All language subtitles for El último tango en París (1973)(Es-In+Sub-Es)_DescargaCineClasico.Net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,904 --> 00:00:32,027 EL �LTIMO TANGO EN PAR�S DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:02:56,173 --> 00:02:57,607 �Me cago en Dios! 3 00:04:49,394 --> 00:04:51,465 SE ALQUILA PISO, 4 HABITACIONES, ASCENSOR 4 00:05:02,041 --> 00:05:05,672 - Una ficha para el tel�fono, por favor. - Al fondo, a la izquierda. 5 00:05:56,190 --> 00:05:58,147 �Mam�? S�, soy Jeanne. 6 00:05:58,271 --> 00:06:01,743 Encontr� un piso para alquilar en Passy. Voy a ir a verlo. 7 00:06:01,873 --> 00:06:05,345 Despu�s tengo que ir a buscar a Tom a la estaci�n. Se lo promet�. 8 00:06:05,795 --> 00:06:08,788 Vale, hasta luego. �Adi�s! 9 00:06:11,542 --> 00:06:15,093 Estoy interesada en el piso. Vi el anuncio. 10 00:06:15,224 --> 00:06:17,978 - �El anuncio? - S�. 11 00:06:18,106 --> 00:06:21,622 �Siempre pasa lo mismo! Nadie me dice nunca nada. 12 00:06:21,747 --> 00:06:24,104 - Me gustar�a verlo. - �Quiere alquilarlo? 13 00:06:24,229 --> 00:06:27,347 - �Todav�a no lo s�! - Alquilan, se marchan 14 00:06:27,471 --> 00:06:29,702 y yo soy la �ltima en enterarme. 15 00:06:29,832 --> 00:06:32,586 �Cree que eso est� bien? 16 00:06:33,634 --> 00:06:35,591 Si quiere subir sola, 17 00:06:35,715 --> 00:06:38,071 suba. Yo les tengo miedo a las ara�as. 18 00:06:40,157 --> 00:06:42,114 Se ha perdido la llave. 19 00:06:42,238 --> 00:06:44,196 Pasan cosas raras. 20 00:06:48,362 --> 00:06:50,354 Beben seis botellas al d�a. 21 00:06:54,885 --> 00:06:58,004 �Espere! �No se vaya! Tiene que haber una copia. 22 00:07:05,531 --> 00:07:07,204 Aqu� est�. 23 00:07:07,332 --> 00:07:09,289 Usted debe de ser muy joven. 24 00:07:11,454 --> 00:07:13,411 �Su�lteme! 25 00:07:20,419 --> 00:07:22,376 �Est� loca! 26 00:08:14,028 --> 00:08:15,985 �Qui�n es usted? 27 00:08:19,071 --> 00:08:21,745 Me ha asustado. �C�mo ha entrado? 28 00:08:23,513 --> 00:08:27,190 - Por la puerta. - Oh, s�. La dej� abierta. 29 00:08:27,315 --> 00:08:29,272 No le o� entrar. 30 00:08:30,757 --> 00:08:33,113 - Ya estaba dentro. - �C�mo? 31 00:08:35,399 --> 00:08:37,356 Ah, usted fue quien la cogi�. 32 00:08:37,841 --> 00:08:39,833 Tuve que sobornar a la portera. 33 00:08:44,524 --> 00:08:46,960 Estas casas viejas son fascinantes. 34 00:08:52,729 --> 00:08:55,927 Quedar�a bien un sill�n junto a la chimenea. 35 00:08:58,572 --> 00:09:00,529 Estar�a mejor... 36 00:09:01,213 --> 00:09:03,170 al lado de la ventana. 37 00:09:03,294 --> 00:09:05,251 �Es usted americano? 38 00:09:07,897 --> 00:09:10,048 Tiene acento americano. 39 00:10:04,287 --> 00:10:06,438 - �Lo va a alquilar? - �Y usted? 40 00:10:07,769 --> 00:10:09,726 No lo s�. 41 00:10:42,028 --> 00:10:43,985 �Qu� est� haciendo? 42 00:11:25,331 --> 00:11:27,288 �Lo cojo o no lo cojo? 43 00:11:30,654 --> 00:11:32,930 �Diga? �Diga? 44 00:11:35,096 --> 00:11:36,815 �Hola! 45 00:11:36,937 --> 00:11:38,894 Aqu� no hay nadie. 46 00:11:39,018 --> 00:11:40,975 �No hay nadie! 47 00:11:41,980 --> 00:11:43,937 No s�. 48 00:12:26,884 --> 00:12:29,638 Entonces, �lo va a alquilar? �Ya lo ha decidido? 49 00:12:33,768 --> 00:12:35,919 Lo ten�a decidido, 50 00:12:37,330 --> 00:12:39,287 pero ahora no estoy seguro. 51 00:12:42,132 --> 00:12:44,089 �Le gusta? 52 00:12:44,493 --> 00:12:46,451 ��Le gusta?! 53 00:12:46,575 --> 00:12:49,249 No s�. Tendr� que pens�rmelo. 54 00:12:56,580 --> 00:12:58,537 Pi�nselo r�pidamente. 55 00:13:13,669 --> 00:13:15,626 Pens� que ya se hab�a ido. 56 00:15:13,442 --> 00:15:16,276 Oh, Dios. 57 00:15:20,445 --> 00:15:22,961 Oh, Jes�s... Oh... 58 00:15:57,225 --> 00:15:59,182 Oh, Cristo. 59 00:16:04,989 --> 00:16:06,946 Oh, Dios. 60 00:17:33,945 --> 00:17:36,984 - �Cuidado! - �Nos han confundido por otros? 61 00:17:37,107 --> 00:17:39,258 Estamos en una pel�cula. Estamos en una pel�cula. 62 00:17:39,388 --> 00:17:41,345 Si te beso, 63 00:17:41,469 --> 00:17:42,869 ser�a de cine. 64 00:17:42,990 --> 00:17:44,947 Si te acaricio el pelo, 65 00:17:45,071 --> 00:17:46,744 ser�a de cine. 66 00:17:46,872 --> 00:17:49,308 �Qu� pasa? �Les conoces? 67 00:17:49,434 --> 00:17:52,507 Es demasiado largo para contar. Es el Retrato de una chica. 68 00:17:52,635 --> 00:17:56,596 �Ha sido aceptada para la televisi�n! Y la chica eres t�. �T�! 69 00:17:56,718 --> 00:17:59,233 �Est�s loco! Podr�as haberme preguntado primero. 70 00:17:59,359 --> 00:18:01,590 S�, pero quer�a... 71 00:18:01,720 --> 00:18:05,351 quer�a empezar con tomas de Jeanne recibiendo en la estaci�n a su novio. 72 00:18:05,482 --> 00:18:07,439 S�, les conozco. Son mi equipo. 73 00:18:07,563 --> 00:18:09,520 Me besaste, 74 00:18:09,644 --> 00:18:11,602 y sab�as que lo estaban rodando. 75 00:18:12,166 --> 00:18:14,727 �Eres un cabr�n! �Traidor! 76 00:18:14,847 --> 00:18:17,443 No, ya ver�s. Ser� una historia de amor. 77 00:18:19,810 --> 00:18:23,407 Dime, Jeanne, cari�o. �Qu� hiciste mientras yo estaba fuera? 78 00:18:23,532 --> 00:18:26,526 Pensaba en ti a todas horas, y lloraba. 79 00:18:26,654 --> 00:18:28,850 �Cari�o, no puedo vivir sin ti! 80 00:18:28,975 --> 00:18:31,410 �Genial! �Corten! �Fue perfecto! 81 00:18:40,497 --> 00:18:42,454 Ya deber�a haber terminado, 82 00:18:42,578 --> 00:18:45,174 pero la polic�a no me permiti� tocar nada. 83 00:18:45,300 --> 00:18:49,341 No se creyeron que fuera suicidio. Hab�a mucha sangre por todas partes. 84 00:18:52,223 --> 00:18:54,978 Se lo pasaron bomba oblig�ndome a reconstruir los hechos. 85 00:19:01,388 --> 00:19:03,345 "Se fue ah�." 86 00:19:07,031 --> 00:19:08,988 "Pas� por aqu�." 87 00:19:12,674 --> 00:19:14,631 "Abri� las cortinas." 88 00:19:14,756 --> 00:19:16,987 Imit� todas sus acciones. 89 00:19:17,117 --> 00:19:19,348 �Los hu�spedes estuvieron despiertos toda la noche! 90 00:19:19,998 --> 00:19:22,355 �El hotel estaba hasta arriba de polis! 91 00:19:23,040 --> 00:19:25,635 Disfrutan cuando hay sangre. 92 00:19:36,927 --> 00:19:38,884 �Todos eran esp�as! 93 00:19:39,689 --> 00:19:42,443 Preguntando si ella estaba triste, feliz, 94 00:19:42,570 --> 00:19:44,483 si os peleabais, 95 00:19:44,612 --> 00:19:49,005 cu�nto llevabais casados, por qu� no tuvisteis hijos. 96 00:19:50,255 --> 00:19:52,212 �Cerdos! 97 00:19:54,857 --> 00:19:56,928 �Enseguida cogieron confianza! 98 00:19:57,218 --> 00:20:00,656 Dijeron, "Tu jefe es un poco inestable". 99 00:20:03,542 --> 00:20:05,499 "�Sab�as que fue boxeador?" 100 00:20:05,623 --> 00:20:07,580 �Y? 101 00:20:09,465 --> 00:20:11,422 "No funcion�, 102 00:20:12,306 --> 00:20:14,219 entonces se convirti� 103 00:20:14,348 --> 00:20:16,783 en actor". 104 00:20:18,190 --> 00:20:20,147 "Tocaba los bongos, 105 00:20:24,913 --> 00:20:27,952 fue revolucionario en Sudam�rica, 106 00:20:28,075 --> 00:20:30,032 periodista en Jap�n". 107 00:20:30,796 --> 00:20:33,028 "Un d�a aterriz� en Tahit�, 108 00:20:33,958 --> 00:20:35,915 merode� por ah�, 109 00:20:36,640 --> 00:20:38,597 aprendi� franc�s". 110 00:20:39,161 --> 00:20:42,838 "Despu�s se fue a Par�s. All�... 111 00:20:46,805 --> 00:20:50,846 conoci� a una mujer adinerada, se cas� con ella y..." 112 00:20:52,288 --> 00:20:54,405 "�Qu� ha hecho su jefe desde entonces?" 113 00:20:54,529 --> 00:20:56,486 "Nada." 114 00:20:58,451 --> 00:21:01,843 Yo les dije, "�Puedo limpiar ahora?" 115 00:21:03,454 --> 00:21:05,730 "�No! �No toque nada!" 116 00:21:06,376 --> 00:21:09,335 "�De verdad cree que ella se suicid�?" 117 00:21:10,778 --> 00:21:13,738 Me arrincon� e intent� meterme mano... 118 00:21:15,581 --> 00:21:17,493 Cierra ya el grifo. 119 00:21:17,622 --> 00:21:20,376 Ahora mismo estar�n haci�ndole la autopsia. 120 00:21:24,145 --> 00:21:26,216 �Por qu� no lo cierras? 121 00:21:26,346 --> 00:21:29,021 Me dijeron que te devolviera tu navaja de afeitar. 122 00:21:32,790 --> 00:21:34,509 No es m�a. 123 00:21:34,631 --> 00:21:38,342 Me dijeron que ya no la necesitan. Han cerrado la investigaci�n. 124 00:21:40,274 --> 00:21:42,106 S�, ten�a cortes aqu� 125 00:21:42,235 --> 00:21:44,192 y en el cuello, tambi�n... 126 00:22:57,623 --> 00:22:59,616 Disculpe, �d�nde dejo esto? 127 00:22:59,745 --> 00:23:03,422 - Pod�a haber llamado a la puerta. - Estaba abierta. La dejo aqu�. 128 00:23:04,307 --> 00:23:06,264 Junto a la chimenea. 129 00:23:08,829 --> 00:23:10,787 - Cuidado, madame. - Ah�. 130 00:23:16,113 --> 00:23:19,471 - �Y la mesa? - �C�mo voy a saberlo? �l lo decidir�. 131 00:23:23,958 --> 00:23:26,154 - �Es de matrimonio! - No va a caber. 132 00:23:26,279 --> 00:23:31,151 Su marido no tiene ni idea. Todo esto en una hora... No es suficiente. 133 00:23:36,885 --> 00:23:38,842 �Qu� desastre! 134 00:23:39,246 --> 00:23:40,999 - Gracias. - Gracias. 135 00:23:49,211 --> 00:23:52,171 El sill�n va junto a la ventana. 136 00:23:52,293 --> 00:23:54,091 As�. 137 00:23:54,214 --> 00:23:56,570 Pero yo s�lo vine a devolver la llave. 138 00:23:56,695 --> 00:23:59,291 - A devolv�rsela a usted. - La llave me da igual. 139 00:23:59,417 --> 00:24:01,374 Qu�tate el abrigo. 140 00:24:03,019 --> 00:24:05,090 Qu�tate el abrigo y ay�dame. 141 00:24:09,102 --> 00:24:12,414 Coge esas sillas y tr�elas aqu�. 142 00:24:16,106 --> 00:24:18,063 Ponlas en el otro lado. 143 00:24:19,347 --> 00:24:21,304 Coge eso, tambi�n. 144 00:24:21,669 --> 00:24:23,626 Bien. 145 00:24:26,711 --> 00:24:28,668 No ha perdido el tiempo. 146 00:24:32,995 --> 00:24:34,827 �Escuche, monsieur! 147 00:24:34,956 --> 00:24:36,709 Me tengo que ir. 148 00:24:36,837 --> 00:24:38,794 �Mire, se�or! Me tengo que ir. 149 00:24:41,868 --> 00:24:44,064 La cama es demasiado grande para la habitaci�n. 150 00:24:44,989 --> 00:24:46,946 No s� c�mo llamarle. 151 00:24:47,070 --> 00:24:49,027 No tengo nombre. 152 00:24:49,151 --> 00:24:51,508 - �Quiere saber el m�o? - �No, no! No quiero. 153 00:24:51,633 --> 00:24:53,590 No quiero saber tu nombre. 154 00:24:53,714 --> 00:24:58,153 T� no tienes nombre y yo tampoco. Sin nombres. 155 00:24:58,276 --> 00:25:00,029 �Est� loco! 156 00:25:00,157 --> 00:25:03,390 Quiz�, pero no quiero saber nada acerca de ti. 157 00:25:03,519 --> 00:25:06,399 No quiero saber d�nde vives ni de d�nde eres. 158 00:25:06,521 --> 00:25:08,274 No quiero saber nada. 159 00:25:08,402 --> 00:25:10,359 - Me est� asustando. - Nada. 160 00:25:12,644 --> 00:25:14,601 T� y yo nos vamos a encontrar aqu�, 161 00:25:14,725 --> 00:25:18,606 sin saber nada de lo que pase ah� fuera. 162 00:25:19,088 --> 00:25:21,045 �De acuerdo? 163 00:25:21,169 --> 00:25:23,126 �Pero, por qu�? 164 00:25:24,330 --> 00:25:26,208 Porque... 165 00:25:26,331 --> 00:25:29,211 Porque aqu� no necesitamos nombres. 166 00:25:31,054 --> 00:25:33,011 �No lo entiendes? 167 00:25:35,256 --> 00:25:37,213 Vamos a olvidarnos de 168 00:25:37,337 --> 00:25:39,899 todo lo que conocemos. Todo... 169 00:25:40,019 --> 00:25:44,378 De todo el mundo, de todo lo que hacemos... de donde vivamos. 170 00:25:46,062 --> 00:25:49,500 Vamos a olvidarnos de eso, de todo, de todo. 171 00:25:52,506 --> 00:25:54,463 Pero yo no puedo. 172 00:25:56,068 --> 00:25:58,025 �T� puedes? 173 00:25:58,389 --> 00:26:00,346 No lo s�. 174 00:26:02,391 --> 00:26:04,348 �Tienes miedo? 175 00:26:04,472 --> 00:26:06,429 No. 176 00:26:14,597 --> 00:26:16,555 Ven. 177 00:26:48,868 --> 00:26:52,226 - Pens� que estar�as aqu�. - Te esperaba m�s tarde. 178 00:26:57,953 --> 00:26:59,910 Cog� el primer tren. 179 00:27:01,755 --> 00:27:04,350 �Oh, Paul! �Qu� horror! �Qu� horror, Paul! 180 00:27:27,209 --> 00:27:29,644 Pap� est� en la cama con asma. 181 00:27:33,452 --> 00:27:36,047 El m�dico no le dej� venir. 182 00:27:36,173 --> 00:27:38,564 Es mejor as�. 183 00:27:38,695 --> 00:27:40,926 Yo soy m�s fuerte. 