Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,396 --> 00:01:57,496
"Entertainment Trompetti
"Great comic musical attractions
"Eight sensational numbers
"This evening great show"
2
00:02:11,568 --> 00:02:21,989
Dear public, the Trompetti circus presents tonight for the first time in Spain sensational attractions.
3
00:02:22,389 --> 00:02:28,103
Super clowns, the comic musical brothers Pellottini,...
4
00:02:28,236 --> 00:02:30,236
world famous!
5
00:02:30,919 --> 00:02:33,130
The wire-walking goat!
6
00:02:33,230 --> 00:02:36,041
The Marlins, Trapeze artists of love.
7
00:02:36,470 --> 00:02:38,594
The prophetic horse,...
8
00:02:38,694 --> 00:02:41,425
Ol� Flamenco Threesomes.
9
00:02:41,715 --> 00:02:43,642
Romero, the wise donkey.
10
00:02:43,742 --> 00:02:45,470
The Dancing Monkey,...
11
00:02:45,564 --> 00:02:48,464
Madame Litzka, the magical woman,...
12
00:02:48,622 --> 00:02:56,710
and finally, the child prodigy of the Pusta, Lucinda Ilonga, the great dancer.
13
00:03:38,908 --> 00:03:40,800
What do you do here? Why have you left the house alone?
14
00:03:40,900 --> 00:03:41,375
I came to see the show.
15
00:03:41,475 --> 00:03:44,297
Now I'll give you a spanking then. Get back home.
16
00:04:03,539 --> 00:04:05,539
You'll see, you rascally kid!
17
00:04:05,976 --> 00:04:08,414
I'll shape you up with broom hits, you spoiled brat! Come here, don't run off!
18
00:04:08,514 --> 00:04:11,210
Don't chase me, you'll regret it one day.
19
00:04:11,310 --> 00:04:12,924
What do you mean? You're shameless!
20
00:04:13,024 --> 00:04:15,687
Yes, one day I'll find my parents and then you'll see.
21
00:04:15,788 --> 00:04:17,553
You're already going straight to the attic without supper.
22
00:04:18,053 --> 00:04:20,156
So learn to do what you're told.
23
00:04:20,256 --> 00:04:22,001
Go, and may the mice eat you!
24
00:04:35,565 --> 00:04:37,548
All the people are at the show, and I'm here.
25
00:04:37,648 --> 00:04:41,230
This woman is bad, Ruffo, always giving out and hitting me.
26
00:04:41,630 --> 00:04:47,676
On the other hand, if I found my mother...But I don't know where she could be, in another village or city,...
27
00:04:47,776 --> 00:04:50,333
or maybe she's died and will be in one of those stars, watching me.
28
00:04:50,533 --> 00:04:54,598
Look what beautiful they are, Ruffo! How they shine!
29
00:04:55,485 --> 00:05:00,085
They look like a path we could walk and walk until we reach to the sky.
30
00:05:10,834 --> 00:05:16,634
� The stars in the sky look like...
31
00:05:16,877 --> 00:05:22,483
� lanterns from a crystal village,...
32
00:05:22,916 --> 00:05:28,720
� a village of such small houses...
33
00:05:28,931 --> 00:05:34,525
� that each house could fit into a thimble.
34
00:05:34,804 --> 00:05:40,102
� Looking at them I think I can guess...
35
00:05:40,241 --> 00:05:45,441
� which one of them steals away my heart,...
36
00:05:45,764 --> 00:05:51,064
� and ask that they show me a way...
37
00:05:51,362 --> 00:05:58,662
� to send this song up my star.
38
00:05:59,996 --> 00:06:05,110
� The path that goes up to the sky...
39
00:06:05,210 --> 00:06:09,968
� the Magi walk it,...
40
00:06:10,068 --> 00:06:14,496
� it also leads to love,...
41
00:06:14,596 --> 00:06:19,482
� the road that goes to Santiago.
42
00:06:19,851 --> 00:06:24,759
� If King Balthazar brings me...
43
00:06:24,859 --> 00:06:29,420
� by the hand I'll go,...
44
00:06:29,520 --> 00:06:33,883
� I'll go up to the village of stars...
45
00:06:33,983 --> 00:06:39,403
� and in one of them I'll stay for good.
46
00:06:58,144 --> 00:07:03,042
� If King Balthazar brings me...
47
00:07:03,201 --> 00:07:07,694
� by the hand I'll go,...
48
00:07:07,794 --> 00:07:12,148
� I'll go up to the village of stars...
49
00:07:12,248 --> 00:07:16,810
� and in one of them I'll stay for good.
50
00:07:17,059 --> 00:07:21,884
� I'll go up to the village of stars...
51
00:07:21,984 --> 00:07:36,414
� and in one of them I'll stay for good. �
52
00:07:48,646 --> 00:07:53,607
Go on, out into the sun sun! Go on, go on now!
53
00:09:19,243 --> 00:09:22,145
Isma�l, "wing", not "piuma" is said here in Spain.
54
00:09:38,135 --> 00:09:41,545
Lucinda, go wash yourself. Come on, come, it's yummy.
55
00:09:41,603 --> 00:09:43,603
Chicken breast.
56
00:09:43,841 --> 00:09:46,741
Come on, go wash. There's water in the pan.
57
00:09:47,242 --> 00:09:50,042
And there's some chocolate, too.
58
00:09:52,127 --> 00:09:54,227
Hey, monkey, take it.
59
00:10:10,503 --> 00:10:14,741
Hello. Hello!
60
00:10:14,848 --> 00:10:16,986
What scare you gave me! Who are you?
61
00:10:17,086 --> 00:10:19,719
I live near here. I saw your work yesterday, and you're a good artiste.
62
00:10:20,219 --> 00:10:21,274
Just average.
63
00:10:21,374 --> 00:10:22,699
Were you about to have breakfast?
64
00:10:22,799 --> 00:10:24,916
First I'm going to wash. Are you hungry?
65
00:10:25,016 --> 00:10:27,507
Yes, last night I went to bed without supper. But that's not why I'm here.
66
00:10:27,607 --> 00:10:28,316
It isn't? Then what do you want?
67
00:10:28,416 --> 00:10:29,896
I want to go with you in the wagons.
68
00:10:29,996 --> 00:10:31,904
~ Can you do something?
~ Yes, sing.
69
00:10:32,673 --> 00:10:35,633
~ Did someone teach you?
~ No, but I know how. Who should we talk to?
70
00:10:35,733 --> 00:10:39,989
With the director of the company. Look at him. He just came out of that wagon.
71
00:10:40,089 --> 00:10:41,873
~ The man with the pipe?
~ Yes.
72
00:10:43,661 --> 00:10:46,613
What's up, Lucinda? What's this kid doing here?
73
00:10:46,813 --> 00:10:49,175
Come on, come with me, don't be afraid, I'll help.
74
00:10:49,575 --> 00:10:51,776
~ And what can we say?
~ You'll see.
75
00:10:51,876 --> 00:10:53,130
He wants to come with us.
76
00:10:53,430 --> 00:10:56,204
Oh, yeah? What a funny brat. Since there are so few of us...
77
00:10:56,304 --> 00:10:58,064
He says he sings. Maybe it's true.
78
00:10:58,464 --> 00:10:59,868
Shut up, Lucinda, don't spout nonsense.
79
00:11:00,668 --> 00:11:01,578
Come on, let him stay.
80
00:11:01,678 --> 00:11:03,012
Bah!
81
00:11:03,412 --> 00:11:07,923
Trust me, boy, and leave. Already you'll be missed at home and your parents will be looking for you.
82
00:11:08,023 --> 00:11:11,452
I don't have any parents, and no one will miss me at home.
83
00:11:11,552 --> 00:11:14,579
I want to...I want you to hear me sing.
84
00:11:14,679 --> 00:11:16,371
Oh, bah, bah, back to the village!
85
00:11:16,671 --> 00:11:19,382
Don't run him off! Let him sing!
86
00:11:20,245 --> 00:11:22,343
OK, sing, then.
87
00:11:29,690 --> 00:11:31,690
Listen!
88
00:11:32,694 --> 00:11:36,051
By my mother, what a beautiful voice!
89
00:11:36,366 --> 00:11:38,366
~ But who is this boy?
~ I don't know.
90
00:11:41,754 --> 00:11:47,982
You call that singing? That's not singing, just screaming!
91
00:11:48,008 --> 00:11:49,808
What do you mean?
92
00:11:49,908 --> 00:11:51,672
But that isn't singing, it's screaming.
93
00:11:51,772 --> 00:11:53,583
~ Maybe they call it screaming in your country.
~ How about in my country?
94
00:11:53,683 --> 00:11:56,048
In Spain...in Spain this kid would break hearts by singing a flamenco tango.
95
00:11:56,148 --> 00:11:58,082
But the guy pretends he's Caruso when he's not old enough to be an artist.
96
00:11:58,782 --> 00:12:00,862
~ And why not?
~ Because he just isn't!
97
00:12:00,962 --> 00:12:04,592
Wasn't I singing already at his age? I want the delirium of the public!
98
00:12:09,093 --> 00:12:11,393
~ What are you doing?
~ This guy has a fever!
99
00:12:11,981 --> 00:12:16,403
Yes, gentlemen, the delight of the audience, but now I'm a clown.
100
00:12:17,001 --> 00:12:19,763
Keep singing, child, keep singing.
101
00:12:19,863 --> 00:12:23,131
That tanguillo that you started earlier, I'll accompany you, go ahead.
102
00:12:32,199 --> 00:12:37,616
� In the second square by the left hand of the Sacromonte...
103
00:12:37,716 --> 00:12:41,829
� lives my uncle Fernando passing that mountain stream,...
104
00:12:41,930 --> 00:12:45,924
� he's awfully rich and is one the best guys in Granada.
105
00:12:46,024 --> 00:12:50,240
� 25 pure-bred horses,...
106
00:12:50,340 --> 00:12:54,189
� two pairs of roosters, and four gourd stems.
107
00:12:54,289 --> 00:12:57,485
� When my uncle dies he'll leave...
108
00:12:58,585 --> 00:13:04,974
~ � his fortune for my very own. �
~ What do you say now, Trompetti?
109
00:13:07,416 --> 00:13:11,529
� Ol�, my uncle Ferdinand, who's so lively and nice!
110
00:13:11,629 --> 00:13:15,713
� He spends his day shaping up the source of his money.
111
00:13:15,813 --> 00:13:19,904
� I care little of them saying that I have an uncle in Granada.
112
00:13:20,004 --> 00:13:34,464
� "Beyond in Granada I have an uncle...", "I neither have an Uncle nor anything else," "Beyond in Granada I have an uncle...", "I neither have an Uncle nor anything else." �
113
00:13:36,261 --> 00:13:40,248
This child is a miracle! Bravo, bravissimo!
