All language subtitles for Diary.of.a.Gigolo.S01E03.NF.WEB-DL.AAC5.1.x264-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,477 Julia, ține-te! 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,148 „Casa mea ardea. 4 00:01:06,900 --> 00:01:09,194 Nu puteam salva decât un singur lucru. 5 00:01:09,778 --> 00:01:11,321 Am decis să salvez focul. 6 00:01:20,622 --> 00:01:24,292 Nu am unde să trăiesc, dar focul trăiește în mine.” 7 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 Sunt cuvintele lui Jean Cocteau. 8 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 Aș vrea să le fi scris eu. 9 00:01:31,007 --> 00:01:32,175 Asta simt. 10 00:01:39,974 --> 00:01:41,351 Mă tem că, dacă-l las… 11 00:01:42,602 --> 00:01:44,479 focul va scăpa de sub control. 12 00:01:51,486 --> 00:01:53,822 Trebuie să-mi spui tot… 13 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 ce s-a întâmplat la colecționară. 14 00:01:58,660 --> 00:02:01,996 Am rămas cu tipul chipeș cu care dansam. 15 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 Frumusețea flăcării care dispare repede. 16 00:02:04,582 --> 00:02:06,793 Julia, cred că e Făt-Frumos. 17 00:02:07,544 --> 00:02:08,753 Asta vreau. 18 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 Și tu? 19 00:02:10,588 --> 00:02:12,882 Ai plecat cu Emanuel, nu? 20 00:02:19,639 --> 00:02:20,932 Îl las să ardă… 21 00:02:21,683 --> 00:02:23,059 dar să fie sub control. 22 00:02:24,769 --> 00:02:28,189 Ce te-a dus la New York? Iubire, serviciu, prieteni? 23 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 Tata are un apartament pe Fifth Avenue. 24 00:02:38,825 --> 00:02:39,784 Julia! 25 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Nu! Trebuie să-ți amintești 26 00:03:41,095 --> 00:03:44,599 că în italiană cuvintele la plural se termină în „I”. 27 00:03:55,151 --> 00:03:57,612 BUNĂ, MINOU! RĂSPUNDE LA TELEFON… 28 00:04:02,325 --> 00:04:03,451 Zâmbește! 29 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 - Băieți! - Ce zâmbet minunat! 30 00:04:10,583 --> 00:04:14,212 Să revedem agenda! Darío, mă bucur să te văd! 31 00:04:14,295 --> 00:04:16,547 Ai o întâlnire la 19:00 cu dra Alemán. 32 00:04:16,631 --> 00:04:19,467 Nu-ți trebuie mașină, își trimite șoferul. 33 00:04:20,260 --> 00:04:23,763 Ce mai e? Martín! E totul bine? 34 00:04:24,264 --> 00:04:27,684 Grozav, Martin! Ai liber azi. Bucură-te! 35 00:04:27,767 --> 00:04:30,561 Guido! Ce cauți aici? 36 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 Ai întâlnire în jumătate de oră! Pregătește-te! 37 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Haideți! Zâmbiți! 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,110 La treabă! 39 00:04:43,283 --> 00:04:45,702 MINOU, ÎMI DATOREZI 20.000 DE DOLARI 40 00:04:47,954 --> 00:04:49,539 Julia s-a născut prematur. 41 00:04:50,707 --> 00:04:52,959 A stat o vreme în spital. 42 00:04:54,585 --> 00:04:57,797 Ideea de a o pierde mă înnebunea. 43 00:05:00,591 --> 00:05:02,093 Acum simt la fel. 44 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 De câte ori o văd, parcă… 45 00:05:08,141 --> 00:05:10,268 Văd un străin. 46 00:05:11,769 --> 00:05:13,229 De asta am venit aici. 47 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 Vreau să nu mai beau… 48 00:05:19,902 --> 00:05:22,572 și să îmi repar relația cu ea. 49 00:05:22,655 --> 00:05:24,407 Mulțumesc că ne-ai spus, Ana! 50 00:05:42,675 --> 00:05:47,013 Cere laboratorului rezultatele analizelor sângelui de pe haine! 51 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 Da. 52 00:05:49,015 --> 00:05:50,391 Ai grijă, te rog! 53 00:06:07,367 --> 00:06:09,535 Nici asta nu are legătură cu crima? 54 00:06:12,121 --> 00:06:14,332 Sângele are legătură cu trecutul meu. 55 00:06:15,208 --> 00:06:16,459 Cu fratele meu. 56 00:06:46,239 --> 00:06:48,491 CURS DE FOTOGRAFIE 57 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 Poți explica? 58 00:06:52,703 --> 00:06:55,832 E o poveste fără început sau sfârșit. 