Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,480 --> 00:01:34,159
Then.
2
00:01:34,319 --> 00:01:35,920
What's Miss Lu's answer?
3
00:01:39,359 --> 00:01:40,879
I will never marry you as my concubine,
4
00:01:41,519 --> 00:01:42,519
nor will I die.
5
00:01:43,280 --> 00:01:44,200
Then do you want Lu Yun
6
00:01:44,200 --> 00:01:44,799
to spend the rest of his life,
7
00:01:44,799 --> 00:01:46,040
Stay in the barracks.
8
00:01:46,640 --> 00:01:47,480
This is his choice.
9
00:01:47,480 --> 00:01:48,519
I have nothing to say.
10
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Have you forgotten, Your Highness?
11
00:01:50,560 --> 00:01:52,280
Lu Yun is not my brother,
12
00:01:53,319 --> 00:01:55,000
but his mother almost poisoned me.
13
00:01:55,079 --> 00:01:56,159
And her own sister,
14
00:01:56,680 --> 00:01:58,120
wanted to kill me a lot.
15
00:01:59,719 --> 00:02:01,159
I don't have to do it for him.
16
00:02:01,159 --> 00:02:02,640
Sacrificing the happiness of my life.
17
00:02:05,159 --> 00:02:06,439
You don't regret it?
18
00:02:06,799 --> 00:02:07,640
I'm a
19
00:02:07,640 --> 00:02:08,759
selfish person.
20
00:02:09,719 --> 00:02:10,560
It's just out of
21
00:02:10,560 --> 00:02:11,560
the concern of a senior sister,
22
00:02:11,560 --> 00:02:12,319
I just hope
23
00:02:12,319 --> 00:02:13,360
he can take a stable path.
24
00:02:14,240 --> 00:02:16,439
But now I've figured it out,
25
00:02:17,639 --> 00:02:18,479
everyone has his own destiny.
26
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
If he really wants to be a soldier,
27
00:02:20,120 --> 00:02:20,879
I can't stop him.
28
00:02:21,159 --> 00:02:22,280
Let him be then.
29
00:02:22,759 --> 00:02:23,639
It's not necessarily a good thing
30
00:02:23,639 --> 00:02:25,080
to make contributions.
31
00:02:26,159 --> 00:02:27,360
Do you really think so?
32
00:02:28,199 --> 00:02:29,879
This is my answer to His Highness.
33
00:02:30,719 --> 00:02:32,159
I won't disturb Your Highness'rest.
34
00:02:46,199 --> 00:02:47,639
Good for you, Lu Anran.
35
00:02:48,199 --> 00:02:49,199
You always give me
36
00:02:49,199 --> 00:02:50,560
unexpected answers.
37
00:02:53,599 --> 00:02:54,400
My Lady,
38
00:02:55,919 --> 00:02:56,680
Her Ladyship has passed away
39
00:02:56,680 --> 00:02:57,639
for 49 days.
40
00:02:58,639 --> 00:02:59,719
She definitely
41
00:03:00,319 --> 00:03:01,520
doesn't want to see you.
42
00:03:01,520 --> 00:03:02,919
I've been sad for her.
43
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
We should see Her Ladyship off.
44
00:03:06,639 --> 00:03:07,400
Don't let her
45
00:03:07,400 --> 00:03:08,520
worry about you anymore.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,759
Dad, it's getting cold.
47
00:04:04,520 --> 00:04:05,479
Let me burn it.
48
00:04:05,840 --> 00:04:07,039
Don't blow the wind here.
49
00:04:09,560 --> 00:04:12,560
Just let me stay with your mother.
50
00:04:26,160 --> 00:04:26,759
Father,
51
00:04:27,720 --> 00:04:29,079
Take Xinran and Her Highness
52
00:04:29,959 --> 00:04:30,879
back to Sioux City.
53
00:04:32,560 --> 00:04:33,079
Hanjing
54
00:04:33,079 --> 00:04:34,480
is not a safe place.
55
00:04:34,959 --> 00:04:35,519
I don't want you
56
00:04:35,519 --> 00:04:37,000
to walk on thin ice.
57
00:04:39,680 --> 00:04:40,800
What about you?
58
00:04:41,079 --> 00:04:42,240
I will definitely go back.
59
00:04:42,759 --> 00:04:43,800
But not now.
60
00:04:48,800 --> 00:04:50,279
I understand what you're thinking.
61
00:04:52,439 --> 00:04:53,959
You're doing this for the good of the Lu family.
62
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
But you did your best.
63
00:04:59,720 --> 00:05:01,879
We can't defeat them at all.
64
00:05:03,120 --> 00:05:04,560
It's better to take this opportunity,
65
00:05:05,360 --> 00:05:06,759
and go back with me.
66
00:05:07,279 --> 00:05:08,680
Let's guard this house.
67
00:05:09,439 --> 00:05:12,240
Stay well for the rest of your life, okay?
68
00:05:13,920 --> 00:05:15,240
After entering Hanjing,
69
00:05:15,759 --> 00:05:17,319
you can't just go back if you want to.
70
00:05:17,800 --> 00:05:19,279
Now Yun'er is still in the army,
71
00:05:20,240 --> 00:05:21,199
when I give up Yun'er's idea
72
00:05:21,199 --> 00:05:22,160
of joining the army.
73
00:05:22,759 --> 00:05:24,160
Take him back to Sioux City.
74
00:05:24,680 --> 00:05:26,480
This house is neat.
75
00:05:28,279 --> 00:05:30,519
Father, take me back first.
76
00:05:31,079 --> 00:05:32,079
You are safe now.
77
00:05:32,360 --> 00:05:33,560
Only then can my heart be stable.
78
00:06:10,199 --> 00:06:10,959
Be careful.
79
00:06:17,399 --> 00:06:18,800
How are you feeling, Dad?
80
00:06:19,319 --> 00:06:20,959
I drank the medicine you made yourself.
81
00:06:21,360 --> 00:06:22,319
Much better.
82
00:06:22,439 --> 00:06:24,199
Take care on your way, father.
83
00:06:24,319 --> 00:06:25,040
When you arrive in Sioux City,
84
00:06:25,040 --> 00:06:26,720
be sure to send me a letter of peace.
85
00:06:28,120 --> 00:06:29,279
After I leave,
86
00:06:29,279 --> 00:06:30,759
you must take good care of yourself.
87
00:06:31,839 --> 00:06:32,959
Don't hurt yourself
88
00:06:33,199 --> 00:06:34,560
for the sake of others.