114
00:13:40,348 --> 00:13:42,037
~ Admit it?
~ Yes, Yes!
115
00:13:42,432 --> 00:13:46,514
This is a money making machine. The great artist!
116
00:14:02,247 --> 00:14:11,773
� My horse wears twelve bells while he rides along the road...
117
00:14:11,873 --> 00:14:21,000
� and my Romera wears a couple of carnations woven in her hair.
118
00:14:25,928 --> 00:14:34,322
� And the cart that leads ours is ringing a thousand bells,...
119
00:14:34,422 --> 00:14:38,640
� even the wheels make up their flamenco song...
120
00:14:38,740 --> 00:14:43,161
� because axles are ringing.
121
00:14:44,864 --> 00:14:49,349
� Batten covered with Myrtle,...
122
00:14:49,450 --> 00:14:53,449
� the awning patched with sky from Andalusia.
123
00:14:53,549 --> 00:14:57,730
� How well my horses wrestle,...
124
00:14:57,830 --> 00:15:02,093
� There's no cart like mine.
125
00:15:09,364 --> 00:15:18,864
� My horse wears twelve bells while he rides along the road...
126
00:15:19,201 --> 00:15:33,277
� and my Romera wears a couple of carnations woven in her hair. �
127
00:15:33,377 --> 00:15:38,250
~ Oh, what a voice, here, kids, bravo, bravissimo! Is it OK?
~ Fantastic!
128
00:15:39,569 --> 00:15:42,782
You have a beautiful voice. It's true that nobody taught you?
129
00:15:42,982 --> 00:15:45,009
No one, I learned by myself without realizing.
130
00:15:45,109 --> 00:15:51,126
Tell me, Joselito, why did you leave home? To me you can tell everything. Is it true you don't have parents?
131
00:15:51,426 --> 00:15:53,994
I don't know, I don't know whether they've died or are still live.
132
00:15:54,094 --> 00:16:00,296
The woman who raised me told me many times that a man passing by the town left me by her door when I was very small.
133
00:16:00,870 --> 00:16:02,395
He said he'd return but he never has.
134
00:16:02,495 --> 00:16:06,318
Wow, that seems like one of those things that only happens in the film! Poor Joselito!
135
00:16:06,418 --> 00:16:09,526
I want to find my father and I'll look for him wherever we go,...
136
00:16:10,226 --> 00:16:11,281
that's why I fled from the village yesterday.
137
00:16:11,381 --> 00:16:14,098
But you don't know anything about them? Not even their names?
138
00:16:14,798 --> 00:16:19,437
Yes, on this medal that I've always carried around the neck there's a name. Look.
139
00:16:19,537 --> 00:16:20,494
It must be my mother's name.
140
00:16:20,594 --> 00:16:23,962
If only I knew who she was and why she hasn't ever been back to pick me up...!
141
00:16:24,560 --> 00:16:26,560
I would have been so small!
142
00:16:27,656 --> 00:16:30,974
Oh, oh! Why cry, my child? No, no!
143
00:16:31,074 --> 00:16:33,694
Look, look, look at my medal. Do you like?
144
00:16:34,136 --> 00:16:36,634
Yes? I'll give it to you. Don't cry.
145
00:16:37,249 --> 00:16:39,063
There's no one who can calm him, Isabel. He's so hungry...!
146
00:16:39,163 --> 00:16:40,877
Coming, this is already fixed up.
147
00:16:45,405 --> 00:16:49,853
Look, Alberto, he's the most beautiful child in the world. Aren't you happy?
148
00:16:49,953 --> 00:16:51,402
Of course I am.
149
00:16:51,502 --> 00:16:52,671
But so half-hearted!
150
00:16:52,772 --> 00:16:54,245
I'm going out to the street. Give me some money.
151
00:16:54,345 --> 00:16:56,031
I don't have any.
152
00:16:56,131 --> 00:16:58,404
We don't have any. We should think about doing something.
153
00:16:58,504 --> 00:17:00,095
You still won't call the administrator?
154
00:17:00,295 --> 00:17:04,482
I won't call him, either. As soon as he learns the truth of our situation, my father would know it, too.
155
00:17:04,582 --> 00:17:08,731
All ready, Miss. Let's see if the child drinks it all. If you'll allow me?
156
00:17:10,735 --> 00:17:12,833
Would you feed my child the bottle, all right?
157
00:17:13,460 --> 00:17:15,105
The poor dear, look at how he is.
158
00:17:15,204 --> 00:17:17,954
It think I fixed it. How tasty it is!
159
00:17:18,054 --> 00:17:21,002
~ My child!
~ Cutey.
160
00:17:23,026 --> 00:17:24,967
It seems a bit hot, don't you think, Isabel?
161
00:17:25,067 --> 00:17:27,508
No, Miss, normal temperature.
162
00:17:29,231 --> 00:17:30,398
Oh, my child, like that.
163
00:17:30,598 --> 00:17:33,063
Isabel, leave me alone with the Lady.
164
00:17:35,832 --> 00:17:37,832
Take the child.
165
00:17:38,286 --> 00:17:40,286
Feed him in the dining room.
166
00:17:51,493 --> 00:17:54,699
Marta, we can't go on like this for another day.
167
00:17:54,826 --> 00:17:57,728
So far we've managed to go on with the money sent from abroad,...
168
00:17:57,862 --> 00:17:59,896
but back in Spain, how are we going to live?
169
00:18:00,296 --> 00:18:02,759
You told me in France we would talk with the Manager.
170
00:18:02,859 --> 00:18:04,987
If you'd prefer, we'll tell your father the truth.
171
00:18:05,121 --> 00:18:06,928
Everything except hide our wedding for a while longer.
172
00:18:07,028 --> 00:18:09,640
With a fait accompli, he won't have any choice but to give up.
173
00:18:09,740 --> 00:18:13,042
That won't happen, Alberto. You obviously don't know him.
174
00:18:13,485 --> 00:18:15,988
My father will never forgive me when he knows I've married...
175
00:18:16,088 --> 00:18:22,150
With me, actually? With a Mr. Nobody. I know I'm not good enough for you, that he was expecting something else, a noble.
176
00:18:24,167 --> 00:18:27,798
OK, as you wish. I'll meet him whatever the consequences.
177
00:18:27,898 --> 00:18:33,308
You know I want nothing for me, Marta, but I want to surround our son with the best life has to offer.
178
00:18:35,546 --> 00:18:39,446
And also it's not right that we keep up this situation any longer.
179
00:18:39,640 --> 00:18:43,399
OK, I'll go to see him now. He should be at home.
180
00:19:00,367 --> 00:19:02,306
~ Welcome, Miss Marta.
~ Hello, Ram�n, how are you?
181
00:19:02,406 --> 00:19:07,138
~ As always, it's a joy see it again at home!
~ Thanks, Ram�n.
182
00:19:10,499 --> 00:19:11,457
And my father?
183
00:19:11,557 --> 00:19:16,150
His Lordship the Marqu�s is already better, out of care, thank God, but such a scare he's given us.
184
00:19:16,550 --> 00:19:17,488
What on Earth? What happened?
185
00:19:17,688 --> 00:19:19,078
But the young lady knows nothing?
186
00:19:19,678 --> 00:19:24,458
The secretary to his Lordship the Marqu�s wrote recently to London warning you.
187
00:19:24,558 --> 00:19:27,146
~ Didn't you get the letter, Miss?
~ No. What happened?
188
00:19:27,246 --> 00:19:30,773
The doctor can explain better than I can. He's coming down now.
189
00:19:35,292 --> 00:19:37,146
How is he, doctor? Tell me the truth.
190
00:19:37,245 --> 00:19:45,144
Rest assured. There is no reason for alarm but his heart isn't working normally, so we should take great care and avoid emotions.
191
00:19:45,244 --> 00:19:47,727
You mean a strong feeling could be fatal?
192
00:19:48,327 --> 00:19:52,664
Quite so. His condition is delicate. Goodbye, Miss. Good day.
193
00:19:52,764 --> 00:19:54,494
Goodbye, Doctor.
194
00:20:25,091 --> 00:20:27,091
Dad!
195
00:20:31,675 --> 00:20:33,675
Marta, my daughter!
196
00:20:37,680 --> 00:20:41,259
How are you? How have you been? So you've done well on those trips?
197
00:20:41,359 --> 00:20:43,564
OK, Dad. But how are you?
198
00:20:43,664 --> 00:20:51,170
Already over the worst. This time it's a serious attack, which will serve as a warning. I have to take care of myself, that's all.
199
00:20:51,994 --> 00:20:55,594
But let's talk about you. You will have many things to tell me, right?
200
00:20:56,608 --> 00:21:00,245
Yes, many, and some very important.
201
00:21:00,345 --> 00:21:03,087
But what are you waiting for? Come on, start, daughter.
202
00:21:03,387 --> 00:21:06,658
Distract me a little. I'm so bored in bed.
203
00:21:06,758 --> 00:21:09,345
Not now. You mustn't get fatigued.
204
00:21:09,445 --> 00:21:13,307
We'll have time to chat when you get all better. So rest.
205
00:22:24,353 --> 00:22:27,865
~ What?
~ I couldn't tell him.
206
00:22:28,634 --> 00:22:33,764
He had a serious cardiac event and the doctor said that strong emotions should be avoided.
207
00:22:34,164 --> 00:22:35,490
So you didn't tell him.
208
00:22:35,590 --> 00:22:38,851
No, forgive me. The doctor's words frightened me.
209
00:22:39,351 --> 00:22:41,015
For my father, our story would be dangerous just now.
210
00:22:41,115 --> 00:22:43,469
Nonsense, nobody dies of an upset.
211
00:22:43,969 --> 00:22:48,389
Come on, Marta, be reasonable, go home and speak with your father at once.
212
00:22:48,489 --> 00:22:50,829
~ I can't, Alberto, I can't.
~ Well, you have to!
213
00:22:50,929 --> 00:22:52,608
Don't ask me that, please!
214
00:22:52,808 --> 00:22:56,476
We need money, and your father has millions in the bank, rotting away. And for what?
215
00:22:57,943 --> 00:23:00,334
Give it some time. Give my father a chance to recuperate.
216
00:23:00,433 --> 00:23:03,484
I don't want to wait. Why can't we live a decent life?
217
00:23:03,784 --> 00:23:06,300
For the moment, you can sell the car. There are the keys.
218
00:23:06,700 --> 00:23:09,854
Nice solution! And then what? That's hardly enough.
219
00:23:09,954 --> 00:23:12,626
~ Miss.
~ What do you want?
220
00:23:13,098 --> 00:23:16,072
~ It's the time for the bottle.
~ I'll be right there away, Isabel.
221
00:23:23,409 --> 00:23:25,409
Keep calm, Alberto, I beg you.
