All language subtitles for Cronica de un Nino Solo (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:06,261 I dedicate this film to Leopoldo Torre Nilsson 2 00:00:08,308 --> 00:00:11,277 CHRONICLE OF A LONELY CHILD... 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:21,321 --> 00:00:23,321 ...2, 3, 4, 5... 5 00:00:24,324 --> 00:00:26,324 ...6, 7, 8... 6 00:00:27,327 --> 00:00:29,327 ...9, 10, 11, 12... 7 00:00:30,330 --> 00:00:32,330 ...13, 14, 15... 8 00:00:33,333 --> 00:00:35,333 ...16, 17, 18... 9 00:00:36,336 --> 00:00:38,336 ...19, 20, 21, 22... 10 00:00:39,339 --> 00:00:41,339 ...23, 24, 25... 11 00:00:42,342 --> 00:00:44,342 ...26, 27... 12 00:00:45,345 --> 00:00:47,345 ...28, 29, 30... 13 00:00:48,348 --> 00:00:50,348 ...31, 32. 14 00:01:12,305 --> 00:01:14,305 Why? 15 00:01:14,307 --> 00:01:16,307 For the fag. 16 00:05:28,996 --> 00:05:31,296 Hey, Pasinni... 17 00:05:33,299 --> 00:05:35,213 What? 18 00:05:35,247 --> 00:05:37,447 Got a fag? 19 00:05:40,992 --> 00:05:42,845 Yes, but no matches. 20 00:05:42,942 --> 00:05:44,728 I'll ask Polin. 21 00:05:44,823 --> 00:05:46,676 Polin? - Why? 22 00:05:46,772 --> 00:05:48,591 He's a jerk. - Really? 23 00:05:48,688 --> 00:05:50,473 I'm just saying... - We'll see. 24 00:05:50,569 --> 00:05:54,874 Don't burn yourself. 25 00:05:56,314 --> 00:05:58,005 What's up? 26 00:05:58,102 --> 00:05:59,697 Got a match? 27 00:05:59,793 --> 00:06:03,620 Yes, I've got 3 left. 28 00:06:17,043 --> 00:06:19,624 Want a drag? 29 00:06:25,290 --> 00:06:27,345 This is one of Fiori's fags. 30 00:06:27,444 --> 00:06:29,429 Yes, Passini got them. 31 00:06:29,662 --> 00:06:32,739 Olivera's fags are trash. 32 00:06:32,742 --> 00:06:34,665 He only smokes black. 33 00:06:34,763 --> 00:06:36,651 He smokes them this short... 34 00:06:36,751 --> 00:06:39,431 ...they burn your mouth. 35 00:06:40,326 --> 00:06:42,180 Did they lock the front door? - Yes they did... 36 00:06:42,281 --> 00:06:44,367 Ernesto. What about me? - I'm coming. 37 00:06:44,467 --> 00:06:46,750 Don't waste time with him. 38 00:06:47,049 --> 00:06:50,924 Tomorrow I'll get you, understand? 39 00:06:51,023 --> 00:06:52,912 We're amongst traitors. 40 00:06:53,010 --> 00:06:57,775 If I ever catch the one, I'll kill him. 41 00:06:58,442 --> 00:07:00,661 Is the padlock big? - What? 42 00:07:00,761 --> 00:07:03,310 The padlock on the front door. Is it big? 43 00:07:03,410 --> 00:07:05,216 Don't know. I haven't seen it. 44 00:07:05,316 --> 00:07:07,088 Want another drag? 45 00:07:07,188 --> 00:07:09,173 No, it's ok. 46 00:07:09,175 --> 00:07:11,159 Well, bye then. 47 00:07:12,054 --> 00:07:16,819 Bye, Ernesto. Tomorrow, I'll give you a fag. 48 00:07:17,419 --> 00:07:19,801 Here you are. Take it. 49 00:07:20,499 --> 00:07:22,782 I was talking about him. 50 00:07:23,613 --> 00:07:26,492 Why, did you feel neglected? 51 00:07:29,210 --> 00:07:31,133 Tomorrow, I'll fight him. 52 00:07:31,232 --> 00:07:33,218 Why not now? 53 00:07:36,000 --> 00:07:37,984 Hey Polin. 54 00:07:37,986 --> 00:07:43,248 See you in the showers tomorrow. Understood? 55 00:07:43,948 --> 00:07:47,422 You see? He doesn't answer. 56 00:07:49,181 --> 00:07:51,166 Maybe he's asleep. 57 00:07:53,155 --> 00:07:55,140 You're on his side. 58 00:08:04,184 --> 00:08:06,863 I'm going to break his face. 59 00:10:21,487 --> 00:10:23,379 Who takes charge of it? 60 00:10:23,478 --> 00:10:25,005 My mother. Who do you think? 61 00:10:25,104 --> 00:10:27,031 Hey, Oreja, can I borrow your sister? 62 00:10:27,130 --> 00:10:29,022 Oh, shut up. 63 00:10:29,122 --> 00:10:32,304 Hey, Oreja. Bring back the towel. 64 00:10:33,434 --> 00:10:35,790 So? Are you going to fight or not? 65 00:10:35,890 --> 00:10:37,879 Who cares. 66 00:10:37,881 --> 00:10:39,791 Look, Polin is over there. 67 00:10:39,890 --> 00:10:42,576 I challenged him last night. 68 00:10:46,610 --> 00:10:48,735 Do you want me to call him? - Ok. 69 00:10:48,835 --> 00:10:50,628 Hey, Gimunez. 