 My mother is called Marta. 430 00:47:03,006 --> 00:47:08,050 Nice name! Well, Joselito, don't worry, all the viewers and we hope you find her soon. And now, shall we sing another song or leave it for another day? 431 00:47:08,450 --> 00:47:16,291 Marta! What happened? Answer, Marta! What is that? Talk, Marta! 432 00:47:16,391 --> 00:47:20,105 What is it, what is it? Tell me, what? What have you seen, daughter? 433 00:47:21,789 --> 00:47:23,789 Speak to us! 434 00:47:35,151 --> 00:47:38,949 Good evening, gentlemen. It's cold in Madrid and in almost all of Spain. 435 00:47:39,090 --> 00:47:41,339 Observe the position of the Azores' anticyclone... 436 00:47:41,739 --> 00:47:44,922 that has been greatly extended until reaching the British Isles. 437 00:47:45,022 --> 00:47:47,435 It's throwing a stream of freezing winds towards Spain. 438 00:47:47,535 --> 00:47:50,030 ~ But what have you seen, daughter? ~ Dad, nothing. 439 00:47:50,371 --> 00:47:54,871 ~ Are you better? ~ Yes, I'm fine. Sorry about the shock that I gave you. 440 00:47:56,921 --> 00:48:07,744 ~ What happened so suddenly? ~ I can't explain. I've been off for a few days. Let me go to my room. Can you come with me, Isabel? 441 00:48:31,578 --> 00:48:39,997 � Water that flows down the river bank,... 442 00:48:40,097 --> 00:48:47,695 � spring tears cried out by a boy,... 443 00:48:47,794 --> 00:48:55,204 � a boy who wants to sing to the world... 444 00:48:55,304 --> 00:49:03,427 � a song that he starts to cry out on the bridge. 445 00:49:04,621 --> 00:49:14,463 � Why can't I have a mother like everyone else? 446 00:49:14,562 --> 00:49:23,504 � Why can't I wake up to the song and kiss my loving heart hopes for? 447 00:49:23,677 --> 00:49:33,302 � How lonely is my path! How sad is my heart! 448 00:49:33,402 --> 00:49:43,628 � Why doesn't my beloved mother listen to my song or hear my prayer? 449 00:49:44,685 --> 00:49:52,718 � Water that flows down the river bank,... 450 00:49:53,118 --> 00:50:00,805 � spring tears cried out by a boy,... 451 00:50:00,905 --> 00:50:07,862 � a boy who wants to sing to the world... 452 00:50:08,174 --> 00:50:16,774 � a song that he starts to cry out on the bridge. 453 00:50:17,168 --> 00:50:34,072 � A boy wept, a boy cried. � 454 00:50:48,736 --> 00:50:52,265 Joselito's here! 455 00:50:52,465 --> 00:50:54,095 Joselito, dear boy! 456 00:50:54,195 --> 00:50:58,639 You'll stay a few days with us, huh? 457 00:50:58,739 --> 00:51:01,500 ~ One day, today! ~ Neither now nor never. 458 00:51:02,000 --> 00:51:03,852 ~ We'll see about that. ~ OK, let's go. 459 00:51:03,952 --> 00:51:05,523 What, can't we see him or greet him anymore? 460 00:51:05,623 --> 00:51:09,401 Wait. Lucinda, come to see me tomorrow, don't forget. Goodbye, Lucinda, goodbye! 461 00:51:10,101 --> 00:51:15,810 ~ Dickhead promoter! ~ Lucinda, until tomorrow, goodbye, goodbye, goodbye! 462 00:51:19,400 --> 00:51:23,574 Rabble! Such inconvenience! Why did you tell this girl to come see you? 463 00:51:23,674 --> 00:51:27,294 I love her like my own sister, and the others, they're my friends. 464 00:51:27,394 --> 00:51:29,465 Their friendship doesn't suit us, it can harm your stage reputation. 465 00:51:29,565 --> 00:51:30,530 I couldn't care less. 466 00:51:30,630 --> 00:51:33,166 I forbid you see them. They'll disturb us every day. 467 00:51:33,266 --> 00:51:35,525 I'll go looking for them if they don't come to see me, and you know it. 468 00:51:35,725 --> 00:51:38,487 OK, Joselito, we'll talk at the hotel about this. 469 00:51:49,006 --> 00:51:52,918 Go to sleep or let to sleep. Why don't you speak? 470 00:51:55,612 --> 00:51:57,918 ~ Come on, say what's on your mind. ~ It's my friends the performers. 471 00:51:58,018 --> 00:52:01,433 ~ Again? ~ You said we'd talk about them and we haven't had a word yet. 472 00:52:02,075 --> 00:52:03,754 But let's see, what do you want to do? 473 00:52:03,854 --> 00:52:07,534 Help Lucinda and her troupe. I want to give them money and have them work with us. That's the bottom line. 474 00:52:08,334 --> 00:52:11,358 ~ Are you crazy? ~ Where's the money we earn every day? 475 00:52:11,458 --> 00:52:14,023 We don't have any, it's been earmarked for expenses to launch your career. 476 00:52:14,123 --> 00:52:17,940 There has to be some. Newspapers say I'm an artist who charges a lot for singing. 477 00:52:18,040 --> 00:52:22,120 That's true, thanks to me, but look at the style of life we lead... 478 00:52:22,220 --> 00:52:24,828 so that we can increase your stature. This hotel is very expensive. 