59 00:06:56,707 --> 00:06:57,792 Atât? 60 00:06:59,127 --> 00:07:02,463 Doar o clipă. Nu e nevoie de mai mult, nu? 61 00:07:06,384 --> 00:07:07,301 Ascultați! 62 00:07:08,386 --> 00:07:10,888 Revenind la tema principală a clasei, 63 00:07:11,639 --> 00:07:14,434 ideea e să vă cercetați propriile biografii. 64 00:07:18,729 --> 00:07:22,233 Deși sarcina e individuală, trebuie să lucrați în perechi. 65 00:07:23,234 --> 00:07:25,695 Trebuie să vă ajutați reciproc. 66 00:07:25,778 --> 00:07:28,698 Ne vedem la cursul următor. Mulțumesc! 67 00:07:30,032 --> 00:07:31,200 Poftă bună! 68 00:07:31,868 --> 00:07:33,453 Să lucrați și acasă! 69 00:07:33,953 --> 00:07:34,954 Emanuel! 70 00:07:35,663 --> 00:07:36,581 Da? 71 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 Ai spus că ai experiență anterioară. 72 00:07:39,500 --> 00:07:41,544 - Corect. - Sunt curios. 73 00:07:42,170 --> 00:07:45,047 Ți-am căutat CV-ul, dar nu l-am găsit. 74 00:07:45,131 --> 00:07:46,466 Poți să mi-l trimiți? 75 00:07:47,008 --> 00:07:49,886 Îmi pare rău, Facundo, dar mă grăbesc! 76 00:07:49,969 --> 00:07:52,889 Îți promit că ți-l voi da împreună cu sarcina. 77 00:07:53,556 --> 00:07:56,851 Poți să-l întrebi și pe rectorul adjunct despre mine. 78 00:07:57,560 --> 00:08:00,438 - Așa o să fac! - Te rog! O zi bună! 79 00:08:02,815 --> 00:08:05,109 Chimic și ancestral. 80 00:08:11,657 --> 00:08:12,575 Julia! 81 00:08:15,244 --> 00:08:18,164 Nu am partener pentru sarcină. Lucrăm împreună? 82 00:08:19,081 --> 00:08:21,125 Nu, lucrez cu Lino. 83 00:08:21,209 --> 00:08:23,377 Scuze de întrerupere! 84 00:08:23,461 --> 00:08:25,379 O să lucrez cu Lola. 85 00:08:27,381 --> 00:08:29,217 N-are rost. 86 00:08:29,300 --> 00:08:32,345 Eu lucrez singură, ca să n-am grija altcuiva. 87 00:08:33,179 --> 00:08:37,016 Scuze pentru zilele trecute! Am avut o urgență, a trebuit să plec. 88 00:08:37,099 --> 00:08:38,351 Nu-mi datorezi nimic. 89 00:08:39,060 --> 00:08:40,144 Nu-mi pasă. 90 00:08:40,728 --> 00:08:44,106 Julia, ne putem ajuta reciproc. Să încercăm, cel puțin. 91 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Dă-mi numărul tău! 92 00:08:47,026 --> 00:08:48,945 Dă-mi-l pe al tău și mă gândesc! 93 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Îmi permiți, te rog? 94 00:09:05,294 --> 00:09:07,838 Uite numărul partenerului tău de cercetare! 95 00:09:15,972 --> 00:09:18,766 Beau acest ceai, doar din solidaritate. 96 00:09:22,103 --> 00:09:23,854 Nu crezi că vorbesc serios? 97 00:09:25,606 --> 00:09:26,440 Ana! 98 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 Dă-mi mâna! Mereu poți conta pe mine. 99 00:09:29,569 --> 00:09:31,070 Mereu! 100 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Dar am purtat conversația asta de multe ori. 101 00:09:35,074 --> 00:09:36,909 Sper ca acum să vorbești serios. 102 00:09:39,245 --> 00:09:40,997 Cu așa prieteni, mă îndoiesc. 103 00:09:43,708 --> 00:09:45,042 Vreau să-ți spun ceva. 104 00:09:46,544 --> 00:09:48,963 Știi că, după căsnicia mea îngrozitoare, 105 00:09:49,046 --> 00:09:52,216 îmi apăr cu înverșunare libertatea sexuală. 106 00:09:53,426 --> 00:09:57,638 Știi că nu-mi place să dorm cu nimeni, cu excepția ta. 107 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Dar a apărut Abel. 108 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 Și toate prejudecățile mele au dispărut. 109 00:10:05,021 --> 00:10:07,523 - E diferit. E… - A dormit aici? 110 00:10:09,317 --> 00:10:13,654 A dormit, s-a trezit, a mâncat. Tot ce îți poți imagina și multe altele. 111 00:10:13,738 --> 00:10:17,199 - Avem o legătură unică. - Haide! 112 00:10:17,283 --> 00:10:20,745 - E diferit. - Nu e. Abel lucrează. 113 00:10:21,370 --> 00:10:24,373 E foarte eficient, din câte văd, dar lucrează. 114 00:10:25,499 --> 00:10:28,085 Să-ți amintesc ce spuneai despre Emanuel? 115 00:10:28,169 --> 00:10:29,587 Nu e nevoie. 116 00:10:30,463 --> 00:10:34,216 N-am vorbit despre el ca o adolescentă îndrăgostită. 