222
00:23:25,583 --> 00:23:27,583
Everything will be fixed, soon you'll see.
223
00:23:27,629 --> 00:23:29,629
It is OK.
224
00:23:44,179 --> 00:23:46,979
You'll speak with your father. You bet you'll speak with him!
225
00:25:08,293 --> 00:25:12,142
� Platerillo, sings the cricket, the shearing and the flower field,...
226
00:25:12,242 --> 00:25:16,084
� you look for a child or a Nightingale, all the same.
227
00:25:16,184 --> 00:25:27,446
� Platero, the cricket, sings a chorus from Moguer,...
228
00:25:27,946 --> 00:25:32,591
� donkey looks and song of sunset.
229
00:25:32,691 --> 00:25:36,862
� It was a burro of marshy romance...
230
00:25:36,962 --> 00:25:40,758
� made of cotton, mischief, and paper,...
231
00:25:40,869 --> 00:25:44,966
� who galloping went up to Heaven...
232
00:25:45,466 --> 00:25:48,740
� to play with the youngest angel.
233
00:25:48,840 --> 00:25:52,916
� The trail is no longer happy.....
234
00:25:53,516 --> 00:25:57,088
� for the Moorish burro...
235
00:25:57,188 --> 00:26:01,059
� and Platerillo, Platero,...
236
00:26:01,159 --> 00:26:05,096
� with his light walking...
237
00:26:05,196 --> 00:26:08,675
� was equaled by none.
238
00:26:08,775 --> 00:26:23,111
� Platerillo...the one who left. �
239
00:26:30,419 --> 00:26:33,963
~ Let's see, are there many people?
~ Not a one.
240
00:26:39,203 --> 00:26:40,852
What's going on?
241
00:26:40,952 --> 00:26:43,367
I don't know, it could be the guy singing in the plaza.
242
00:26:43,467 --> 00:26:45,931
That guy's going to ruin us. There are not even ten people in.
243
00:26:46,083 --> 00:26:49,681
It's eleven already. Wretched circus performers!
244
00:26:51,727 --> 00:27:05,996
� A canary was climbing up your hair's braid,...
245
00:27:06,096 --> 00:27:18,034
� a canary was climbing up believing it to be a fountain.
246
00:27:18,171 --> 00:27:34,868
� In your mouth it drank love eagerly.
247
00:27:35,368 --> 00:27:40,170
~ � How lucky! �
~ Well done, Joselito.
248
00:27:48,227 --> 00:28:01,327
� To your door we come,...
249
00:28:01,503 --> 00:28:07,803
� with your hair of an empress,...
250
00:28:07,903 --> 00:28:19,609
� we have come to your door.
251
00:28:19,783 --> 00:28:38,958
� If you have a handsome boyfriend tell him to come here outside now,...
252
00:28:39,358 --> 00:28:56,530
� I'll wait for him in the corner. �
253
00:29:02,948 --> 00:29:09,834
And now the great Joselito will sing in honor of our respectable people...
254
00:29:10,234 --> 00:29:14,421
a song of our land: Violino Tzigano.
255
00:29:27,915 --> 00:29:33,815
� Oh gypsy, looking sad and passionate,...
256
00:29:34,443 --> 00:29:39,747
� you who makes your violin cry between your fingers,...
257
00:29:39,955 --> 00:29:45,242
� play once again like a sweet serenade...
258
00:29:45,642 --> 00:29:50,729
� while pale in the silence I'll listen to you.
259
00:29:51,791 --> 00:29:57,193
� this tango which in a perfumed night...
260
00:29:57,195 --> 00:30:03,595
� chained my heart to another.
261
00:30:05,245 --> 00:30:12,045
� Play just for me,...
262
00:30:12,369 --> 00:30:16,380
� oh gypsy violinist.
263
00:30:16,480 --> 00:30:24,593
� Maybe you too think of a love there under a faraway sky.
264
00:30:24,955 --> 00:30:31,553
� If a secret pain...
265
00:30:31,659 --> 00:30:35,590
� makes your hand tremble...
266
00:30:35,690 --> 00:30:44,217
� this tango of love makes my heart tremble, oh gypsy violinist. �
267
00:30:57,873 --> 00:30:59,873
Go on.
268
00:31:00,919 --> 00:31:12,106
� This tango is about love but my love is far away.
269
00:31:12,206 --> 00:31:20,729
� Play, play for me even as I cry for you, oh gypsy violinist.
270
00:31:22,375 --> 00:31:33,573
� oh gypsy violinist! �
271
00:31:47,950 --> 00:31:50,351
Excuse me, could you show me the director of your troupe?
272
00:31:50,451 --> 00:31:53,470
~ That guy there.
~ Thank you.
273
00:32:01,812 --> 00:32:04,210
Good evening, a pleasure, colleague.
274
00:32:04,510 --> 00:32:05,664
Colleague?
275
00:32:05,764 --> 00:32:09,121
My company of variety acts performs in the main theatre. How are you?
276
00:32:09,787 --> 00:32:11,264
A pleasure, colleague!
277
00:32:11,364 --> 00:32:14,026
I need to talk to you about a very serious and very important matter.
278
00:32:14,826 --> 00:32:15,952
Do tell.
279
00:32:16,052 --> 00:32:18,006
Not here. I invite you to have a drink. Shall we?
280
00:32:18,406 --> 00:32:20,315
Very well, colleague.
281
00:32:20,336 --> 00:32:22,282
Annuska, take care of the money.
282
00:32:22,482 --> 00:32:23,928
Me? Coming.
283
00:32:27,637 --> 00:32:30,566
~ I wanted to speak because I want to propose a deal.
~ A deal?
284
00:32:31,066 --> 00:32:33,844
~ Yes. It'll benefit us both, me in one way, you in another.
~ What is it?
285
00:32:33,944 --> 00:32:37,186
I'm referring to that child who sings. I also have some boys in my company.
286
00:32:37,586 --> 00:32:40,299
I just need one like Joselito to fill the theater,
287
00:32:40,498 --> 00:32:42,172
and I thought you could hand him over to me voluntarily.
288
00:32:42,272 --> 00:32:44,776
Is this the reason why you brought me here? The boy's already part of my company.
289
00:32:44,876 --> 00:32:48,407
~ If you hand him to me, I'll keep the boneless one mum.
~ "Boneless one"? What's that?
290
00:32:48,619 --> 00:32:51,600
This one. I know you stole the child and ran off with him.
291
00:32:51,700 --> 00:32:53,508
You're a foreigner and that aggravates the situation.
292
00:32:53,608 --> 00:32:56,502
If you give him to me, the matter will be forgotten, and your interests wouldn't suffer.
293
00:32:57,002 --> 00:33:00,754
That wouldn't be nice between colleagues. There's lots of money here. Deal?
294
00:33:00,854 --> 00:33:02,821
I can't. I'm lost without the child.
295
00:33:02,921 --> 00:33:05,064
Your choice: jail or the money.
296
00:33:05,164 --> 00:33:08,249
If you take the boy, how does that change things? Anyone else could take him away.
297
00:33:08,349 --> 00:33:11,108
~ I'm Spanish, I can take care of myself.
~ I'm not giving him up.
298
00:33:11,208 --> 00:33:15,110
Think it over --- the police could pay you a visit tomorrow.
299
00:33:17,389 --> 00:33:19,389
All right.
300
00:33:29,026 --> 00:33:31,826
We all love you and are sorry about your leaving,...
301
00:33:32,023 --> 00:33:34,645
but you'll be better off with this man than with us.
302
00:33:34,745 --> 00:33:40,988
You'll also earn much fame and money. Eh? Go, go with him.
303
00:33:44,749 --> 00:33:47,896
~ Goodbye, Joselito.
~ Goodbye, Lucinda.
304
00:33:50,281 --> 00:33:52,481
You'll remember me sometime?
305
00:33:52,812 --> 00:33:56,160
Always, every day.
306
00:33:58,778 --> 00:34:00,778
Goodbye, Antonio.
307
00:34:03,197 --> 00:34:05,197
Isma�l.
308
00:34:05,411 --> 00:34:07,611
Remember me, Joselito.
309
00:34:10,260 --> 00:34:21,048
Come on, come on, is someone dead here, so much grief? Go on, and don't worry, we'll see each other lots of times. OK?
310
00:34:36,199 --> 00:34:40,551
This isn't fair. Such a scoundrel, and just us being the ones to bear him...!
311
00:34:40,651 --> 00:34:43,759
But what are we going to do, notify the police? We're foreigners.
312
00:34:43,859 --> 00:34:46,718
But we're Spanish. We can give him a beating, all of us, at least.
313
00:34:46,818 --> 00:34:49,416
Just wait, the ball will come back.
314
00:34:49,516 --> 00:34:51,526
But I'm waiting for vengeance.
315
00:34:51,926 --> 00:34:58,226
� Oh gypsy, looking sad and passionate,...
316
00:34:58,489 --> 00:35:04,589
� you who makes your violin cry between your fingers,...
317
00:35:04,877 --> 00:35:10,479
� play once again, like a sweet serenade...
318
00:35:10,481 --> 00:35:16,381
� while pale in the silence I'll listen to...
319
00:35:17,175 --> 00:35:23,075
� this tango which in a perfumed night...
320
00:35:23,360 --> 00:35:29,758
� chained my heart to another. �
321
00:35:50,302 --> 00:35:56,665
� The circus performers take her away at the beat of the crier drum...
322
00:35:56,765 --> 00:36:02,778
� oh, you guitar which no longer plays along with the most beautiful flower of Spain.
323
00:36:02,878 --> 00:36:06,042
� Neither the goat who knows all,...
324
00:36:06,442 --> 00:36:09,553
� nor the tern-like rogue monkey...
325
00:36:09,729 --> 00:36:16,629
� wanted to tell me she was leaving for the mountains above and will never return.
326
00:36:17,372 --> 00:36:23,710
� Pretty girl's pet words: "You shall not take away the love you bring",...
327
00:36:23,810 --> 00:36:29,709
� but inadvertently they've taken from me the love of a sister that I had found,...
328
00:36:29,809 --> 00:36:35,722
� who's going away by paths that wind had erased. I will pray to Santa Rita...
329
00:36:36,222 --> 00:36:42,674
� who sang: "the love you bring, the love you bring, if you bring it, you shall not take it away."
330
00:36:59,546 --> 00:37:05,853
� Oh, eyes that have already lost and played with me in the river!
331
00:37:05,953 --> 00:37:12,246
� Oh, water, you who trickle forward, go get me the walking flower!
332
00:37:12,346 --> 00:37:18,530
� Either the scent of spring or the garden of the golden source,...
333
00:37:18,578 --> 00:37:25,672
� or the star that shines more clear hid your face from me, and it won't return.
334
00:37:26,245 --> 00:37:32,487
� Pretty girl's pet words: "You shall not take away the love you bring",...