479 00:52:24,928 --> 00:52:25,932 I want my money! 480 00:52:26,032 --> 00:52:28,045 By my side, you lack nothing. What do you need it for? 481 00:52:28,244 --> 00:52:31,256 I already said, to give some to my friends the performers, they're poor. 482 00:52:31,456 --> 00:52:32,642 This is some kind of nonsense! 483 00:52:32,742 --> 00:52:35,741 Give me clear accounts or I don't sing more, I'll leave your side and go with them. 484 00:52:35,841 --> 00:52:38,354 Man, Joselito, don't be like that, be reasonable. 485 00:52:38,654 --> 00:52:44,141 ~ I want my money. Give it to me or I'll cry. My money! My money! ~ Silence, please, now, OK! 486 00:52:44,241 --> 00:52:47,762 You've heard it, I'm going to arouse the entire hotel! My money! 487 00:52:47,862 --> 00:52:51,283 Shut up, Joselito, we'll do it your way. I promise, come on, bedtime. 488 00:52:51,483 --> 00:52:52,875 ~ You'll give it to me? ~ Yes. 489 00:52:53,675 --> 00:52:56,179 Furthermore, I want you to invite them to eat and then we'll split it with them, right? 490 00:52:56,279 --> 00:52:59,313 Good, but let's sleep first, OK! 491 00:53:16,077 --> 00:53:20,877 You've come late to this friendly feast and you haven't even eaten the appetizers. 492 00:53:21,269 --> 00:53:25,473 Don't forget this great saying, dear colleague. 493 00:53:32,260 --> 00:53:35,117 ~ An olive? ~ Fuck off! 494 00:53:35,271 --> 00:53:38,357 Your loss. They're delicious! 495 00:53:38,579 --> 00:53:41,205 I love them with the coffee. 496 00:53:41,305 --> 00:53:43,034 ~ A cigar? ~ No! 497 00:53:43,134 --> 00:53:46,732 ~ It won't blow up, honest. ~ His are better. 498 00:53:54,432 --> 00:54:00,100 Joselito, what has this agent said about us forming part of your company? 499 00:54:00,200 --> 00:54:06,991 It's all fixed. In addition we're going to give your some big bucks to buy what you want. And it will be now. 500 00:54:08,887 --> 00:54:10,887 The money? 501 00:54:12,003 --> 00:54:15,943 ~ What's the hurry? You could wait. ~ You're such a tease! 502 00:54:16,043 --> 00:54:16,916 Insults again? 503 00:54:17,016 --> 00:54:20,254 Nothing personal, I was badmouthing the olives. Look! 504 00:54:27,376 --> 00:54:28,629 Take one each. 505 00:54:28,729 --> 00:54:34,654 Thanks, Joselito, on behalf of all of us, for your generosity which illuminates your good heart. We owe you. 506 00:54:35,412 --> 00:54:38,312 Now will all be friends. Eh, colleague? 507 00:54:38,438 --> 00:54:40,838 Now share a happy face, man. 508 00:54:41,059 --> 00:54:43,336 Let's hear your song, Joselito, who're eager for it. 509 00:54:43,936 --> 00:54:46,888 ~ Yes, Sir. ~ Go on, deliver it as you will. ~ Yes, Sir. 510 00:54:47,310 --> 00:54:50,928 ~ First to you, Lucinda. ~ You see? 511 00:54:55,932 --> 00:55:00,755 � I have a tiny little boat crafted up of brown paper... 512 00:55:00,855 --> 00:55:05,348 � and a tiny little handkerchief is its sail. 513 00:55:05,748 --> 00:55:10,453 � When my sorrow is lonely it sails along with it. 514 00:55:10,553 --> 00:55:19,784 � The waves envy me for having it, the white waves, and it's built up of paper. 515 00:55:20,121 --> 00:55:24,992 � Water puddles play at being oceans... 516 00:55:25,092 --> 00:55:29,671 � and my sailing boat is my song... 517 00:55:29,771 --> 00:55:34,081 � which takes away hidden as a stowaway... 518 00:55:34,485 --> 00:55:39,351 � the little rose of fire I wore as my heart,... 519 00:55:39,451 --> 00:55:44,689 � the little rose of fire I wore as my heart. � 520 00:55:44,789 --> 00:55:46,659 Friend, ol�, ol�! 521 00:55:47,081 --> 00:55:51,327 � At a tiny little corner on the shore... 522 00:55:51,427 --> 00:55:56,002 � my tiny little boat boat lost its keel. 523 00:55:56,102 --> 00:56:01,053 � The poor little boat escaped my hand! 524 00:56:01,152 --> 00:56:09,776 � It went away chasing a star, white star, and it sank. 525 00:56:10,462 --> 00:56:15,263 � Water puddles play at being oceans... 526 00:56:15,363 --> 00:56:19,860 ~ � and my sailing boat is my song... � ~ Thank you, boy! 527 00:56:19,960 --> 00:56:24,454 � which takes away hidden as a stowaway... 528 00:56:24,752 --> 00:56:29,679 � the little rose of fire I wore as my heart,... 529 00:56:29,779 --> 00:56:38,306 � the little rose of fire I wore as my heart. � 530 00:56:48,641 --> 00:56:52,300 ~ Very funny! ~ Colleague! 531 00:57:05,127 --> 00:57:07,393 ~ Hello? ~ Mr. Gonz�lez, please. 