117 00:10:34,759 --> 00:10:35,760 Așa sper. 118 00:10:36,344 --> 00:10:38,971 N-ar fi bine, acum că umblă după Julia. 119 00:10:55,404 --> 00:10:58,658 - Nu acum, Florencia, te rog! - Sunt Emanuel. 120 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 Intră! 121 00:11:03,621 --> 00:11:06,499 - Florencia a spus că nu te simți bine. - Nu. 122 00:11:08,959 --> 00:11:12,755 Voiam să fiu singură să fac anumite lucruri în dormitorul meu. 123 00:11:18,886 --> 00:11:20,971 O să scap de asta. 124 00:11:24,308 --> 00:11:27,395 - De ce? Îți place mult. - Ocupă prea mult spațiu. 125 00:11:27,478 --> 00:11:28,771 „Spațiu”? 126 00:11:32,024 --> 00:11:33,484 Deja ai datorii. 127 00:11:35,236 --> 00:11:39,740 Nu înțeleg de ce tu și Florencia vă amestecați în viața mea. 128 00:11:39,824 --> 00:11:44,036 V-am crescut cu principiile mele și acum le folosiți împotriva mea. 129 00:11:44,120 --> 00:11:45,162 De ce? 130 00:11:46,080 --> 00:11:49,250 Pentru că ne facem griji pentru tine. 131 00:11:52,628 --> 00:11:53,462 Da. 132 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Știu, și eu îmi fac griji. 133 00:11:59,802 --> 00:12:01,595 M-am întors la Román. 134 00:12:01,679 --> 00:12:06,308 Dar voiam să recuperez doar banii pe care ți-i datorez. Câștigam… 135 00:12:06,392 --> 00:12:09,645 Minou, nu-mi datorezi nimic. Mi-ai dat viața. 136 00:12:11,522 --> 00:12:15,025 Ce s-ar fi întâmplat dacă nu mi-ai fi dat o casă, o familie? 137 00:12:17,319 --> 00:12:22,366 Jur că aș vrea să nu mai joc niciodată. 138 00:12:22,450 --> 00:12:23,659 În mintea mea, 139 00:12:23,743 --> 00:12:27,121 știu consecințele, dar nu știu, corpul meu… 140 00:12:27,204 --> 00:12:28,748 - Încearcă! - Și dacă… 141 00:12:28,831 --> 00:12:32,835 Încearcă o dată sau de o mie de ori. Dacă eșuezi, încerci din nou. 142 00:12:33,335 --> 00:12:35,004 Dar o să treci peste asta. 143 00:12:35,671 --> 00:12:38,466 N-ai obținut tot ce ți-ai propus în viață? 144 00:12:40,009 --> 00:12:43,429 - Fiul meu! - Păstrează-le! 145 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 Mulțumesc! 146 00:12:46,223 --> 00:12:50,186 Azi ar putea fi o zi proastă pentru mine, dar… 147 00:12:51,103 --> 00:12:52,646 Nu am uitat ce zi e azi. 148 00:13:01,906 --> 00:13:03,949 Succes de data asta, fiule! 149 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 Minunatul meu fiu! 150 00:13:11,165 --> 00:13:12,875 LABORATORUL BOLONTE 151 00:13:18,839 --> 00:13:22,092 Doar ce e strict necesar. Nu spune mai mult. 152 00:13:22,176 --> 00:13:25,054 - Îi dai ordine șefului. - Nu am șef. 153 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 Nu, ea e ca Dumnezeu. 154 00:13:27,681 --> 00:13:30,768 Orice greșeală poate genera un proces. 155 00:13:35,731 --> 00:13:38,317 E de neatins din cauza prieteniei cu Ana. 156 00:13:39,944 --> 00:13:42,488 Relaxează-te! Arăți frumos. 157 00:13:42,571 --> 00:13:45,074 A MURIT DE LA SEROLIXINĂ 158 00:13:45,157 --> 00:13:46,575 SEROLIXINĂ 159 00:13:50,871 --> 00:13:52,581 Tu! Ce faci? 160 00:13:54,500 --> 00:13:56,961 Dră Bolonte! Îmi pare rău! 161 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 SEROLIXINĂ 162 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Bună… 163 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Mulțumesc pentru semnătură! 164 00:15:20,753 --> 00:15:21,921 Da… 165 00:15:23,839 --> 00:15:27,384 - Voiai să mă vezi? - E prima dată când îi dau dreptate mamei. 166 00:15:27,468 --> 00:15:28,677 Nu, stai! 167 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 - Pot să-ți explic! - Nu e nevoie. 168 00:15:31,180 --> 00:15:32,598 - Nu… - Nu e treaba mea. 169 00:15:32,681 --> 00:15:36,185 Stai! Julia! Eu și mama ta… 170 00:15:37,561 --> 00:15:39,438 E cineva care nu mă minte? 171 00:16:13,430 --> 00:16:14,473 Intră! 172 00:16:22,064 --> 00:16:23,816 Iar tu, Emanuel Morillo! 173 00:16:23,899 --> 00:16:26,151 - Bună seara, Elvira! - Mersi! 174 00:16:26,235 --> 00:16:28,612 Le iau doar pentru că te plac. 175 00:16:28,696 --> 00:16:30,531 - Ceva de băut? - Nu, mulțumesc! 