184 00:28:01,027 --> 00:28:03,417 �Qu� est�s buscando? 185 00:28:03,548 --> 00:28:05,858 Algo que explique... 186 00:28:06,029 --> 00:28:07,987 - Una carta, una pista. - Nada. 187 00:28:10,632 --> 00:28:13,751 Ya te lo dije, no hay nada, nada de nada. 188 00:28:20,157 --> 00:28:22,308 Mi peque�a Rosa no habr�a... 189 00:28:22,438 --> 00:28:25,398 Nada para su madre. Ni una palabra. 190 00:28:25,520 --> 00:28:27,751 Es in�til seguir buscando. 191 00:28:30,443 --> 00:28:32,400 �Ni siquiera para ti, su marido! 192 00:28:40,808 --> 00:28:42,765 Deber�as descansar. 193 00:28:44,930 --> 00:28:47,446 Creo que la habitaci�n 12 est� libre. 194 00:29:14,626 --> 00:29:16,583 �Con una navaja de afeitar? 195 00:29:22,230 --> 00:29:24,188 �A qu� hora ocurri�? 196 00:29:26,313 --> 00:29:29,147 No s�. Por la tarde. 197 00:29:31,716 --> 00:29:33,594 �Y despu�s? 198 00:29:33,717 --> 00:29:38,474 Despu�s yo... ya te lo dije por tel�fono... 199 00:29:38,879 --> 00:29:40,836 Cuando la encontr�, 200 00:29:44,042 --> 00:29:45,999 llam� a la ambulancia. 201 00:29:47,644 --> 00:29:49,840 Despu�s de que llamases, 202 00:29:49,965 --> 00:29:52,879 pap� y yo estuvimos despiertos toda la noche, 203 00:29:53,007 --> 00:29:55,317 hablando de Rosa y de ti. 204 00:29:56,049 --> 00:29:58,006 Pap� hablaba en voz baja, 205 00:29:59,611 --> 00:30:02,126 como si hubiera ocurrido en nuestra casa. 206 00:30:02,812 --> 00:30:03,768 �Paul! 207 00:30:17,060 --> 00:30:19,894 - �D�nde ocurri�? - En una de las habitaciones. 208 00:30:20,022 --> 00:30:21,740 �Sufri�? 209 00:30:21,863 --> 00:30:24,662 Preg�ntaselo a los m�dicos. Est�n haciendo la autopsia. 210 00:30:24,784 --> 00:30:26,741 La autopsia. 211 00:30:56,561 --> 00:30:59,316 Ten�a algunos recordatorios en casa. 212 00:30:59,443 --> 00:31:01,560 He visto muchas muertes. 213 00:31:02,084 --> 00:31:04,041 Pienso en todo. 214 00:31:04,405 --> 00:31:09,687 Le preparar� una bonita habitaci�n con flores. 215 00:31:13,050 --> 00:31:15,007 Las tarjetas, 216 00:31:15,331 --> 00:31:17,482 ropa, familiares, flores. 217 00:31:19,133 --> 00:31:21,968 Tienes todo en esa maleta. 218 00:31:22,375 --> 00:31:24,367 No te olvidaste de nada. 219 00:31:25,897 --> 00:31:27,934 Pero no quiero curas aqu�. 220 00:31:28,058 --> 00:31:29,936 - Pero... - Sin curas. 221 00:31:30,059 --> 00:31:32,016 - Pero, Paul... - �Entendido? 222 00:31:32,741 --> 00:31:35,654 Pero deber�a ser as�. Los funerales tienen que ser religiosos. 223 00:31:36,503 --> 00:31:38,460 Rosa no era creyente. 224 00:31:38,584 --> 00:31:41,703 �Aqu� nadie cree en ese jodido Dios! 225 00:31:42,386 --> 00:31:46,176 Paul, no grites. No hables as�. 226 00:31:49,230 --> 00:31:51,665 El cura no quiere saber de suicidas. 227 00:31:51,791 --> 00:31:54,751 La Iglesia no quiere suicidas, �no es as�? 228 00:31:54,873 --> 00:31:57,786 La dar�n la absoluci�n. 229 00:31:57,914 --> 00:32:01,909 La absoluci�n y una bonita misa. Eso es todo lo que pido, Paul. 230 00:32:02,036 --> 00:32:05,474 Rosa... Rosa es mi ni�a peque�a, �lo entiendes? 231 00:32:05,598 --> 00:32:08,990 Rosa... �Por qu� se mat�? 232 00:32:10,121 --> 00:32:13,638 �Por qu�? �Por qu� se suicid�? 233 00:32:16,324 --> 00:32:18,281 �Por qu�? 234 00:32:27,810 --> 00:32:29,767 �No lo sabes? 235 00:32:30,732 --> 00:32:32,689 No lo sabes. 236 00:34:14,568 --> 00:34:16,287 Mira... 237 00:34:16,409 --> 00:34:19,163 Vamos... Vamos a mirarnos el uno al otro. 238 00:34:28,936 --> 00:34:31,690 Es bonito sin saber nada. 239 00:34:46,465 --> 00:34:48,422 Quiz�... 240 00:34:49,106 --> 00:34:51,622 Quiz� podamos corrernos sin tocarnos. 241 00:34:53,669 --> 00:34:55,626 �Corrernos sin tocarnos? 242 00:34:58,872 --> 00:35:00,829 Vale. 243 00:35:02,994 --> 00:35:05,429 �Te est�s concentrando? 244 00:35:05,555 --> 00:35:07,786 - �Ya te has corrido? - No. 245 00:35:08,317 --> 00:35:10,878 - �Es dif�cil! - Yo tampoco. 246 00:35:12,199 --> 00:35:14,350 No lo est�s intentando lo suficiente. 247 00:35:21,084 --> 00:35:23,599 Tendr� que inventarme un nombre para ti. 248 00:35:23,725 --> 00:35:26,924 �Un nombre? �Oh, Dios m�o! 249 00:35:28,648 --> 00:35:32,529 Oh, Dios, durante toda mi vida me han llamado miles de nombres. 250 00:35:32,650 --> 00:35:37,362 No quiero un nombre. Prefiero un gru�ido o un gemido en lugar de un nombre. 251 00:35:39,253 --> 00:35:41,210 �Quieres o�r mi nombre? 252 00:35:46,217 --> 00:35:48,174 - Es tan masculino. - S�. 253 00:35:48,298 --> 00:35:50,255 Escucha el m�o. 254 00:35:56,102 --> 00:35:57,855 No entend� el apellido. 255 00:36:44,124 --> 00:36:46,081 No deber�as haberme hecho esto. 256 00:36:47,766 --> 00:36:49,723 No es una peluca, es mi pelo. 257 00:36:57,171 --> 00:37:00,483 �No me queda bien? Dime, �no te gusta? D�melo. 258 00:37:00,613 --> 00:37:02,525 Por supuesto que me gusta. 259 00:37:02,654 --> 00:37:05,011 Escucha, sabes... 260 00:37:05,736 --> 00:37:07,693 que no s� nada. 261 00:37:07,857 --> 00:37:10,612 Has cambiado, y no has cambiado. 262 00:37:11,099 --> 00:37:13,056 Ahora puedo ver la toma. 263 00:37:13,580 --> 00:37:15,537 La c�mara est� arriba. 264 00:37:15,821 --> 00:37:18,383 Desciende despacio y te sigue. 265 00:37:18,503 --> 00:37:21,018 Vas avanzando y se mueve hacia ti. 266 00:37:21,624 --> 00:37:23,582 Tambi�n hay m�sica. 267 00:37:26,227 --> 00:37:28,458 Se acerca m�s y m�s hacia ti. 268 00:37:29,509 --> 00:37:31,466 Tengo prisa. Empecemos. 269 00:37:32,871 --> 00:37:34,828 Pero... 270 00:37:35,152 --> 00:37:37,303 ...�no podr�amos hablar un poco primero? 271 00:37:38,193 --> 00:37:40,150 Esta noche improvisaremos. 272 00:37:40,355 --> 00:37:42,312 T� lo sigues. 273 00:37:54,002 --> 00:37:55,959 Fue mi amigo de la infancia. 274 00:37:56,483 --> 00:38:00,160 Sol�a mirarme durante horas. Creo que �l me entend�a. 275 00:38:00,285 --> 00:38:03,836 Los perros valen m�s que las personas. Mucho m�s. 276 00:38:05,368 --> 00:38:07,325 Te presento a Olimpia, mi ni�era. 277 00:38:07,449 --> 00:38:10,488 Mustaf� siempre sab�a distinguir a los pobres de los ricos. 278 00:38:10,611 --> 00:38:14,447 Si entraba alguien bien vestido, �l ni se inmutaba. 279 00:38:14,573 --> 00:38:18,534 Pero si entraba un desali�ado, �ten�as que verlo! �Qu� perro! 280 00:38:18,655 --> 00:38:21,729 El coronel le adiestraba para que reconociera a los �rabes por su olor. 281 00:38:21,857 --> 00:38:25,215 - Olimpia, abre la puerta. - Dame un beso. 282 00:38:27,580 --> 00:38:29,173 Vete y �brela. 283 00:38:29,301 --> 00:38:31,736 Olimpia es un compendio de virtudes dom�sticas. 284 00:38:31,862 --> 00:38:34,093 Fiel, llena de admiraci�n y racista. 285 00:38:36,865 --> 00:38:41,258 Despu�s de que pap� muriera, volvimos durante una temporada a nuestra casa. 286 00:38:41,387 --> 00:38:43,619 Mi infancia se compon�a de olores. 287 00:38:43,749 --> 00:38:46,389 Olores viejos, de paredes y habitaciones. 288 00:38:46,510 --> 00:38:50,471 Los ni�os ven�an a jugar en mi jungla durante todo el d�a. 289 00:38:51,713 --> 00:38:53,909 Hacerse viejo es un crimen. 290 00:38:54,034 --> 00:38:55,991 �sa de ah� soy yo. 291 00:38:56,676 --> 00:38:59,635 Y �sa es Mademoiselle Sauvage, la profesora. 292 00:38:59,757 --> 00:39:02,068 Era muy estricta... y muy religiosa. 293 00:39:02,199 --> 00:39:04,430 Era demasiado buena. Te mim� de m�s. 294 00:39:05,280 --> 00:39:07,237 �sa es Christine, 295 00:39:07,361 --> 00:39:09,318 mi mejor amiga. 296 00:39:09,443 --> 00:39:12,038 Se cas� con el farmac�utico y tuvo dos hijos. 297 00:39:12,164 --> 00:39:14,554 Esto es como un pueblo. Todos nos conocemos. 298 00:39:14,685 --> 00:39:16,642 Yo no podr�a vivir en Par�s. 299 00:39:18,928 --> 00:39:20,122 Aqu� estamos seguros. 300 00:39:20,248 --> 00:39:23,048 - Resulta extra�o mirar al pasado. - �Corten! 301 00:39:23,170 --> 00:39:26,608 �Por qu� resulta extra�o? �Eres t�! Es fant�stico, es tu infancia. 302 00:39:26,732 --> 00:39:29,008 Es todo lo que yo estaba buscando. 303 00:39:29,133 --> 00:39:31,968 �Qu� hac�is? �Vamos! �Vamos! 304 00:39:32,095 --> 00:39:35,612 �Qui�nes son estos zombies que te persiguen a todas partes? �Scoot! 305 00:39:35,737 --> 00:39:38,298 �Vamos! La puerta, la puerta... 306 00:39:38,418 --> 00:39:40,375 Abro la puerta. 307 00:39:40,859 --> 00:39:42,816 Abro todas las puertas. 308 00:39:42,941 --> 00:39:45,900 - �Qu� est�s haciendo? - Preparando mi toma. 309 00:39:46,022 --> 00:39:48,618 �Ah� est�! �Eso es! La encontr�. 310 00:39:49,504 --> 00:39:51,461 �Marcha atr�s! 311 00:39:51,585 --> 00:39:53,975 �Qu� est�s haciendo ah�? 312 00:39:54,107 --> 00:39:55,745 �L�rgate! 313 00:39:55,867 --> 00:39:59,066 Ya est�. Marcha atr�s. �S�! 314 00:39:59,189 --> 00:40:03,902 �Ves? Como en un coche, puedes meter la marcha atr�s. 315 00:40:04,672 --> 00:40:06,868 Eso es. Cierra los ojos. 316 00:40:06,993 --> 00:40:09,793 Empieza a retroceder. Cierra los ojos. 317 00:40:10,315 --> 00:40:13,548 Eso es, venga. Vamos hacia atr�s. 318 00:40:14,077 --> 00:40:16,798 Eso es. Vuelve a tu infancia. 319 00:40:16,919 --> 00:40:19,070 - �Pap�? - Est�s volando. 320 00:40:19,200 --> 00:40:23,434 - Despega y vuelve a tu infancia. - Con uniforme de gala. 321 00:40:23,562 --> 00:40:26,032 No tengas miedo. Supera los obst�culos. 322 00:40:26,164 --> 00:40:28,121 Pap� en Argelia. 323 00:40:28,765 --> 00:40:30,518 Tienes 15 a�os. 324 00:40:30,646 --> 00:40:32,603 14, 325 00:40:32,727 --> 00:40:34,798 13... 12, 326 00:40:34,929 --> 00:40:37,922 11... 10... 9. 327 00:40:38,651 --> 00:40:42,407 - Hemos llegado. - Mi ruta favorita cuando ten�a ocho a�os. 328 00:40:48,376 --> 00:40:50,333 Mi viejo cuaderno. 329 00:40:52,898 --> 00:40:56,097 Los deberes de franc�s. Tema: El campo. 330 00:40:56,220 --> 00:40:59,419 Exposici�n: El campo es el pa�s de las vacas. 331 00:40:59,542 --> 00:41:01,898 La vaca est� vestida de cuero. 332 00:41:02,023 --> 00:41:05,301 La vaca tiene cuatro partes: Delante, detr�s, 333 00:41:07,306 --> 00:41:09,263 cabeza y pies. 334 00:41:09,387 --> 00:41:11,299 - �Qu� te parece? - �Bestial! 335 00:41:11,428 --> 00:41:14,740 Aqu� est� mi inspiraci�n cultural. Le Grand Larousse. 336 00:41:14,870 --> 00:41:16,827 Simplemente copiaba de ah�. 337 00:41:17,471 --> 00:41:20,192 Menstruaci�n. Sustantivo. 338 00:41:20,673 --> 00:41:24,714 Funci�n fisiol�gica que comprende el flujo de menstruos. 339 00:41:24,835 --> 00:41:26,792 Pene. Sustantivo. 340 00:41:26,917 --> 00:41:30,707 Miembro viril de copulaci�n que mide de cinco a cuarenta cent�metros. 341 00:41:30,839 --> 00:41:32,751 �se es Le Petit Robert. 342 00:41:32,880 --> 00:41:34,997 �Tom! �Tom! 343 00:41:35,121 --> 00:41:37,556 �Tom! �Mira! 344 00:41:38,163 --> 00:41:41,076 - �Qui�n es �se? - Mi primer amor. 345 00:41:41,204 --> 00:41:43,800 - �Qui�n? - Mi primo Paul. Mi primer amor. 346 00:41:44,446 --> 00:41:46,517 - Pero si tiene los ojos cerrados. - �Qu�? 347 00:41:46,647 --> 00:41:50,164 - �Tiene los ojos cerrados! - Tocaba el piano divinamente. 348 00:41:50,289 --> 00:41:52,121 As� es como yo le recuerdo. 349 00:41:52,250 --> 00:41:54,207 Sentado al piano... 350 00:41:54,331 --> 00:41:56,482 Sus dedos apenas rozaban las teclas. 351 00:41:56,612 --> 00:41:58,570 Tocaba horas y horas. 352 00:42:00,575 --> 00:42:03,852 Al fondo del jard�n hab�a dos �rboles grandes. 353 00:42:03,976 --> 00:42:06,048 Un pl�tano y un casta�o. 354 00:42:07,218 --> 00:42:09,973 Despu�s de la misa de los domingos, sol�amos sentarnos all�, 355 00:42:10,100 --> 00:42:12,057 cada uno debajo de su propio �rbol. 356 00:42:12,901 --> 00:42:16,259 Era maravilloso. Nos sent�bamos mir�ndonos a los ojos. 357 00:42:16,383 --> 00:42:19,536 �No te parecen preciosos mis �rboles? Eran mi jungla. 358 00:42:21,586 --> 00:42:23,976 - �Qu� est�is haciendo? - Cagando. 