335
00:37:32,887 --> 00:37:38,815
� but inadvertently they've taken from me the love of a sister that I had found,...
336
00:37:38,915 --> 00:37:44,824
� who's going away by paths that wind had erased. I will pray to Santa Rita...
337
00:37:44,924 --> 00:38:03,153
� who sang: "the love you bring, the love you bring, if you bring it, you shall not take it away."
338
00:38:22,199 --> 00:38:26,915
A big triumph, both our child and our money has blown away.
339
00:38:27,499 --> 00:38:34,090
Let's go. Break down everything left, and we'll go. Come on. Let's go!
340
00:38:34,190 --> 00:38:37,009
I'm going to say goodbye to Joselito. Are you coming?
341
00:38:37,137 --> 00:38:40,190
We are, and let's give that scoundrel a lesson. Come on, Juan.
342
00:38:41,736 --> 00:38:45,736
Let's come in behind the stage. I know this well. This guy'll certainly remember us.
343
00:39:45,482 --> 00:39:47,422
Isma�l!
344
00:39:47,522 --> 00:39:49,476
~ How are you?
~ I'm going with you, I can't stand it anymore.
345
00:39:49,576 --> 00:39:53,302
~ Quiet, quiet, we'll follow you everywhere.
~ And why, if I don't want to?
346
00:39:53,402 --> 00:39:55,011
~ Didn't the boss tell you?
~ What had he to say to me?
347
00:39:55,111 --> 00:39:58,562
But, this guy is a crook. He wanted to send the police after us. Imagine that.
348
00:39:58,862 --> 00:40:01,652
If we didn't let you go you'd have to go back to the village. You understand?
349
00:40:01,752 --> 00:40:05,691
That's why you should stay. Goodbye, Joselito, and don't forget to us.
350
00:40:05,891 --> 00:40:06,891
Wait, don't leave yet.
351
00:40:06,991 --> 00:40:09,715
~ We'll be leaving in the morning.
~ Wait, don't go.
352
00:40:09,915 --> 00:40:13,065
Go on, back to the stage, please. Hurry up.
353
00:40:30,439 --> 00:40:32,105
You've seen everything, Antonio?
354
00:40:32,205 --> 00:40:34,427
~ Go on, bring more, see how he likes this.
~ OK.
355
00:40:34,527 --> 00:40:37,507
~ Have a goose!
~ Take it, it's yours!
356
00:40:38,293 --> 00:40:40,993
~ There!
~ Outside, out of here, now!
357
00:40:43,473 --> 00:40:44,849
Here!
358
00:40:45,049 --> 00:40:47,272
Hurry up, now, drop the front curtain!
359
00:40:47,772 --> 00:40:49,577
Drop a curtain, by God!
360
00:40:49,677 --> 00:40:52,337
Bring down the curtain, these animals are killing me!
361
00:41:00,283 --> 00:41:04,481
Oh, oh, and now the pig! It's my ruin, my ruin!
362
00:41:04,951 --> 00:41:06,951
Let's go, let's go, that's already fixed up!
363
00:41:07,125 --> 00:41:09,423
Drop a curtain!
364
00:41:36,893 --> 00:41:38,090
~ Mr. Gonz�lez?
~ Yes? That's me.
365
00:41:38,190 --> 00:41:44,056
~ I'm calling from �cija. We want to hire for our theatre.
~ Impossible from any point of view, I have no opening until September. Wait a minute, please.
366
00:41:44,234 --> 00:41:46,234
~ Waiting, waiting...
~ I will look into it.
367
00:41:46,340 --> 00:41:50,638
Yes, sure, starting in September. Then I'll be happy to consider your offer.
368
00:41:50,750 --> 00:41:54,650
~ Well, remember you that we want him.
~ At your service, thank you.
369
00:42:04,228 --> 00:42:06,177
~ Hello?
~ The show is tomorrow.
370
00:42:06,277 --> 00:42:07,584
Speak louder, please.
371
00:42:07,684 --> 00:42:10,389
~ We'd like to meet you, we're the University Choir.
~ Again?
372
00:42:10,989 --> 00:42:13,417
Listen, we would like to take to Joselito on television with us.
373
00:42:13,517 --> 00:42:15,576
Think it through, it would be advertising for you. Don't tell us no, because you'll wreck us.
374
00:42:15,676 --> 00:42:20,427
Sorry, if the boy goes to the television, we'll be charging a fee, I told you already, and forgive me, I don't have any time for you.
375
00:42:21,473 --> 00:42:24,008
~ Who was it?
~ Students!
376
00:42:24,108 --> 00:42:26,498
I'd like to go on TV. Why not say yes?
377
00:42:26,598 --> 00:42:28,934
Everything will be done in due time. Come on, let's go.
378
00:42:30,862 --> 00:42:32,862
They won't leave you in peace.
379
00:42:33,060 --> 00:42:35,060
Hello.
380
00:42:36,275 --> 00:42:39,144
~ How funny!
~ Who could that have been?
381
00:42:39,244 --> 00:42:42,915
The usual. Let's get out of here before we go mad. I won't be back, Miss. See you tomorrow.
382
00:42:43,014 --> 00:42:44,633
Very well.
383
00:42:51,787 --> 00:42:55,789
Oh, this is something else, what beautiful tranquility!
384
00:42:55,832 --> 00:42:58,532
I'm going to have a shower and then we'll go to the rehearsal.
385
00:43:17,203 --> 00:43:19,200
~ Joselito!
~ Isma�l!
386
00:43:19,300 --> 00:43:22,861
Yes, Joselito! A hug, come, come!
387
00:43:23,589 --> 00:43:26,256
~ When did you get here?
~ Yesterday, but I couldn't get to see you sooner.
388
00:43:26,356 --> 00:43:27,576
Did you make the bang?
389
00:43:28,076 --> 00:43:31,279
I'll bomb him one day. We called several times and he's hung up on us.
390
00:43:31,679 --> 00:43:34,264
~ You're driving him crazy. If he finds out...!
~ Are you bored?
391
00:43:35,064 --> 00:43:38,147
More than bored --- imagine, I spend hours reading comics.
392
00:43:38,247 --> 00:43:39,932
You'll have fun now, don't you hear the music?
393
00:43:40,132 --> 00:43:42,764
Those are some students I've met downstairs, and they want to see you,...
394
00:43:42,864 --> 00:43:45,315
but this dickhead won't let us.
395
00:43:46,134 --> 00:43:48,134
Look, here they are.
396
00:43:50,097 --> 00:43:52,322
Here, this is for you. You have to come with us, OK?
397
00:43:52,422 --> 00:43:53,997
Yes, yes, many thanks.
398
00:44:06,664 --> 00:44:09,864
What the hell? Even here you follow me to?
399
00:44:09,964 --> 00:44:12,037
Out, out! I told you!
400
00:44:12,381 --> 00:44:14,381
Who let them in?
401
00:44:14,754 --> 00:44:18,054
I'll complain to the manager of the hotel for letting them come here.
402
00:44:19,834 --> 00:44:26,532
� Red carnations, red carnations of my heart,...
403
00:44:26,632 --> 00:44:33,515
� I bring you red carnations as red as hot coal.
404
00:44:33,714 --> 00:44:40,988
� If someday I shouldn't bring you red carnations,...
405
00:44:41,388 --> 00:44:50,281
� don't think that I don't love you, it's just that I couldn't pick them.
406
00:45:03,818 --> 00:45:11,304
� The evening when I saw your cherry mouth out of the dusk,...
407
00:45:11,404 --> 00:45:18,495
� I've not seen any other mouth as pretty in Santa Cruz.
408
00:45:18,628 --> 00:45:25,419
� And after seeing the carnation you were wearing in your hair,...
409
00:45:25,519 --> 00:45:31,783
� looking at it, I thought I'd seen a little piece of heaven.
410
00:45:31,983 --> 00:45:38,710
� Red carnations, red carnations of my heart,...
411
00:45:38,910 --> 00:45:45,574
� I bring you red carnations as red as hot coal.
412
00:45:45,974 --> 00:45:53,237
� If someday I couldn't bring you red carnations,...
413
00:45:53,337 --> 00:46:01,474
~ � don't think that I don't love you, it's just that I couldn't pick them. �
~ Thank you. ~ And you, sir?
~ No, nothing, thanks.
414
00:46:02,045 --> 00:46:04,598
Great performance by the University Chorus, as usual, and now, ladies and gentlemen,...
415
00:46:04,698 --> 00:46:06,088
a few moments to enjoy an interview with Joselito...
416
00:46:06,188 --> 00:46:09,819
~ to satisfy the curiosity of his thousands of admirers.
~ You can stay if you want to, Isabel.
417
00:46:09,914 --> 00:46:13,910
This great boy singer is today, without dispute, the most popular figure of our stages.
418
00:46:14,610 --> 00:46:17,554
The wonder of his voice that has earned him the nickname of "Nightingale"
419
00:46:17,654 --> 00:46:20,480
He has become in a short time the idol of the crowds.
420
00:46:20,580 --> 00:46:22,609
But people are asking: who is Joselito?
421
00:46:22,708 --> 00:46:25,159
What small history lies behind his quick fame?
422
00:46:25,899 --> 00:46:31,904
Our small singer will answer these and other questions tonight in our studio.
423
00:46:32,004 --> 00:46:33,438
~ Good evening, Joselito.
~ Good evening.
424
00:46:33,838 --> 00:46:37,438
There are thousands of fans waiting to learn things about your life.
425
00:46:37,738 --> 00:46:41,262
~ Tell us, Joselito: your poster name is really yours?
~ Yes, sir.
426
00:46:41,362 --> 00:46:45,070
~ And you, where you born?
~ I don't know, because no one's told me yet.
427
00:46:45,270 --> 00:46:52,281
~ You don't know who your parents are?
~ No, sir, I only know the name of my mother. It's on this medal.
428
00:46:54,435 --> 00:46:56,435
Hard work, eh, Joselito?
429
00:47:01,303 --> 00:47:02,906
My mother is called Marta.
430
00:47:03,006 --> 00:47:08,050
Nice name! Well, Joselito, don't worry, all the viewers and we hope you find her soon. And now, shall we sing another song or leave it for another day?
431
00:47:08,450 --> 00:47:16,291
Marta! What happened? Answer, Marta! What is that? Talk, Marta!
432
00:47:16,391 --> 00:47:20,105
What is it, what is it? Tell me, what? What have you seen, daughter?
433
00:47:21,789 --> 00:47:23,789
Speak to us!
434
00:47:35,151 --> 00:47:38,949
Good evening, gentlemen. It's cold in Madrid and in almost all of Spain.
435
00:47:39,090 --> 00:47:41,339
Observe the position of the Azores' anticyclone...
436
00:47:41,739 --> 00:47:44,922
that has been greatly extended until reaching the British Isles.