176 00:16:32,658 --> 00:16:34,284 De cât timp facem asta? 177 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 - Opt ani? - Zece. Ceva vești? 178 00:16:37,997 --> 00:16:39,289 Din păcate, nu. 179 00:16:40,040 --> 00:16:44,003 Cum îți spun în fiecare lună, n-am informații despre fratele tău. 180 00:16:44,086 --> 00:16:47,923 Știu. Nu-ți cer să încalci vreo lege. Știu că soțul e polițist. 181 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 Dar nu-mi pierd speranța că Renzo mă caută. 182 00:16:50,926 --> 00:16:53,637 Dacă s-ar întâmpla asta, te-aș suna imediat. 183 00:16:54,179 --> 00:16:58,976 Va avea 18 ani într-un an și probabil va lua legătura atunci. 184 00:16:59,059 --> 00:17:00,561 Nu putem face nimic înainte. 185 00:17:00,644 --> 00:17:02,354 Nu mă poate ajuta nimeni? 186 00:17:02,438 --> 00:17:06,567 Nu există înregistrări de la orfelinatul unde ai fost tu și Renzo. 187 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 L-au închis din cauza reclamațiilor. 188 00:17:08,652 --> 00:17:11,655 Cei de la putere au vrut să scape de documente. 189 00:17:11,739 --> 00:17:12,698 Ca de obicei. 190 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Îmi pare rău, Emanuel! 191 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 Nu-ți pot da informații despre familia adoptivă. 192 00:17:19,455 --> 00:17:20,706 Pentru că nu am. 193 00:17:46,732 --> 00:17:48,275 Ascultă-mi planul! 194 00:17:48,358 --> 00:17:52,529 Unul trebuie să fie mijlocul de transport al sensibilității celuilalt. 195 00:17:53,155 --> 00:17:58,368 Mă duc în oraș la orele de vârf și bag poezii în gențile turiștilor. 196 00:17:59,870 --> 00:18:03,665 O parte din plan era ca Emanuel să îți pătrundă sensibilitatea. 197 00:18:04,333 --> 00:18:06,085 Dar văd că n-a putut. 198 00:18:12,341 --> 00:18:13,175 Aur. 199 00:18:15,969 --> 00:18:17,304 De unde le-ai luat? 200 00:18:18,388 --> 00:18:20,057 Te ajută să te concentrezi. 201 00:18:21,058 --> 00:18:21,975 Nu-i așa? 202 00:18:22,601 --> 00:18:25,187 - Nu știu, n-am încercat. - Să încercăm! 203 00:18:26,814 --> 00:18:27,648 Te rog! 204 00:18:28,232 --> 00:18:29,525 Te rog! 205 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 E pentru proiectul meu de fotografie. 206 00:18:32,653 --> 00:18:36,532 - Ce legătură are cu trecutul tău? - E produs de laboratorul familiei mele. 207 00:19:33,005 --> 00:19:35,424 Îmi caut fratele de zece ani. 208 00:19:36,049 --> 00:19:37,968 Zece ani de neputință. 209 00:19:38,760 --> 00:19:42,389 Singura mea cale de a mă descărca e în ring. 210 00:20:52,542 --> 00:20:57,089 Poate cineva să garanteze că ai fost acolo și nu acasă? 211 00:21:01,969 --> 00:21:04,638 Anonimatul e esențial în aceste cercuri. 212 00:21:14,189 --> 00:21:16,650 Fără nume, fără istorie. 213 00:21:17,401 --> 00:21:18,318 Nimic. 214 00:21:42,592 --> 00:21:44,553 Julia, mă bucur că ai ajuns! 215 00:21:45,345 --> 00:21:47,556 Mă temeam că nu vei ajunge la timp. 216 00:21:48,140 --> 00:21:51,935 Am pregătit o cină în familie. 217 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 Víctor a fost intervievat. Să ne uităm! 218 00:21:54,521 --> 00:21:56,732 - Da, l-am văzut la laborator. - Da. 219 00:21:56,815 --> 00:21:58,650 A fost la laborator astă-seară. 220 00:21:59,860 --> 00:22:00,777 Bine. 221 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 Unde te duci? 222 00:22:03,780 --> 00:22:06,575 Julia, te rog! Să mâncăm împreună! 223 00:22:07,409 --> 00:22:11,705 Am vrut să vorbesc pentru că e timpul 224 00:22:11,788 --> 00:22:14,750 să oprim atacurile nefondate împotriva serolixinei. 225 00:22:15,250 --> 00:22:20,172 E doar un ajutor pentru sute de pacienți care suferă. 226 00:22:20,255 --> 00:22:22,883 Ai văzut? E soțul Anei Miró Sanz. 227 00:22:22,966 --> 00:22:24,593 Unde l-ai cunoscut? 228 00:22:25,302 --> 00:22:29,639 La laborator. M-am dus să instalez piesele cumpărate de Ana și era acolo. 