532 00:57:07,493 --> 00:57:09,683 ~ That's me. ~ I'm the daughter of the Marqu�s of Alv�r. 533 00:57:10,902 --> 00:57:13,310 My pleasure, Miss. How can I help you? 534 00:57:13,410 --> 00:57:15,439 I need to talk with you. Could I come see you? 535 00:57:16,139 --> 00:57:18,892 It's not possible just now, Miss, I have to go to a rehearsal. You can see me then. 536 00:57:18,992 --> 00:57:22,194 ~ At what time, please? ~ I'll be in my office from ten. 537 00:57:22,294 --> 00:57:27,090 ~ Where is it? ~ Note: Avenida de Jos� Antonio 70, Spain Agency. 538 00:57:27,190 --> 00:57:28,824 ~ Thank you, sir. ~ Certainly. ~ Goodbye. 539 00:57:32,102 --> 00:57:34,102 Go on in, please. 540 00:57:36,333 --> 00:57:37,767 ~ How are you, Miss? ~ Good. 541 00:57:37,867 --> 00:57:39,601 ~ Sit down, please. ~ Thank you. 542 00:57:46,879 --> 00:57:48,784 Tell me, how can I be of help? 543 00:57:48,884 --> 00:57:55,586 ~ Well, it's...I wanted to talk to you about that boy... ~ About Joselito? 544 00:57:55,986 --> 00:58:04,120 Yes. I am a big fan of his and would like to take him to ride in my car from time to time take pictures... 545 00:58:04,220 --> 00:58:06,125 I am sorry, Miss, but that's not going to be possible,... 546 00:58:06,325 --> 00:58:08,602 the child has commitments almost every hour of the day. 547 00:58:08,702 --> 00:58:13,271 Rehearsals, recordings, interviews with the press...then afternoon and evening functions. 548 00:58:13,371 --> 00:58:14,948 You understand me, right? 549 00:58:15,448 --> 00:58:16,664 But he must have some free time some days. 550 00:58:16,764 --> 00:58:19,974 Do not insist, please, I have already said that it cannot be. 551 00:58:24,554 --> 00:58:27,542 ~ May I? ~ Yes, Yes. 552 00:58:27,642 --> 00:58:29,378 How much? 553 00:58:29,478 --> 00:58:31,615 By God, Miss, don't be like that! 554 00:58:31,715 --> 00:58:33,643 It is not a question of money. 555 00:58:35,274 --> 00:58:37,476 Don't even think that. 556 00:58:38,766 --> 00:58:44,013 Of course it's never fair for a lady to leave this office without being properly served. 557 00:58:44,129 --> 00:58:48,729 Let's see...how we could fix this...? 558 00:58:51,015 --> 00:58:52,813 Let's see... Let's see...Yes! 559 00:58:52,903 --> 00:58:55,259 I think that with a little effort, it could be possible. 560 00:58:55,359 --> 00:58:58,720 If you saw it! The popularity of this child drives me crazy. 561 00:59:03,745 --> 00:59:05,745 Here. 562 00:59:06,153 --> 00:59:08,791 But...why are you putting yourself out? 563 00:59:08,891 --> 00:59:13,523 I told you there was no need...Ah! Zambomba! THIS much! 564 00:59:13,623 --> 00:59:15,051 Can I see him now? 565 00:59:15,251 --> 00:59:18,600 I think so. The fact is that I don't completely dominate this boy. 566 00:59:18,700 --> 00:59:22,110 Any chance he gets, he runs away see some friends who want to steal him from me. 567 00:59:22,210 --> 00:59:23,915 A few rogues. He's with them right now. 568 00:59:24,015 --> 00:59:26,286 ~ Where? ~ Quite far from here. 569 00:59:26,386 --> 00:59:27,469 No matter, can I have the address? 570 00:59:28,069 --> 00:59:30,667 It's better if I take you, it's a bit of special housing. 571 00:59:30,767 --> 00:59:34,350 ~ My car's downstairs. ~ Of course we're going. After you, Miss. 572 00:59:36,464 --> 00:59:38,657 ~ Do you want something, sir? ~ Where's the young lady? 573 00:59:38,757 --> 00:59:40,504 It's a good while now since she went out. 574 00:59:45,710 --> 00:59:48,386 ~ Ram�n, Ram�n! ~ Sir? 575 00:59:48,486 --> 00:59:49,615 The young miss isn't at home? 576 00:59:49,815 --> 00:59:54,307 No, my lord Marqu�s, she left in her car a half an hour ago and didn't say where she was going. 577 00:59:55,011 --> 00:59:57,011 All right. 578 01:00:09,315 --> 01:00:12,718 This is their camp. You can see the bad taste of the boy for living with this crowd. 579 01:00:12,818 --> 01:00:14,205 We must give them something. 580 01:00:14,804 --> 01:00:18,187 Five hundred pesetas is plenty. Give it to me and I'll take care of that. 581 01:00:19,455 --> 01:00:23,781 ~ Wouldn't that seem cheap? How about 1,000? ~ That's much better! 582 01:00:30,159 --> 01:00:32,559 I'm going to talk with the director of the group alone. 583 01:00:37,930 --> 01:00:40,198 Hello! What brings you here, colleague? 584 01:00:40,298 --> 01:00:42,065 ~ I came to see you. ~ Nothing else? 585 01:00:42,518 --> 01:00:45,695 Well, I've come to take the boy for a while, but I'll bring him right back. 586 01:00:45,795 --> 01:00:47,522 We agreed he'd be with us until the function. 587 01:00:47,622 --> 01:00:51,782 That lady, she wants to take him in her car to take some pictures. 588 01:00:51,882 --> 01:00:53,428 ~ Good morning. ~ Hello. 