89
00:06:36,079 --> 00:06:37,000
I'm in Sioux City,
90
00:06:37,439 --> 00:06:38,319
waiting for you to come back.
91
00:06:52,079 --> 00:06:53,879
General Xiao, what are you doing?
92
00:06:54,800 --> 00:06:56,639
We received a report,
93
00:06:56,839 --> 00:06:59,399
Lu Qingzhou is in close contact with Beilin.
94
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
They are suspected of treason and collaboration with the enemy.
95
00:07:03,040 --> 00:07:04,439
Nonsense.
96
00:07:04,839 --> 00:07:06,920
My Lu family is innocent.
97
00:07:07,800 --> 00:07:08,839
Is that true?
98
00:07:09,279 --> 00:07:10,160
We'll find out after searching.
99
00:07:15,240 --> 00:07:16,000
What are you doing?
100
00:07:16,319 --> 00:07:16,920
Get off.
101
00:07:17,759 --> 00:07:18,480
Don't move.
102
00:07:18,560 --> 00:07:19,160
Get off.
103
00:07:19,360 --> 00:07:20,399
Don't move! Put it down!
104
00:07:22,279 --> 00:07:22,639
What are you doing?
105
00:07:22,639 --> 00:07:23,279
Search carefully.
106
00:07:23,720 --> 00:07:24,319
Yes
107
00:07:30,800 --> 00:07:31,399
Lingxi,
108
00:07:32,240 --> 00:07:32,759
Ling Xi
109
00:07:32,759 --> 00:07:33,680
Is Lingxi okay?
110
00:07:34,079 --> 00:07:34,639
General.
111
00:07:40,800 --> 00:07:41,639
Take him down.
112
00:07:42,040 --> 00:07:42,639
Yes
113
00:07:44,680 --> 00:07:46,800
Master Lu is greedy.
114
00:07:47,160 --> 00:07:48,720
The Lu family is extremely rich.
115
00:07:49,279 --> 00:07:49,920
How dare you
116
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
try to sell arms privately in Beilin
117
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
Do you recognize the secret letter here?
118
00:07:58,160 --> 00:07:59,040
Lu Qingzhou,
119
00:07:59,199 --> 00:08:00,800
selling arms privately in Beilin,
120
00:08:00,800 --> 00:08:01,800
Conniving with the enemy and betraying the country,
121
00:08:02,279 --> 00:08:03,519
this crime is one,
122
00:08:03,879 --> 00:08:05,199
In the name of your father-in-law,
123
00:08:05,399 --> 00:08:07,120
you privately monopolize salt and iron among the people,
124
00:08:07,439 --> 00:08:08,920
This crime is twofold,
125
00:08:09,160 --> 00:08:10,920
deliberately delaying military supplies,
126
00:08:11,040 --> 00:08:12,560
Garrison private grain and sit on the ground to start the price,
127
00:08:12,800 --> 00:08:14,160
this crime is three,
128
00:08:14,439 --> 00:08:16,360
the evidence is conclusive and the crime is unforgivable,
129
00:08:16,920 --> 00:08:17,720
ought to
130
00:08:18,120 --> 00:08:19,399
The whole family will be executed.
131
00:08:19,959 --> 00:08:21,720
Is it true that the whole capital punishment is executed?
132
00:08:25,360 --> 00:08:26,120
Take him away.
133
00:08:26,600 --> 00:08:27,160
Wait.
134
00:08:27,480 --> 00:08:28,279
Miss Lu,
135
00:08:28,759 --> 00:08:30,040
don't interfere with your official duties.
136
00:08:30,959 --> 00:08:32,360
Once he is imprisoned,
137
00:08:32,759 --> 00:08:33,759
under the whole world,
138
00:08:33,759 --> 00:08:35,080
But no one
139
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
can save Master Lu anymore.
140
00:08:36,480 --> 00:08:37,840
Those who are pure will be self-righteous.
141
00:08:39,919 --> 00:08:40,720
Anran,
142
00:08:41,120 --> 00:08:42,399
don't worry about me.
143
00:09:11,159 --> 00:09:12,120
What should I do?
144
00:09:25,799 --> 00:09:27,000
From the past until now,
145
00:09:27,600 --> 00:09:29,080
there's only one mole in the mansion.
146
00:09:58,559 --> 00:09:59,279
The brazier is still warm.
147
00:09:59,600 --> 00:10:00,559
I don't think he left long ago.
148
00:10:01,320 --> 00:10:02,440
I'll look for it in the barracks.
149
00:10:02,559 --> 00:10:03,679
Maybe it's not too late.
150
00:10:04,039 --> 00:10:05,720
Lingxi, wait for news at the mansion,
151
00:10:06,080 --> 00:10:06,559
Dongqing.
152
00:10:06,720 --> 00:10:07,320
Your brother
153
00:10:07,320 --> 00:10:08,080
and the brothers in the gang, please,
154
00:10:08,200 --> 00:10:08,960
Let's look for it together.
155
00:10:08,960 --> 00:10:09,440
Okay.
156
00:10:20,639 --> 00:10:21,440
Hyah!
157
00:10:21,960 --> 00:10:22,759
Hyah!
158
00:10:44,440 --> 00:10:45,240
How is it going?
159
00:10:45,559 --> 00:10:46,559
I've been to the military camp.
160
00:10:46,600 --> 00:10:47,840
The guards said they hadn't seen you before.
161
00:10:48,960 --> 00:10:50,600
Where can she go?
162
00:10:50,799 --> 00:10:52,000
It's been two hours.
163
00:10:52,639 --> 00:10:53,639
Is Dongqing back?
164
00:10:54,120 --> 00:10:55,639
No, I can't.
165
00:10:55,840 --> 00:10:57,120
You can't do that
166
00:10:57,120 --> 00:10:58,320
and wait for me to ask Prince Qi for help.
167
00:10:58,799 --> 00:10:59,720
Lingxi.
168
00:11:39,480 --> 00:11:40,279
What?
169
00:11:41,399 --> 00:11:43,080
You're not surprised to see me.
170
00:11:53,279 --> 00:11:54,080
Lu Xinran
171
00:11:55,639 --> 00:11:57,320
pretends to be crazy every day in the mansion,
172
00:11:57,960 --> 00:11:58,919
In fact, you've already planned today,
173
00:11:58,919 --> 00:11:59,840
haven't you?
174
00:12:00,919 --> 00:12:02,720
If I don't act like a fool,
175
00:12:04,600 --> 00:12:06,360
how can I get rid of my shame?