359 00:42:24,107 --> 00:42:25,826 No, estamos haciendo caca. 360 00:42:25,948 --> 00:42:29,545 - �Qu� verg�enza, hacer eso en mi jungla! - �Cuidado! �V�monos, deprisa! 361 00:42:29,670 --> 00:42:33,108 �Oh, estos asquerosos �rabes! �Id a cagar a vuestro pa�s! 362 00:42:34,833 --> 00:42:36,825 Sigue filmando. �Sigue filmando! 363 00:42:38,075 --> 00:42:40,067 �Hagas lo que hagas, no pares! 364 00:42:47,360 --> 00:42:49,317 - �Lo tienes todo? - Todo. 365 00:42:49,441 --> 00:42:53,880 Olimpia qued� genial. Mostrar� c�mo son las relaciones raciales en la periferia. 366 00:42:54,003 --> 00:42:55,960 Esto es una aut�ntica jungla. 367 00:42:56,084 --> 00:42:58,042 Ahora, h�blame de tu padre. 368 00:42:58,166 --> 00:43:00,397 - Cre� que hab�amos acabado. - Cinco minutos. 369 00:43:00,527 --> 00:43:03,566 - Tengo una cita del trabajo. - Pero el coronel... 370 00:43:05,950 --> 00:43:08,749 El coronel ten�a ojos verdes y botas brillantes. 371 00:43:09,472 --> 00:43:11,429 Yo le adoraba. 372 00:43:11,553 --> 00:43:13,749 Estaba tan guapo con su uniforme. 373 00:43:13,874 --> 00:43:16,230 Vaya mont�n de mierda. 374 00:43:17,236 --> 00:43:19,193 �Qu�? No... 375 00:43:23,199 --> 00:43:25,156 Todos los uniformes son gilipolleces. 376 00:43:25,280 --> 00:43:28,035 Todo lo que hay fuera de aqu� es una gilipollez. 377 00:43:29,082 --> 00:43:33,761 Adem�s, no quiero o�r tus historias, sobre tu pasado y todo eso. 378 00:43:34,085 --> 00:43:36,042 Muri� en Argelia en el 58. 379 00:43:37,687 --> 00:43:40,361 O el 68 o el 28 o el 98. 380 00:43:40,488 --> 00:43:43,368 El 58. Y no bromees sobre estas cosas. 381 00:43:43,490 --> 00:43:48,043 Escucha, �por qu� no dejas de hablar sobre cosas que aqu� no importan? 382 00:43:48,173 --> 00:43:50,290 �Qu� m�s da? 383 00:43:50,414 --> 00:43:52,371 Vale. 384 00:43:53,896 --> 00:43:57,173 Entonces, �qu� tengo que decir? �Qu� tengo que hacer? 385 00:43:58,658 --> 00:44:00,615 S�bete al Buen Barco... 386 00:44:00,739 --> 00:44:02,253 Chupachups. 387 00:44:20,270 --> 00:44:22,501 �Por qu� no regresas a Am�rica? 388 00:44:32,316 --> 00:44:34,273 No lo s�. 389 00:44:35,838 --> 00:44:37,795 Malos recuerdos, supongo. 390 00:44:41,121 --> 00:44:43,078 �De qu�? 391 00:44:49,165 --> 00:44:51,122 Mi padre era un... 392 00:44:51,607 --> 00:44:53,564 un borracho. 393 00:44:54,768 --> 00:44:59,561 Duro. Putero, peleaba en los bares. Muy macho. 394 00:45:01,332 --> 00:45:03,289 Y era muy duro. 395 00:45:04,534 --> 00:45:06,491 Mi madre era muy... 396 00:45:07,935 --> 00:45:09,893 muy po�tica. 397 00:45:10,297 --> 00:45:12,254 Y tambi�n una borracha. 398 00:45:14,059 --> 00:45:15,857 Y... 399 00:45:15,980 --> 00:45:19,657 uno de mis recuerdos, cuando era ni�o, 400 00:45:20,742 --> 00:45:23,178 es de cuando la detuvieron desnuda. 401 00:45:23,304 --> 00:45:25,261 Viv�amos en un pueblo. 402 00:45:25,545 --> 00:45:28,060 Una comunidad agr�cola. Viv�amos en una granja. 403 00:45:30,788 --> 00:45:33,144 Y cuando yo volv� del cole... 404 00:45:35,630 --> 00:45:37,587 ella no estaba. 405 00:45:38,312 --> 00:45:40,543 En la c�rcel... o algo parecido. 406 00:45:43,034 --> 00:45:44,991 Y... 407 00:45:49,518 --> 00:45:51,475 yo sol�a... 408 00:45:51,599 --> 00:45:53,591 yo sol�a orde�ar una vaca 409 00:45:53,720 --> 00:45:57,078 todas las ma�anas y todas las noches, me gustaba. 410 00:45:59,403 --> 00:46:01,360 Me acuerdo... 411 00:46:02,005 --> 00:46:04,725 que una vez estaba bien arreglado 412 00:46:05,807 --> 00:46:09,084 para salir con una chica a un partido de baloncesto. 413 00:46:10,169 --> 00:46:14,767 Y seg�n sal�a, mi padre me dijo, "Tienes que orde�ar la vaca". 414 00:46:14,891 --> 00:46:17,726 Yo le dije, "�Podr�as orde�arla por m�?" 415 00:46:18,894 --> 00:46:21,728 Y �l me dijo, "No, vamos, mueve el culo". 416 00:46:22,376 --> 00:46:27,293 Como ten�a tanta prisa, no me cambi� los zapatos. 417 00:46:27,418 --> 00:46:30,776 Y acabe con los zapatos cubiertos de mierda de vaca. 418 00:46:31,300 --> 00:46:35,455 Y de camino al partido, ol�a en el coche. 419 00:46:43,147 --> 00:46:45,104 No s�. 420 00:46:46,068 --> 00:46:49,745 No me acuerdo de muchas cosas buenas. 421 00:46:51,631 --> 00:46:53,588 �Ni una? 422 00:46:53,712 --> 00:46:55,669 S�. Algunas. 423 00:46:57,394 --> 00:46:59,830 Hab�a un granjero, un buen tipo. 424 00:46:59,956 --> 00:47:02,107 Viejo, muy pobre, y trabajaba mucho. 425 00:47:02,237 --> 00:47:07,155 Yo sol�a trabajar en la zanja, avenando la tierra para cultivar. 426 00:47:08,680 --> 00:47:12,038 Y �l llevaba un mono y fumaba una pipa de barro. 427 00:47:14,003 --> 00:47:17,122 La mitad de las veces no la llenaba de tabaco. 428 00:47:17,525 --> 00:47:19,482 Y yo odiaba el trabajo. 429 00:47:19,806 --> 00:47:21,763 Hac�a calor y era sucio y... 430 00:47:23,008 --> 00:47:24,806 y me part�a la espalda. 431 00:47:24,929 --> 00:47:26,886 Y... 432 00:47:27,010 --> 00:47:31,564 todo el d�a yo miraba c�mo le ca�a la saliva por la boquilla de la pipa 433 00:47:31,693 --> 00:47:33,730 y c�mo colgaba de la cazoleta. 434 00:47:35,215 --> 00:47:39,449 Y sol�a hacer apuestas conmigo mismo sobre cu�ndo se caer�a. 435 00:47:39,577 --> 00:47:41,534 Y siempre perd�a. 436 00:47:41,658 --> 00:47:43,615 Nunca la vi caerse. 437 00:47:44,860 --> 00:47:48,935 En cuanto me volv�a, �sa ya se hab�a ca�do y ya hab�a otra nueva. 438 00:47:49,062 --> 00:47:51,133 Y despu�s tuvimos un precioso... 439 00:47:52,224 --> 00:47:54,181 Mi madre... 440 00:47:54,305 --> 00:47:56,376 Mi madre me ense�� a amar la naturaleza. 441 00:47:57,827 --> 00:47:59,784 Y... 442 00:47:59,908 --> 00:48:02,503 y supongo que eso era lo m�s que pod�a hacer. 443 00:48:04,631 --> 00:48:06,588 Y... ten�amos... 444 00:48:06,712 --> 00:48:11,151 Enfrente de nuestra casa ten�amos un gran terreno... un prado. 445 00:48:11,634 --> 00:48:14,434 En el verano era un campo de mostaza 446 00:48:14,556 --> 00:48:17,550 y ten�amos un gran perro negro llamado Dutchy. 447 00:48:18,158 --> 00:48:21,550 Sol�a cazar conejos en ese campo, 448 00:48:21,680 --> 00:48:23,876 pero no los pod�a ver. 449 00:48:24,001 --> 00:48:28,599 Entonces ten�a que dar saltos y mirar alrededor r�pidamente 450 00:48:28,724 --> 00:48:31,080 para ver d�nde estaban los conejos. 451 00:48:31,205 --> 00:48:33,162 Y era... 452 00:48:33,286 --> 00:48:35,323 muy bonito. 453 00:48:35,927 --> 00:48:38,284 Y nunca cazaba los conejos. 454 00:48:38,409 --> 00:48:40,366 �Te he enga�ado! 455 00:48:40,490 --> 00:48:42,447 �Ah, s�? 456 00:48:42,571 --> 00:48:47,807 �No quiero saber nada sobre tu pasado, peque�o! 457 00:48:47,934 --> 00:48:49,971 �Crees que te estaba contando la verdad? 458 00:48:53,537 --> 00:48:55,494 Quiz�. 459 00:48:56,058 --> 00:48:57,333 Quiz�. 460 00:49:05,852 --> 00:49:08,651 Yo soy Caperucita Roja y t� eres el lobo. 461 00:49:17,378 --> 00:49:19,335 �Qu� brazos m�s fuertes tienes! 462 00:49:19,939 --> 00:49:22,614 �Para estrujarte mejor! 463 00:49:24,422 --> 00:49:27,176 �Qu� u�as m�s largas tienes! 464 00:49:27,983 --> 00:49:30,499 Para ara�arte el culo mejor. 465 00:49:34,667 --> 00:49:36,659 �Cu�nto pelo tienes! 466 00:49:39,950 --> 00:49:43,069 Para que tus ladillas se escondan mejor. 467 00:49:49,235 --> 00:49:51,511 �Qu� lengua m�s larga tienes! 468 00:49:53,157 --> 00:49:54,910 Para... 469 00:49:55,038 --> 00:49:58,032 meterla en tu trasero mejor, querida m�a. 470 00:50:09,926 --> 00:50:11,883 �Para qu� es esto? 471 00:50:13,848 --> 00:50:16,204 Esto es tu pena y mi... 472 00:50:17,210 --> 00:50:19,167 mi pene. 473 00:50:19,291 --> 00:50:20,884 �Pena? 474 00:50:28,096 --> 00:50:30,486 �Polla! �Pito! 475 00:50:35,048 --> 00:50:36,800 Es gracioso. 476 00:50:36,929 --> 00:50:39,683 Es como jugar a pap�s y mam�s cuando eres peque�a. 477 00:50:40,611 --> 00:50:42,682 Aqu� me siento otra vez como una ni�a. 478 00:50:43,692 --> 00:50:45,649 �Te lo pasabas bien cuando eras peque�a? 479 00:50:45,773 --> 00:50:47,730 Es lo m�s maravilloso. 480 00:50:47,854 --> 00:50:50,814 �Es maravilloso que te conviertan en una acusica, 481 00:50:51,496 --> 00:50:53,693 o que te obligen a respetar a la autoridad, 482 00:50:53,818 --> 00:50:56,094 o que te vendas por un caramelo? 483 00:50:56,219 --> 00:50:58,973 - Yo no era as�. - �No? 484 00:50:59,100 --> 00:51:01,058 Yo escrib�a poemas. 485 00:51:01,182 --> 00:51:04,938 Dibujaba castillos, grandes castillos con torres. 486 00:51:05,584 --> 00:51:07,541 Muchas torres. 487 00:51:09,626 --> 00:51:12,825 - �Nunca pensabas en el sexo? - No. Sexo no. 488 00:51:12,948 --> 00:51:15,304 - "No. Sexo no". - Torres. 489 00:51:17,070 --> 00:51:19,505 Seguro que estabas enamorada de tu profesor. 490 00:51:19,632 --> 00:51:23,069 - Mi profesor era una mujer. - Entonces era una lesbiana. 491 00:51:23,193 --> 00:51:25,868 - �C�mo lo sabes? - Es muy t�pico. 492 00:51:25,995 --> 00:51:27,952 Pero en fin. 493 00:51:28,556 --> 00:51:30,913 Mi primer amor fue mi primo Paul. 494 00:51:31,038 --> 00:51:32,596 �No! 495 00:51:32,719 --> 00:51:36,350 Me va a salir una almorrana si me sigues dando nombres. 496 00:51:36,481 --> 00:51:40,999 Sin nombres. No me importa si dices la verdad, pero no me digas los nombres. 497 00:51:41,123 --> 00:51:44,640 Lo siento. Lo siento. 498 00:51:46,646 --> 00:51:49,081 Bueno, sigue. Dime la verdad. 499 00:51:49,928 --> 00:51:51,806 �Qu� m�s? 500 00:51:51,929 --> 00:51:54,923 Ten�a 13 a�os. �l era moreno, muy delgado. 501 00:51:56,571 --> 00:52:00,202 Me parece estar vi�ndole. �Una gran nariz! Un gran idilio. 502 00:52:00,333 --> 00:52:04,089 Me enamor� de �l cuando le o� tocar el piano. 503 00:52:04,216 --> 00:52:06,856 Quieres decir cuando te meti� mano por primera vez. 504 00:52:06,977 --> 00:52:10,096 Era un ni�o prodigio. Tocaba con las dos manos. 505 00:52:10,219 --> 00:52:12,097 Seguro que s�. 506 00:52:12,220 --> 00:52:14,496 Probablemente, calent�ndose. 507 00:52:14,621 --> 00:52:16,578 Nos mor�amos de calor. 508 00:52:16,702 --> 00:52:20,060 Oh, claro. Una buena excusa. �Qu� m�s? 509 00:52:20,864 --> 00:52:24,655 Por la tarde, cuando los mayores echaban la siesta... 510 00:52:24,787 --> 00:52:27,382 - T� empezabas a agarrarle el pito. - �Est�s loco! 511 00:52:27,508 --> 00:52:29,704 - Pero �l te tocaba. - �Nunca le dej�! 512 00:52:31,510 --> 00:52:35,266 Mentirosa, mentirosa, la nariz te crece como a Pinocho. 513 00:52:35,392 --> 00:52:37,145 No, no miento. 514 00:52:37,273 --> 00:52:41,792 M�rame a la cara y dime, "Nunca me toc�". 515 00:52:41,916 --> 00:52:45,194 Me toc�, pero a su manera. 516 00:52:45,318 --> 00:52:48,356 A su manera. 517 00:52:48,479 --> 00:52:50,436 Vale, �qu� hizo? 518 00:52:50,560 --> 00:52:52,757 Detr�s de la casa hab�a dos �rboles, 519 00:52:52,882 --> 00:52:54,839 un pl�tano y un casta�o. 520 00:52:54,963 --> 00:52:58,719 Yo me sent� debajo del pl�tano y �l se sent� debajo del casta�o. 521 00:52:58,845 --> 00:53:02,078 Y uno, dos, tres... Cada uno se empez� a masturbar. 522 00:53:02,207 --> 00:53:04,164 �El primero que se corriera... 523 00:53:04,288 --> 00:53:06,245 ...ganaba! 524 00:53:11,932 --> 00:53:14,288 �Por qu� no me est�s escuchando? 525 00:53:15,894 --> 00:53:18,489 �Cu�ndo te corriste por primera vez? �Qu� edad ten�as? 526 00:53:19,176 --> 00:53:21,133 �La primera vez? 527 00:53:21,777 --> 00:53:24,293 Llegaba muy tarde a clase. 528 00:53:24,419 --> 00:53:27,298 Empec� a correr y era cuesta abajo. 529 00:53:28,581 --> 00:53:31,859 De repente not� aqu� una sensaci�n muy fuerte. 530 00:53:32,583 --> 00:53:34,381 Entonces me puse a correr y correr 531 00:53:34,504 --> 00:53:36,416 y me corr� mientras corr�a. 532 00:53:36,545 --> 00:53:39,539 Cuanto m�s corr�a, mejor era y m�s me corr�a. 533 00:53:40,187 --> 00:53:43,101 Dos d�as m�s tarde intent� hacerlo otra vez, 534 00:53:43,229 --> 00:53:45,186 pero no hubo suerte. 