589 01:00:53,928 --> 01:00:57,204 ~ May I speak with the boy? ~ No choice but to please her because she is very notorious. 590 01:00:57,400 --> 01:01:00,694 Here, she gave me five hundred pesetas for you. You keep it. 591 01:01:01,475 --> 01:01:03,394 Check out how elegant that lady is! 592 01:01:03,494 --> 01:01:06,920 ~ Bah, I'm not interested in the elegant ladies. ~ Well I am. 593 01:01:09,854 --> 01:01:11,631 ~ Hello. ~ Hello, charmer, are you also an artiste? 594 01:01:11,731 --> 01:01:14,505 ~ Yes, Ma'am, a dancer. ~ You get along with Joselito? 595 01:01:15,005 --> 01:01:17,202 ~ Yes, because he's very nice. ~ You really love him, don't you? 596 01:01:17,302 --> 01:01:19,717 A lot. Some people believe that we are like siblings. 597 01:01:19,817 --> 01:01:24,636 ~ You don't have any family? ~ No, Madam, only him and Trompetti. What beautiful necklace! 598 01:01:24,736 --> 01:01:25,997 ~ Do you like? ~ Yes. 599 01:01:26,097 --> 01:01:28,272 ~ I'll give it to you. It's yours. ~ No, no! 600 01:01:28,372 --> 01:01:31,460 ~ Yes, it's yours! ~ Thank you, Madam, thank you! 601 01:01:31,560 --> 01:01:34,701 Look, Joselito, such a necklace! I'll show it around. 602 01:01:35,625 --> 01:01:40,272 A necklace, a necklace, this lady gave it to me! It's gold, right? 603 01:01:40,672 --> 01:01:42,465 Here, for you, Mom, for you. 604 01:01:50,016 --> 01:01:53,376 ~ Hello, Joselito. ~ Hello. 605 01:01:53,520 --> 01:01:56,268 ~ What are you reading? ~ Comics. 606 01:01:56,396 --> 01:01:59,572 ~ How beautiful! Do you like to read? ~ Yes. 607 01:01:59,672 --> 01:02:02,131 ~ Do you know why I came to see you? ~ No. 608 01:02:02,231 --> 01:02:05,094 I saw you last night when you sang on television, and then in the theatre. 609 01:02:05,694 --> 01:02:07,288 You sing very well, did you know? 610 01:02:08,771 --> 01:02:13,921 I'd like you to come to take some pictures with me. Well, if these gentlemen let you. Do you want to? 611 01:02:14,021 --> 01:02:16,951 ~ Yes, Ma'am. ~ Why not! Right, Joselito? 612 01:02:17,051 --> 01:02:19,406 ~ Yes. ~ Go ahead, and behave yourself. 613 01:02:19,506 --> 01:02:22,287 We'll be back here within an hour. And thank you. 614 01:02:23,521 --> 01:02:25,390 I also have to go, goodbye, gentlemen. 615 01:02:25,490 --> 01:02:29,380 No, you don't! Maybe you want to trick us again. 616 01:02:29,480 --> 01:02:32,520 ~ No, I don't trust you, you'll stay here. ~ What are you thinking? Let me go! 617 01:02:32,620 --> 01:02:33,618 We never trust you. 618 01:02:33,718 --> 01:02:41,273 ~ You'll stay here, and if the child doesn't return...bang! But this'll be hellish! ~ This is an outrage! 619 01:03:16,927 --> 01:03:20,927 Joselito, I'm remembering your words on television. 620 01:03:21,994 --> 01:03:27,012 ~ Repeat, just for me, that you want to find your mother. ~ Yes, Ma'am. 621 01:03:27,112 --> 01:03:32,135 ~ That mysterious woman of the medal. ~ I want to find her, but I'm told that I won't be able to. 622 01:03:33,959 --> 01:03:37,263 How do you think she would be? How do you imagine her? 623 01:03:37,442 --> 01:03:40,846 I don't know, though sometimes I see her lots at night. 624 01:03:40,985 --> 01:03:44,769 But are you going to help me find her? Do you know her? 625 01:03:46,297 --> 01:03:49,314 ~ It's my name, too. ~ Like my mother? 626 01:03:49,438 --> 01:03:54,627 Yes, like your mother. Just like she who put the medal on you when you were born. 627 01:03:59,510 --> 01:04:01,510 Why are you crying? 628 01:04:02,610 --> 01:04:04,610 Tell me, why the tears? 629 01:04:09,417 --> 01:04:13,436 It was me who put it on you. Joselito, understand. 630 01:04:32,625 --> 01:04:36,221 I didn't know where you were. I spent a few terrible years. 631 01:04:36,321 --> 01:04:38,706 All this time, I really was like the dead... 632 01:04:38,806 --> 01:04:40,616 but now there is no one who'll separate us. 633 01:04:41,216 --> 01:04:43,121 We really won't be apart again? You're taking me home? 634 01:04:43,221 --> 01:04:47,240 No, son, we'll see each other often, but I'm not taking you home yet. 635 01:04:48,158 --> 01:04:52,106 Your grandfather doesn't know that you exist, and if we ever tell him, the disgust could be fatal. 636 01:04:52,206 --> 01:04:53,860 But he's my grandfather, he'll be thrilled. 637 01:04:53,960 --> 01:04:57,778 Of course, son, but you shouldn't introduce yourself suddenly. 638 01:04:58,207 --> 01:05:00,807 You see, there's something that you don't understand. 639 01:05:00,904 --> 01:05:06,120 Trust in God, and in the meantime, keep it quiet, no one can know our secret. 640 01:05:12,764 --> 01:05:14,764 The car, the car's coming! 