176
00:12:07,120 --> 00:12:08,240
How can I
177
00:12:08,240 --> 00:12:09,440
avenge my mother?
178
00:12:12,759 --> 00:12:14,240
You killed my mother.
179
00:12:14,679 --> 00:12:15,480
That's right,
180
00:12:17,240 --> 00:12:19,039
I really want to thank you.
181
00:12:19,039 --> 00:12:20,679
He sent me to Prince Qing's Mansion.
182
00:12:21,039 --> 00:12:22,279
Otherwise, how would I know
183
00:12:22,279 --> 00:12:24,519
Mu Ze was selling salt and iron?
184
00:12:24,879 --> 00:12:27,279
That's why there was a riot at the pier that day,
185
00:12:28,159 --> 00:12:28,840
Ma'am,
186
00:12:29,000 --> 00:12:29,720
I just made the final handover
187
00:12:29,720 --> 00:12:30,679
at the wharf.
188
00:12:30,840 --> 00:12:32,159
But suddenly, two groups of people came,
189
00:12:32,320 --> 00:12:33,519
saying that one of the goods
190
00:12:33,519 --> 00:12:34,240
belonged to them,
191
00:12:34,320 --> 00:12:35,440
and they had a big fight.
192
00:12:35,919 --> 00:12:37,639
They're about to start a fight.
193
00:12:46,320 --> 00:12:47,200
Mother,
194
00:12:48,759 --> 00:12:49,919
Do you think I look good?
195
00:12:51,039 --> 00:12:52,200
It looks good.
196
00:12:53,639 --> 00:12:55,240
Give me a hug.
197
00:13:03,399 --> 00:13:04,559
I knew it.
198
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Here's my chance.
199
00:13:11,279 --> 00:13:12,440
Don't touch me Lu Xinran,
200
00:13:13,120 --> 00:13:13,919
don't touch me!
201
00:13:14,480 --> 00:13:15,279
Lu Xinran,
202
00:13:16,279 --> 00:13:17,279
don't touch me!
203
00:13:17,440 --> 00:13:18,279
Lu Anran,
204
00:13:19,279 --> 00:13:20,840
you killed my mother.
205
00:13:22,080 --> 00:13:23,440
How can I let your mother
206
00:13:23,440 --> 00:13:25,639
live a good life in this world and enjoy happiness?
207
00:13:27,320 --> 00:13:28,279
What about father?
208
00:13:30,200 --> 00:13:31,000
Him.
209
00:13:34,960 --> 00:13:36,919
He only has eyes for you,
210
00:13:38,080 --> 00:13:39,399
and he can't wait to give you
211
00:13:39,399 --> 00:13:41,159
the best things in the world.
212
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
But what about me?
213
00:13:47,120 --> 00:13:48,919
Just because I'm an illegitimate daughter,
214
00:13:51,399 --> 00:13:52,919
I love you more.
215
00:13:53,840 --> 00:13:55,679
People like you more.
216
00:13:56,600 --> 00:13:59,080
Even Lu Yun admires you more.
217
00:14:01,159 --> 00:14:01,879
Lu Xinran,
218
00:14:02,639 --> 00:14:04,360
you're still making excuses today.
219
00:14:04,360 --> 00:14:05,279
I'm excusing myself.
220
00:14:05,279 --> 00:14:06,080
Shut up!
221
00:14:09,039 --> 00:14:10,799
All of this,
222
00:14:11,759 --> 00:14:13,440
was forced by you.
223
00:14:19,600 --> 00:14:20,960
So what if
224
00:14:20,960 --> 00:14:22,120
I'm Princess Qing?
225
00:14:26,039 --> 00:14:27,679
Even Mu Ze has eyes
226
00:14:29,000 --> 00:14:30,360
for you.
227
00:14:33,440 --> 00:14:34,240
Why?
228
00:14:36,279 --> 00:14:37,399
Why?
229
00:14:39,759 --> 00:14:40,559
Why?
230
00:14:41,159 --> 00:14:42,840
I want you to tell me why?
231
00:14:43,159 --> 00:14:44,519
No one
232
00:14:44,799 --> 00:14:46,759
can look at me.
233
00:14:56,519 --> 00:14:57,720
Lu Anran,
234
00:14:59,120 --> 00:15:00,360
do you like the place
235
00:15:00,360 --> 00:15:01,440
I chose for you?
236
00:15:03,320 --> 00:15:05,240
I'll bury you in this place.
237
00:15:06,480 --> 00:15:08,399
If I put on this red dress for you,
238
00:15:08,960 --> 00:15:11,480
I'll make you live forever,
239
00:15:14,360 --> 00:15:16,039
No one is allowed to be reborn.
240
00:15:23,120 --> 00:15:24,440
Heaven and earth.
241
00:15:27,559 --> 00:15:28,759
You and your mother
242
00:15:32,960 --> 00:15:34,600
will never see each other again.
243
00:15:51,120 --> 00:15:52,080
Cover the coffin.
244
00:16:08,399 --> 00:16:08,919
Hyah!
245
00:16:11,759 --> 00:16:12,279
Hyah!
246
00:16:14,320 --> 00:16:14,840
Hyah!
247
00:16:45,679 --> 00:16:46,799
Miss Lu,
248
00:16:46,799 --> 00:16:47,679
Miss Lu,
249
00:16:48,559 --> 00:16:50,320
Miss Lu
250
00:16:50,320 --> 00:16:51,039
How is Miss Lu?
251
00:16:53,360 --> 00:16:54,360
Young master has been staying
252
00:16:54,360 --> 00:16:55,200
in the military camp,
253
00:16:55,480 --> 00:16:55,879
That note
254
00:16:55,879 --> 00:16:57,080
must be Lu Xinran's trap.
255
00:16:57,559 --> 00:16:58,759
Miss, where did she go?
256
00:16:59,840 --> 00:17:00,759
Don't be too anxious.
257
00:17:01,000 --> 00:17:02,039
I asked all the brothers in the gang
258
00:17:02,039 --> 00:17:03,120
to come out and look for it.
259
00:17:03,679 --> 00:17:04,599
Go back and wait for the news.
260
00:17:05,160 --> 00:17:05,839
Let's keep looking.