535 00:53:50,793 --> 00:53:52,944 �Por qu� no me est�s escuchando? 536 00:53:54,235 --> 00:53:57,946 �Por qu� me siento como si hablase con una pared? 537 00:53:58,077 --> 00:54:00,034 Me pesa tu soledad. 538 00:54:00,158 --> 00:54:02,514 No es ser indulgente. No es ser generoso. 539 00:54:02,639 --> 00:54:04,596 �Eres un ego�sta! 540 00:54:09,003 --> 00:54:10,960 �Yo tambi�n s� estar sola, sabes! 541 00:56:51,283 --> 00:56:53,434 No puedo dormir con esa m�sica. 542 00:56:55,045 --> 00:56:58,756 Hace mucho tiempo vine a este hotel por una sola noche, 543 00:56:58,887 --> 00:57:00,844 y me qued� cinco a�os. 544 00:57:01,248 --> 00:57:03,605 Cuando pap� y yo ten�amos el hotel, 545 00:57:03,730 --> 00:57:05,722 la gente ven�a aqu� a dormir. 546 00:57:05,851 --> 00:57:07,808 Ahora hay de todo. 547 00:57:08,732 --> 00:57:12,853 Pueden esconderse, tomar drogas, tocar m�sica. 548 00:57:17,937 --> 00:57:19,894 Qu�tame la mano. 549 00:57:20,018 --> 00:57:22,375 No est�s solo, Paul. Yo estoy aqu�. 550 00:57:27,623 --> 00:57:29,501 �Est�s loco! 551 00:57:29,624 --> 00:57:31,616 Estoy empezando a entender. 552 00:57:31,745 --> 00:57:34,101 �Quieres que les haga callar? 553 00:57:35,867 --> 00:57:38,747 Vale. Har� que se callen. 554 00:57:39,749 --> 00:57:42,105 - �Qu� est�s haciendo, Paul? - �Tengo miedo! 555 00:57:42,230 --> 00:57:44,985 �Qu� pasa, madre? �Est�s disgustada? No lo est�s. 556 00:57:45,112 --> 00:57:47,183 No hay motivo para que est�s disgustada. 557 00:57:47,313 --> 00:57:49,430 Se asustan por tan poco. 558 00:57:49,554 --> 00:57:51,511 Te dir� de lo que tienen miedo. 559 00:57:51,635 --> 00:57:53,867 Tienen miedo de la oscuridad. �Te imaginas! 560 00:57:53,997 --> 00:57:56,228 Venga, madre. Ven a conocer a mis amigos. 561 00:57:56,358 --> 00:57:57,508 �Enciende la luz! 562 00:57:57,639 --> 00:58:00,074 Deber�as conocer a algunos clientes del hotel. 563 00:58:00,200 --> 00:58:03,080 Eh, todo el mundo. Quiero que salud�is a mam�. 564 00:58:03,202 --> 00:58:05,797 Mam�, aqu� el se�or Yonqui. 565 00:58:05,923 --> 00:58:07,516 Y... 566 00:58:07,644 --> 00:58:11,355 el se�or Saxof�n, es... es nuestro contacto, mam�. 567 00:58:11,486 --> 00:58:14,002 De vez en cuando nos da algo fuerte. 568 00:58:14,128 --> 00:58:17,805 Y aqu� tenemos a la preciosa Mis Mamapollas 1933. 569 00:58:17,930 --> 00:58:21,720 Todav�a consigue algunos puntos cuando se quita los dientes. 570 00:58:21,852 --> 00:58:23,001 La luz, Paul. 571 00:58:23,132 --> 00:58:25,044 �Saluda, mam�! ��sta es mam�! 572 00:58:25,174 --> 00:58:27,211 �Oh! �Te asusta la oscuridad, mam�? 573 00:58:27,335 --> 00:58:30,055 Tiene miedo de la oscuridad. Oh, pobrecita. 574 00:58:30,176 --> 00:58:34,457 Muy bien, cari�o. Yo te cuidar�. Yo te dar� un poco de luz. 575 00:58:34,579 --> 00:58:37,378 Yo te dar� un poco de luz. No te preocupes. 576 00:58:58,155 --> 00:59:00,717 - Buenas tardes, madame. - Buenas tardes. 577 00:59:05,079 --> 00:59:07,036 Buenas tardes, Marcel. 578 00:59:08,081 --> 00:59:10,038 Buenas noches, Paul. 579 00:59:20,888 --> 00:59:22,845 �Qui�n es �se? 580 00:59:22,969 --> 00:59:24,801 �Te gusta? 581 00:59:24,930 --> 00:59:26,887 Era el amante de Rosa. 582 01:00:00,185 --> 01:00:03,462 �Qu� estoy haciendo en este apartamento contigo? 583 01:00:03,587 --> 01:00:05,465 �El amor? 584 01:00:05,588 --> 01:00:07,260 Bueno... 585 01:00:07,389 --> 01:00:10,348 digamos que s�lo estamos echando... 586 01:00:10,470 --> 01:00:12,666 un polvete insignificante. 587 01:00:14,352 --> 01:00:16,309 Entonces piensas que soy una puta. 588 01:00:16,433 --> 01:00:19,632 �Que si creo que eres una qu�? �Una puta? 589 01:00:19,755 --> 01:00:21,712 - Una puta. - Quieres decir puta. 590 01:00:21,836 --> 01:00:23,873 S�, una puta. Puta. 591 01:00:23,997 --> 01:00:27,913 No, s�lo eres una buena chica tradicional... intentando llevarlo bien. 592 01:00:28,040 --> 01:00:30,157 Prefiero ser una puta. 593 01:00:31,281 --> 01:00:33,797 �Qu� andabas buscando en mis bolsillos? 594 01:00:33,923 --> 01:00:35,880 Quer�a descubrir qui�n eres. 595 01:00:36,404 --> 01:00:39,842 - Quer�a descubrir qui�n eres. - S�. 596 01:00:39,966 --> 01:00:44,200 Bien, si te fijas bien, me encontrar�s escondido detr�s de mi cremallera. 597 01:00:45,529 --> 01:00:49,160 Bueno, sabemos que compra su ropa en un gran almac�n. 598 01:00:50,052 --> 01:00:52,009 Eso no es mucho, 599 01:00:52,133 --> 01:00:54,090 pero es un comienzo. 600 01:00:54,214 --> 01:00:57,048 Eso no es un comienzo, eso es el final. 601 01:00:57,175 --> 01:00:59,850 Bueno, vale. Olvid�monos de eso. 602 01:01:00,737 --> 01:01:03,970 - �Qu� edad tienes? - Cumplir� 93 a�os este fin de semana. 603 01:01:04,099 --> 01:01:07,059 - �Oh, no los aparentas! - Gracias. 604 01:01:08,141 --> 01:01:10,737 - �Tienes estudios? - Oh, s�. 605 01:01:11,943 --> 01:01:13,900 Claro. Fui a... 606 01:01:14,745 --> 01:01:16,702 la Universidad del Congo. 607 01:01:16,826 --> 01:01:18,783 - Estudi� procreaci�n de las ballenas. - �Joder! 608 01:01:18,907 --> 01:01:22,458 Los barberos no suelen ir a la universidad. 609 01:01:24,790 --> 01:01:27,625 �Me est�s diciendo que parezco un barbero? 610 01:01:27,752 --> 01:01:29,983 No, pero eso es una barbera de navajo. 611 01:01:30,753 --> 01:01:32,710 Ser� una navaja de barbero. 612 01:01:33,115 --> 01:01:35,072 Una navaja de barbero, s�. 613 01:01:35,916 --> 01:01:37,873 O de un loco. 614 01:01:40,839 --> 01:01:42,796 �As� que quieres cortarme en rodajas? 615 01:01:43,760 --> 01:01:45,558 No. 616 01:01:45,681 --> 01:01:48,516 Eso ser�a como marcarte la cara con mi nombre. 617 01:01:48,643 --> 01:01:50,600 �Como les hacen a los esclavos? 618 01:01:50,724 --> 01:01:53,559 A los esclavos les marcan en el culo, y a ti te quiero libre. 619 01:01:53,686 --> 01:01:55,643 ��Libre?! �Yo no soy libre! 620 01:01:56,687 --> 01:01:58,644 �Quieres saber por qu�... 621 01:01:58,769 --> 01:02:01,568 por qu� no quieres saber nada acerca de m�? 622 01:02:01,690 --> 01:02:04,570 - Porque odias a las mujeres. - Oh, �de veras? 623 01:02:04,692 --> 01:02:06,843 �Qu� te han hecho a ti? 624 01:02:08,774 --> 01:02:12,974 Pues... o siempre fingen conocerme... 625 01:02:13,096 --> 01:02:15,692 o que yo no las conozco de nada, 626 01:02:15,818 --> 01:02:17,775 y eso es muy aburrido. 627 01:02:20,340 --> 01:02:22,218 Yo no tengo miedo de decir qui�n soy. 628 01:02:22,341 --> 01:02:23,457 Tengo 20 a�os... 629 01:02:23,582 --> 01:02:24,982 �No! �Dios m�o! 630 01:02:25,103 --> 01:02:27,060 No... �D�nde tienes la cabeza? 631 01:02:30,546 --> 01:02:31,422 C�llate. 632 01:02:33,627 --> 01:02:35,584 �Lo pillas? 633 01:02:37,509 --> 01:02:41,060 Ya s� que es duro, pero tienes que hacerlo. 634 01:02:41,792 --> 01:02:44,910 Sabes, estos lavabos son realmente bonitos. 635 01:02:45,714 --> 01:02:48,832 Son muy raros, hoy en d�a ya no se encuentran en ninguna parte. 636 01:02:48,956 --> 01:02:52,393 Creo que estos lavabos son los que te mantienen cuerdo. 637 01:02:53,638 --> 01:02:55,595 �No crees? 638 01:02:57,840 --> 01:02:59,911 �Qu� es eso? �Qu� es todo eso? 639 01:03:00,041 --> 01:03:01,999 �Loco? �Loco? 640 01:03:02,123 --> 01:03:03,272 �Loco? �Loco? 641 01:03:10,967 --> 01:03:12,924 Creo que soy feliz contigo. 642 01:03:16,410 --> 01:03:18,208 �Otra vez! 643 01:03:18,331 --> 01:03:20,288 �Hazlo otra vez! 644 01:03:20,412 --> 01:03:22,290 �Otra vez! 645 01:03:25,455 --> 01:03:27,686 �Ya voy! Estoy lista. 646 01:03:28,897 --> 01:03:30,854 �Vamos a salir juntos? 647 01:03:38,822 --> 01:03:40,495 �Cabr�n! 648 01:03:40,623 --> 01:03:42,694 �Es un imb�cil! �No ha dicho ni adi�s! 649 01:04:17,523 --> 01:04:21,120 - �Tom! - �Jeanne! 650 01:04:21,245 --> 01:04:24,319 �Qu� haces ah�? �Ya voy! �Volar�! 651 01:04:25,207 --> 01:04:29,122 - �Espera! Tengo que hablar contigo. - �Por qu� no me llamaste por tel�fono? 652 01:04:29,249 --> 01:04:30,569 �Qu� pasa? 653 01:04:30,690 --> 01:04:32,647 - Tienes que encontrar a otra. - �Para qu�? 654 01:04:32,771 --> 01:04:34,728 - Para tu pel�cula. - �Por qu�? 655 01:04:35,413 --> 01:04:38,167 Porque te est�s aprovechando de m�. 656 01:04:38,294 --> 01:04:41,652 Porque me obligas a hacer cosas que nunca he hecho. 657 01:04:41,776 --> 01:04:43,847 Porque est�s ocupando todo mi tiempo. 658 01:04:43,977 --> 01:04:46,209 Me obligas a hacer lo que t� quieres. 659 01:04:48,740 --> 01:04:50,493 �Se acab� la pel�cula! 660 01:05:00,466 --> 01:05:02,503 �Estoy harta de que me violen! 661 01:05:49,433 --> 01:05:50,582 �Adelante! 662 01:05:50,713 --> 01:05:53,229 Quer�as hablar conmigo. Venga, habla. 663 01:05:55,196 --> 01:05:58,234 �Sabes que no he venido a llorar contigo? 664 01:05:59,398 --> 01:06:01,629 �Te importa si sigo trabajando? 665 01:06:03,960 --> 01:06:07,079 Me ayuda mucho despu�s de lo que ha pasado. 666 01:06:10,164 --> 01:06:12,121 Id�nticos. 667 01:06:12,245 --> 01:06:14,202 Rosa los quer�a id�nticos. 668 01:06:14,326 --> 01:06:16,158 Nuestros albornoces, �eh? 669 01:06:16,287 --> 01:06:19,918 �Acaso crees que me est�s contando algo que no se? 670 01:06:20,049 --> 01:06:22,200 El mismo color, el mismo estampado. 671 01:06:24,091 --> 01:06:25,844 S�, s�, s�. 672 01:06:27,933 --> 01:06:29,890 Eres un meticuloso. 673 01:06:31,535 --> 01:06:36,168 Siempre me he preguntado por qu� te guardas recortes de peri�dicos. 674 01:06:37,619 --> 01:06:39,576 �Es trabajo? �O es un pasatiempo? 675 01:06:39,700 --> 01:06:42,693 �Pasatiempo? Esa palabra no me gusta. 676 01:06:42,821 --> 01:06:46,498 Digamos que es un dinero extra. Lo hago para una agencia. 677 01:06:46,623 --> 01:06:49,139 Oh, entonces es serio. 678 01:06:49,785 --> 01:06:51,742 �Es un trabajo que te obliga a leer? 679 01:06:51,866 --> 01:06:53,823 Muy instructivo. 680 01:06:55,188 --> 01:06:57,145 S� honesto. 681 01:06:57,269 --> 01:06:59,831 No sab�as que ten�amos los mismos albornoces. 682 01:07:01,591 --> 01:07:03,549 Marcelo. 683 01:07:05,514 --> 01:07:07,870 Tenemos muchas cosas en com�n. 684 01:07:10,516 --> 01:07:12,587 Marcelo, lo s� todo. 685 01:07:14,438 --> 01:07:17,034 No, Rosa me hablaba a menudo de ti. 686 01:07:19,681 --> 01:07:23,562 No creo que haya muchos matrimonios as�. 687 01:07:25,044 --> 01:07:27,001 Es raro. 688 01:07:30,207 --> 01:07:32,164 Tengo sed. 689 01:07:35,530 --> 01:07:39,525 - �Te apetece un poquito de whisky? - Espera. 690 01:07:49,737 --> 01:07:51,694 Aqu� est� el whisky. 691 01:07:56,821 --> 01:07:59,177 �Tambi�n fue un regalo de Rosa? 692 01:08:01,144 --> 01:08:03,295 La verdad es que no me gusta el whisky, 693 01:08:03,425 --> 01:08:07,022 pero Rosa quer�a que guardara una botella. 694 01:08:14,070 --> 01:08:16,506 Me estaba haciendo la misma pregunta. 695 01:08:18,193 --> 01:08:20,424 Si con estas peque�as cosas, 696 01:08:20,554 --> 01:08:22,910 estas nimiedades, 697 01:08:24,356 --> 01:08:28,397 podramos repasarlo todo, y comprender juntos. 698 01:08:28,518 --> 01:08:30,350 �Juntos? 699 01:08:30,479 --> 01:08:32,436 Hace casi un a�o que Rosa y yo... 700 01:08:32,560 --> 01:08:35,554 No apasionadamente, pero con regularidad... 701 01:08:36,322 --> 01:08:38,884 Cre� que la conoc�a tanto como uno puede llegar a conocer... 702 01:08:39,004 --> 01:08:41,439 - A su amante. - Por ejemplo, 703 01:08:42,486 --> 01:08:47,118 hace tiempo pas� algo que todav�a no comprendo. 704 01:08:49,850 --> 01:08:51,807 �Ves all�, en la pared? 705 01:08:54,052 --> 01:08:56,567 Se hab�a subido a la cama 706 01:08:58,374 --> 01:09:02,005 e intentaba ara�ar las paredes con sus manos. 707 01:09:03,777 --> 01:09:07,215 La tuve que parar porque se estaba rompiendo las u�as. 708 01:09:08,660 --> 01:09:12,655 Hab�a en ella algo extra�o... violento. 709 01:09:14,063 --> 01:09:16,294 Nunca la hab�a visto as�. 