437
00:47:45,022 --> 00:47:47,435
It's throwing a stream of freezing winds towards Spain.
438
00:47:47,535 --> 00:47:50,030
~ But what have you seen, daughter?
~ Dad, nothing.
439
00:47:50,371 --> 00:47:54,871
~ Are you better?
~ Yes, I'm fine. Sorry about the shock that I gave you.
440
00:47:56,921 --> 00:48:07,744
~ What happened so suddenly?
~ I can't explain. I've been off for a few days. Let me go to my room. Can you come with me, Isabel?
441
00:48:31,578 --> 00:48:39,997
� Water that flows down the river bank,...
442
00:48:40,097 --> 00:48:47,695
� spring tears cried out by a boy,...
443
00:48:47,794 --> 00:48:55,204
� a boy who wants to sing to the world...
444
00:48:55,304 --> 00:49:03,427
� a song that he starts to cry out on the bridge.
445
00:49:04,621 --> 00:49:14,463
� Why can't I have a mother like everyone else?
446
00:49:14,562 --> 00:49:23,504
� Why can't I wake up to the song and kiss my loving heart hopes for?
447
00:49:23,677 --> 00:49:33,302
� How lonely is my path! How sad is my heart!
448
00:49:33,402 --> 00:49:43,628
� Why doesn't my beloved mother listen to my song or hear my prayer?
449
00:49:44,685 --> 00:49:52,718
� Water that flows down the river bank,...
450
00:49:53,118 --> 00:50:00,805
� spring tears cried out by a boy,...
451
00:50:00,905 --> 00:50:07,862
� a boy who wants to sing to the world...
452
00:50:08,174 --> 00:50:16,774
� a song that he starts to cry out on the bridge.
453
00:50:17,168 --> 00:50:34,072
� A boy wept, a boy cried. �
454
00:50:48,736 --> 00:50:52,265
Joselito's here!
455
00:50:52,465 --> 00:50:54,095
Joselito, dear boy!
456
00:50:54,195 --> 00:50:58,639
You'll stay a few days with us, huh?
457
00:50:58,739 --> 00:51:01,500
~ One day, today!
~ Neither now nor never.
458
00:51:02,000 --> 00:51:03,852
~ We'll see about that.
~ OK, let's go.
459
00:51:03,952 --> 00:51:05,523
What, can't we see him or greet him anymore?
460
00:51:05,623 --> 00:51:09,401
Wait. Lucinda, come to see me tomorrow, don't forget. Goodbye, Lucinda, goodbye!
461
00:51:10,101 --> 00:51:15,810
~ Dickhead promoter!
~ Lucinda, until tomorrow, goodbye, goodbye, goodbye!
462
00:51:19,400 --> 00:51:23,574
Rabble! Such inconvenience! Why did you tell this girl to come see you?
463
00:51:23,674 --> 00:51:27,294
I love her like my own sister, and the others, they're my friends.
464
00:51:27,394 --> 00:51:29,465
Their friendship doesn't suit us, it can harm your stage reputation.
465
00:51:29,565 --> 00:51:30,530
I couldn't care less.
466
00:51:30,630 --> 00:51:33,166
I forbid you see them. They'll disturb us every day.
467
00:51:33,266 --> 00:51:35,525
I'll go looking for them if they don't come to see me, and you know it.
468
00:51:35,725 --> 00:51:38,487
OK, Joselito, we'll talk at the hotel about this.
469
00:51:49,006 --> 00:51:52,918
Go to sleep or let to sleep. Why don't you speak?
470
00:51:55,612 --> 00:51:57,918
~ Come on, say what's on your mind.
~ It's my friends the performers.
471
00:51:58,018 --> 00:52:01,433
~ Again?
~ You said we'd talk about them and we haven't had a word yet.
472
00:52:02,075 --> 00:52:03,754
But let's see, what do you want to do?
473
00:52:03,854 --> 00:52:07,534
Help Lucinda and her troupe. I want to give them money and have them work with us. That's the bottom line.
474
00:52:08,334 --> 00:52:11,358
~ Are you crazy?
~ Where's the money we earn every day?
475
00:52:11,458 --> 00:52:14,023
We don't have any, it's been earmarked for expenses to launch your career.
476
00:52:14,123 --> 00:52:17,940
There has to be some. Newspapers say I'm an artist who charges a lot for singing.
477
00:52:18,040 --> 00:52:22,120
That's true, thanks to me, but look at the style of life we lead...
478
00:52:22,220 --> 00:52:24,828
so that we can increase your stature. This hotel is very expensive.
479
00:52:24,928 --> 00:52:25,932
I want my money!
480
00:52:26,032 --> 00:52:28,045
By my side, you lack nothing. What do you need it for?
481
00:52:28,244 --> 00:52:31,256
I already said, to give some to my friends the performers, they're poor.
482
00:52:31,456 --> 00:52:32,642
This is some kind of nonsense!
483
00:52:32,742 --> 00:52:35,741
Give me clear accounts or I don't sing more, I'll leave your side and go with them.
484
00:52:35,841 --> 00:52:38,354
Man, Joselito, don't be like that, be reasonable.
485
00:52:38,654 --> 00:52:44,141
~ I want my money. Give it to me or I'll cry. My money! My money!
~ Silence, please, now, OK!
486
00:52:44,241 --> 00:52:47,762
You've heard it, I'm going to arouse the entire hotel! My money!
487
00:52:47,862 --> 00:52:51,283
Shut up, Joselito, we'll do it your way. I promise, come on, bedtime.
488
00:52:51,483 --> 00:52:52,875
~ You'll give it to me?
~ Yes.
489
00:52:53,675 --> 00:52:56,179
Furthermore, I want you to invite them to eat and then we'll split it with them, right?
490
00:52:56,279 --> 00:52:59,313
Good, but let's sleep first, OK!
491
00:53:16,077 --> 00:53:20,877
You've come late to this friendly feast and you haven't even eaten the appetizers.
492
00:53:21,269 --> 00:53:25,473
Don't forget this great saying, dear colleague.
493
00:53:32,260 --> 00:53:35,117
~ An olive?
~ Fuck off!
494
00:53:35,271 --> 00:53:38,357
Your loss. They're delicious!
495
00:53:38,579 --> 00:53:41,205
I love them with the coffee.
496
00:53:41,305 --> 00:53:43,034
~ A cigar?
~ No!
497
00:53:43,134 --> 00:53:46,732
~ It won't blow up, honest.
~ His are better.
498
00:53:54,432 --> 00:54:00,100
Joselito, what has this agent said about us forming part of your company?
499
00:54:00,200 --> 00:54:06,991
It's all fixed. In addition we're going to give your some big bucks to buy what you want. And it will be now.
500
00:54:08,887 --> 00:54:10,887
The money?
501
00:54:12,003 --> 00:54:15,943
~ What's the hurry? You could wait.
~ You're such a tease!
502
00:54:16,043 --> 00:54:16,916
Insults again?
503
00:54:17,016 --> 00:54:20,254
Nothing personal, I was badmouthing the olives. Look!
504
00:54:27,376 --> 00:54:28,629
Take one each.
505
00:54:28,729 --> 00:54:34,654
Thanks, Joselito, on behalf of all of us, for your generosity which illuminates your good heart. We owe you.
506
00:54:35,412 --> 00:54:38,312
Now will all be friends. Eh, colleague?
507
00:54:38,438 --> 00:54:40,838
Now share a happy face, man.
508
00:54:41,059 --> 00:54:43,336
Let's hear your song, Joselito, who're eager for it.
509
00:54:43,936 --> 00:54:46,888
~ Yes, Sir.
~ Go on, deliver it as you will.
~ Yes, Sir.
510
00:54:47,310 --> 00:54:50,928
~ First to you, Lucinda.
~ You see?
511
00:54:55,932 --> 00:55:00,755
� I have a tiny little boat crafted up of brown paper...
512
00:55:00,855 --> 00:55:05,348
� and a tiny little handkerchief is its sail.
513
00:55:05,748 --> 00:55:10,453
� When my sorrow is lonely it sails along with it.
514
00:55:10,553 --> 00:55:19,784
� The waves envy me for having it, the white waves, and it's built up of paper.
515
00:55:20,121 --> 00:55:24,992
� Water puddles play at being oceans...
516
00:55:25,092 --> 00:55:29,671
� and my sailing boat is my song...
517
00:55:29,771 --> 00:55:34,081
� which takes away hidden as a stowaway...
518
00:55:34,485 --> 00:55:39,351
� the little rose of fire I wore as my heart,...
519
00:55:39,451 --> 00:55:44,689
� the little rose of fire I wore as my heart. �
520
00:55:44,789 --> 00:55:46,659
Friend, ol�, ol�!
521
00:55:47,081 --> 00:55:51,327
� At a tiny little corner on the shore...
522
00:55:51,427 --> 00:55:56,002
� my tiny little boat boat lost its keel.
523
00:55:56,102 --> 00:56:01,053
� The poor little boat escaped my hand!
524
00:56:01,152 --> 00:56:09,776
� It went away chasing a star, white star, and it sank.
525
00:56:10,462 --> 00:56:15,263
� Water puddles play at being oceans...
526
00:56:15,363 --> 00:56:19,860
~ � and my sailing boat is my song... �
~ Thank you, boy!
527
00:56:19,960 --> 00:56:24,454
� which takes away hidden as a stowaway...
528
00:56:24,752 --> 00:56:29,679
� the little rose of fire I wore as my heart,...
529
00:56:29,779 --> 00:56:38,306
� the little rose of fire I wore as my heart. �
530
00:56:48,641 --> 00:56:52,300
~ Very funny!
~ Colleague!
531
00:57:05,127 --> 00:57:07,393
~ Hello?
~ Mr. Gonz�lez, please.
532
00:57:07,493 --> 00:57:09,683
~ That's me.
~ I'm the daughter of the Marqu�s of Alv�r.
533
00:57:10,902 --> 00:57:13,310
My pleasure, Miss. How can I help you?
534
00:57:13,410 --> 00:57:15,439
I need to talk with you. Could I come see you?
535
00:57:16,139 --> 00:57:18,892
It's not possible just now, Miss, I have to go to a rehearsal. You can see me then.
536
00:57:18,992 --> 00:57:22,194
~ At what time, please?
~ I'll be in my office from ten.
537
00:57:22,294 --> 00:57:27,090
~ Where is it?
~ Note: Avenida de Jos� Antonio 70, Spain Agency.
538
00:57:27,190 --> 00:57:28,824
~ Thank you, sir.
~ Certainly.
~ Goodbye.
539
00:57:32,102 --> 00:57:34,102
Go on in, please.
540
00:57:36,333 --> 00:57:37,767
~ How are you, Miss?
~ Good.
541
00:57:37,867 --> 00:57:39,601
~ Sit down, please.