261
00:17:06,599 --> 00:17:07,920
Miss Lu,
262
00:17:08,039 --> 00:17:08,960
Miss Lu,
263
00:17:09,160 --> 00:17:09,839
Miss Lu,
264
00:17:10,599 --> 00:17:11,319
Miss Lu,
265
00:17:11,480 --> 00:17:12,599
Miss Lu,
266
00:17:13,759 --> 00:17:14,559
Miss Lu,
267
00:17:15,119 --> 00:17:16,000
Where are you?
268
00:17:16,559 --> 00:17:17,279
Miss Lu.
269
00:17:25,200 --> 00:17:27,000
Your Highness, please have some tea.
270
00:17:30,240 --> 00:17:31,559
You did a good job.
271
00:17:32,640 --> 00:17:33,839
I didn't expect that
272
00:17:34,200 --> 00:17:35,400
you would have such a strategy.
273
00:17:36,559 --> 00:17:37,759
When I saw the note,
274
00:17:38,440 --> 00:17:41,079
to be honest, I was a little surprised.
275
00:17:41,960 --> 00:17:43,240
As a Lu Jia girl,
276
00:17:43,559 --> 00:17:45,279
I'm not necessarily worse than her Lu Anran.
277
00:17:46,160 --> 00:17:48,079
I just want you to see her
278
00:17:48,279 --> 00:17:49,799
Lu Anran for real,
279
00:17:51,119 --> 00:17:52,319
You tried to capture
280
00:17:52,640 --> 00:17:54,759
Lu Anran's weakness for me.
281
00:17:55,640 --> 00:17:56,680
I can't believe
282
00:17:57,000 --> 00:17:58,880
he framed his own father.
283
00:17:59,440 --> 00:18:00,680
Married daughter,
284
00:18:00,680 --> 00:18:01,759
spilled water,
285
00:18:02,559 --> 00:18:04,359
When I'm married to His Highness,
286
00:18:05,160 --> 00:18:07,079
of course I'm on His Highness's side.
287
00:18:09,880 --> 00:18:11,119
From what you said,
288
00:18:12,039 --> 00:18:13,440
I think you're very sensible.
289
00:18:19,359 --> 00:18:20,079
Your Highness,
290
00:18:20,559 --> 00:18:21,880
let me give you a hand.
291
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
Can I ask you for a reward?
292
00:18:26,119 --> 00:18:26,920
Tell me,
293
00:18:28,839 --> 00:18:30,119
what I want,
294
00:18:31,079 --> 00:18:32,920
It has always been His Highness's heart.
295
00:18:34,079 --> 00:18:35,440
You made an alliance with Lu Anran,
296
00:18:35,799 --> 00:18:37,519
aiming at the financial situation of the Lu family
297
00:18:37,759 --> 00:18:39,119
and Lu Anran's wisdom,
298
00:18:40,000 --> 00:18:41,480
But on your way,
299
00:18:42,119 --> 00:18:43,039
the most important thing is,
300
00:18:43,039 --> 00:18:44,319
The loyalty of the people around me,
301
00:18:45,440 --> 00:18:46,680
what I did today,
302
00:18:47,039 --> 00:18:48,000
It doesn't prove that
303
00:18:48,000 --> 00:18:48,920
I'm Lu Anran better than her.
304
00:18:48,920 --> 00:18:50,599
Is it more suitable to stay by your side?
305
00:18:55,240 --> 00:18:55,799
Come on,
306
00:18:56,640 --> 00:18:57,160
Sit here.
307
00:19:07,319 --> 00:19:08,480
If you deal with Lu Anran for me,
308
00:19:09,319 --> 00:19:10,400
aren't you afraid that Lu Anran
309
00:19:10,839 --> 00:19:11,480
will retaliate against you?
310
00:19:12,720 --> 00:19:14,200
So she doesn't have to come back.
311
00:19:16,039 --> 00:19:17,119
You don't have to come back.
312
00:19:17,759 --> 00:19:18,599
What do you mean?
313
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
I sent her to the place
314
00:19:21,000 --> 00:19:22,119
where she should go.
315
00:19:25,880 --> 00:19:26,680
Lu Xinran,
316
00:19:27,960 --> 00:19:28,759
You.
317
00:19:29,440 --> 00:19:31,039
You framed your biological father,
318
00:19:31,400 --> 00:19:32,640
murdered your sister,
319
00:19:34,680 --> 00:19:35,480
Tell me,
320
00:19:36,359 --> 00:19:37,519
your sincerity,
321
00:19:37,640 --> 00:19:38,880
Will it become a sharp edge
322
00:19:39,359 --> 00:19:40,160
in my bed
323
00:19:40,160 --> 00:19:41,759
one day?
324
00:19:44,000 --> 00:19:45,519
Your Highness is so kind to Xinran,
325
00:19:46,240 --> 00:19:47,920
Xinran is reluctant to part with it.
326
00:19:49,079 --> 00:19:50,039
Then tell me,
327
00:19:50,880 --> 00:19:51,720
now everyone
328
00:19:51,720 --> 00:19:53,039
in Hanjing knows,
329
00:19:53,759 --> 00:19:55,240
I have divorced
330
00:19:55,240 --> 00:19:55,960
my queen.
331
00:19:56,759 --> 00:19:57,559
And the queen has become
332
00:19:57,559 --> 00:19:58,640
a crazy woman,
333
00:19:59,279 --> 00:20:00,279
How did you
334
00:20:00,519 --> 00:20:02,240
get back to Prince Qing's Mansion?
335
00:20:05,039 --> 00:20:06,079
Your Highness,
336
00:20:07,319 --> 00:20:08,720
I've already made up my mind.
337
00:20:09,440 --> 00:20:11,279
As Lu Anran,
338
00:20:11,440 --> 00:20:12,960
I can remarry into Prince Qing's Mansion.
339
00:20:13,880 --> 00:20:16,720
So that everything can go back to where it was.
340
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
It seems that you've really
341
00:20:23,000 --> 00:20:23,920
arranged for me
342
00:20:23,920 --> 00:20:25,079
to be clear. Okay,
343
00:20:26,759 --> 00:20:28,599
from tomorrow on,
344
00:20:29,359 --> 00:20:31,079
You're the mistress of Prince Qing's Mansion.
345
00:20:35,000 --> 00:20:35,640
By the way,
346
00:20:36,359 --> 00:20:37,920
what did you do with Lu Anran?
347
00:20:38,519 --> 00:20:39,640
You must dispose of it cleanly.
348
00:20:40,359 --> 00:20:41,559
If you leave something behind,
349
00:20:41,839 --> 00:20:42,839
there will be endless trouble.