229 00:22:30,807 --> 00:22:33,477 E chipeș, nu? Îmi plac ochii lui. 230 00:22:34,853 --> 00:22:38,565 Când vei ajunge la vârsta mea, vei regreta că-ți pierzi timpul 231 00:22:38,648 --> 00:22:40,233 cu bărbații mai în vârstă. 232 00:22:41,234 --> 00:22:43,487 Ca tata, pe care nu l-am cunoscut? 233 00:22:43,570 --> 00:22:46,365 - Asta s-a întâmplat? Ai regretat? - Te rog! 234 00:22:47,824 --> 00:22:51,244 N-ai ratat nimic! Ți-a făcut o favoare murind. 235 00:22:51,328 --> 00:22:54,247 - Mamă! - E adevărat, ți-a făcut o favoare. 236 00:22:54,331 --> 00:23:00,837 E greu să negi în mod constant aceste campanii de defăimare. 237 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Criminalilor! 238 00:23:02,172 --> 00:23:06,134 Nu avem nicio legătură cu doctorii care o prescriu. 239 00:23:07,094 --> 00:23:10,806 Orice abuz sau folosire în exces a unui medicament 240 00:23:10,889 --> 00:23:12,808 poate provoca dependență, 241 00:23:12,891 --> 00:23:15,852 dar nu e din vina serolixinei. 242 00:23:16,353 --> 00:23:18,021 Așa cum am spus mai devreme, 243 00:23:18,105 --> 00:23:23,318 nu aduce decât ușurare pentru sute de pacienți care au nevoie. 244 00:23:23,860 --> 00:23:26,029 De ce ne-ai expus așa? 245 00:23:27,531 --> 00:23:28,615 Poftim? 246 00:23:29,282 --> 00:23:31,159 De ce ne-ai expus așa? 247 00:23:32,202 --> 00:23:38,542 Ce voiai să fac? Să mă întorc cu spatele și să-mi acopăr fața ca un infractor? 248 00:23:38,625 --> 00:23:43,088 Nu, mă așteptam la un discurs mai informativ și mai formal. 249 00:23:43,588 --> 00:23:47,259 Nu înțeleg de ce nu l-a transmis Padilla sau Dolores. 250 00:23:47,759 --> 00:23:50,011 - De ce trebuia să fii tu? - Ajută-mă! 251 00:23:51,263 --> 00:23:55,809 Ar trebui să fii recunoscătoare, am făcut-o pentru firma ta, 252 00:23:55,892 --> 00:23:59,396 în loc să scoți în evidență că nu știi despre ce vorbești. 253 00:23:59,479 --> 00:24:00,814 Nu-mi vorbi așa! 254 00:24:03,817 --> 00:24:06,903 De ce nu-mi spui motivul pentru care ești supărată? 255 00:24:07,821 --> 00:24:09,573 Sigur a spus Julia ceva. 256 00:24:10,240 --> 00:24:11,158 Să auzim! 257 00:24:12,534 --> 00:24:14,911 Nu sunt supărată. 258 00:24:14,995 --> 00:24:17,205 Voiam să luăm cina în familie. 259 00:24:17,289 --> 00:24:20,417 Iar Julia n-a zis nimic pentru că nu vorbește cu mine. 260 00:24:21,001 --> 00:24:24,337 Dacă ar trebui să știu ceva, de ce nu-mi spui tu? 261 00:24:24,880 --> 00:24:29,134 Julia a venit la laborator după-amiază și… 262 00:24:31,303 --> 00:24:34,681 A intrat în birou fără să bată și m-a văzut cu Leticia. 263 00:24:37,017 --> 00:24:39,686 Și îmi spui asta de parcă n-ar fi nimic. 264 00:24:40,479 --> 00:24:41,688 Ce cinic ești! 265 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 Cred că ai uitat 266 00:24:45,025 --> 00:24:48,403 de câte ori te-am întrebat dacă te culci cu ea. 267 00:24:49,488 --> 00:24:53,158 Și de câte ori ai negat asta. Ai făcut mai mult decât atât. 268 00:24:53,742 --> 00:24:55,368 Ai zis că sunt nebună, 269 00:24:55,452 --> 00:24:57,162 că inventez lucruri. 270 00:24:57,245 --> 00:24:58,705 Ești un nenorocit! 271 00:25:00,081 --> 00:25:03,293 Și tu ai treburile tale și eu nu mă bag în ele. 272 00:25:04,252 --> 00:25:06,505 Da, dar eu sunt mai discretă. 273 00:25:06,588 --> 00:25:08,798 Eu nu te expun așa. 274 00:25:09,633 --> 00:25:12,511 Tu mă expui la televizor, mă expui la laborator, 275 00:25:12,594 --> 00:25:14,513 mă expui peste tot. 276 00:25:14,596 --> 00:25:16,223 Îmi distrugi viața. 277 00:25:17,265 --> 00:25:19,476 Eu îți distrug viața? 278 00:25:22,687 --> 00:25:24,814 Nu, dragă! Nu-i adevărat. 279 00:25:25,357 --> 00:25:27,817 Tu faci asta singură. 280 00:25:28,401 --> 00:25:30,654 Și o faci perfect, fără niciun ajutor. 281 00:26:34,926 --> 00:26:38,513 Mă scuzi puțin? Nu va dura mult, promit. 282 00:26:46,479 --> 00:26:47,522 Julia, ce faci? 283 00:26:48,148 --> 00:26:50,066 - Ești ocupat? - Nu, e în regulă. 284 00:26:50,900 --> 00:26:54,279 - Te-ai gândit la oferta mea? - Ai găsit un subiect? 285 00:26:54,362 --> 00:26:55,822 Sigur că da. 286 00:26:55,905 --> 00:26:59,618 Mâine voiam să pozez casa în care am copilărit. 