710 01:09:18,545 --> 01:09:20,502 Nuestra habitaci�n es blanca. 711 01:09:21,467 --> 01:09:25,428 Rosa quer�a que fuera diferente a todas las dem�s habitaciones del hotel. 712 01:09:25,549 --> 01:09:27,506 Para que se pareciera m�s... 713 01:09:28,951 --> 01:09:30,908 a una casa normal. 714 01:09:31,472 --> 01:09:33,031 Pero... 715 01:09:33,153 --> 01:09:35,145 ten�a que hacer unos cambios aqu� tambi�n. 716 01:09:36,475 --> 01:09:38,831 Creo que empez� con la pared. 717 01:09:43,238 --> 01:09:45,595 Una pupa en la boca. No s�. Mierda. 718 01:09:49,402 --> 01:09:51,359 Tienes suerte. 719 01:09:52,283 --> 01:09:56,073 Eras... Tuviste que ser muy guapo... 720 01:09:56,205 --> 01:09:58,163 hace 20 a�os. 721 01:10:00,288 --> 01:10:02,245 No tanto como t�. 722 01:10:04,170 --> 01:10:06,321 A�n conservas todo tu pelo. 723 01:10:06,531 --> 01:10:09,366 Mi pelo... Tengo que recortarlo a menudo. 724 01:10:09,493 --> 01:10:12,088 Y lavarlo. Me lo lavo casi todos los d�as. 725 01:10:12,654 --> 01:10:14,611 �No vas a un masajista? 726 01:10:15,936 --> 01:10:17,893 S�, claro. 727 01:10:18,017 --> 01:10:19,974 Estas en forma. 728 01:10:20,739 --> 01:10:24,096 �Qu� haces para... tu est�mago? 729 01:10:24,221 --> 01:10:26,178 �se es mi problema. 730 01:10:27,222 --> 01:10:30,773 Para eso... tengo un secreto. 731 01:10:30,904 --> 01:10:32,861 �D�melo! 732 01:10:40,189 --> 01:10:43,900 �Nos dejas? Vi que preparaste tu maleta. 733 01:10:44,031 --> 01:10:46,467 Am�rica. 734 01:10:46,593 --> 01:10:48,744 �Por qu� te era infiel? 735 01:10:48,874 --> 01:10:50,831 No te lo puedes creer que Rosa 736 01:10:50,955 --> 01:10:52,912 se suicidara. 737 01:10:56,118 --> 01:10:58,075 A m� tambi�n me resulta dif�cil... 738 01:10:58,199 --> 01:11:00,316 creerlo. 739 01:11:02,401 --> 01:11:04,358 ��ste es mi secreto! 740 01:11:05,203 --> 01:11:07,638 Todas las ma�anas, 30 veces. 741 01:11:15,408 --> 01:11:17,127 De verdad, Marcelo, 742 01:11:20,971 --> 01:11:23,406 me pregunto qu� fue lo que vio en ti. 743 01:11:28,432 --> 01:11:30,389 �Est�s ah�? 744 01:11:33,155 --> 01:11:35,112 �Hay alguien? 745 01:11:45,641 --> 01:11:47,598 Hola, monstruo. 746 01:12:00,770 --> 01:12:02,727 �Ocurre algo? 747 01:12:02,851 --> 01:12:06,083 - Hay mantequilla en la cocina. - �As� que est�s aqu�? 748 01:12:06,212 --> 01:12:08,967 - �Por qu� no contestaste? - Vete a coger la mantequilla. 749 01:12:09,094 --> 01:12:11,370 Tengo prisa. Me est� esperando un taxi. 750 01:12:11,495 --> 01:12:13,452 Vete a coger la mantequilla. 751 01:12:25,103 --> 01:12:27,060 �Me vuelve loca! 752 01:12:27,184 --> 01:12:30,701 Que est�s tan seguro de que voy a volver. 753 01:12:31,506 --> 01:12:33,463 �De verdad crees 754 01:12:33,587 --> 01:12:36,945 que un americano sentado en el suelo de un piso vac�o, 755 01:12:37,069 --> 01:12:40,063 comiendo queso y bebiendo agua, es interesante? 756 01:12:42,152 --> 01:12:45,031 Hay algo aqu� debajo. �Lo oyes? 757 01:12:45,153 --> 01:12:46,633 Suena a hueco. 758 01:12:47,194 --> 01:12:48,548 �Lo oyes? 759 01:12:48,675 --> 01:12:51,430 - Est� hueco. - Eso es un escondrijo. 760 01:12:56,960 --> 01:12:59,316 - �No lo abras! - �Por qu� no? 761 01:12:59,801 --> 01:13:01,758 No s�. No lo abras. 762 01:13:02,803 --> 01:13:05,113 �Y eso? �Puedo abrir eso? 763 01:13:11,368 --> 01:13:12,926 Espera un momento. 764 01:13:13,048 --> 01:13:15,200 A lo mejor tiene joyas. 765 01:13:17,251 --> 01:13:19,208 A lo mejor hay oro. 766 01:13:22,373 --> 01:13:24,126 - �Tienes miedo? - No. 767 01:13:24,254 --> 01:13:26,211 �No? 768 01:13:29,617 --> 01:13:31,574 Siempre tienes miedo. 769 01:13:33,780 --> 01:13:37,330 No, pero... a lo mejor hay dentro algunos secretos familiares. 770 01:13:38,022 --> 01:13:39,979 �Secretos familiares? 771 01:13:41,904 --> 01:13:44,260 Ya te hablo yo de secretos familiares. 772 01:13:45,986 --> 01:13:47,739 �Qu� est�s haciendo? 773 01:13:48,387 --> 01:13:50,619 Te voy a hablar de la familia. 774 01:13:56,072 --> 01:13:58,029 Esa santa instituci�n, 775 01:13:58,153 --> 01:14:00,588 ideada para inculcar la virtud entre salvajes. 776 01:14:04,596 --> 01:14:06,553 Quiero que lo repitas despu�s de m�. 777 01:14:06,677 --> 01:14:08,908 �No y no! 778 01:14:09,639 --> 01:14:11,596 - �No! - Rep�telo. 779 01:14:12,320 --> 01:14:14,357 Di, "Santa familia." 780 01:14:15,802 --> 01:14:17,714 Venga, dilo. 781 01:14:17,843 --> 01:14:19,914 Sigue. Santa familia. 782 01:14:20,565 --> 01:14:22,522 Iglesia de los buenos ciudadanos. 783 01:14:22,646 --> 01:14:24,603 Iglesia... 784 01:14:24,727 --> 01:14:26,286 Igl... 785 01:14:26,408 --> 01:14:28,559 - Buenos ciudadanos. - Buenos ciudadanos... 786 01:14:32,251 --> 01:14:34,208 Dilo. �Dilo! 787 01:14:34,332 --> 01:14:38,043 Los ni�os son torturados hasta que mienten por primera vez. 788 01:14:38,174 --> 01:14:40,131 Los ni�os... 789 01:14:40,255 --> 01:14:42,133 son torturados... 790 01:14:44,097 --> 01:14:46,054 Donde se doblegan 791 01:14:46,899 --> 01:14:48,856 con la represi�n. 792 01:14:48,980 --> 01:14:52,418 Donde se doblega... voluntad... represi�n. 793 01:14:52,542 --> 01:14:54,499 Donde la libertad... 794 01:14:54,903 --> 01:14:57,578 Liber... �Libertad! 795 01:14:57,705 --> 01:14:59,662 ...es asesinada. 796 01:14:59,786 --> 01:15:02,426 La libertad es asesinada por el ego�smo. 797 01:15:07,630 --> 01:15:09,587 La familia... 798 01:15:09,911 --> 01:15:11,311 La familia... 799 01:15:11,432 --> 01:15:13,389 T�... 800 01:15:14,434 --> 01:15:16,391 T�... 801 01:15:17,075 --> 01:15:19,796 T�... T�... 802 01:15:20,517 --> 01:15:22,474 T�... 803 01:15:25,720 --> 01:15:28,394 puta... familia. 804 01:15:30,602 --> 01:15:32,559 �T�, puta... 805 01:15:33,164 --> 01:15:35,121 familia! 806 01:15:35,765 --> 01:15:38,645 Oh, Dios... Jes�s. 807 01:15:39,447 --> 01:15:41,404 Oh, t�... 808 01:16:16,347 --> 01:16:18,304 �Mierda! 809 01:16:21,950 --> 01:16:23,703 �Eh, t�! 810 01:16:25,152 --> 01:16:27,109 �S�, t�! 811 01:16:28,754 --> 01:16:31,030 Tengo una sorpresa para ti. 812 01:16:32,156 --> 01:16:35,672 - �Qu�? - �Tengo una sorpresa para ti! 813 01:16:36,958 --> 01:16:38,915 Qu� bien. 814 01:16:39,960 --> 01:16:41,917 Me gustan las sorpresas. 815 01:16:54,848 --> 01:16:56,248 �Qu� es? 816 01:16:56,369 --> 01:16:58,964 M�sica. Pero no s� c�mo funciona. 817 01:17:09,416 --> 01:17:11,373 �Te gusta eso? 818 01:17:48,637 --> 01:17:51,675 - �Sabes por qu� ech� a todos? - �Habla m�s alto! 819 01:17:51,798 --> 01:17:54,872 �Porque est�s enfadado, o porque quieres estar a solas conmigo? 820 01:17:55,000 --> 01:17:57,117 �Y por qu� quiero estar a solas contigo? 821 01:17:57,241 --> 01:17:59,757 Tienes algo muy importante que decirme. 822 01:17:59,883 --> 01:18:02,637 Tengo algo muy importante que decirte. 823 01:18:03,205 --> 01:18:06,562 - �Es alegre o triste? - Es un secreto. 824 01:18:06,686 --> 01:18:09,282 Entonces es alegre. �Qu� clase de secreto? 825 01:18:09,408 --> 01:18:12,447 - Un secreto... - �Habla m�s alto! No se oye nada. 826 01:18:12,570 --> 01:18:15,643 ...entre un hombre y una mujer. - �Es picante o es sobre amor? 827 01:18:16,692 --> 01:18:18,649 Sobre amor. Pero eso no es todo. 828 01:18:18,773 --> 01:18:21,413 Un secreto sobre amor, pero no es amor. 829 01:18:21,534 --> 01:18:23,491 ��Qu� es?! 830 01:18:25,937 --> 01:18:28,372 Que me voy a casar contigo dentro de una semana. 831 01:18:28,498 --> 01:18:30,376 - �Qu�? - Me voy a casar contigo. 832 01:18:30,699 --> 01:18:32,656 - ��Qu�?! - �Me voy a casar contigo! 833 01:18:32,780 --> 01:18:34,339 - �Te vas a casar conmigo? - �S�! 834 01:18:34,461 --> 01:18:36,134 - �Nos vamos a casar? - S�. 835 01:18:36,262 --> 01:18:37,332 - �No? - S�. 836 01:18:37,583 --> 01:18:38,414 - �No! - S�. 837 01:18:38,544 --> 01:18:39,374 - �S�? - S�. 838 01:18:39,504 --> 01:18:41,382 - No. - S�. 839 01:18:41,505 --> 01:18:42,859 - �S�? - No. 840 01:18:42,986 --> 01:18:45,421 - �Nos vamos a casar, s� o no? - No s�. 841 01:18:45,547 --> 01:18:46,981 - Entonces, �es que s�? - �S�! 842 01:18:47,108 --> 01:18:48,258 - �No! - �S�! 843 01:18:48,389 --> 01:18:50,267 - S�. - No. 844 01:18:50,390 --> 01:18:52,268 �S�? 845 01:19:00,346 --> 01:19:02,737 Por supuesto, enviar� todo al campo. 846 01:19:02,868 --> 01:19:04,825 �Qu� te parece, Jeanne? 847 01:19:04,949 --> 01:19:06,906 Olimpia se pondr� muy contenta. 848 01:19:07,670 --> 01:19:09,901 Ayer fui all� con Tom. 849 01:19:12,433 --> 01:19:14,789 Est� montando un museo familiar. 850 01:19:16,515 --> 01:19:20,749 No voy a mandar las botas, desde luego. Me las voy a quedar. 851 01:19:21,558 --> 01:19:23,948 Siento escalofr�os cuando las toco. 852 01:19:29,362 --> 01:19:32,720 Todas estas cosas militares se conservan bien. 853 01:19:34,445 --> 01:19:36,880 Cuando era peque�a, me parec�a muy pesada 854 01:19:37,006 --> 01:19:38,963 cuando pap� me ense�� a disparar. 855 01:19:39,087 --> 01:19:40,840 Eso lo guardo aqu�. 856 01:19:40,968 --> 01:19:44,406 En una casa respetable, es �til tener una pistola. 857 01:19:44,530 --> 01:19:46,089 Ni siquiera sabes c�mo usarla. 858 01:19:46,211 --> 01:19:50,252 Lo importante es tener una; para impresionar. 859 01:19:54,335 --> 01:19:56,931 Conservaste muy bien todas las cosas de pap�. 860 01:19:57,497 --> 01:19:59,693 �Qui�n es? �Su ordenanza? 861 01:20:01,739 --> 01:20:03,857 Un magn�fico ejemplo de una bereber. 862 01:20:03,981 --> 01:20:08,898 Una raza fuerte. Intent� emplearles como sirvientes, pero fue un desastre. 863 01:20:09,023 --> 01:20:12,540 Estoy contenta de haber decidido mandarlo todo al campo. 864 01:20:12,665 --> 01:20:15,306 Todas sus cosas se estaban amontonando cada vez m�s. 865 01:20:15,427 --> 01:20:18,420 No te preocupes. Pronto dispondr�s de todo el espacio que quieras. 866 01:20:18,548 --> 01:20:20,460 �Qu� quieres decir? 867 01:20:20,590 --> 01:20:22,342 Nada. 868 01:20:24,752 --> 01:20:26,505 Se�ora coronela. 869 01:20:26,633 --> 01:20:28,465 Pongo en su conocimiento... 870 01:20:28,594 --> 01:20:31,747 �Qu�? �Qu�? 871 01:20:31,876 --> 01:20:33,833 En este d�a solemne... 872 01:20:34,437 --> 01:20:36,394 �Qu�? �Qu� d�a solemne? 873 01:20:36,518 --> 01:20:38,589 �Me voy a casar dentro de una semana! 874 01:20:39,520 --> 01:20:42,479 - �Qu� has dicho? - �Con Tom! �Dentro de una semana! 875 01:20:42,601 --> 01:20:44,958 - �Qu�? - �Tom! 876 01:20:45,083 --> 01:20:46,881 - �Dentro de una semana! - �Qu� haces dentro de una semana? 877 01:20:49,257 --> 01:20:51,647 �Cinco... dos! 878 01:20:53,939 --> 01:20:56,501 �Ac�rcate al plano! �Estamos rodando! 879 01:21:00,223 --> 01:21:03,182 Entonces... �qu� piensas del matrimonio? 880 01:21:04,065 --> 01:21:05,738 - �Matrimonio? - S�. 881 01:21:05,866 --> 01:21:08,222 Lo veo en todas partes. Todo el tiempo. 882 01:21:08,347 --> 01:21:10,304 �Qu� quieres decir con todas partes? 883 01:21:10,428 --> 01:21:14,389 - En paredes. En edificios. - �Paredes y edificios? 884 01:21:14,511 --> 01:21:17,822 S�, en vallas publicitarias. �Qu� es lo que venden? 885 01:21:17,952 --> 01:21:21,708 Coches. Carne en lata. Tabaco. 886 01:21:21,834 --> 01:21:24,225 No. Se trata siempre de parejas j�venes. 887 01:21:24,356 --> 01:21:26,552 Antes de casarse, sin ni�os. 888 01:21:26,677 --> 01:21:29,512 Luego la misma pareja, casada y con ni�os. 889 01:21:29,639 --> 01:21:31,232 En resumen, un matrimonio. 890 01:21:31,360 --> 01:21:33,750 El matrimonio perfecto, ideal, pr�spero. 891 01:21:33,881 --> 01:21:36,237 Ya no es del dominio exclusivo de la Iglesia. 892 01:21:36,362 --> 01:21:40,039 El marido estaba cargado de responsabilidades y la mujer le fastidiaba. 893 01:21:40,164 --> 01:21:42,235 �Ahora, las bodas de los anuncios sonr�en! 894 01:21:42,366 --> 01:21:45,120 Sonr�en. En carteles. 