350
00:20:44,079 --> 00:20:45,000
I buried her.
351
00:20:50,319 --> 00:20:51,119
Okay,
352
00:20:52,599 --> 00:20:55,240
You're really smart.
353
00:21:00,200 --> 00:21:01,000
Your Highness
354
00:21:01,400 --> 00:21:03,680
Tell me where Lu Anran is.
355
00:21:06,039 --> 00:21:06,920
Your Highness,
356
00:21:07,440 --> 00:21:09,319
Lu Anran set you up many times,
357
00:21:09,759 --> 00:21:10,880
You even killed Mr. Cai
358
00:21:10,880 --> 00:21:12,079
who helped you along the way,
359
00:21:13,079 --> 00:21:14,240
Let me help you.
360
00:21:14,519 --> 00:21:15,920
I'm also afraid of getting your hands dirty.
361
00:21:17,079 --> 00:21:18,279
Shouldn't you be happy?
362
00:21:18,920 --> 00:21:20,359
Where will Lu Anran go?
363
00:21:20,599 --> 00:21:21,519
It's up to me.
364
00:21:29,000 --> 00:21:30,680
Lu Anran set you up,
365
00:21:31,160 --> 00:21:32,079
do you still want to
366
00:21:32,079 --> 00:21:32,960
keep her alive?
367
00:21:33,079 --> 00:21:34,000
I'm warning you,
368
00:21:35,319 --> 00:21:36,599
I don't have that much patience.
369
00:21:37,079 --> 00:21:38,319
If you don't tell me,
370
00:21:39,119 --> 00:21:40,319
I have a hundred ways
371
00:21:40,680 --> 00:21:42,240
to make your life worse than death.
372
00:21:43,720 --> 00:21:44,519
Mu Ze,
373
00:21:46,160 --> 00:21:47,559
I'll never tell you.
374
00:21:47,559 --> 00:21:48,480
Where is she?
375
00:21:50,920 --> 00:21:52,119
She's just an illegitimate daughter.
376
00:21:53,880 --> 00:21:55,000
He lost all his reputation.
377
00:21:55,400 --> 00:21:56,559
It's useless
378
00:21:57,279 --> 00:21:58,119
to keep
379
00:21:58,119 --> 00:21:59,079
this face.
380
00:21:59,680 --> 00:22:02,039
Or I'll scratch it.
381
00:22:18,039 --> 00:22:19,359
I'll take you to her.
382
00:23:12,160 --> 00:23:12,880
Stop.
383
00:23:17,839 --> 00:23:18,799
Help!
384
00:23:19,240 --> 00:23:19,920
Save her.
385
00:23:32,759 --> 00:23:34,039
Did you hear anything?
386
00:23:37,880 --> 00:23:39,240
I didn't hear you, Your Highness
387
00:23:47,559 --> 00:23:48,359
Save,
388
00:23:48,759 --> 00:23:50,279
Help, help.
389
00:23:51,440 --> 00:23:52,880
It's Yin Shi now, isn't it?
390
00:23:55,519 --> 00:23:56,960
She has been missing for four hours.
391
00:23:58,440 --> 00:23:59,960
Miss Lu, a lucky man has his own destiny.
392
00:24:00,240 --> 00:24:01,440
We will definitely find her.
393
00:24:02,359 --> 00:24:02,799
Your Highness,
394
00:24:03,640 --> 00:24:04,279
outside the city,
395
00:24:04,279 --> 00:24:05,519
We and the brothers of Qinghe Gang,
396
00:24:05,519 --> 00:24:06,839
have searched for it several times.
397
00:24:07,680 --> 00:24:09,000
Let's go back to the city and have a look.
398
00:24:17,079 --> 00:24:17,519
Let's go.
399
00:24:18,039 --> 00:24:19,160
Let's go back to Lu's Mansion and have a look.
400
00:24:29,039 --> 00:24:29,920
Drive!
401
00:24:45,039 --> 00:24:46,480
Don't beat around the bush.
402
00:24:46,720 --> 00:24:48,920
Tell me where Lu Anran is.
403
00:24:54,599 --> 00:24:55,480
Mu Ze,
404
00:24:57,359 --> 00:24:59,079
I'm sincere to you.
405
00:25:00,240 --> 00:25:01,920
Why don't you believe me?
406
00:25:11,799 --> 00:25:13,119
Since I entered the mansion,
407
00:25:13,880 --> 00:25:15,279
have I ever plotted
408
00:25:15,279 --> 00:25:16,440
against you at all,
409
00:25:17,200 --> 00:25:18,480
Even if you don't care about me
410
00:25:18,480 --> 00:25:19,599
at all.
411
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
Even if you step on me again and again
412
00:25:21,720 --> 00:25:23,359
and humiliate me.
413
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
I can't believe I abandoned
414
00:25:24,720 --> 00:25:26,400
Lu Jia to stand in front of you,
415
00:25:27,160 --> 00:25:28,720
Please have mercy on me.
416
00:25:29,640 --> 00:25:30,519
True heart,
417
00:25:32,960 --> 00:25:33,640
what's in
418
00:25:33,640 --> 00:25:34,519
your true heart?
419
00:25:35,680 --> 00:25:36,920
You know it very well.
420
00:25:37,960 --> 00:25:39,640
Everyone wants imperial power and wealth.
421
00:25:40,640 --> 00:25:42,279
You are much more greedy than me.
422
00:25:43,000 --> 00:25:44,079
Don't compare me to you.
423
00:25:44,880 --> 00:25:46,279
You did those dirty things?
424
00:25:46,720 --> 00:25:47,880
It's so shameful.
425
00:25:48,720 --> 00:25:49,680
Dirty.
426
00:25:52,359 --> 00:25:54,519
I'm not cleaner than Lu Anran.
427
00:25:56,079 --> 00:25:57,720
Lu Anran is so nice.
428
00:25:58,880 --> 00:26:00,160
Pretending to be noble,
429
00:26:01,400 --> 00:26:03,079
outside Xiao Ranchen,
430
00:26:04,400 --> 00:26:05,039
That's right.
431
00:26:05,039 --> 00:26:06,480
Because she has everything.
432
00:26:07,680 --> 00:26:09,119
Tell me where Lu Anran is?
433
00:26:09,599 --> 00:26:10,799
I can spare your life.
434
00:26:14,000 --> 00:26:14,880
Take a look.