287 00:26:59,701 --> 00:27:03,413 Nu știu dacă mai există. N-am mai fost acolo de când am plecat. 288 00:27:04,581 --> 00:27:06,249 Mi-ar plăcea să vii cu mine. 289 00:27:07,000 --> 00:27:08,126 Bine, vin. 290 00:27:08,877 --> 00:27:11,212 Problema e că e în afara orașului. 291 00:27:11,296 --> 00:27:13,673 Dacă îmi dai adresa, te iau cu mașina. 292 00:27:13,757 --> 00:27:15,842 Nu-ți face griji! Ne vedem acolo. 293 00:27:15,925 --> 00:27:18,011 - Îți trimit locația. - Pe mâine! 294 00:27:20,930 --> 00:27:21,973 Emanuel! 295 00:27:23,683 --> 00:27:25,018 Se răcește apa. 296 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 Dacă urci, ajungem mai repede. 297 00:27:56,716 --> 00:27:58,551 Mersi, dar merg cu bicicleta! 298 00:28:00,929 --> 00:28:02,389 Pot să pedalez eu? 299 00:28:03,181 --> 00:28:04,099 Ne vedem acolo! 300 00:28:17,404 --> 00:28:20,323 Bună! Dormi? 301 00:28:24,577 --> 00:28:25,495 Emanuel! 302 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Emanuel? 303 00:28:32,794 --> 00:28:33,878 Unde ești? 304 00:28:39,259 --> 00:28:40,635 APEL VIDEO 305 00:28:41,344 --> 00:28:44,139 - Bună, Flor! - Bună! Unde ești? 306 00:28:44,222 --> 00:28:46,891 - Mă duc să o iau pe Ana. - Ana? 307 00:28:47,475 --> 00:28:49,102 Aveai liber azi. 308 00:28:49,185 --> 00:28:51,771 Știi cum e ea cu urgențele ei. 309 00:28:59,070 --> 00:29:00,947 Flor, conduc. 310 00:29:02,574 --> 00:29:03,783 Așa, și? 311 00:29:04,701 --> 00:29:08,329 Știu că mă poți ajuta de acolo. Haide! 312 00:29:09,122 --> 00:29:11,166 - Haide! - Ești pe canapeaua mea? 313 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 Da. Așa, și? Sunt la tine acasă. Care e problema? 314 00:29:17,464 --> 00:29:20,258 De ce te porți așa? Nu mai am chef. 315 00:29:22,761 --> 00:29:25,430 Ce e asta? Acum înveți? 316 00:29:25,930 --> 00:29:29,476 Nu. Știi cum e mama ta. Vrea să fim educați. 317 00:29:29,559 --> 00:29:32,479 Verifică sertarul de la dulap pentru ceva interesant. 318 00:29:32,562 --> 00:29:33,646 Sertar? 319 00:29:35,940 --> 00:29:37,025 Să vedem! 320 00:29:46,201 --> 00:29:47,243 Ce-i asta? 321 00:29:47,911 --> 00:29:50,663 E o propunere indecentă? Îmi place. 322 00:29:51,748 --> 00:29:54,459 Nu știu, aveam chef de… 323 00:29:55,418 --> 00:29:57,295 Ceva mai romantic. 324 00:29:59,672 --> 00:30:02,008 Am plecat. Pa! 325 00:30:18,191 --> 00:30:19,275 Am încercat. 326 00:30:20,819 --> 00:30:22,487 Chiar am încercat. 327 00:30:23,905 --> 00:30:25,532 E mai puternic decât mine. 328 00:30:28,535 --> 00:30:30,787 Am încercat să mă apropii de ea… 329 00:30:32,539 --> 00:30:34,916 Și parcă m-am izbit de un zid. 330 00:30:40,505 --> 00:30:45,218 Într-o zi, plec de aici crezând că câștig, în altă zi, sunt dărâmată. 331 00:30:46,970 --> 00:30:48,346 Ana, nu e vina ta. 332 00:30:48,429 --> 00:30:51,015 Toți am trecut prin asta. 333 00:30:52,934 --> 00:30:56,062 Dar ești aici a doua săptămână consecutiv. 334 00:30:56,855 --> 00:30:59,482 - Aproape că n-am venit. - Dar ai intenția. 335 00:30:59,566 --> 00:31:00,692 Ești aici. 336 00:31:01,818 --> 00:31:05,530 Vrei să ne spui cum ai încercat să te reconectezi cu fiica ta? 337 00:31:12,662 --> 00:31:14,414 E complicat. 338 00:31:16,124 --> 00:31:17,709 Eu sunt complicată. 339 00:31:18,626 --> 00:31:19,711 Și… 340 00:31:22,338 --> 00:31:24,340 Am vrut să se deschidă… 341 00:31:25,633 --> 00:31:27,385 Și fiindcă iubirea e totul… 342 00:31:27,927 --> 00:31:29,053 Da, vindecă. 343 00:31:31,890 --> 00:31:35,059 Am vrut să îi prezint pe cineva. 344 00:31:40,231 --> 00:31:42,734 Minou nu trebuie să afle despre acest pact. 345 00:31:43,401 --> 00:31:45,987 Doar o clipă! Dnă Minou, luați loc, vă rog! 346 00:31:46,863 --> 00:31:49,449 - Nu, cred că… - Vă așteptam, vă rog! 347 00:31:49,532 --> 00:31:51,451 Ați ajuns. Luați loc! 348 00:31:54,621 --> 00:31:55,872 Ana, continuă! 349 00:31:57,624 --> 00:32:00,043 Nu. Nu mă simt prea bine. 350 00:32:02,086 --> 00:32:04,589 - Scuzați-mă! - Mulțumesc că ai vorbit! 