641 01:05:18,132 --> 01:05:20,132 Well, we've got back. 642 01:05:20,334 --> 01:05:21,784 What's wrong, aren't you happy? 643 01:05:21,884 --> 01:05:24,040 Yes, but I'd like my grandfather to love me. 644 01:05:24,440 --> 01:05:26,042 I'll make him love you, you'll see. 645 01:05:26,142 --> 01:05:29,315 ~ When'll I see you again? ~ I'll come to see you every day. 646 01:05:37,652 --> 01:05:39,652 Goodbye. 647 01:05:47,468 --> 01:05:49,328 Here, you left your jacket. 648 01:05:49,428 --> 01:05:51,654 Are you all right? Did that lady do something to you? 649 01:05:51,754 --> 01:05:53,991 ~ So why were you so long? ~ Where were you, boy? 650 01:05:54,091 --> 01:05:55,584 ~ Look, what happened that you've been crying? ~ Did you have a good time? 651 01:05:55,684 --> 01:05:58,225 ~ What may the young lady have had to say to him? ~ Nothing, she didn't tell me anything. 652 01:05:58,425 --> 01:05:59,951 Maybe he's just tired. Come on, let's go. 653 01:06:00,651 --> 01:06:07,792 No! The agreement was that I'd lead him to the theatre on time, and time there's still plenty of! 654 01:06:07,892 --> 01:06:09,422 ~ Sure, but... ~ There's nothing more to say. 655 01:06:09,522 --> 01:06:15,960 You know: the child definitely will someday stay with us unless we form part of your troupe. 656 01:06:16,060 --> 01:06:20,846 You can whistle for it. Goodbye to all, and thank you for this lovely moment. 657 01:06:21,495 --> 01:06:25,297 I'm talking seriously now. If you don't bring the boy, I can't help it. 658 01:06:25,336 --> 01:06:27,436 Go on, we're coming to you! Boom! 659 01:06:35,482 --> 01:06:38,505 Joselito, I'm ripped to see you like this. What's up? 660 01:06:38,605 --> 01:06:42,237 ~ Nothing. ~ Yes, yes, something's wrong. Tell me. 661 01:06:43,274 --> 01:06:46,858 ~ Well, indeed I can tell it to you, because you won't tell anyone, right? ~ I won't. 662 01:06:46,958 --> 01:06:48,849 ~ That lady in the car is my mother. ~ Your mother? 663 01:06:49,049 --> 01:06:54,740 ~ Yes, she told me, but she can't take me home because my grandfather doesn't want me. ~ And why doesn't he want you? ~ I don't know. 664 01:06:55,140 --> 01:06:56,800 So what are you going to do? 665 01:06:56,900 --> 01:07:00,637 How should I know? My mother's very sad because the other guy is the boss in the house. 666 01:07:00,737 --> 01:07:03,859 ~ The other guy? ~ My grandfather. And he's also a Marqu�s, and all that... 667 01:07:03,959 --> 01:07:05,628 ~ A Marqu�s? ~ Yes. What a mess, right? 668 01:07:05,728 --> 01:07:07,319 You know what you have to do? Go see him yourself. 669 01:07:07,519 --> 01:07:09,322 ~ Me? ~ Without your mom knowing. 670 01:07:09,522 --> 01:07:12,615 In a very nice book Isma�l owns the same thing happened, and everything worked out well. 671 01:07:12,715 --> 01:07:14,118 ~ Really? ~ Come on, do you know where he lives? 672 01:07:14,818 --> 01:07:16,648 Sure, but they won't let us go. 673 01:07:16,748 --> 01:07:20,502 ~ We'll run off. The child of the book he would run off also. ~ Good. 674 01:07:21,002 --> 01:07:24,947 ~ I'll get Ishmael's book. You go on, I'll go get it. ~ OK. 675 01:07:34,035 --> 01:07:35,756 ~ Yes, hello? ~ It is the home of the Marqu�s of Alv�r? 676 01:07:36,156 --> 01:07:38,696 ~ Yes, it is. ~ Miss Marta? 677 01:07:38,796 --> 01:07:40,446 That's me. What do you want? 678 01:07:40,546 --> 01:07:45,592 I'm his agent. Remember? I'm very concerned, it's the time of the function and Joselito hasn't yet come. 679 01:07:45,692 --> 01:07:48,640 ~ What? ~ I mean he hasn't arrived, I thought he'd be with you. 680 01:07:49,912 --> 01:07:53,659 Couldn't he be with friends or someone from the company? 681 01:07:53,759 --> 01:08:00,204 No, the performers are here. This afternoon he disappeared and they know nothing about him. That's why they came. 682 01:08:01,123 --> 01:08:05,287 ~ Well, tell them to wait. I'm on the way. ~ Is something happening? 683 01:08:05,327 --> 01:08:07,629 No, nothing, Dad. 684 01:08:08,519 --> 01:08:10,519 Excuse me, I have to leave. 685 01:08:11,931 --> 01:08:13,748 I won't be late. 686 01:08:13,848 --> 01:08:15,665 Goodbye, daughter. 687 01:08:21,528 --> 01:08:24,930 Wait for me in the library, please, and tell Isabel to come down. 688 01:08:36,590 --> 01:08:38,590 The Marqu�s wants to see you. 689 01:08:46,274 --> 01:08:48,215 You summoned me, my lord Marqu�s? 690 01:08:48,315 --> 01:08:50,257 Come in, come in. 691 01:08:52,359 --> 01:08:55,901 Sit down. Sit down. 692 01:08:58,472 --> 01:09:01,533 Tell me, Isabella, how long have you been part of this home? 693 01:09:01,633 --> 01:09:03,590 Many years, sir, I've already lost count. 