435
00:26:16,640 --> 00:26:17,960
No one has ever wanted to
436
00:26:17,960 --> 00:26:19,400
hear me complain so much,
437
00:26:20,920 --> 00:26:21,599
Mu Ze,
438
00:26:22,559 --> 00:26:23,559
in fact, we are
439
00:26:23,559 --> 00:26:24,640
both the same.
440
00:26:25,839 --> 00:26:27,279
From beginning to end,
441
00:26:28,799 --> 00:26:30,640
we love ourselves the most.
442
00:26:34,480 --> 00:26:36,319
But you and I are different.
443
00:26:37,359 --> 00:26:38,519
At least I'm willing to face
444
00:26:38,519 --> 00:26:39,880
my own desires,
445
00:26:39,880 --> 00:26:40,920
And you?
446
00:26:41,359 --> 00:26:42,559
You obviously love Lu Anran,
447
00:26:42,559 --> 00:26:44,359
but you want to torture her and suspect her.
448
00:26:46,079 --> 00:26:47,440
Admit it.
449
00:26:48,519 --> 00:26:50,039
In front of her,
450
00:26:50,599 --> 00:26:52,680
you feel inferior like a dog.
451
00:26:53,359 --> 00:26:54,440
You're talking nonsense. Do you know
452
00:26:55,200 --> 00:26:56,039
why women
453
00:26:56,039 --> 00:26:57,160
can detect it?
454
00:26:57,160 --> 00:26:58,680
Has a man changed his mind?
455
00:27:02,400 --> 00:27:03,519
People
456
00:27:04,599 --> 00:27:06,880
clearly have two eyes,
457
00:27:07,920 --> 00:27:10,359
But you can only look at one place.
458
00:27:11,839 --> 00:27:12,759
In your eyes,
459
00:27:13,839 --> 00:27:15,240
Lu Anran is the only one.
460
00:27:15,519 --> 00:27:16,960
I'll ask you one last time,
461
00:27:18,039 --> 00:27:19,240
where is Lu Anran?
462
00:27:23,839 --> 00:27:24,799
I won't tell you.
463
00:27:24,799 --> 00:27:26,319
Where is the person you love the most?
464
00:27:31,160 --> 00:27:32,920
This is my revenge on you.
465
00:27:38,400 --> 00:27:39,079
Lu Xinran.
466
00:27:49,079 --> 00:27:49,839
Lu Xinran,
467
00:27:50,279 --> 00:27:52,319
it's not that easy for you to die.
468
00:27:56,160 --> 00:27:58,400
Tell me where Lu Anran is.
469
00:27:59,039 --> 00:28:00,000
Otherwise,
470
00:28:00,359 --> 00:28:01,720
I'll make your life worse than death.
471
00:28:02,839 --> 00:28:03,920
At this point,
472
00:28:05,119 --> 00:28:06,880
you still want to land safely?
473
00:28:08,880 --> 00:28:10,319
Take a look, Mu Ze.
474
00:28:11,640 --> 00:28:12,920
Blue falling into the yellow springs,
475
00:28:13,839 --> 00:28:15,240
heaven and earth,
476
00:28:16,079 --> 00:28:17,680
I'll make sure
477
00:28:17,680 --> 00:28:19,799
Lu Anran can't be reborn forever.
478
00:28:37,079 --> 00:28:38,359
It's almost dawn.
479
00:28:38,759 --> 00:28:40,079
Master Shen and the others went to look for him.
480
00:28:40,079 --> 00:28:41,759
I haven't found it for so long.
481
00:28:42,559 --> 00:28:43,240
Dongqing
482
00:28:43,680 --> 00:28:44,480
I don't think
483
00:28:44,480 --> 00:28:45,880
you'll be able to come back.
484
00:28:46,880 --> 00:28:47,599
Nonsense!
485
00:28:48,039 --> 00:28:48,640
Prince Qi and Qinghe Gang
486
00:28:48,640 --> 00:28:50,039
are already looking for it.
487
00:28:50,640 --> 00:28:51,839
I'm sure there will be news soon.
488
00:28:52,279 --> 00:28:53,079
I'll look for it, too.
489
00:28:53,519 --> 00:28:54,039
Wait a little longer.
490
00:28:54,039 --> 00:28:55,599
If anything really happens to you,
491
00:28:56,119 --> 00:28:57,680
I'll go with you.
492
00:28:58,200 --> 00:28:58,960
After I leave the hell,
493
00:28:59,119 --> 00:29:00,599
I'll tell Prince Yan about it.
494
00:29:01,039 --> 00:29:02,319
We can't let Lu Xinran and her daughter
495
00:29:02,319 --> 00:29:04,079
continue to bully you.
496
00:29:04,079 --> 00:29:05,079
Stop crying.
497
00:29:05,880 --> 00:29:07,000
It's too early to say that.
498
00:29:08,680 --> 00:29:09,559
Where is Lu Xinran's room?
499
00:29:10,599 --> 00:29:11,279
Over here.
500
00:29:20,559 --> 00:29:21,359
Your Highness,
501
00:29:21,680 --> 00:29:23,599
where on earth is my lady?
502
00:29:34,519 --> 00:29:35,240
Here, too.
503
00:29:37,119 --> 00:29:38,599
What is Lu Xinran doing?
504
00:29:39,079 --> 00:29:40,960
Your Highness, here's another one.
505
00:30:22,559 --> 00:30:23,480
Do you know what I was thinking
506
00:30:23,480 --> 00:30:24,519
when I was dying?
507
00:30:27,279 --> 00:30:28,079
I was thinking,
508
00:30:29,559 --> 00:30:30,440
that's too bad.
509
00:30:32,039 --> 00:30:33,279
The last time we saw each other,
510
00:30:35,039 --> 00:30:36,279
we were all red-faced.
511
00:30:37,359 --> 00:30:38,680
If I die like this,
512
00:30:40,039 --> 00:30:40,720
I don't think the ending
513
00:30:40,720 --> 00:30:41,839
will be so happy.
514
00:30:45,240 --> 00:30:46,039
Maybe you still
515
00:30:46,039 --> 00:30:47,400
have some regrets in your heart.
516
00:30:57,079 --> 00:30:58,000
fate
517
00:30:58,839 --> 00:30:59,599
You gave me
518
00:30:59,599 --> 00:31:01,359
a chance to start over.
519
00:31:11,759 --> 00:31:13,839
Why am I obsessed with this?
520
00:31:14,640 --> 00:31:16,119
I can't let go of everything,
521
00:31:17,960 --> 00:31:19,880
and be with you for a long time.