351 00:32:06,132 --> 00:32:09,218 Doamnă, vă prezentați și spuneți de ce ați venit? 352 00:32:09,302 --> 00:32:10,720 Mă numesc Minou. 353 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Și… 354 00:32:16,184 --> 00:32:20,271 Nu am mai participat la un astfel de grup. 355 00:32:21,022 --> 00:32:22,106 Și… 356 00:32:27,028 --> 00:32:28,571 Am o dependență. 357 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 Care începe… 358 00:32:33,952 --> 00:32:35,453 Îmi scapă de sub control. 359 00:32:36,371 --> 00:32:37,956 E devastatoare. 360 00:32:38,998 --> 00:32:40,124 Și… 361 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 Sunt dependentă de jocuri. 362 00:32:45,964 --> 00:32:47,215 De jocurile de noroc. 363 00:33:12,281 --> 00:33:13,199 Ești bine? 364 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 Liniștește-te! 365 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 Nu te mișca prea mult! Calmează-te! 366 00:33:19,956 --> 00:33:21,416 Cine ar fi știut? 367 00:33:21,499 --> 00:33:22,625 Cine? 368 00:33:25,586 --> 00:33:28,923 Îmi pare rău că ți-am întrerupt… 369 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 mărturia, dar… 370 00:33:33,469 --> 00:33:34,554 Ca să fiu sinceră… 371 00:33:35,722 --> 00:33:38,266 e ultimul loc în care credeam că te voi vedea. 372 00:33:40,810 --> 00:33:41,811 Ei bine! 373 00:33:43,771 --> 00:33:45,857 Sunt aici în fiecare săptămână. 374 00:33:46,607 --> 00:33:50,570 Nu știu dacă merge, având în vedere ce simt și cum arăt… 375 00:33:50,653 --> 00:33:52,864 Trebuie să fac ceva, pentru că… 376 00:33:55,199 --> 00:33:56,117 Nu… 377 00:33:57,577 --> 00:33:58,745 Nu sunt în regulă. 378 00:34:01,039 --> 00:34:04,751 Mereu mi s-a părut că ești foarte puternică. 379 00:34:05,626 --> 00:34:09,047 Statornică, de neclintit. 380 00:34:11,841 --> 00:34:13,259 E o fațadă, Ana. 381 00:34:14,886 --> 00:34:18,848 Nu știi niciodată prin ce trece altcineva. 382 00:34:20,641 --> 00:34:23,311 Ana, sunt distrusă. 383 00:34:23,394 --> 00:34:25,772 În plus, sunt supărată pe mine însămi, 384 00:34:25,855 --> 00:34:28,649 fiindcă nu știu ce să fac cu mine. 385 00:34:31,319 --> 00:34:33,362 Toți suntem frânți. 386 00:34:33,446 --> 00:34:35,323 Toți suntem distruși. 387 00:34:35,907 --> 00:34:39,619 Ce vrei să faci acum cu informațiile pe care le ai despre mine? 388 00:34:40,286 --> 00:34:43,247 O să mă șantajezi? Sau ce vrei? 389 00:34:43,331 --> 00:34:44,540 Bine. 390 00:34:44,624 --> 00:34:46,751 Ai putea face același lucru cu mine. 391 00:34:54,092 --> 00:34:57,220 De fapt, îmi placi mai mult așa. Distrusă. 392 00:35:00,181 --> 00:35:01,516 Ei bine… 393 00:35:03,017 --> 00:35:05,019 Să rămânem distruse. 394 00:35:08,606 --> 00:35:09,941 Așteaptă! 395 00:35:10,650 --> 00:35:12,568 - Stai! Lasă-mă să văd! - Nu. 396 00:35:13,778 --> 00:35:17,657 Altfel trebuie să te duc la spital. Lasă-mă o secundă, te rog! 397 00:35:17,740 --> 00:35:18,991 Nu durează mult. 398 00:35:32,338 --> 00:35:33,172 Bine. 399 00:35:33,256 --> 00:35:34,298 E în regulă. 400 00:35:34,966 --> 00:35:36,300 Dar știi ce? 401 00:35:37,260 --> 00:35:39,846 În Japonia, când se sparge o piesă ceramică, 402 00:35:39,929 --> 00:35:42,431 o repară cu rășină și aur. 403 00:35:43,266 --> 00:35:44,433 Știi de ce? 404 00:35:45,309 --> 00:35:47,603 Face parte din tine și din viața ta. 405 00:36:01,534 --> 00:36:02,743 Ghici ce? 406 00:36:03,494 --> 00:36:04,328 Deschide-l! 407 00:36:07,123 --> 00:36:11,919 Conform laboratorului, sângele de pe haine nu aparține victimei. 408 00:36:23,973 --> 00:36:24,932 Acum mă credeți? 409 00:36:25,016 --> 00:36:26,058 Pentru judecător, 410 00:36:26,142 --> 00:36:29,896 luptele clandestine demonstrează o personalitate violentă. 411 00:36:31,606 --> 00:36:33,482 Mă refer la moartea mamei tale. 412 00:36:35,818 --> 00:36:37,695 De ce ai vrut să vii iar aici? 413 00:36:37,778 --> 00:36:38,863 Mama mea? 414 00:36:41,782 --> 00:36:45,161 Când ne-am întors din Spania, tata ne abandonase deja. 415 00:36:46,204 --> 00:36:47,747 Eram singuri. 