694 01:09:04,147 --> 01:09:05,883 And you like the young miss a lot, right? 695 01:09:05,983 --> 01:09:07,276 Of course, I watched her birth. 696 01:09:07,377 --> 01:09:11,238 And since the Lady Marquesa died, I have regarded Miss Marta like a daughter. 697 01:09:11,538 --> 01:09:15,040 I know. You've been more her confidante than a maid... 698 01:09:15,158 --> 01:09:18,351 that's why I'm sure that you'll tell me everything you know about her. 699 01:09:18,751 --> 01:09:24,069 Don't panic, woman, I don't mean to pry into anything that might harm my daughter. 700 01:09:24,269 --> 01:09:28,493 On the contrary, if you me tell me the whole truth, you can do her much good. 701 01:09:28,648 --> 01:09:33,276 Tell me, don't you find her a bit strange, especially these last few days, Miss? 702 01:09:33,376 --> 01:09:35,303 No, sir, I haven't noticed anything odd. 703 01:09:36,001 --> 01:09:38,588 Haven't you seen her going out, without you knowing where,... 704 01:09:38,688 --> 01:09:42,454 her constant worrying, her attitude towards certain things? 705 01:09:42,855 --> 01:09:44,638 No, sir. 706 01:09:45,535 --> 01:09:50,220 Fine. Thank you. You may go. 707 01:09:56,397 --> 01:09:57,682 Let's go. 708 01:09:57,782 --> 01:10:00,196 A fine mess you've gotten me into. Let's see what the novel says happens next. 709 01:10:00,296 --> 01:10:03,956 Well, as soon as you see him, you have to say: grandfather! And he'll start to cry. Right? 710 01:10:04,156 --> 01:10:06,083 Yeah, it's right here at the end, see? 711 01:10:06,129 --> 01:10:09,908 ~ I'm scared. Kind of a bold guy he must be! ~ Come on, move. 712 01:10:23,901 --> 01:10:26,334 ~ Sir, some children are asking for you. ~ Some kids? 713 01:10:26,734 --> 01:10:28,881 Yes, I said you weren't receiving, but they insist. 714 01:10:29,382 --> 01:10:31,680 ~ Go down and see what they want. ~ Sure. 715 01:10:35,258 --> 01:10:37,258 Some Grandpa you have! 716 01:10:37,902 --> 01:10:40,702 ~ Wow, what a pot! ~ What beautiful drawings! 717 01:10:42,181 --> 01:10:45,234 ~ Wow, that if broke... ~ This should be worth heaps, right? 718 01:10:45,434 --> 01:10:48,165 You know what? At least one hundred pesetas. 719 01:10:49,261 --> 01:10:51,261 Here he comes. Go on, dare! 720 01:10:54,659 --> 01:10:56,868 Hello. What you want? 721 01:10:56,991 --> 01:10:58,448 Grandfather! 722 01:10:58,548 --> 01:11:00,605 Child! What lack of respect is this? 723 01:11:01,029 --> 01:11:02,526 Forgive him, Mr. Marqu�s. 724 01:11:02,626 --> 01:11:05,717 I'm not the Marqu�s, I'm his bailiff. Tell me, what do you want? 725 01:11:05,817 --> 01:11:07,817 ~ We can't tell you. ~ Is that so? 726 01:11:07,917 --> 01:11:09,913 ~ No, Sir. ~ Maybe I could help you. 727 01:11:10,114 --> 01:11:12,810 ~ We're not asking for help. ~ We are artists, you know? 728 01:11:12,910 --> 01:11:13,980 Artists? 729 01:11:14,080 --> 01:11:16,776 Yes, sir, and we want to see the Marqu�s. It's very important. 730 01:11:16,876 --> 01:11:21,658 OK, I'll tell him. Wait a moment. We'll see if he'll receive you. 731 01:11:26,886 --> 01:11:29,230 I don't know if I'll dare say "grandfather" again. 732 01:11:29,330 --> 01:11:30,583 You have to be brave, Joselito. 733 01:11:30,683 --> 01:11:32,274 But what if I say it and it's still the wrong guy? 734 01:11:32,375 --> 01:11:34,030 ~ First, you have to ask. ~ If he's my grandfather? 735 01:11:34,130 --> 01:11:37,062 ~ No, if he's the Marqu�s. ~ Oh, OK. 736 01:11:38,624 --> 01:11:43,163 ~ What do they want? ~ They want to see you. They say they're artists. ~ Artists? 737 01:11:52,994 --> 01:11:56,273 ~ The one who's coming downstairs must be your grandfather. ~ I don't dare, I'm leaving. 738 01:11:56,373 --> 01:11:58,265 No, man, no, wait, I talk. 739 01:12:02,017 --> 01:12:05,016 ~ You've asked for me? ~ Yes, Sir. 740 01:12:05,116 --> 01:12:06,777 Where have I seen this face? 741 01:12:07,234 --> 01:12:09,610 Are you grandfather...the Lord Marqu�s? 742 01:12:09,710 --> 01:12:12,008 I am. What you want? 743 01:12:12,265 --> 01:12:15,904 ~ My name is Joselito, and this is Lucinda. ~ I'm Lucinda. 744 01:12:16,004 --> 01:12:18,600 Very nice names. And what else? 745 01:12:18,982 --> 01:12:21,975 I'm guessing you didn't drop by just to tell me your names. 746 01:12:22,075 --> 01:12:24,621 ~ Tell him, Joselito. ~ Come on, speak. 747 01:12:24,721 --> 01:12:27,565 And try to be more respectful. He called me grandfather. 