522
00:31:28,720 --> 00:31:29,400
Chuan,
523
00:31:30,079 --> 00:31:30,599
Chuan,
524
00:31:30,799 --> 00:31:31,319
Shen,
525
00:31:31,559 --> 00:31:32,359
here we come.
526
00:31:32,799 --> 00:31:33,440
Your Highness,
527
00:31:34,759 --> 00:31:35,599
is it the secret technique
528
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
of three feet and three dark
529
00:31:38,319 --> 00:31:39,880
combined with ninety-nine?
530
00:31:40,480 --> 00:31:41,039
Well,
531
00:31:42,079 --> 00:31:43,960
This is the place from Yin
532
00:31:44,160 --> 00:31:45,839
to Poison in Hanjing.
533
00:31:51,039 --> 00:31:51,599
Sir,
534
00:31:52,400 --> 00:31:53,319
are you sure it's here?
535
00:31:53,319 --> 00:31:54,599
This is the area.
536
00:31:56,799 --> 00:31:57,880
Here it is.
537
00:32:00,200 --> 00:32:01,759
This is where we start digging.
538
00:32:02,279 --> 00:32:02,920
You three,
539
00:32:02,920 --> 00:32:03,680
go get the tools.
540
00:32:03,680 --> 00:32:04,319
The rest of you,
541
00:32:04,440 --> 00:32:05,519
get rid of all these.
542
00:32:05,720 --> 00:32:06,400
Yes.
543
00:32:07,039 --> 00:32:07,599
Over there.
544
00:32:07,839 --> 00:32:08,799
Go over there!
545
00:32:08,799 --> 00:32:09,519
Let's go.
546
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Your Highness,
547
00:32:22,480 --> 00:32:24,039
watch your hands Your Highness.
548
00:32:49,519 --> 00:32:50,680
Dig,
549
00:32:50,960 --> 00:32:51,640
Yes
550
00:33:07,160 --> 00:33:08,079
Lu Anran,
551
00:33:08,880 --> 00:33:10,359
you are not allowed to die without my permission.
552
00:33:13,640 --> 00:33:14,279
My Lady.
553
00:33:19,039 --> 00:33:19,759
Lift it out.
554
00:33:26,519 --> 00:33:27,240
An Ran
555
00:33:28,079 --> 00:33:29,599
Anran, wake up.
556
00:33:30,079 --> 00:33:31,839
Is Anran okay?
557
00:33:35,240 --> 00:33:36,359
I saw you
558
00:33:36,799 --> 00:33:37,839
just now.
559
00:34:07,000 --> 00:34:07,599
Your Highness,
560
00:34:08,039 --> 00:34:08,599
do you want some
561
00:34:42,079 --> 00:34:42,920
Ling Xi
562
00:34:50,679 --> 00:34:51,320
Your Highness,
563
00:34:52,280 --> 00:34:53,360
you've worked hard all night,
564
00:34:53,639 --> 00:34:54,800
Go back and have some rest.
565
00:34:55,360 --> 00:34:56,119
It doesn't matter.
566
00:34:56,760 --> 00:34:57,679
I'll wait for her to wake up.
567
00:34:58,360 --> 00:35:00,199
The doctor said Miss is fine now.
568
00:35:00,519 --> 00:35:01,719
Your Highness, don't worry.
569
00:35:02,960 --> 00:35:04,159
If you wake up
570
00:35:04,519 --> 00:35:05,840
and see His Highness like this,
571
00:35:06,719 --> 00:35:08,079
I'm afraid you'll feel bad and blame me.
572
00:35:11,599 --> 00:35:12,880
If something happens to the Lu family one after another,
573
00:35:12,880 --> 00:35:14,159
how can I not worry about it?
574
00:35:16,800 --> 00:35:17,480
By the way,
575
00:35:18,519 --> 00:35:19,639
what happened to Lu Xinran?
576
00:35:21,199 --> 00:35:22,039
Why a crazy woman,
577
00:35:22,039 --> 00:35:22,719
can do evil
578
00:35:22,719 --> 00:35:24,119
under the eyes of so many people.
579
00:35:29,199 --> 00:35:30,840
Your Highness, may I have a word with you?
580
00:35:38,639 --> 00:35:39,239
Your Highness,
581
00:35:39,920 --> 00:35:42,159
this is the situation of the Lu family,
582
00:35:43,559 --> 00:35:44,119
I'll figure out a way
583
00:35:44,119 --> 00:35:45,039
to solve this,
584
00:35:46,280 --> 00:35:47,000
I know the innocence of the Lu family
585
00:35:47,000 --> 00:35:47,760
better than anyone else,
586
00:35:48,559 --> 00:35:49,719
But the difficulty in this matter is that
587
00:35:50,599 --> 00:35:51,920
the person who framed him is dead.
588
00:35:52,960 --> 00:35:54,119
It's the structure of the house again,
589
00:35:55,760 --> 00:35:56,760
saying it's a family matter when I'm young,
590
00:35:57,719 --> 00:35:58,360
That's a big deal.
591
00:35:59,000 --> 00:35:59,760
It's also a state matter.
592
00:36:00,599 --> 00:36:01,239
Dongqing,
593
00:36:01,920 --> 00:36:03,239
take good care of your lady.
594
00:36:04,320 --> 00:36:05,239
I'll go back and freshen up,
595
00:36:05,239 --> 00:36:06,039
and go to the palace to meet His Majesty,
596
00:36:07,159 --> 00:36:08,360
Father himself appreciates
597
00:36:08,559 --> 00:36:09,800
the many good deeds of the Lu family.
598
00:36:10,800 --> 00:36:11,920
I believe that after I explain it to him,
599
00:36:11,920 --> 00:36:12,800
he will understand.
600
00:36:21,519 --> 00:36:22,760
If your lady wakes up,
601
00:36:23,480 --> 00:36:24,360
you must tell her,
602
00:36:25,119 --> 00:36:25,880
Don't worry. I'm here
603
00:36:27,079 --> 00:36:27,880
for everything.
604
00:36:29,519 --> 00:36:30,599
Yes, Your Highness.
605
00:36:47,239 --> 00:36:48,159
Your Highness,
606
00:36:48,840 --> 00:36:50,039
Miss Qing is still in a coma,
607
00:36:50,639 --> 00:36:51,440
I'm sure it's hard
608
00:36:51,519 --> 00:36:52,920
to talk to His Highness now,
609
00:36:53,480 --> 00:36:54,559
Why don't you go back first,
610
00:36:54,880 --> 00:36:55,800
and when you wake up,
611
00:36:55,960 --> 00:36:57,519
I will inform His Highness as soon as possible.