~ Thank you.
542
00:57:46,879 --> 00:57:48,784
Tell me, how can I be of help?
543
00:57:48,884 --> 00:57:55,586
~ Well, it's...I wanted to talk to you about that boy...
~ About Joselito?
544
00:57:55,986 --> 00:58:04,120
Yes. I am a big fan of his and would like to take him to ride in my car from time to time take pictures...
545
00:58:04,220 --> 00:58:06,125
I am sorry, Miss, but that's not going to be possible,...
546
00:58:06,325 --> 00:58:08,602
the child has commitments almost every hour of the day.
547
00:58:08,702 --> 00:58:13,271
Rehearsals, recordings, interviews with the press...then afternoon and evening functions.
548
00:58:13,371 --> 00:58:14,948
You understand me, right?
549
00:58:15,448 --> 00:58:16,664
But he must have some free time some days.
550
00:58:16,764 --> 00:58:19,974
Do not insist, please, I have already said that it cannot be.
551
00:58:24,554 --> 00:58:27,542
~ May I?
~ Yes, Yes.
552
00:58:27,642 --> 00:58:29,378
How much?
553
00:58:29,478 --> 00:58:31,615
By God, Miss, don't be like that!
554
00:58:31,715 --> 00:58:33,643
It is not a question of money.
555
00:58:35,274 --> 00:58:37,476
Don't even think that.
556
00:58:38,766 --> 00:58:44,013
Of course it's never fair for a lady to leave this office without being properly served.
557
00:58:44,129 --> 00:58:48,729
Let's see...how we could fix this...?
558
00:58:51,015 --> 00:58:52,813
Let's see... Let's see...Yes!
559
00:58:52,903 --> 00:58:55,259
I think that with a little effort, it could be possible.
560
00:58:55,359 --> 00:58:58,720
If you saw it! The popularity of this child drives me crazy.
561
00:59:03,745 --> 00:59:05,745
Here.
562
00:59:06,153 --> 00:59:08,791
But...why are you putting yourself out?
563
00:59:08,891 --> 00:59:13,523
I told you there was no need...Ah! Zambomba! THIS much!
564
00:59:13,623 --> 00:59:15,051
Can I see him now?
565
00:59:15,251 --> 00:59:18,600
I think so. The fact is that I don't completely dominate this boy.
566
00:59:18,700 --> 00:59:22,110
Any chance he gets, he runs away see some friends who want to steal him from me.
567
00:59:22,210 --> 00:59:23,915
A few rogues. He's with them right now.
568
00:59:24,015 --> 00:59:26,286
~ Where?
~ Quite far from here.
569
00:59:26,386 --> 00:59:27,469
No matter, can I have the address?
570
00:59:28,069 --> 00:59:30,667
It's better if I take you, it's a bit of special housing.
571
00:59:30,767 --> 00:59:34,350
~ My car's downstairs.
~ Of course we're going. After you, Miss.
572
00:59:36,464 --> 00:59:38,657
~ Do you want something, sir?
~ Where's the young lady?
573
00:59:38,757 --> 00:59:40,504
It's a good while now since she went out.
574
00:59:45,710 --> 00:59:48,386
~ Ram�n, Ram�n!
~ Sir?
575
00:59:48,486 --> 00:59:49,615
The young miss isn't at home?
576
00:59:49,815 --> 00:59:54,307
No, my lord Marqu�s, she left in her car a half an hour ago and didn't say where she was going.
577
00:59:55,011 --> 00:59:57,011
All right.
578
01:00:09,315 --> 01:00:12,718
This is their camp. You can see the bad taste of the boy for living with this crowd.
579
01:00:12,818 --> 01:00:14,205
We must give them something.
580
01:00:14,804 --> 01:00:18,187
Five hundred pesetas is plenty. Give it to me and I'll take care of that.
581
01:00:19,455 --> 01:00:23,781
~ Wouldn't that seem cheap? How about 1,000?
~ That's much better!
582
01:00:30,159 --> 01:00:32,559
I'm going to talk with the director of the group alone.
583
01:00:37,930 --> 01:00:40,198
Hello! What brings you here, colleague?
584
01:00:40,298 --> 01:00:42,065
~ I came to see you.
~ Nothing else?
585
01:00:42,518 --> 01:00:45,695
Well, I've come to take the boy for a while, but I'll bring him right back.
586
01:00:45,795 --> 01:00:47,522
We agreed he'd be with us until the function.
587
01:00:47,622 --> 01:00:51,782
That lady, she wants to take him in her car to take some pictures.
588
01:00:51,882 --> 01:00:53,428
~ Good morning.
~ Hello.
589
01:00:53,928 --> 01:00:57,204
~ May I speak with the boy?
~ No choice but to please her because she is very notorious.
590
01:00:57,400 --> 01:01:00,694
Here, she gave me five hundred pesetas for you. You keep it.
591
01:01:01,475 --> 01:01:03,394
Check out how elegant that lady is!
592
01:01:03,494 --> 01:01:06,920
~ Bah, I'm not interested in the elegant ladies.
~ Well I am.
593
01:01:09,854 --> 01:01:11,631
~ Hello.
~ Hello, charmer, are you also an artiste?
594
01:01:11,731 --> 01:01:14,505
~ Yes, Ma'am, a dancer.
~ You get along with Joselito?
595
01:01:15,005 --> 01:01:17,202
~ Yes, because he's very nice.
~ You really love him, don't you?
596
01:01:17,302 --> 01:01:19,717
A lot. Some people believe that we are like siblings.
597
01:01:19,817 --> 01:01:24,636
~ You don't have any family?
~ No, Madam, only him and Trompetti. What beautiful necklace!
598
01:01:24,736 --> 01:01:25,997
~ Do you like?
~ Yes.
599
01:01:26,097 --> 01:01:28,272
~ I'll give it to you. It's yours.
~ No, no!
600
01:01:28,372 --> 01:01:31,460
~ Yes, it's yours!
~ Thank you, Madam, thank you!
601
01:01:31,560 --> 01:01:34,701
Look, Joselito, such a necklace! I'll show it around.
602
01:01:35,625 --> 01:01:40,272
A necklace, a necklace, this lady gave it to me! It's gold, right?
603
01:01:40,672 --> 01:01:42,465
Here, for you, Mom, for you.
604
01:01:50,016 --> 01:01:53,376
~ Hello, Joselito.
~ Hello.
605
01:01:53,520 --> 01:01:56,268
~ What are you reading?
~ Comics.
606
01:01:56,396 --> 01:01:59,572
~ How beautiful! Do you like to read?
~ Yes.
607
01:01:59,672 --> 01:02:02,131
~ Do you know why I came to see you?
~ No.
608
01:02:02,231 --> 01:02:05,094
I saw you last night when you sang on television, and then in the theatre.
609
01:02:05,694 --> 01:02:07,288
You sing very well, did you know?
610
01:02:08,771 --> 01:02:13,921
I'd like you to come to take some pictures with me. Well, if these gentlemen let you. Do you want to?
611
01:02:14,021 --> 01:02:16,951
~ Yes, Ma'am.
~ Why not! Right, Joselito?
612
01:02:17,051 --> 01:02:19,406
~ Yes.
~ Go ahead, and behave yourself.
613
01:02:19,506 --> 01:02:22,287
We'll be back here within an hour. And thank you.
614
01:02:23,521 --> 01:02:25,390
I also have to go, goodbye, gentlemen.
615
01:02:25,490 --> 01:02:29,380
No, you don't! Maybe you want to trick us again.
616
01:02:29,480 --> 01:02:32,520
~ No, I don't trust you, you'll stay here.
~ What are you thinking? Let me go!
617
01:02:32,620 --> 01:02:33,618
We never trust you.
618
01:02:33,718 --> 01:02:41,273
~ You'll stay here, and if the child doesn't return...bang! But this'll be hellish!
~ This is an outrage!
619
01:03:16,927 --> 01:03:20,927
Joselito, I'm remembering your words on television.
620
01:03:21,994 --> 01:03:27,012
~ Repeat, just for me, that you want to find your mother.
~ Yes, Ma'am.
621
01:03:27,112 --> 01:03:32,135
~ That mysterious woman of the medal.
~ I want to find her, but I'm told that I won't be able to.
622
01:03:33,959 --> 01:03:37,263
How do you think she would be? How do you imagine her?
623
01:03:37,442 --> 01:03:40,846
I don't know, though sometimes I see her lots at night.
624
01:03:40,985 --> 01:03:44,769
But are you going to help me find her? Do you know her?
625
01:03:46,297 --> 01:03:49,314
~ It's my name, too.
~ Like my mother?
626
01:03:49,438 --> 01:03:54,627
Yes, like your mother. Just like she who put the medal on you when you were born.
627
01:03:59,510 --> 01:04:01,510
Why are you crying?
628
01:04:02,610 --> 01:04:04,610
Tell me, why the tears?
629
01:04:09,417 --> 01:04:13,436
It was me who put it on you. Joselito, understand.
630
01:04:32,625 --> 01:04:36,221
I didn't know where you were. I spent a few terrible years.
631
01:04:36,321 --> 01:04:38,706
All this time, I really was like the dead...
632
01:04:38,806 --> 01:04:40,616
but now there is no one who'll separate us.
633
01:04:41,216 --> 01:04:43,121
We really won't be apart again? You're taking me home?
634
01:04:43,221 --> 01:04:47,240
No, son, we'll see each other often, but I'm not taking you home yet.
635
01:04:48,158 --> 01:04:52,106
Your grandfather doesn't know that you exist, and if we ever tell him, the disgust could be fatal.
636
01:04:52,206 --> 01:04:53,860
But he's my grandfather, he'll be thrilled.
637
01:04:53,960 --> 01:04:57,778
Of course, son, but you shouldn't introduce yourself suddenly.
638
01:04:58,207 --> 01:05:00,807
You see, there's something that you don't understand.
639
01:05:00,904 --> 01:05:06,120
Trust in God, and in the meantime, keep it quiet, no one can know our secret.
640
01:05:12,764 --> 01:05:14,764
The car, the car's coming!
641
01:05:18,132 --> 01:05:20,132
Well, we've got back.
642
01:05:20,334 --> 01:05:21,784
What's wrong, aren't you happy?
643
01:05:21,884 --> 01:05:24,040
Yes, but I'd like my grandfather to love me.
644
01:05:24,440 --> 01:05:26,042
I'll make him love you, you'll see.
645
01:05:26,142 --> 01:05:29,315
~ When'll I see you again?
~ I'll come to see you every day.
646
01:05:37,652 --> 01:05:39,652
Goodbye.
647
01:05:47,468 --> 01:05:49,328
Here, you left your jacket.
648
01:05:49,428 --> 01:05:51,654
Are you all right? Did that lady do something to you?
649
01:05:51,754 --> 01:05:53,991
~ So why were you so long?