748 01:12:27,665 --> 01:12:29,723 Ah, really? That's cute! 749 01:12:30,123 --> 01:12:31,732 I thought he was you. 750 01:12:32,132 --> 01:12:33,804 Holy crap! 751 01:12:34,995 --> 01:12:36,995 It must be my daughter. 752 01:12:38,616 --> 01:12:40,616 One minute. 753 01:12:45,770 --> 01:12:47,770 Come on, she can't see us. 754 01:12:50,909 --> 01:12:52,909 Good afternoon, Miss Marta. 755 01:12:57,478 --> 01:13:00,226 ~ Hi, Dad. ~ Hello, daughter. Where have you been? 756 01:13:00,326 --> 01:13:03,654 ~ I went for a walk. ~ You went in a strange way, without saying anything. 757 01:13:04,254 --> 01:13:06,458 You what, Marta? I can see you've been worrying over something for several days.. 758 01:13:06,558 --> 01:13:07,741 It's nothing. 759 01:13:07,841 --> 01:13:12,281 Marta, I know you well and I know that something's up. Are you sick? 760 01:13:13,086 --> 01:13:18,797 No, no, I am perfectly fine, Dad. Honestly. Sorry. 761 01:13:31,450 --> 01:13:33,750 What are you doing there? May I learn what you want? 762 01:13:34,648 --> 01:13:35,817 Nothing. 763 01:13:35,917 --> 01:13:39,400 How can it be nothing? You must have come here about something. Why were you hiding? 764 01:13:39,500 --> 01:13:41,196 We didn't want the lady to see us. 765 01:13:41,396 --> 01:13:42,668 ~ My daughter? ~ Yes, sir. 766 01:13:42,768 --> 01:13:45,628 ~ But does she know you? ~ Yes, sir, especially him. 767 01:13:46,639 --> 01:13:48,639 Follow me. 768 01:13:49,063 --> 01:13:53,820 ~ We will. ~ Come on. Here we go. 769 01:13:53,920 --> 01:13:55,866 Come on. 770 01:13:59,049 --> 01:14:02,812 You've said that my daughter knows you. Tell me where from. 771 01:14:04,349 --> 01:14:09,749 ~ Yes, Sir, she... ~ Come on, don't stop. 772 01:14:10,814 --> 01:14:13,314 ~ She is... ~ Go on. 773 01:14:14,236 --> 01:14:16,130 She's my mother. 774 01:14:16,230 --> 01:14:17,536 What did you say? 775 01:14:17,636 --> 01:14:19,849 It's true, sir. She came to see him. 776 01:14:34,129 --> 01:14:36,129 So that's it! 777 01:14:37,522 --> 01:14:39,522 My grandson...! 778 01:14:39,854 --> 01:14:41,183 So you're my grandson? 779 01:14:41,283 --> 01:14:42,742 Yes, sir, but it's not my fault. 780 01:14:42,842 --> 01:14:44,795 You're right. Who's your father? 781 01:14:44,995 --> 01:14:48,020 I never met him. My mother says he died in an accident. 782 01:14:48,167 --> 01:14:50,869 Well, you're not the person I should be talking to about this. 783 01:14:51,551 --> 01:14:53,270 You told my bailiff that you're artists. 784 01:14:53,370 --> 01:14:54,414 Yes, sir, of a circus. 785 01:14:54,514 --> 01:14:57,405 ~ Acrobats? ~ Not him, he already works in theatres. 786 01:14:57,717 --> 01:15:00,672 Is that why you came to see me? You sniffed money, right? 787 01:15:00,772 --> 01:15:03,134 No, sir, I earn everything I need and more. 788 01:15:04,172 --> 01:15:06,472 The gesture of pride of the Alv�r. 789 01:15:07,533 --> 01:15:09,533 Come, come along. 790 01:15:13,363 --> 01:15:17,645 Then tell me why you're here. Let's hear it. 791 01:15:17,802 --> 01:15:21,602 My mother says that you can't love me,... 792 01:15:21,764 --> 01:15:24,486 but I've come to ask you to. 793 01:15:24,886 --> 01:15:25,697 Nothing more? 794 01:15:25,797 --> 01:15:30,084 She is very sad, sir. Tell her you'll love me, even if it's a lie. 795 01:15:30,700 --> 01:15:33,698 I can go on without a grandfather, but my mother... 796 01:15:34,003 --> 01:15:39,500 my mother would cry so much if she knew that I've come to see you and if you're still angry with me. 797 01:15:39,545 --> 01:15:41,845 Enough, my son! 798 01:15:43,643 --> 01:15:46,950 ~ You're an Alv�r from head to foot. ~ I beg your pardon? 799 01:15:47,050 --> 01:15:48,869 Never mind, I understand. 800 01:15:54,303 --> 01:15:56,114 ~ Alfredo. ~ My lord Marqu�s. 801 01:15:56,214 --> 01:16:01,346 Listen to me: not a word to my daughter about this visit. Have Isabel come here. 802 01:16:01,446 --> 01:16:03,337 ~ And no more visitors. ~ Very well, sir. 803 01:16:03,437 --> 01:16:06,617 ~ Oh, and no more eavesdropping, either. ~ Sir! 804 01:16:09,974 --> 01:16:11,642 We've agreed that you're artists, right? 805 01:16:11,742 --> 01:16:13,412 ~ Yes, sir, I sing. ~ And I dance. 806 01:16:13,512 --> 01:16:15,098 ~ What's your name again? ~ Joselito. 807 01:16:15,798 --> 01:16:20,026 Ah, of course! Now I remember, I saw you on television. 808 01:16:20,460 --> 01:16:22,945 ~ She's a girlfriend of yours, right? ~ Yes, sir. 809 01:16:23,045 --> 01:16:24,823 Come here, sit. 810 01:16:26,087 --> 01:16:30,007 Good. Give me a hug! 811 01:16:38,648 --> 01:16:40,648 You summoned me, your lordship? 