895 01:21:45,247 --> 01:21:49,401 Claro. Y �por qu� no podemos tomar en serio las bodas de los carteles? 896 01:21:49,529 --> 01:21:51,486 Matrimonio... �Matrimonio popular! 897 01:21:53,652 --> 01:21:56,486 �Popular? �sa es la f�rmula. 898 01:21:57,053 --> 01:22:00,445 �Para j�venes populares, matrimonio popular! 899 01:22:00,575 --> 01:22:04,411 Pero... �qu� pasa si los matrimonios populares no funcionan? 900 01:22:04,537 --> 01:22:07,212 Entonces, los arreglas igual que arreglas un coche. 901 01:22:07,339 --> 01:22:10,059 Los c�nyuges son dos trabajadores vestidos con monos, 902 01:22:10,181 --> 01:22:12,173 centrados en el arreglo de un motor. 903 01:22:12,302 --> 01:22:15,853 Y si hay adulterio, �qu� le pasa al matrimonio popular? 904 01:22:15,984 --> 01:22:18,579 Si �se es el caso, pues se hacen tres o cuatro. 905 01:22:19,586 --> 01:22:21,543 �Y el amor? 906 01:22:21,667 --> 01:22:23,465 �Es el amor popular? 907 01:22:23,588 --> 01:22:25,386 No. Eso no. El amor no es popular. 908 01:22:25,509 --> 01:22:27,580 El amor no es popular. Entonces, �qu� es? 909 01:22:29,031 --> 01:22:31,341 Los trabajadores se van a un piso secreto, 910 01:22:31,472 --> 01:22:35,149 se quitan los monos y se convierten de nuevo en hombres y mujeres, 911 01:22:35,274 --> 01:22:36,993 y hacen el amor. 912 01:22:49,121 --> 01:22:51,079 Est�s maravillosa. 913 01:22:51,203 --> 01:22:53,160 El vestido hace a la novia. 914 01:22:54,765 --> 01:22:57,075 Eres mejor que Rita Hayworth. 915 01:22:57,206 --> 01:22:59,163 �Mejor que Joan Crawford! 916 01:23:00,207 --> 01:23:02,325 �Mejor que Kim Novak! 917 01:23:02,449 --> 01:23:04,406 �Mejor que Lauren Bacall! 918 01:23:04,530 --> 01:23:06,487 �Mejor que Ava Gardner 919 01:23:06,611 --> 01:23:08,967 cuando estaba enamorada de Mickey Rooney! 920 01:23:09,092 --> 01:23:12,404 �Qu� est�is haciendo? �Parad! �Parad, que seguimos rodando! 921 01:23:12,534 --> 01:23:15,767 �Por qu� no ruedas bajo la lluvia? �Est�is locos! 922 01:23:25,381 --> 01:23:27,896 - �D�nde est� Jeanne? - No s�. Se habr� ido. 923 01:23:28,022 --> 01:23:29,979 �Cu�ndo? �Con esta lluvia? 924 01:23:59,719 --> 01:24:01,677 �Perd�name, por favor! 925 01:24:01,801 --> 01:24:03,758 �Perd�name! 926 01:24:05,403 --> 01:24:07,918 Quer�a dejarte y no pude. 927 01:24:10,365 --> 01:24:12,801 Quer�a dejarte y no pude. 928 01:24:12,927 --> 01:24:14,805 No puedo. 929 01:24:14,928 --> 01:24:17,523 No puedo dejarte, �lo entiendes? 930 01:24:17,649 --> 01:24:19,606 �Todav�a me quieres? 931 01:24:26,534 --> 01:24:28,287 �Bang! 932 01:24:51,527 --> 01:24:54,965 Oh, hab�a una vez un hombre viejo 933 01:24:55,089 --> 01:24:57,446 que ten�a una cerda vieja. 934 01:25:03,054 --> 01:25:05,444 Est�s mojada. 935 01:25:23,985 --> 01:25:25,942 Una rata. 936 01:25:26,066 --> 01:25:28,023 Es s�lo una rata. 937 01:25:28,147 --> 01:25:30,378 Hay m�s ratas que personas en Par�s. 938 01:25:32,990 --> 01:25:34,947 - �Quiero irme! - �Espera, espera! 939 01:25:35,071 --> 01:25:38,622 �No quieres primero un mordisco? No querr�s comer y correr a la vez. 940 01:25:38,753 --> 01:25:40,710 ��ste es el final! 941 01:25:41,354 --> 01:25:45,110 �ste es el final, pero prefiero empezar por la cabeza. Es la mejor parte. 942 01:25:45,236 --> 01:25:47,193 �Seguro que no quieres un poco? 943 01:25:47,317 --> 01:25:48,546 Muy bien. 944 01:25:51,600 --> 01:25:55,356 - �Qu� pasa? �No te gustan las ratas? - �Me quiero ir! 945 01:25:55,482 --> 01:25:58,920 Ya no puedo hacer el amor en esta cama. No puedo. 946 01:25:59,044 --> 01:26:01,434 �Es asqueroso! �Nauseabundo! 947 01:26:01,565 --> 01:26:03,841 Entonces, joderemos sobre el radiador, 948 01:26:03,966 --> 01:26:05,923 o sobre la repisa de la chimenea. 949 01:26:06,047 --> 01:26:09,929 Voy a por mayonesa para esto. Est� muy rica con mayonesa. 950 01:26:14,212 --> 01:26:16,283 Te dejar� el culo. 951 01:26:18,734 --> 01:26:21,091 �Culo de rata con mayonesa! 952 01:26:21,216 --> 01:26:23,890 Quiero salir de aqu�. Quiero irme. 953 01:26:24,497 --> 01:26:26,568 Ya no aguanto estar aqu�. 954 01:26:28,259 --> 01:26:30,216 S�. Me voy. 955 01:26:31,541 --> 01:26:33,498 No voy a volver... 956 01:26:33,622 --> 01:26:35,579 nunca. 957 01:26:37,624 --> 01:26:39,582 �Quo vadis, peque�a? 958 01:26:41,947 --> 01:26:44,098 Se me olvid� decirte algo. 959 01:26:44,228 --> 01:26:46,185 Me he enamorado de alguien. 960 01:26:46,309 --> 01:26:48,266 �Oh, qu� bonito! 961 01:26:49,911 --> 01:26:53,383 Sabes, tendr�s que quitarte estos trapos mojados. 962 01:26:53,513 --> 01:26:55,470 �Voy a hacer el amor con �l! 963 01:26:58,756 --> 01:27:00,713 Bueno, 964 01:27:01,197 --> 01:27:03,712 primero tienes que tomar un ba�o caliente. 965 01:27:07,561 --> 01:27:11,272 Porque si no, vas a coger una neumon�a, �vale? 966 01:27:14,644 --> 01:27:16,601 �Y sabes lo que pasa? 967 01:27:16,725 --> 01:27:19,195 Coges una neumon�a, �y ya sabes lo que pasa? 968 01:27:19,327 --> 01:27:21,284 Te mueres. 969 01:27:21,408 --> 01:27:24,527 Y despu�s, �sabes lo que pasa cuando te mueres? 970 01:27:24,650 --> 01:27:26,607 Tendr� que follarme a la rata muerta. 971 01:27:34,123 --> 01:27:35,318 Estoy enamorada. 972 01:27:35,444 --> 01:27:37,481 �Est�s enamorada? Qu� encantador. 973 01:27:38,285 --> 01:27:39,844 �Estoy enamorada! 974 01:27:40,646 --> 01:27:42,603 Estoy enamorada, �entiendes? 975 01:27:42,727 --> 01:27:45,687 �Estoy enamorada, estoy enamorada! 976 01:27:45,809 --> 01:27:47,562 �Estoy enamorada! 977 01:27:50,452 --> 01:27:52,409 �Sabes una cosa? �Eres un viejo! 978 01:27:52,533 --> 01:27:55,492 - Est�s engordando. - Engordando, �de veras? Qu� cruel. 979 01:27:55,614 --> 01:27:57,571 Se te ha ca�do la mitad del pelo 980 01:27:57,696 --> 01:28:00,416 y la otra mitad est� casi blanco. 981 01:28:00,537 --> 01:28:03,292 En diez a�os, estar�s jugando al f�tbol con tus tetas. 982 01:28:03,419 --> 01:28:06,332 �Qu� te parece eso? �Sabes lo que estar� haciendo yo? 983 01:28:06,460 --> 01:28:09,135 �Estar�s en... una silla de ruedas! 984 01:28:09,262 --> 01:28:11,219 Bueno, quiz�s. 985 01:28:11,503 --> 01:28:12,857 Pero, sabes... 986 01:28:12,984 --> 01:28:15,943 Estar� descojon�ndome hasta la eternidad. 987 01:28:16,065 --> 01:28:17,658 Qu� po�tico. 988 01:28:17,786 --> 01:28:20,302 Pero, por favor, antes de irte, l�vame los pies. 989 01:28:20,748 --> 01:28:22,705 Muy bien. 990 01:28:29,553 --> 01:28:32,068 Sabes, �l y yo hacemos el amor. 991 01:28:32,995 --> 01:28:36,193 Oh, �de veras? Eso es maravilloso. 992 01:28:36,316 --> 01:28:38,673 - �Jode bien? - Magn�ficamente. 993 01:28:41,239 --> 01:28:43,196 Sabes, eres una gilipollas. 994 01:28:43,320 --> 01:28:47,600 Porque donde vas a echar los mejores polvos es en este apartamento. 995 01:28:47,722 --> 01:28:49,680 Ponte de pie. 996 01:28:52,605 --> 01:28:54,562 Est� lleno de misterios. 997 01:28:56,007 --> 01:28:57,964 Dame el jab�n. 998 01:28:58,088 --> 01:29:00,239 Escucha, tonta del culo. 999 01:29:00,369 --> 01:29:04,729 Todos los misterios que puedas llegar a conocer en tu vida est�n aqu� mismo. 1000 01:29:04,852 --> 01:29:08,813 Es como todo el mundo... pero a la vez es diferente. 1001 01:29:09,934 --> 01:29:11,891 Quieres decir, como todo el mundo. 1002 01:29:12,016 --> 01:29:14,656 S�, pero... incluso me asusta. 1003 01:29:14,777 --> 01:29:16,734 Incluso me asusta. 1004 01:29:16,858 --> 01:29:18,850 �Qui�n es, tu chulo? 1005 01:29:18,979 --> 01:29:21,130 Podr�a serlo. Lo parece. 1006 01:29:21,581 --> 01:29:23,538 �Sabes por qu� estoy enamorada de �l? 1007 01:29:23,662 --> 01:29:25,301 Estoy deseando que me lo digas. 1008 01:29:25,423 --> 01:29:29,020 Porque �l sabe. Sabe c�mo enamorarme. 1009 01:29:29,145 --> 01:29:32,183 Quieres que ese hombre al que amas te proteja y te cuide. 1010 01:29:32,306 --> 01:29:33,660 S�. 1011 01:29:33,787 --> 01:29:36,906 T� quieres que ese brillante, poderoso guerrero 1012 01:29:37,029 --> 01:29:40,068 te construya una fortaleza donde esconderte. 1013 01:29:40,191 --> 01:29:42,183 Para que nunca tengas... tengas... 1014 01:29:42,312 --> 01:29:44,269 Que para que nunca tengas miedo. 1015 01:29:44,393 --> 01:29:46,544 Ni te sientas sola o vac�a. 1016 01:29:46,674 --> 01:29:48,791 - Eso es lo que quieres, �verdad? - S�. 1017 01:29:48,915 --> 01:29:52,227 - Bueno, nunca lo encontrar�s. - Pero ya lo he encontrado. 1018 01:29:52,357 --> 01:29:56,193 Entonces, no tardar� en querer que le construyas t� una fortaleza 1019 01:29:56,319 --> 01:29:58,994 con tus tetas, y tu co�o y tu pelo, 1020 01:29:59,121 --> 01:30:01,113 y tu sonrisa, y con tu olor. 1021 01:30:01,882 --> 01:30:06,242 Y un lugar donde pueda sentirse lo bastante a gusto y seguro 1022 01:30:06,365 --> 01:30:09,723 para poder venerar el altar de su propia polla. 1023 01:30:09,847 --> 01:30:12,840 - �Pero le he encontrado! - No, est�s sola. 1024 01:30:12,968 --> 01:30:14,687 Est�s totalmente sola. 1025 01:30:14,809 --> 01:30:17,450 Y no te librar�s de la sensaci�n de estar sola 1026 01:30:17,571 --> 01:30:19,767 hasta que no veas la cara de la muerte. 1027 01:30:19,892 --> 01:30:22,487 Bueno, eso suena a... 1028 01:30:22,614 --> 01:30:24,571 gilipolleces rom�nticas, 1029 01:30:24,695 --> 01:30:27,813 Hasta que no metas el morro en el culo de la muerte 1030 01:30:28,577 --> 01:30:32,208 De morros con su culo... hasta que descubras la esencia del miedo. 1031 01:30:33,099 --> 01:30:35,056 Y entonces, quiz�s... 1032 01:30:35,981 --> 01:30:38,371 Quiz�s entonces lo encuentres. 1033 01:30:38,502 --> 01:30:40,459 Pero ya he encontrado a este hombre. 1034 01:30:40,583 --> 01:30:43,258 �Eres t�! �T� eres ese hombre! 1035 01:30:52,209 --> 01:30:54,167 Dame las tijeras. 1036 01:30:54,291 --> 01:30:57,125 - �Qu�? - Dame las tijeras de cortar las u�as. 1037 01:31:04,096 --> 01:31:06,053 No. Quiero que te cortes 1038 01:31:06,817 --> 01:31:09,617 las u�as de la mano derecha, estas dos. 1039 01:31:17,703 --> 01:31:19,660 Ya est�. 1040 01:31:24,587 --> 01:31:26,977 Quiero que me metas los dedos en el culo. 1041 01:31:27,108 --> 01:31:27,939 �Qu�? 1042 01:31:28,069 --> 01:31:30,425 M�teme los dedos en el culo. �Est�s sorda? 1043 01:31:33,192 --> 01:31:35,149 Venga. 1044 01:31:38,274 --> 01:31:40,231 Voy a coger un cerdo 1045 01:31:40,355 --> 01:31:43,394 y voy... voy a hacer que te folle. 1046 01:31:44,037 --> 01:31:46,348 Quiero que el cerdo te vomite en la cara 1047 01:31:46,479 --> 01:31:48,835 y quiero que te tragues su v�mito. 1048 01:31:48,960 --> 01:31:50,917 �Har�s eso por m�? 1049 01:31:51,041 --> 01:31:52,111 S�. 1050 01:31:52,722 --> 01:31:53,951 �S�! 1051 01:31:54,083 --> 01:31:55,995 Quiero que el cerdo se muera... 1052 01:31:56,124 --> 01:31:58,036 mientras te lo follas. 1053 01:31:58,165 --> 01:32:00,077 Entonces, tendr�s que ponerte detr�s de �l. 1054 01:32:00,206 --> 01:32:02,767 Quiero que huelas los pedos moribundos del cerdo. 1055 01:32:04,008 --> 01:32:05,965 �Vas a hacer todo eso por m�? 1056 01:32:06,089 --> 01:32:07,842 S�, �y m�s a�n! 1057 01:32:07,970 --> 01:32:09,563 �Y peor! 1058 01:32:09,691 --> 01:32:11,648 Y peor que antes. 1059 01:32:20,157 --> 01:32:22,752 Est�s rid�cula con ese maquillaje. 1060 01:32:22,878 --> 01:32:25,029 Como la caricatura de una puta. 1061 01:32:28,561 --> 01:32:31,077 Un toquecillo de mam� por la noche. 1062 01:32:37,726 --> 01:32:40,322 Una falsa Ofelia ahogada en la ba�era. 1063 01:32:47,171 --> 01:32:50,210 Ojal� pudieras verte. Te reir�as con ganas. 1064 01:32:52,534 --> 01:32:54,890 Eres la obra maestra de tu madre. 1065 01:33:02,019 --> 01:33:03,976 �Joder! 1066 01:33:04,100 --> 01:33:07,890 Cu�nta puta flor hay aqu�. No puedo respirar. 1067 01:33:11,264 --> 01:33:13,496 �Sabes, encima de tu armario? 1068 01:33:13,626 --> 01:33:16,300 En la caja de cart�n encontr� todas... 