416 00:36:49,332 --> 00:36:51,292 Mama a rămas însărcinată. 417 00:36:52,376 --> 00:36:54,629 Apoi s-a născut fratele meu, Renzo. 418 00:36:54,712 --> 00:36:57,256 În casa asta sunt singurele amintiri cu familia mea. 419 00:36:58,341 --> 00:37:00,051 Și n-a fost perfectă. 420 00:37:01,177 --> 00:37:02,386 Dar era familia mea. 421 00:37:03,846 --> 00:37:06,933 Partenerii mamei erau mereu problematici. 422 00:37:08,976 --> 00:37:10,603 Ultimul o bătea. 423 00:37:11,103 --> 00:37:12,647 Ne bătea și pe noi. 424 00:37:15,149 --> 00:37:17,443 Părinții mei se iubeau. Au călătorit. 425 00:37:18,277 --> 00:37:20,112 S-au cunoscut în Ibiza. 426 00:37:20,821 --> 00:37:23,616 Nu doar consumau, dar și vindeau droguri. 427 00:37:24,617 --> 00:37:27,119 Asta le-a adus multe probleme. 428 00:37:28,454 --> 00:37:30,414 Într-o noapte, au venit doi tipi… 429 00:37:31,749 --> 00:37:33,459 și i-au ucis pe amândoi. 430 00:37:37,505 --> 00:37:39,674 Au murit într-un accident de mașină. 431 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 Eu și fratele meu am plecat. Nu m-am mai întors. 432 00:37:46,389 --> 00:37:49,725 Nici arma, nici ucigașii nu au fost găsiți. 433 00:37:50,226 --> 00:37:51,727 Ai fost singurul martor. 434 00:37:52,353 --> 00:37:54,855 Ai dat declarații diferite despre incident. 435 00:37:56,065 --> 00:37:57,733 Foarte diferite. 436 00:37:58,234 --> 00:38:00,403 Ce legătură au cu asta? 437 00:38:00,903 --> 00:38:02,238 De ce mă acuzi? 438 00:38:02,989 --> 00:38:06,075 Eram minor și trăiam într-un orfelinat. 439 00:38:09,787 --> 00:38:10,997 Îmi pare rău! 440 00:38:11,914 --> 00:38:14,500 Nu-ți face griji! Mai bine te duc acasă. 441 00:38:18,546 --> 00:38:19,755 Dă-mi geanta! 442 00:38:20,506 --> 00:38:21,632 Cu atenție. 443 00:38:25,469 --> 00:38:26,387 Să mergem! 444 00:39:00,129 --> 00:39:03,299 Tot cred că ar trebui să te vadă un doctor. 445 00:39:03,382 --> 00:39:05,384 N-am nimic. Mulțumesc! 446 00:39:13,934 --> 00:39:15,853 Aici e bine. 447 00:39:16,562 --> 00:39:20,649 Scuze, n-am vrut să te deranjez, dar mă simt vinovat. 448 00:39:21,317 --> 00:39:23,402 - Nu-ți face griji! - Bună! 449 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 Ce faceți? 450 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 E totul bine? 451 00:39:27,406 --> 00:39:29,700 El e Emanuel, un coleg de clasă. 452 00:39:30,701 --> 00:39:32,119 Ana, mama Juliei. 453 00:39:32,703 --> 00:39:33,662 Încântat! 454 00:39:36,332 --> 00:39:37,875 Intră să bei ceva! 455 00:39:38,459 --> 00:39:42,380 Nu, am adus-o acasă, căci a căzut de pe bicicletă, dar plec. 456 00:39:42,963 --> 00:39:44,256 - Ești bine? - Da. 457 00:39:44,340 --> 00:39:45,549 Să mergem! 458 00:39:46,384 --> 00:39:47,593 - Pa! - Mulțumesc! 459 00:40:02,233 --> 00:40:03,234 Julia! 460 00:40:03,776 --> 00:40:06,404 Julia, te iubesc! Jur pe viața mea! 461 00:40:06,487 --> 00:40:08,406 - Nu vorbi cu ea! - Te iubesc! 462 00:40:08,489 --> 00:40:10,157 - Nu vorbiți cu ea! - Julia! 463 00:40:10,241 --> 00:40:11,700 - Julia! - Vă rog! 464 00:40:20,668 --> 00:40:24,380 Te descurci minunat! N-a mai adus pe cineva acasă. 465 00:40:24,463 --> 00:40:25,297 Să sărbătorim! 466 00:40:25,381 --> 00:40:27,341 - Ne vedem la apartament. - Auzi? 467 00:40:27,425 --> 00:40:28,801 Lucrurile se complică. 468 00:40:28,884 --> 00:40:32,972 Mai bine nu avem relații intime până nu termin treaba. 469 00:40:36,350 --> 00:40:37,518 Ești sigur? 470 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Da. 471 00:40:54,368 --> 00:40:57,455 Îmi pare rău să vă deranjez în asemenea circumstanțe! 472 00:40:57,538 --> 00:41:00,249 Vă asigur că nu sunteți aici ca suspect, 473 00:41:00,332 --> 00:41:04,462 ci ca martor care ne poate oferi detalii importante pentru anchetă. 474 00:41:04,545 --> 00:41:06,130 Vreau să văd ce i-au făcut. 475 00:42:57,658 --> 00:43:00,411 Subtitrarea: Alina Anescu 34386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.