812 01:16:41,638 --> 01:16:43,638 Isabel, come in, come in. 813 01:16:44,364 --> 01:16:46,864 You'll know this face, I believe? 814 01:16:47,664 --> 01:16:49,030 Since you mention it, sir... 815 01:16:49,130 --> 01:16:51,692 Engage your memory. 816 01:16:52,853 --> 01:16:55,055 You should know his father. 817 01:16:55,968 --> 01:16:58,068 Yes, Mr. Marqu�s. 818 01:17:07,884 --> 01:17:11,823 Don't forget anyone. I want all our friends to be here that night. 819 01:17:11,923 --> 01:17:13,004 Fine, Dad. 820 01:17:13,104 --> 01:17:17,208 My gift of this year will be somewhat exceptional. Right, Isabella? 821 01:17:17,608 --> 01:17:18,584 Yes, sir. 822 01:17:18,684 --> 01:17:19,888 But she's seen it already? 823 01:17:20,288 --> 01:17:21,837 Of course! 824 01:17:21,937 --> 01:17:25,912 It's a big surprise that I've reserved for your birthday and I hope that you'll happy with it. 825 01:17:26,012 --> 01:17:27,670 Oh, thank you, Dad! 826 01:17:38,148 --> 01:17:41,548 Ladies and gentlemen, good evening. 827 01:17:41,986 --> 01:17:46,458 A humble circus that the his Excellency His Lordship the Marqu�s of Alv�r... 828 01:17:46,558 --> 01:17:50,267 has brought here to this most distinguished party... 829 01:17:50,667 --> 01:17:54,703 is presented for your delight and hopes to earn your applause. 830 01:17:54,756 --> 01:17:58,456 First, Madame Litzka. 831 01:18:03,625 --> 01:18:07,923 The super clown brothers Pellottini. 832 01:18:12,618 --> 01:18:18,518 The Marlins, famous trapeze and acrobatic dancers. 833 01:18:22,731 --> 01:18:27,131 The internationally famous flamenco duo,... 834 01:18:31,830 --> 01:18:36,334 Lucinda, artist prodigy of the Hungarian Pusta. 835 01:18:47,326 --> 01:18:51,226 And finally, the most beloved of all of us,... 836 01:18:51,417 --> 01:18:56,417 already world-famous, Joselito. 837 01:19:18,047 --> 01:19:20,847 ~ Let's go! ~ Come on, silence, gentlemen! 838 01:19:21,821 --> 01:19:27,019 The Pellottini brothers, working with great joy. 839 01:19:27,050 --> 01:19:28,516 My brother does not work. 840 01:19:28,616 --> 01:19:29,732 You don't work? Why not? 841 01:19:29,832 --> 01:19:31,175 Because he's named Sunday! 842 01:19:31,275 --> 01:19:32,497 He's called Sunday...so what? 843 01:19:32,597 --> 01:19:35,330 But since Sunday is a holiday in Spain, he doesn't work. 844 01:19:41,310 --> 01:19:43,610 But Marta, why did you leave? 845 01:19:44,123 --> 01:19:46,399 Go on, come with me, let's go. 846 01:19:49,523 --> 01:19:53,523 Dad, why have you brought that child? 847 01:19:55,246 --> 01:19:57,488 I never said anything, but he... 848 01:19:57,588 --> 01:20:00,723 No, don't tell me. You haven't waited for the end of the party. 849 01:20:01,323 --> 01:20:04,317 But anyway, your birthday gift is right here. 850 01:20:09,475 --> 01:20:14,984 Here you have it. Your son, Marta, who from now on will also be my grandson in the eyes of all. 851 01:20:27,284 --> 01:20:31,118 Thank you, Dad! How good you are! 852 01:20:31,908 --> 01:20:34,308 Forgive me for everything I've done to cause you suffering. 853 01:20:34,466 --> 01:20:37,366 You should have been more candid with me, daughter. 854 01:20:44,120 --> 01:20:46,622 Dad, are you all right? 855 01:20:47,095 --> 01:20:49,095 What's wrong, Dad? 856 01:20:50,518 --> 01:20:54,218 It's nothing, daughter, it's the emotion. 857 01:20:54,366 --> 01:20:59,666 � To sing and to walk on will be my fate forever,... 858 01:21:01,536 --> 01:21:07,240 � always seeking my goal. 859 01:21:08,495 --> 01:21:13,595 � In his life as a happy and poor wanderer... 860 01:21:14,747 --> 01:21:20,647 � for the Gypsy child wandering has no end. 861 01:21:21,562 --> 01:21:27,362 � He's looking for a mother's love on his way... 862 01:21:28,144 --> 01:21:34,742 � and helping him look is the sound of a violin. 863 01:21:37,462 --> 01:21:44,560 � Once I slept... 864 01:21:45,134 --> 01:21:49,031 � and I dreamed that on a flight... 865 01:21:49,131 --> 01:21:57,152 � I climbed up some path, and suddenly I found myself at the gates of heaven. 866 01:21:57,552 --> 01:22:01,576 � From the sky, a rumor... 867 01:22:01,754 --> 01:22:05,579 � of songs came... 868 01:22:06,079 --> 01:22:14,308 � and a love lullaby lulled the pain in my chest. 869 01:22:34,184 --> 01:22:42,248 � From the sky, a rumor... 870 01:22:42,348 --> 01:22:46,038 � of songs came... 871 01:22:46,138 --> 01:22:54,559 � and a love lullaby lulled the pain in my chest. 872 01:22:59,060 --> 01:23:12,860 � and a love lullaby lulled the pain in my chest. � 77566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.