1069 01:33:16,427 --> 01:33:18,988 encontr� todas tus cositas. 1070 01:33:19,109 --> 01:33:21,066 L�pices, llaveros, 1071 01:33:22,510 --> 01:33:26,141 monedas extranjeras, recordatorios, de todo. 1072 01:33:27,753 --> 01:33:29,710 Incluso el cuello de un cl�rigo. 1073 01:33:30,355 --> 01:33:34,908 No sab�a que coleccionases todas esas chucher�as. 1074 01:33:38,359 --> 01:33:40,351 Aunque el marido llegue a vivir... 1075 01:33:41,521 --> 01:33:43,478 200 putos a�os, 1076 01:33:44,722 --> 01:33:48,478 nunca lograr� descubrir el verdadero car�cter de su esposa. 1077 01:33:48,604 --> 01:33:50,482 Quiero decir que... 1078 01:33:50,605 --> 01:33:53,883 puedo llegar a comprender el universo, 1079 01:33:54,007 --> 01:33:55,964 pero... 1080 01:33:57,729 --> 01:34:01,007 nunca descubrir� la verdad sobre ti. Nunca. 1081 01:34:02,252 --> 01:34:04,244 �Qui�n diablos eras? 1082 01:34:06,694 --> 01:34:08,651 �Te acuerdas de aquel d�a, 1083 01:34:08,775 --> 01:34:10,732 el primer d�a que yo estuve all�? 1084 01:34:11,737 --> 01:34:15,857 Sab�a que no podr�a follarte a menos que dijese... 1085 01:34:16,619 --> 01:34:18,577 �Qu� fue lo que dije? 1086 01:34:19,181 --> 01:34:20,535 Ah, s�. 1087 01:34:20,662 --> 01:34:24,657 "�Me da la cuenta, por favor? Tengo que irme". 1088 01:34:25,784 --> 01:34:27,741 �Te acuerdas? 1089 01:34:31,588 --> 01:34:33,545 Anoche... 1090 01:34:35,029 --> 01:34:37,864 arranqu� las luces de tu madre. 1091 01:34:39,072 --> 01:34:41,428 Y toda la casa se volvi� loca. 1092 01:34:44,354 --> 01:34:47,109 Y tus... hu�spedes... 1093 01:34:47,236 --> 01:34:49,193 como sol�as llamarles... 1094 01:34:52,799 --> 01:34:55,838 Bueno, supongo que eso me incluye a m�, �verdad? 1095 01:34:57,802 --> 01:35:00,078 Me incluye, �no es as�? 1096 01:35:00,203 --> 01:35:05,439 Durante cinco a�os, fui m�s un hu�sped en este jodido antro que un marido. 1097 01:35:05,566 --> 01:35:07,523 Con privilegios, por supuesto. 1098 01:35:08,407 --> 01:35:10,843 Y despu�s, para ayudarme a comprenderte, 1099 01:35:10,969 --> 01:35:12,961 me dejaste heredar a Marcel. 1100 01:35:13,090 --> 01:35:16,687 El doble del esposo, cuya habitaci�n era la r�plica de la nuestra. 1101 01:35:16,812 --> 01:35:18,769 �Y sabes qu�? 1102 01:35:18,893 --> 01:35:21,169 No tuve el valor de preguntarle. 1103 01:35:21,294 --> 01:35:24,891 No tuve el valor de preguntarle si hac�as con �l 1104 01:35:25,016 --> 01:35:27,373 los mismos numeritos que hac�amos entre nosotros. 1105 01:35:27,498 --> 01:35:31,015 Nuestro matrimonio s�lo fue una madriguera para ti. 1106 01:35:31,620 --> 01:35:36,173 Y con s�lo una navaja de 35 c�ntimos y una ba�era llena de agua, te largaste. 1107 01:35:36,302 --> 01:35:39,740 Maldita y jodida puta barata de mala muerte. 1108 01:35:39,864 --> 01:35:41,821 Espero que te pudras en el infierno. 1109 01:35:41,945 --> 01:35:46,942 Eres peor que el cerdo callejero m�s asqueroso que haya. �Y sabes por qu�? 1110 01:35:47,068 --> 01:35:49,219 �Sabes por qu�? Porque mentiste. 1111 01:35:49,349 --> 01:35:52,184 Confiaba en ti y me mentiste. Mentiste. 1112 01:35:52,311 --> 01:35:54,268 �Sab�as que ment�as! 1113 01:35:55,433 --> 01:35:57,425 Vamos, dime que no mentiste. 1114 01:35:57,954 --> 01:36:00,515 �No tienes nada que decir? 1115 01:36:00,635 --> 01:36:03,834 Puedes inventarte algo, �no? 1116 01:36:03,957 --> 01:36:06,712 �Vamos, dime algo! �Sonr�e, hija de puta! 1117 01:36:08,720 --> 01:36:11,360 Vamos, dime... dime algo cari�oso. 1118 01:36:11,481 --> 01:36:14,236 Sonr�eme y dime que s�lo fue un malentendido. 1119 01:36:16,444 --> 01:36:18,117 Vamos, d�melo. 1120 01:36:18,245 --> 01:36:20,202 �Folladora de cerdos! 1121 01:36:21,167 --> 01:36:25,003 Jodida, maldita y mentirosa folladora de cerdos. 1122 01:36:29,611 --> 01:36:31,568 Rosa, 1123 01:36:34,534 --> 01:36:36,491 lo siento... 1124 01:36:38,616 --> 01:36:40,335 Simplemente... 1125 01:36:40,457 --> 01:36:42,414 no soporto... 1126 01:36:42,698 --> 01:36:46,454 estas malditas cosas en tu cara. 1127 01:36:53,664 --> 01:36:55,621 Nunca te maquillaste. 1128 01:36:56,065 --> 01:36:59,855 Puta mierda. Voy a quitarte esto de la boca. 1129 01:37:01,108 --> 01:37:03,065 Este pintalabios... 1130 01:37:04,470 --> 01:37:07,349 Rosa... �Oh, Dios! 1131 01:37:11,554 --> 01:37:13,511 Lo siento. 1132 01:37:14,435 --> 01:37:16,392 No entiendo por qu� lo hiciste. 1133 01:37:18,037 --> 01:37:19,994 Yo lo har�a si supiese c�mo. 1134 01:37:21,839 --> 01:37:25,231 Pero no lo s�. 1135 01:37:31,724 --> 01:37:33,876 Tengo que... encontrar una manera. 1136 01:37:34,566 --> 01:37:36,797 �Hay alguien ah�? 1137 01:37:37,528 --> 01:37:39,485 �Qu�? 1138 01:37:39,889 --> 01:37:41,846 �Hab�a un ruido! 1139 01:37:42,330 --> 01:37:44,287 �Qu�? 1140 01:37:44,411 --> 01:37:46,368 Est� bien... 1141 01:37:46,492 --> 01:37:48,449 ya voy. 1142 01:37:52,095 --> 01:37:54,053 Tengo que irme. 1143 01:37:55,097 --> 01:37:58,455 Tengo que irme cari�o, peque�a. Alguien me llama. 1144 01:38:03,702 --> 01:38:05,659 �Bien? �Hay alguien ah�? 1145 01:38:06,543 --> 01:38:08,500 S�, ya voy. 1146 01:38:11,746 --> 01:38:13,738 Aqu� est�. �Date prisa! 1147 01:38:14,508 --> 01:38:16,465 �Despierta! 1148 01:38:16,589 --> 01:38:19,184 - �Abre! �Abre! - Son las cuatro de la ma�ana. 1149 01:38:19,310 --> 01:38:21,302 Necesito la habitaci�n cuatro por un rato. 1150 01:38:22,712 --> 01:38:25,307 �Media hora? S�, est� bien. 1151 01:38:25,433 --> 01:38:27,026 S�, media hora. 1152 01:38:27,154 --> 01:38:29,624 - Est� completo. - Eso no es cierto. 1153 01:38:29,756 --> 01:38:32,476 Cuando est� completo, ponen un aviso fuera. 1154 01:38:32,597 --> 01:38:34,350 Conozco este hotel. 1155 01:38:34,478 --> 01:38:37,631 Estoy harta de estar discutiendo en la calle. 1156 01:38:37,760 --> 01:38:39,638 Llama a la due�a. 1157 01:38:39,761 --> 01:38:43,278 �A qu� esperas? A la due�a nunca le ha preocupado. 1158 01:38:43,403 --> 01:38:45,679 Rosa y yo somos viejas amigas. 1159 01:38:46,925 --> 01:38:48,882 Abre. 1160 01:38:55,410 --> 01:38:57,925 No causes problemas o se lo dir� a tu jefa. 1161 01:38:58,051 --> 01:39:00,008 Entra, ya est� solucionado... 1162 01:39:04,054 --> 01:39:06,011 Has ganado. Se ha largado. 1163 01:39:07,016 --> 01:39:08,973 Lo siento mucho. 1164 01:39:09,097 --> 01:39:11,817 �Date prisa! No puede estar muy lejos. 1165 01:39:14,700 --> 01:39:18,536 Haz que vuelva. Dile que no puede irse as� sin m�s. 1166 01:40:01,245 --> 01:40:04,079 Oh... por favor, no le digas que me has encontrado. 1167 01:40:04,207 --> 01:40:06,802 Ya no me apetece. �Viste su cara? 1168 01:40:06,928 --> 01:40:08,885 Antes mi mujer me satisfac�a. 1169 01:40:09,009 --> 01:40:12,003 Pero ahora tiene una enfermedad de la piel. Es como piel de culebra. 1170 01:40:12,131 --> 01:40:15,409 - Ponte en mi lugar. - Ven. Ven conmigo. 1171 01:40:15,533 --> 01:40:17,764 �Pero... su�ltame! 1172 01:40:21,056 --> 01:40:22,375 �Est�s loco! 1173 01:40:23,457 --> 01:40:26,336 �Su�ltame! �Su�ltame! 1174 01:40:27,819 --> 01:40:30,494 �Largo de aqu�! 1175 01:40:31,741 --> 01:40:33,698 �Maric�n! 1176 01:41:13,546 --> 01:41:15,503 �No! 1177 01:42:01,372 --> 01:42:04,729 �Intente recordar! El hombre del cuarto piso. 1178 01:42:04,853 --> 01:42:06,811 Lleg� hace unos d�as. 1179 01:42:06,935 --> 01:42:09,086 Ya se lo he dicho, no conozco a nadie. 1180 01:42:09,216 --> 01:42:13,006 Entran y salen. El hombre del cuarto, la mujer del primero. 1181 01:42:13,138 --> 01:42:15,095 �Qu� sabr� yo? 1182 01:42:17,820 --> 01:42:20,575 �Ad�nde se han llevado los muebles? Est� vac�o. 1183 01:42:20,702 --> 01:42:23,616 �Ad�nde env�a su correo? D�game la direcci�n. 1184 01:42:23,744 --> 01:42:25,497 No la tengo. 1185 01:42:28,146 --> 01:42:30,103 No conozco a esa gente. 1186 01:42:30,747 --> 01:42:33,183 - �Ni siquiera su nombre? - �Nada! 1187 01:42:47,196 --> 01:42:49,153 He encontrado un piso para nosotros. 1188 01:42:50,398 --> 01:42:52,355 1, rue Jules Verne. 1189 01:42:53,680 --> 01:42:55,637 S�. En Passy. 1190 01:42:57,402 --> 01:43:00,554 �Ven r�pido! �Vendr�s ahora? 1191 01:43:01,724 --> 01:43:03,681 �Sabes d�nde est�? 1192 01:43:04,686 --> 01:43:06,678 Te espero. Ven. 1193 01:43:28,159 --> 01:43:30,470 Entra, est� abierto. 1194 01:43:32,522 --> 01:43:34,479 �Te gusta nuestro piso? 1195 01:43:34,843 --> 01:43:36,800 Tiene mucha luz. 1196 01:43:36,924 --> 01:43:40,123 Hay una peque�a habitaci�n. Demasiado peque�a para una cama doble. 1197 01:43:40,686 --> 01:43:42,643 Estar�a bien para un ni�o. 1198 01:43:42,767 --> 01:43:44,998 Fidel. Es un bonito nombre para un ni�o. 1199 01:43:45,128 --> 01:43:47,086 Fidel, como Castro. 1200 01:43:47,210 --> 01:43:49,247 Pero tambi�n me gustar�a una ni�a. 1201 01:43:49,371 --> 01:43:51,886 Rosa. Como Rosa de Luxemburgo. 1202 01:43:52,012 --> 01:43:54,288 Menos famoso, pero me gusta. 1203 01:43:55,294 --> 01:43:57,251 Sabes, 1204 01:43:57,935 --> 01:44:00,167 quer�a filmarte todos los d�as. 1205 01:44:00,537 --> 01:44:02,813 Por la ma�ana cuando te despiertas, 1206 01:44:02,938 --> 01:44:05,294 por la noche cuando duermes. 1207 01:44:05,419 --> 01:44:07,376 Cuando sonr�es. 1208 01:44:09,342 --> 01:44:11,493 Y no grab� nada de eso. 1209 01:44:12,303 --> 01:44:14,260 Toma. 1210 01:44:17,666 --> 01:44:19,817 Hoy es el �ltimo d�a de rodaje. 1211 01:44:19,947 --> 01:44:21,904 La pel�cula est� acabada. 1212 01:44:22,028 --> 01:44:24,942 No me gustan las cosas que terminan, las cosas que acaban. 1213 01:44:25,070 --> 01:44:27,665 Hay que empezar algo nuevo r�pidamente. 1214 01:44:32,514 --> 01:44:34,471 �Este piso es inmenso! 1215 01:44:34,595 --> 01:44:36,552 - �D�nde est�s? - �Estoy aqu�! 1216 01:44:36,676 --> 01:44:40,387 - �Es demasiado grande! - �Para! �No empieces! 1217 01:44:40,518 --> 01:44:43,557 - �C�mo encontraste este piso? - Por casualidad. 1218 01:44:43,680 --> 01:44:46,594 - �Lo cambiaremos todo! - �Todo! 1219 01:44:46,722 --> 01:44:48,634 Cambiaremos la casualidad por el destino. 1220 01:44:48,763 --> 01:44:50,641 Vamos, Jeanne. �Despega! 1221 01:44:50,764 --> 01:44:53,916 �Vuela, est�s en el cielo! 1222 01:44:54,046 --> 01:44:56,038 �Est�s volando, est�s en el cielo! 1223 01:44:56,167 --> 01:44:58,557 �Baja, baja en picado, baja! 1224 01:45:00,489 --> 01:45:02,560 Haz tres giros y baja. 1225 01:45:02,730 --> 01:45:06,202 Jeanne, �qu� ocurre? Hay un bache. 1226 01:45:06,332 --> 01:45:08,289 �Qu� est� ocurriendo? 1227 01:45:10,855 --> 01:45:13,086 Ya pasaron las turbulencias. 1228 01:45:14,336 --> 01:45:17,535 Ya no podemos jugar como ni�os, Jeanne. 1229 01:45:20,860 --> 01:45:23,455 - Somos adultos. - �Adultos? �Eso es horrible! 1230 01:45:24,262 --> 01:45:26,219 S�. Es horrible. 1231 01:45:28,384 --> 01:45:30,341 �Qu� hacen los adultos? 1232 01:45:30,465 --> 01:45:32,422 No lo s�. 1233 01:45:32,546 --> 01:45:35,904 Tendremos que inventar los gestos y las palabras. 1234 01:45:36,268 --> 01:45:38,225 Por ejemplo, los adultos... 1235 01:45:45,193 --> 01:45:47,344 Pero hay algo que s�. 1236 01:45:47,474 --> 01:45:50,468 Los adultos son tranquilos, serios, 1237 01:45:50,596 --> 01:45:53,556 l�gicos, medidos, sensatos. 1238 01:45:53,678 --> 01:45:54,827 S�. 1239 01:45:54,958 --> 01:45:58,316 - Y... se enfrentan a los problemas. - S�, s�. S�, s�. 1240 01:45:58,440 --> 01:46:01,559 Lo ves, Jeanne, este piso no nos valdr�. 1241 01:46:01,682 --> 01:46:04,436 Este piso no nos valdr�, Jeanne. 1242 01:46:04,964 --> 01:46:07,559 - �Ad�nde vas? - A buscar un piso. 1243 01:46:07,725 --> 01:46:09,682 �Qu� tipo de piso? 1244 01:46:09,806 --> 01:46:11,763 Un piso en el que podamos vivir. 1245 01:46:11,887 --> 01:46:13,845 Podemos vivir aqu�. 1246 01:46:13,969 --> 01:46:16,882 Es miserable. Huele. Me asquea. 