~ Where were you, boy?
650
01:05:54,091 --> 01:05:55,584
~ Look, what happened that you've been crying?
~ Did you have a good time?
651
01:05:55,684 --> 01:05:58,225
~ What may the young lady have had to say to him?
~ Nothing, she didn't tell me anything.
652
01:05:58,425 --> 01:05:59,951
Maybe he's just tired. Come on, let's go.
653
01:06:00,651 --> 01:06:07,792
No! The agreement was that I'd lead him to the theatre on time, and time there's still plenty of!
654
01:06:07,892 --> 01:06:09,422
~ Sure, but...
~ There's nothing more to say.
655
01:06:09,522 --> 01:06:15,960
You know: the child definitely will someday stay with us unless we form part of your troupe.
656
01:06:16,060 --> 01:06:20,846
You can whistle for it. Goodbye to all, and thank you for this lovely moment.
657
01:06:21,495 --> 01:06:25,297
I'm talking seriously now. If you don't bring the boy, I can't help it.
658
01:06:25,336 --> 01:06:27,436
Go on, we're coming to you! Boom!
659
01:06:35,482 --> 01:06:38,505
Joselito, I'm ripped to see you like this. What's up?
660
01:06:38,605 --> 01:06:42,237
~ Nothing.
~ Yes, yes, something's wrong. Tell me.
661
01:06:43,274 --> 01:06:46,858
~ Well, indeed I can tell it to you, because you won't tell anyone, right?
~ I won't.
662
01:06:46,958 --> 01:06:48,849
~ That lady in the car is my mother.
~ Your mother?
663
01:06:49,049 --> 01:06:54,740
~ Yes, she told me, but she can't take me home because my grandfather doesn't want me.
~ And why doesn't he want you?
~ I don't know.
664
01:06:55,140 --> 01:06:56,800
So what are you going to do?
665
01:06:56,900 --> 01:07:00,637
How should I know? My mother's very sad because the other guy is the boss in the house.
666
01:07:00,737 --> 01:07:03,859
~ The other guy?
~ My grandfather. And he's also a Marqu�s, and all that...
667
01:07:03,959 --> 01:07:05,628
~ A Marqu�s?
~ Yes. What a mess, right?
668
01:07:05,728 --> 01:07:07,319
You know what you have to do? Go see him yourself.
669
01:07:07,519 --> 01:07:09,322
~ Me?
~ Without your mom knowing.
670
01:07:09,522 --> 01:07:12,615
In a very nice book Isma�l owns the same thing happened, and everything worked out well.
671
01:07:12,715 --> 01:07:14,118
~ Really?
~ Come on, do you know where he lives?
672
01:07:14,818 --> 01:07:16,648
Sure, but they won't let us go.
673
01:07:16,748 --> 01:07:20,502
~ We'll run off. The child of the book he would run off also.
~ Good.
674
01:07:21,002 --> 01:07:24,947
~ I'll get Ishmael's book. You go on, I'll go get it.
~ OK.
675
01:07:34,035 --> 01:07:35,756
~ Yes, hello?
~ It is the home of the Marqu�s of Alv�r?
676
01:07:36,156 --> 01:07:38,696
~ Yes, it is.
~ Miss Marta?
677
01:07:38,796 --> 01:07:40,446
That's me. What do you want?
678
01:07:40,546 --> 01:07:45,592
I'm his agent. Remember? I'm very concerned, it's the time of the function and Joselito hasn't yet come.
679
01:07:45,692 --> 01:07:48,640
~ What?
~ I mean he hasn't arrived, I thought he'd be with you.
680
01:07:49,912 --> 01:07:53,659
Couldn't he be with friends or someone from the company?
681
01:07:53,759 --> 01:08:00,204
No, the performers are here. This afternoon he disappeared and they know nothing about him. That's why they came.
682
01:08:01,123 --> 01:08:05,287
~ Well, tell them to wait. I'm on the way.
~ Is something happening?
683
01:08:05,327 --> 01:08:07,629
No, nothing, Dad.
684
01:08:08,519 --> 01:08:10,519
Excuse me, I have to leave.
685
01:08:11,931 --> 01:08:13,748
I won't be late.
686
01:08:13,848 --> 01:08:15,665
Goodbye, daughter.
687
01:08:21,528 --> 01:08:24,930
Wait for me in the library, please, and tell Isabel to come down.
688
01:08:36,590 --> 01:08:38,590
The Marqu�s wants to see you.
689
01:08:46,274 --> 01:08:48,215
You summoned me, my lord Marqu�s?
690
01:08:48,315 --> 01:08:50,257
Come in, come in.
691
01:08:52,359 --> 01:08:55,901
Sit down. Sit down.
692
01:08:58,472 --> 01:09:01,533
Tell me, Isabella, how long have you been part of this home?
693
01:09:01,633 --> 01:09:03,590
Many years, sir, I've already lost count.
694
01:09:04,147 --> 01:09:05,883
And you like the young miss a lot, right?
695
01:09:05,983 --> 01:09:07,276
Of course, I watched her birth.
696
01:09:07,377 --> 01:09:11,238
And since the Lady Marquesa died, I have regarded Miss Marta like a daughter.
697
01:09:11,538 --> 01:09:15,040
I know. You've been more her confidante than a maid...
698
01:09:15,158 --> 01:09:18,351
that's why I'm sure that you'll tell me everything you know about her.
699
01:09:18,751 --> 01:09:24,069
Don't panic, woman, I don't mean to pry into anything that might harm my daughter.
700
01:09:24,269 --> 01:09:28,493
On the contrary, if you me tell me the whole truth, you can do her much good.
701
01:09:28,648 --> 01:09:33,276
Tell me, don't you find her a bit strange, especially these last few days, Miss?
702
01:09:33,376 --> 01:09:35,303
No, sir, I haven't noticed anything odd.
703
01:09:36,001 --> 01:09:38,588
Haven't you seen her going out, without you knowing where,...
704
01:09:38,688 --> 01:09:42,454
her constant worrying, her attitude towards certain things?
705
01:09:42,855 --> 01:09:44,638
No, sir.
706
01:09:45,535 --> 01:09:50,220
Fine. Thank you. You may go.
707
01:09:56,397 --> 01:09:57,682
Let's go.
708
01:09:57,782 --> 01:10:00,196
A fine mess you've gotten me into. Let's see what the novel says happens next.
709
01:10:00,296 --> 01:10:03,956
Well, as soon as you see him, you have to say: grandfather! And he'll start to cry. Right?
710
01:10:04,156 --> 01:10:06,083
Yeah, it's right here at the end, see?
711
01:10:06,129 --> 01:10:09,908
~ I'm scared. Kind of a bold guy he must be!
~ Come on, move.
712
01:10:23,901 --> 01:10:26,334
~ Sir, some children are asking for you.
~ Some kids?
713
01:10:26,734 --> 01:10:28,881
Yes, I said you weren't receiving, but they insist.
714
01:10:29,382 --> 01:10:31,680
~ Go down and see what they want.
~ Sure.
715
01:10:35,258 --> 01:10:37,258
Some Grandpa you have!
716
01:10:37,902 --> 01:10:40,702
~ Wow, what a pot!
~ What beautiful drawings!
717
01:10:42,181 --> 01:10:45,234
~ Wow, that if broke...
~ This should be worth heaps, right?
718
01:10:45,434 --> 01:10:48,165
You know what? At least one hundred pesetas.
719
01:10:49,261 --> 01:10:51,261
Here he comes. Go on, dare!
720
01:10:54,659 --> 01:10:56,868
Hello. What you want?
721
01:10:56,991 --> 01:10:58,448
Grandfather!
722
01:10:58,548 --> 01:11:00,605
Child! What lack of respect is this?
723
01:11:01,029 --> 01:11:02,526
Forgive him, Mr. Marqu�s.
724
01:11:02,626 --> 01:11:05,717
I'm not the Marqu�s, I'm his bailiff. Tell me, what do you want?
725
01:11:05,817 --> 01:11:07,817
~ We can't tell you.
~ Is that so?
726
01:11:07,917 --> 01:11:09,913
~ No, Sir.
~ Maybe I could help you.
727
01:11:10,114 --> 01:11:12,810
~ We're not asking for help.
~ We are artists, you know?
728
01:11:12,910 --> 01:11:13,980
Artists?
729
01:11:14,080 --> 01:11:16,776
Yes, sir, and we want to see the Marqu�s. It's very important.
730
01:11:16,876 --> 01:11:21,658
OK, I'll tell him. Wait a moment. We'll see if he'll receive you.
731
01:11:26,886 --> 01:11:29,230
I don't know if I'll dare say "grandfather" again.
732
01:11:29,330 --> 01:11:30,583
You have to be brave, Joselito.
733
01:11:30,683 --> 01:11:32,274
But what if I say it and it's still the wrong guy?
734
01:11:32,375 --> 01:11:34,030
~ First, you have to ask.
~ If he's my grandfather?
735
01:11:34,130 --> 01:11:37,062
~ No, if he's the Marqu�s.
~ Oh, OK.
736
01:11:38,624 --> 01:11:43,163
~ What do they want?
~ They want to see you. They say they're artists.
~ Artists?
737
01:11:52,994 --> 01:11:56,273
~ The one who's coming downstairs must be your grandfather.
~ I don't dare, I'm leaving.
738
01:11:56,373 --> 01:11:58,265
No, man, no, wait, I talk.
739
01:12:02,017 --> 01:12:05,016
~ You've asked for me?
~ Yes, Sir.
740
01:12:05,116 --> 01:12:06,777
Where have I seen this face?
741
01:12:07,234 --> 01:12:09,610
Are you grandfather...the Lord Marqu�s?
742
01:12:09,710 --> 01:12:12,008
I am. What you want?
743
01:12:12,265 --> 01:12:15,904
~ My name is Joselito, and this is Lucinda.
~ I'm Lucinda.
744
01:12:16,004 --> 01:12:18,600
Very nice names. And what else?
745
01:12:18,982 --> 01:12:21,975
I'm guessing you didn't drop by just to tell me your names.
746
01:12:22,075 --> 01:12:24,621
~ Tell him, Joselito.
~ Come on, speak.
747
01:12:24,721 --> 01:12:27,565
And try to be more respectful. He called me grandfather.
748
01:12:27,665 --> 01:12:29,723
Ah, really? That's cute!
749
01:12:30,123 --> 01:12:31,732
I thought he was you.
750
01:12:32,132 --> 01:12:33,804
Holy crap!
751
01:12:34,995 --> 01:12:36,995
It must be my daughter.
752
01:12:38,616 --> 01:12:40,616
One minute.
753
01:12:45,770 --> 01:12:47,770
Come on, she can't see us.
754
01:12:50,909 --> 01:12:52,909
Good afternoon, Miss Marta.