612
00:37:00,280 --> 00:37:01,440
Get out of my way.
613
00:37:07,519 --> 00:37:08,920
Master Shen's sister
614
00:37:09,480 --> 00:37:10,920
is quite arrogant.
615
00:37:12,639 --> 00:37:13,400
But don't worry,
616
00:37:14,559 --> 00:37:15,960
I won't make it difficult
617
00:37:16,480 --> 00:37:17,760
for a woman who survived.
618
00:37:22,000 --> 00:37:22,760
Also,
619
00:37:24,719 --> 00:37:26,400
don't get in my way.
620
00:38:05,159 --> 00:38:06,119
And you?
621
00:38:06,519 --> 00:38:07,679
You obviously love Lu Anran,
622
00:38:07,760 --> 00:38:09,440
but you want to torture her and suspect her.
623
00:38:11,119 --> 00:38:12,360
Admit it.
624
00:38:13,519 --> 00:38:15,199
In front of her,
625
00:38:15,679 --> 00:38:17,679
you feel inferior like a dog.
626
00:38:31,079 --> 00:38:31,960
Why are you here?
627
00:38:43,079 --> 00:38:44,119
When you look at me,
628
00:38:44,119 --> 00:38:45,239
why are you so nervous?
629
00:38:48,320 --> 00:38:50,079
I really underestimated you.
630
00:38:52,039 --> 00:38:53,199
Not only did you set me up,
631
00:38:53,199 --> 00:38:54,559
you made me turn around.
632
00:38:56,119 --> 00:38:57,320
And you seduced ninth brother
633
00:38:57,320 --> 00:38:58,360
silently.
634
00:38:59,159 --> 00:39:00,519
He was so fascinated.
635
00:39:06,079 --> 00:39:07,360
The prison in Hanjing
636
00:39:07,760 --> 00:39:09,000
is really cold.
637
00:39:09,840 --> 00:39:11,760
Your father had
638
00:39:12,599 --> 00:39:13,800
an old illness in prison,
639
00:39:15,360 --> 00:39:16,400
It's painful.
640
00:39:18,360 --> 00:39:19,480
You said if he knew,
641
00:39:19,480 --> 00:39:20,199
All of this
642
00:39:20,199 --> 00:39:21,760
was caused by his own daughter.
643
00:39:21,760 --> 00:39:23,440
What will he think?
644
00:39:27,280 --> 00:39:29,039
I've always heard from others that
645
00:39:30,719 --> 00:39:32,320
it takes seven inches to beat a snake.
646
00:39:33,639 --> 00:39:34,880
My brother is not my own brother,
647
00:39:34,880 --> 00:39:36,000
but my father is my own father.
648
00:39:36,639 --> 00:39:37,440
Tell me,
649
00:39:38,159 --> 00:39:39,039
did I catch your weakness
650
00:39:39,880 --> 00:39:41,920
this time?
651
00:39:43,719 --> 00:39:44,400
Mu Ze,
652
00:39:45,320 --> 00:39:46,920
apart from these despicable methods,
653
00:39:46,920 --> 00:39:47,800
What else?
654
00:39:48,119 --> 00:39:49,480
How shameless.
655
00:39:52,039 --> 00:39:53,480
I've told you long ago,
656
00:39:54,320 --> 00:39:55,119
means
657
00:39:55,639 --> 00:39:56,960
There is no difference between good and bad.
658
00:39:58,239 --> 00:39:59,239
As long as I can achieve my goal,
659
00:39:59,480 --> 00:40:02,039
I can do whatever it takes.
660
00:40:10,159 --> 00:40:10,960
Lu Anran,
661
00:40:12,199 --> 00:40:14,760
your father colluded with the enemy and committed treason.
662
00:40:15,079 --> 00:40:16,320
In the North,
663
00:40:17,880 --> 00:40:19,519
was he framed?
664
00:40:20,039 --> 00:40:22,559
Or is he really out of his mind.
665
00:40:23,760 --> 00:40:25,000
It depends on your choice.
666
00:40:31,639 --> 00:40:32,760
Judging from the way you look at me,
667
00:40:33,880 --> 00:40:36,079
I'm sure you won't marry me.
668
00:40:36,880 --> 00:40:38,440
Then I can remind you,
669
00:40:39,519 --> 00:40:40,840
now I'm willing to let you be
670
00:40:40,840 --> 00:40:43,079
the concubine of Prince Qing's Mansion.
671
00:40:44,400 --> 00:40:45,960
If you really make me angry,
672
00:40:46,960 --> 00:40:48,119
I can make you
673
00:40:48,119 --> 00:40:49,599
the dog of Prince Qing's Mansion.
674
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
You can have a try if you don't believe me.
675
00:40:52,840 --> 00:40:54,679
Why do you have to marry me?
676
00:40:55,639 --> 00:40:56,840
Because I hate you.
677
00:41:01,119 --> 00:41:03,079
All the way here, you've done all the tricks,
678
00:41:03,079 --> 00:41:05,039
you broke my right hand
679
00:41:05,480 --> 00:41:07,280
and you almost succeeded.
680
00:41:08,440 --> 00:41:09,119
This king
681
00:41:09,559 --> 00:41:11,320
I want to use the means you hate the most
682
00:41:12,480 --> 00:41:13,679
to get back at you.
683
00:41:13,920 --> 00:41:14,960
To torture you.
684
00:41:16,360 --> 00:41:17,920
I want to make your life worse than death.
685
00:41:18,239 --> 00:41:19,519
Regret what I did.
686
00:41:20,199 --> 00:41:21,360
Let go of me!
687
00:41:22,000 --> 00:41:23,119
Listen carefully.
688
00:41:26,079 --> 00:41:27,239
I'll give you three days
689
00:41:27,480 --> 00:41:28,280
to think about it.
690
00:41:29,239 --> 00:41:30,800
Think about it carefully.
691
00:41:31,880 --> 00:41:33,679
I won't marry you even if I kill you.
692
00:41:34,159 --> 00:41:34,760
What?
693
00:41:36,000 --> 00:41:37,199
Let me tell you,
694
00:41:38,280 --> 00:41:39,519
even if you're a ghost,
695
00:41:40,199 --> 00:41:41,800
you're still a ghost of Prince Qing's Mansion.
696
00:41:42,559 --> 00:41:43,400
Remember,
40406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.