1247 01:46:17,010 --> 01:46:18,967 - �Vienes conmigo? - No, no. 1248 01:46:19,091 --> 01:46:23,167 Tengo que cerrar las ventanas y devolver la llave. Tengo mucho que hacer. 1249 01:46:28,096 --> 01:46:30,053 De acuerdo. 1250 01:46:30,177 --> 01:46:32,134 - Adi�s. - Adi�s. 1251 01:47:34,904 --> 01:47:36,782 Soy yo de nuevo. 1252 01:47:37,866 --> 01:47:39,823 Se acab�. Se acab�. 1253 01:47:39,947 --> 01:47:42,178 Se acab�, y empieza otra vez. 1254 01:47:42,308 --> 01:47:46,064 �Qu� empieza otra vez? No entiendo nada. 1255 01:47:46,190 --> 01:47:49,150 No hay nada que entender. Dejamos el piso. 1256 01:47:49,272 --> 01:47:51,912 Ahora empezamos de nuevo, con amor y todo el resto. 1257 01:47:52,033 --> 01:47:53,990 - �El resto? - S�, escucha. 1258 01:47:54,675 --> 01:47:56,632 Tengo 45 a�os. 1259 01:47:56,756 --> 01:48:00,592 Soy viudo. Tengo un peque�o hotel, un lugar de mala muerte. 1260 01:48:00,718 --> 01:48:03,279 Pero no est� del todo mal. 1261 01:48:03,399 --> 01:48:07,030 Y... viv�a de mi suerte, y me cas�. 1262 01:48:07,482 --> 01:48:09,758 Mi esposa se suicid�. 1263 01:48:09,883 --> 01:48:11,840 Pero sabes qu�, ya da igual. 1264 01:48:11,964 --> 01:48:14,195 No soy... ning�n premio. 1265 01:48:14,325 --> 01:48:17,000 Me dieron un balazo cuando estuve en Cuba en 1948, 1266 01:48:17,127 --> 01:48:20,360 y ahora tengo la pr�stata como una patata. 1267 01:48:20,489 --> 01:48:24,450 Pero sigo siendo un buen ejemplar, aunque no pueda tener hijos. 1268 01:48:25,451 --> 01:48:27,249 Veamos. 1269 01:48:27,372 --> 01:48:31,334 No salgo por ah�. No tengo amigos. 1270 01:48:32,375 --> 01:48:34,571 Supongo que si no te hubiese encontrado, 1271 01:48:34,696 --> 01:48:38,134 probablemente me hubiese acostumbrado a una silla dura y las almorranas. 1272 01:48:38,258 --> 01:48:41,172 Bueno, en aburridas y resumidas cuentas, 1273 01:48:41,300 --> 01:48:45,614 Soy de una �poca en la cual un tipo como yo aparecer�a en un tugurio como �ste, 1274 01:48:45,742 --> 01:48:49,783 se levantar�a a una chavalita como t�... y la tratar�a de putilla. 1275 01:48:57,789 --> 01:48:59,746 Disc�lpeme por importunar de esta manera, 1276 01:48:59,870 --> 01:49:02,226 pero me ha impresionado tanto su belleza 1277 01:49:02,351 --> 01:49:05,345 que me encantar�a ofrecerle una copa de champ�n. 1278 01:49:05,473 --> 01:49:07,351 �Est� ocupado este asiento? 1279 01:49:07,474 --> 01:49:09,750 - No. - �Puedo? 1280 01:49:09,875 --> 01:49:11,832 Si lo desea. 1281 01:49:17,119 --> 01:49:19,076 �Camarero! 1282 01:49:20,401 --> 01:49:23,121 Sabes, el tango es un rito. 1283 01:49:24,083 --> 01:49:26,040 �Entiendes lo que es "rito"? 1284 01:49:26,164 --> 01:49:28,725 Y debes observar las piernas de los bailarines. 1285 01:49:57,701 --> 01:49:59,658 �Oh, no! 1286 01:49:59,782 --> 01:50:02,537 No ha bebido su champ�n porque estaba caliente. 1287 01:50:02,664 --> 01:50:06,500 Y despu�s le ped� un whisky escoc�s y no se lo ha bebido. 1288 01:50:17,712 --> 01:50:20,068 Venga. S�lo un sorbito, por pap�. 1289 01:50:23,795 --> 01:50:26,755 Y, si me quieres, te lo beber�s todo. 1290 01:50:26,877 --> 01:50:28,834 Est� bien, te quiero. 1291 01:50:28,998 --> 01:50:30,751 �Bravo! 1292 01:50:30,879 --> 01:50:32,836 H�blame de tu esposa. 1293 01:50:40,084 --> 01:50:42,041 Hablemos de nosotros. 1294 01:50:42,925 --> 01:50:44,803 Est� bien. 1295 01:50:44,926 --> 01:50:46,918 Pero este lugar es tan lamentable. 1296 01:50:47,968 --> 01:50:49,925 S�, pero yo estoy aqu�, �no? 1297 01:50:51,650 --> 01:50:53,607 Se�or Ma�tre d'H�tel. 1298 01:50:54,812 --> 01:50:56,769 Eso es una maldad. 1299 01:50:57,573 --> 01:50:59,644 Da igual, boba. Te quiero. 1300 01:51:00,895 --> 01:51:02,852 Quiero vivir contigo. 1301 01:51:03,136 --> 01:51:05,093 �Y tu pensi�n de mala muerte? 1302 01:51:08,219 --> 01:51:10,859 Ah� est�. �Qu� demonios quieres decir? 1303 01:51:10,980 --> 01:51:13,576 �Qu� diferencia hay 1304 01:51:13,702 --> 01:51:16,171 en que tenga una pensi�n, un hotel o un castillo? 1305 01:51:16,303 --> 01:51:18,534 Te amo. ��Qu� mierda importa?! 1306 01:51:40,877 --> 01:51:42,834 El jurado ha seleccionado 1307 01:51:42,958 --> 01:51:45,393 a las 10 mejores parejas: 1308 01:51:45,519 --> 01:51:47,112 �La n�mero 3! 1309 01:51:47,240 --> 01:51:48,720 �7! 1310 01:51:48,841 --> 01:51:51,276 �8... 9, 1311 01:51:51,402 --> 01:51:54,043 11... 12, 1312 01:51:54,164 --> 01:51:56,121 13... 14, 1313 01:51:56,285 --> 01:51:58,322 15... y 19! 1314 01:51:59,807 --> 01:52:03,084 �Y ahora, damas y caballeros, buena suerte en el �ltimo tango! 1315 01:52:18,583 --> 01:52:20,540 Dame m�s whisky. 1316 01:52:21,184 --> 01:52:23,620 Ah, pens� que no beb�as. 1317 01:52:23,746 --> 01:52:26,659 Pero ahora tengo sed y quiero beber m�s. 1318 01:52:26,787 --> 01:52:29,940 Est� bien. Es una buena idea. 1319 01:52:30,069 --> 01:52:32,026 Espera un minuto. 1320 01:52:32,470 --> 01:52:36,306 Porque eres muy hermosa. Espera un minuto. 1321 01:52:37,113 --> 01:52:39,070 Lo siento. 1322 01:52:39,714 --> 01:52:43,755 De verdad que lo siento. No fue mi intenci�n derramar la bebida. 1323 01:52:47,358 --> 01:52:49,315 Brindemos 1324 01:52:49,439 --> 01:52:51,396 por nuestra vida en el hotel. 1325 01:52:51,521 --> 01:52:53,717 �No! �Una mierda todo eso! Venga. 1326 01:52:53,842 --> 01:52:55,799 Eh, escucha. 1327 01:52:55,923 --> 01:52:59,361 Brindemos por nuestra vida en el campo. 1328 01:52:59,485 --> 01:53:02,046 �Te gusta la naturaleza? No me lo hab�as dicho. 1329 01:53:02,166 --> 01:53:04,123 Oh, por amor de... soy un chico de campo. 1330 01:53:04,247 --> 01:53:07,605 �No me imaginas con las vacas y lleno de mierda de gallina? 1331 01:53:07,729 --> 01:53:09,482 Ah, s�. 1332 01:53:09,610 --> 01:53:12,046 - Por la casa de las vacas. - Vacas. 1333 01:53:12,172 --> 01:53:14,129 Yo tambi�n ser� tu vaca. 1334 01:53:15,854 --> 01:53:17,811 Y escucha... 1335 01:53:17,935 --> 01:53:19,892 te orde�ar� dos veces al d�a. 1336 01:53:20,416 --> 01:53:23,569 - �Qu� te parece? - Odio el campo. 1337 01:53:23,698 --> 01:53:26,817 - �Odias el campo? - �Lo odio! 1338 01:53:26,940 --> 01:53:28,897 Prefiero ir al hotel. 1339 01:53:29,021 --> 01:53:31,138 - Venga, v�monos... - No. Bailemos. 1340 01:53:34,131 --> 01:53:36,363 Vamos. �No quieres bailar? 1341 01:53:41,375 --> 01:53:43,332 Podemos empezar de nuevo. 1342 01:54:43,169 --> 01:54:45,525 �Es el colmo! �Qu� est�n haciendo? 1343 01:54:45,650 --> 01:54:47,528 Tendr� que irse, se�or. 1344 01:54:47,651 --> 01:54:50,486 �Madame! Esto es amor eterno. 1345 01:54:50,613 --> 01:54:52,844 �Vete al circo si quieres ver amor! 1346 01:54:52,974 --> 01:54:54,931 �Vamos! �Largo de aqu�! 1347 01:54:55,055 --> 01:54:57,012 Tienen que irse. 1348 01:55:05,581 --> 01:55:07,538 �B�same, cari�o! 1349 01:55:07,662 --> 01:55:11,054 Adi�s, mi dulce flor. 1350 01:55:16,547 --> 01:55:19,506 Podr�a bailar para siempre. �Ay, mi hemorroide! 1351 01:55:23,991 --> 01:55:26,108 Hermosa m�a, si�ntese ante m�. 1352 01:55:26,232 --> 01:55:30,273 Perm�tame mirarla y recordarla siempre as�. 1353 01:55:35,557 --> 01:55:37,514 �Camarero! �Champ�n! 1354 01:55:38,158 --> 01:55:41,152 Si la m�sica alimenta el amor, que contin�e. 1355 01:55:41,720 --> 01:55:43,677 �Qu� te ocurre? 1356 01:55:43,801 --> 01:55:45,758 Se acab�. 1357 01:55:45,882 --> 01:55:47,839 �Qu� te ocurre? 1358 01:55:47,964 --> 01:55:51,560 - �Se acab�! - �Qu� se acab�? 1359 01:55:51,686 --> 01:55:54,406 No volveremos a vernos. �Nunca! 1360 01:55:54,527 --> 01:55:56,484 Eso es rid�culo. 1361 01:55:57,969 --> 01:56:00,484 - �Eso es rid�culo! - No es ninguna broma. 1362 01:56:01,011 --> 01:56:04,288 - �Eres una sucia rata! - Se ha acabado. 1363 01:56:04,813 --> 01:56:08,284 Mira, cuando algo se acaba, se empieza de nuevo. 1364 01:56:09,335 --> 01:56:11,292 �Me voy a casar! 1365 01:56:11,416 --> 01:56:13,373 Me marcho. 1366 01:56:13,497 --> 01:56:15,454 Se acab�. 1367 01:56:15,899 --> 01:56:17,856 Oh, Jes�s. 1368 01:56:19,420 --> 01:56:22,971 Escucha, eso no es una correa del metro, �es mi polla! 1369 01:56:23,263 --> 01:56:25,220 �Se acab�! 1370 01:56:29,626 --> 01:56:31,424 �Jes�s! 1371 01:57:01,123 --> 01:57:02,876 �Espera un minuto! 1372 01:57:04,004 --> 01:57:05,961 �Putilla est�pida! 1373 01:57:06,846 --> 01:57:09,122 �Mierda! Espera un segundo. �Maldita sea! 1374 01:57:15,090 --> 01:57:17,606 �Eh, palurda! �Ven aqu�! 1375 01:57:18,772 --> 01:57:20,729 �Ven aqu�! 1376 01:57:23,055 --> 01:57:25,012 �Ven aqu�! 1377 01:57:27,577 --> 01:57:29,534 �Voy a por ti! 1378 01:57:30,139 --> 01:57:31,367 �Putilla! 1379 01:58:06,167 --> 01:58:08,124 �Para! �Para! 1380 01:58:08,248 --> 01:58:09,568 �No sigas! 1381 01:58:09,689 --> 01:58:11,362 Se acab�. 1382 01:58:11,490 --> 01:58:12,479 �Eh, tranquila! 1383 01:58:12,610 --> 01:58:14,567 �Basta! Hemos terminado. 1384 01:58:16,813 --> 01:58:19,965 �Vete! �Vete! �Vete! 1385 01:58:20,174 --> 01:58:22,131 �Vete! 1386 01:58:23,456 --> 01:58:25,413 No hay caso. 1387 01:58:26,138 --> 01:58:28,095 �D�jame respirar! 1388 01:58:33,061 --> 01:58:35,258 �Llamar� a la polic�a! 1389 01:58:35,383 --> 01:58:38,182 Huele a gallinero. 1390 01:58:39,985 --> 01:58:42,136 Bueno, mierda, no te obstruyo el camino. 1391 01:58:42,266 --> 01:58:44,178 �Despu�s de usted, mademoiselle! 1392 01:58:47,229 --> 01:58:50,587 Hasta la vista, hermana. Adem�s, eres una tipa muy fea. 1393 01:58:51,751 --> 01:58:54,711 Me importa un bledo si no te vuelvo a ver. 1394 01:58:55,994 --> 01:58:57,951 Mierda. 1395 01:59:14,003 --> 01:59:15,676 �Se acab�! 1396 01:59:15,804 --> 01:59:17,761 �Se acab�! 1397 01:59:18,366 --> 01:59:19,846 Me cago en la polic�a. 1398 01:59:19,967 --> 01:59:21,036 �Se acab�! 1399 01:59:21,167 --> 01:59:23,159 Escucha, quiero hablar contigo. 1400 01:59:33,534 --> 01:59:35,366 �Socorro! 1401 01:59:35,495 --> 01:59:39,410 �Socorro! �Socorro! 1402 01:59:41,178 --> 01:59:43,295 �Por favor, ay�denme! 1403 01:59:43,419 --> 01:59:46,413 �Socorro! �Socorro! 1404 01:59:57,107 --> 01:59:59,064 �Ay! 1405 02:00:08,073 --> 02:00:11,350 �Socorro! �Ay�denme! 1406 02:00:12,755 --> 02:00:14,712 �Socorro! 1407 02:00:15,196 --> 02:00:17,188 Esto ya es absurdo. 1408 02:00:27,279 --> 02:00:29,191 Es a ver qui�n gana, nena. 1409 02:00:29,320 --> 02:00:31,277 Hasta el final. 1410 02:00:40,166 --> 02:00:42,203 Est� un poco viejo, 1411 02:00:42,327 --> 02:00:44,523 pero lleno de recuerdos, �eh? 1412 02:01:00,857 --> 02:01:02,814 �C�mo te gusta tu h�roe? 1413 02:01:03,658 --> 02:01:05,615 �Demasiado f�cil o con el lado bronceado hacia arriba? 1414 02:01:11,943 --> 02:01:14,378 Anduviste por �frica y Asia 1415 02:01:15,465 --> 02:01:17,422 e Indonesia. 1416 02:01:18,226 --> 02:01:20,183 Y ahora te he encontrado. 1417 02:01:22,068 --> 02:01:24,025 Y te amo. 1418 02:01:27,231 --> 02:01:29,188 Quiero saber c�mo te llamas. 1419 02:01:31,433 --> 02:01:32,583 Jeanne. 1420 02:01:37,757 --> 02:01:39,714 Nuestros hijos. 1421 02:01:40,718 --> 02:01:42,675 Nuestros hijos. 1422 02:01:45,761 --> 02:01:47,718 Nuestros hijos... 1423 02:01:52,845 --> 02:01:54,802 se acordar�n. 1424 02:03:19,532 --> 02:03:21,489 No s� qui�n es. 1425 02:03:22,973 --> 02:03:24,965 Me sigui� por la calle. 1426 02:03:25,615 --> 02:03:28,050 Intent� violarme. Es un loco. 1427 02:03:29,017 --> 02:03:31,088 No s� c�mo se llama. 1428 02:03:32,058 --> 02:03:34,015 No s� su nombre. 1429 02:03:34,139 --> 02:03:36,177 No s� qui�n es. 1430 02:03:36,301 --> 02:03:38,293 Intent� violarme. 1431 02:03:38,422 --> 02:03:40,459 No s�. 1432 02:03:40,783 --> 02:03:42,740 No le conozco. 1433 02:03:44,985 --> 02:03:46,942 No s� qui�n es. 1434 02:03:48,867 --> 02:03:50,824 Es un loco. 1435 02:03:51,949 --> 02:03:53,906 No s� c�mo se llama. 104445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.