755
01:12:57,478 --> 01:13:00,226
~ Hi, Dad.
~ Hello, daughter. Where have you been?
756
01:13:00,326 --> 01:13:03,654
~ I went for a walk.
~ You went in a strange way, without saying anything.
757
01:13:04,254 --> 01:13:06,458
You what, Marta? I can see you've been worrying over something for several days..
758
01:13:06,558 --> 01:13:07,741
It's nothing.
759
01:13:07,841 --> 01:13:12,281
Marta, I know you well and I know that something's up. Are you sick?
760
01:13:13,086 --> 01:13:18,797
No, no, I am perfectly fine, Dad. Honestly. Sorry.
761
01:13:31,450 --> 01:13:33,750
What are you doing there? May I learn what you want?
762
01:13:34,648 --> 01:13:35,817
Nothing.
763
01:13:35,917 --> 01:13:39,400
How can it be nothing? You must have come here about something. Why were you hiding?
764
01:13:39,500 --> 01:13:41,196
We didn't want the lady to see us.
765
01:13:41,396 --> 01:13:42,668
~ My daughter?
~ Yes, sir.
766
01:13:42,768 --> 01:13:45,628
~ But does she know you?
~ Yes, sir, especially him.
767
01:13:46,639 --> 01:13:48,639
Follow me.
768
01:13:49,063 --> 01:13:53,820
~ We will.
~ Come on. Here we go.
769
01:13:53,920 --> 01:13:55,866
Come on.
770
01:13:59,049 --> 01:14:02,812
You've said that my daughter knows you. Tell me where from.
771
01:14:04,349 --> 01:14:09,749
~ Yes, Sir, she...
~ Come on, don't stop.
772
01:14:10,814 --> 01:14:13,314
~ She is...
~ Go on.
773
01:14:14,236 --> 01:14:16,130
She's my mother.
774
01:14:16,230 --> 01:14:17,536
What did you say?
775
01:14:17,636 --> 01:14:19,849
It's true, sir. She came to see him.
776
01:14:34,129 --> 01:14:36,129
So that's it!
777
01:14:37,522 --> 01:14:39,522
My grandson...!
778
01:14:39,854 --> 01:14:41,183
So you're my grandson?
779
01:14:41,283 --> 01:14:42,742
Yes, sir, but it's not my fault.
780
01:14:42,842 --> 01:14:44,795
You're right. Who's your father?
781
01:14:44,995 --> 01:14:48,020
I never met him. My mother says he died in an accident.
782
01:14:48,167 --> 01:14:50,869
Well, you're not the person I should be talking to about this.
783
01:14:51,551 --> 01:14:53,270
You told my bailiff that you're artists.
784
01:14:53,370 --> 01:14:54,414
Yes, sir, of a circus.
785
01:14:54,514 --> 01:14:57,405
~ Acrobats?
~ Not him, he already works in theatres.
786
01:14:57,717 --> 01:15:00,672
Is that why you came to see me? You sniffed money, right?
787
01:15:00,772 --> 01:15:03,134
No, sir, I earn everything I need and more.
788
01:15:04,172 --> 01:15:06,472
The gesture of pride of the Alv�r.
789
01:15:07,533 --> 01:15:09,533
Come, come along.
790
01:15:13,363 --> 01:15:17,645
Then tell me why you're here. Let's hear it.
791
01:15:17,802 --> 01:15:21,602
My mother says that you can't love me,...
792
01:15:21,764 --> 01:15:24,486
but I've come to ask you to.
793
01:15:24,886 --> 01:15:25,697
Nothing more?
794
01:15:25,797 --> 01:15:30,084
She is very sad, sir. Tell her you'll love me, even if it's a lie.
795
01:15:30,700 --> 01:15:33,698
I can go on without a grandfather, but my mother...
796
01:15:34,003 --> 01:15:39,500
my mother would cry so much if she knew that I've come to see you and if you're still angry with me.
797
01:15:39,545 --> 01:15:41,845
Enough, my son!
798
01:15:43,643 --> 01:15:46,950
~ You're an Alv�r from head to foot.
~ I beg your pardon?
799
01:15:47,050 --> 01:15:48,869
Never mind, I understand.
800
01:15:54,303 --> 01:15:56,114
~ Alfredo.
~ My lord Marqu�s.
801
01:15:56,214 --> 01:16:01,346
Listen to me: not a word to my daughter about this visit. Have Isabel come here.
802
01:16:01,446 --> 01:16:03,337
~ And no more visitors.
~ Very well, sir.
803
01:16:03,437 --> 01:16:06,617
~ Oh, and no more eavesdropping, either.
~ Sir!
804
01:16:09,974 --> 01:16:11,642
We've agreed that you're artists, right?
805
01:16:11,742 --> 01:16:13,412
~ Yes, sir, I sing.
~ And I dance.
806
01:16:13,512 --> 01:16:15,098
~ What's your name again?
~ Joselito.
807
01:16:15,798 --> 01:16:20,026
Ah, of course! Now I remember, I saw you on television.
808
01:16:20,460 --> 01:16:22,945
~ She's a girlfriend of yours, right?
~ Yes, sir.
809
01:16:23,045 --> 01:16:24,823
Come here, sit.
810
01:16:26,087 --> 01:16:30,007
Good. Give me a hug!
811
01:16:38,648 --> 01:16:40,648
You summoned me, your lordship?
812
01:16:41,638 --> 01:16:43,638
Isabel, come in, come in.
813
01:16:44,364 --> 01:16:46,864
You'll know this face, I believe?
814
01:16:47,664 --> 01:16:49,030
Since you mention it, sir...
815
01:16:49,130 --> 01:16:51,692
Engage your memory.
816
01:16:52,853 --> 01:16:55,055
You should know his father.
817
01:16:55,968 --> 01:16:58,068
Yes, Mr. Marqu�s.
818
01:17:07,884 --> 01:17:11,823
Don't forget anyone. I want all our friends to be here that night.
819
01:17:11,923 --> 01:17:13,004
Fine, Dad.
820
01:17:13,104 --> 01:17:17,208
My gift of this year will be somewhat exceptional. Right, Isabella?
821
01:17:17,608 --> 01:17:18,584
Yes, sir.
822
01:17:18,684 --> 01:17:19,888
But she's seen it already?
823
01:17:20,288 --> 01:17:21,837
Of course!
824
01:17:21,937 --> 01:17:25,912
It's a big surprise that I've reserved for your birthday and I hope that you'll happy with it.
825
01:17:26,012 --> 01:17:27,670
Oh, thank you, Dad!
826
01:17:38,148 --> 01:17:41,548
Ladies and gentlemen, good evening.
827
01:17:41,986 --> 01:17:46,458
A humble circus that the his Excellency His Lordship the Marqu�s of Alv�r...
828
01:17:46,558 --> 01:17:50,267
has brought here to this most distinguished party...
829
01:17:50,667 --> 01:17:54,703
is presented for your delight and hopes to earn your applause.
830
01:17:54,756 --> 01:17:58,456
First, Madame Litzka.
831
01:18:03,625 --> 01:18:07,923
The super clown brothers Pellottini.
832
01:18:12,618 --> 01:18:18,518
The Marlins, famous trapeze and acrobatic dancers.
833
01:18:22,731 --> 01:18:27,131
The internationally famous flamenco duo,...
834
01:18:31,830 --> 01:18:36,334
Lucinda, artist prodigy of the Hungarian Pusta.
835
01:18:47,326 --> 01:18:51,226
And finally, the most beloved of all of us,...
836
01:18:51,417 --> 01:18:56,417
already world-famous, Joselito.
837
01:19:18,047 --> 01:19:20,847
~ Let's go!
~ Come on, silence, gentlemen!
838
01:19:21,821 --> 01:19:27,019
The Pellottini brothers, working with great joy.
839
01:19:27,050 --> 01:19:28,516
My brother does not work.
840
01:19:28,616 --> 01:19:29,732
You don't work? Why not?
841
01:19:29,832 --> 01:19:31,175
Because he's named Sunday!
842
01:19:31,275 --> 01:19:32,497
He's called Sunday...so what?
843
01:19:32,597 --> 01:19:35,330
But since Sunday is a holiday in Spain, he doesn't work.
844
01:19:41,310 --> 01:19:43,610
But Marta, why did you leave?
845
01:19:44,123 --> 01:19:46,399
Go on, come with me, let's go.
846
01:19:49,523 --> 01:19:53,523
Dad, why have you brought that child?
847
01:19:55,246 --> 01:19:57,488
I never said anything, but he...
848
01:19:57,588 --> 01:20:00,723
No, don't tell me. You haven't waited for the end of the party.
849
01:20:01,323 --> 01:20:04,317
But anyway, your birthday gift is right here.
850
01:20:09,475 --> 01:20:14,984
Here you have it. Your son, Marta, who from now on will also be my grandson in the eyes of all.
851
01:20:27,284 --> 01:20:31,118
Thank you, Dad! How good you are!
852
01:20:31,908 --> 01:20:34,308
Forgive me for everything I've done to cause you suffering.
853
01:20:34,466 --> 01:20:37,366
You should have been more candid with me, daughter.
854
01:20:44,120 --> 01:20:46,622
Dad, are you all right?
855
01:20:47,095 --> 01:20:49,095
What's wrong, Dad?
856
01:20:50,518 --> 01:20:54,218
It's nothing, daughter, it's the emotion.
857
01:20:54,366 --> 01:20:59,666
� To sing and to walk on will be my fate forever,...
858
01:21:01,536 --> 01:21:07,240
� always seeking my goal.
859
01:21:08,495 --> 01:21:13,595
� In his life as a happy and poor wanderer...
860
01:21:14,747 --> 01:21:20,647
� for the Gypsy child wandering has no end.
861
01:21:21,562 --> 01:21:27,362
� He's looking for a mother's love on his way...
862
01:21:28,144 --> 01:21:34,742
� and helping him look is the sound of a violin.
863
01:21:37,462 --> 01:21:44,560
� Once I slept...
864
01:21:45,134 --> 01:21:49,031
� and I dreamed that on a flight...
865
01:21:49,131 --> 01:21:57,152
� I climbed up some path, and suddenly I found myself at the gates of heaven.
866
01:21:57,552 --> 01:22:01,576
� From the sky, a rumor...
867
01:22:01,754 --> 01:22:05,579
� of songs came...
868
01:22:06,079 --> 01:22:14,308
� and a love lullaby lulled the pain in my chest.
869
01:22:34,184 --> 01:22:42,248
� From the sky, a rumor...
870
01:22:42,348 --> 01:22:46,038
� of songs came...
871
01:22:46,138 --> 01:22:54,559
� and a love lullaby lulled the pain in my chest.
872
01:22:59,060 --> 01:23:12,860
� and a love lullaby lulled the pain in my chest. �
77566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.