70 00:10:50,727 --> 00:10:52,451 What's up? 71 00:10:52,551 --> 00:10:55,534 Keep watch. 72 00:10:59,851 --> 00:11:01,840 So? 73 00:11:02,572 --> 00:11:04,549 Ok then. What if Fiori turns up? 74 00:11:04,648 --> 00:11:08,129 I'll keep watch. 75 00:11:09,442 --> 00:11:11,369 Ok, hit me. - You hit me. 76 00:11:11,468 --> 00:11:13,457 Thump him. - Hit me. 77 00:11:13,459 --> 00:11:15,051 No, you hit me. 78 00:11:15,150 --> 00:11:16,777 Come on Passini, kill him. - Yes, kill him. 79 00:11:16,878 --> 00:11:18,867 Aren't you the thug? 80 00:11:19,067 --> 00:11:21,257 I'm not the thug. 81 00:11:21,292 --> 00:11:23,447 Come on you sissies. 82 00:11:23,482 --> 00:11:25,471 Watch out. 83 00:12:14,953 --> 00:12:17,306 Now, guys. 84 00:12:18,072 --> 00:12:20,324 That was very wrong. 85 00:12:21,823 --> 00:12:23,749 Start cleaning the stairs 86 00:12:23,849 --> 00:12:25,938 Both of you. 87 00:12:25,973 --> 00:12:28,028 But Sir... 88 00:12:33,272 --> 00:12:35,265 It's easy through the infirmary. 89 00:12:35,364 --> 00:12:37,055 You think? 90 00:12:37,154 --> 00:12:39,776 Yes, it's the only place left. 91 00:12:39,876 --> 00:12:41,865 That's great. 92 00:12:41,867 --> 00:12:43,759 Look at Ernesto. 93 00:12:43,858 --> 00:12:45,287 He's looking after my fag. 94 93 00:12:47,311 --> 00:12:49,301 Don't know... 95 00:12:51,192 --> 00:12:53,086 I need to break an arm. 96 00:12:53,186 --> 00:12:55,041 Are you crazy? Just use blotting paper. 97 00:12:55,142 --> 00:13:00,016 Forget about it. 98 00:13:00,651 --> 00:13:02,800 Attention. 99 00:13:03,970 --> 00:13:05,863 Perez Alza. - Yes. 100 00:13:05,962 --> 00:13:07,838 Domingo Florio. - Yes. 101 00:13:07,938 --> 00:13:09,977 Huctor Mansilla. - Yes. 102 00:13:10,076 --> 00:13:12,364 Jorge Cobian. - Yes. 103 00:13:15,186 --> 00:13:17,176 Outside! 104 00:13:19,965 --> 00:13:22,154 Ricardo Rey. - Yes. 105 00:13:25,939 --> 00:13:27,928 The rest keep on working. 106 00:14:38,613 --> 00:14:40,554 Hi, Polin. What are you doing here? 107 00:14:40,654 --> 00:14:42,561 I don't know, I was sent here. 108 00:14:42,661 --> 00:14:44,331 I have fever. 109 00:14:44,431 --> 00:14:47,137 Mumps? - No, no, I've got fever. 110 00:14:48,377 --> 00:14:50,382 Where is Mr. Benitez? 111 00:14:50,384 --> 00:14:51,387 He'll be here in a minute. 112 00:14:51,488 --> 00:14:55,901 Ask Benitez to stay here and you'll have a great time. 113 00:14:56,001 --> 00:14:59,309 Yes, of course. I would like that. 114 00:15:05,732 --> 00:15:08,007 If you have fever he'll allow you to stay. 115 00:15:08,107 --> 00:15:10,713 Yes, sure. I do have fever. 116 00:15:12,019 --> 00:15:15,527 Hey, Polin. Have you seen my mother? 117 00:15:18,707 --> 00:15:20,711 No, I haven't. 118 00:15:22,552 --> 00:15:25,897 Hey, Polin. Sing for us. 119 00:15:25,997 --> 00:15:28,704 I don't want to. Maybe later. 120 00:15:34,458 --> 00:15:36,399 What are you doing here? 121 00:15:36,499 --> 00:15:38,504 I was sent here, Sir. 122 00:15:38,506 --> 00:15:39,841 I've got fever. 123 00:15:39,941 --> 00:15:41,715 What did you eat today? 124 00:15:41,816 --> 00:15:43,820 Nothing. 125 00:15:43,840 --> 00:15:45,693 Nothing? 126 00:15:45,794 --> 00:15:48,037 Nothing. I had no visits. 127 00:15:48,137 --> 00:15:50,141 What's your name? 128 00:15:50,143 --> 00:15:52,014 Rosas. 129 00:15:52,114 --> 00:15:54,119 Celed�n Rosas. 130 00:16:00,074 --> 00:16:02,180 You ran away before, didn't you? 131 00:16:02,280 --> 00:16:04,522 So, you didn't eat anything? 132 00:16:04,622 --> 00:16:06,691 ...not even candies? 133 00:16:06,726 --> 00:16:08,760 You're an escapee. 134 00:16:10,641 --> 00:16:12,645 Give me your shoes. 135 00:16:20,672 --> 00:16:22,677 The other one too. 136 00:16:28,698 --> 00:16:30,703 No, Sir. 137 00:16:31,507 --> 00:16:35,721 'Be careful, I'm an escapee.' 138 00:16:35,756 --> 00:16:38,696 1-2-3-4. 139 00:16:39,766 --> 00:16:45,685 1-2-3-4. 140 00:16:58,727 --> 00:17:01,133 May I go to the bathroom? 141 00:17:14,811 --> 00:17:16,669 1-2... 142 00:17:16,769 --> 00:17:19,302 ...3-4... 143 00:17:19,337 --> 00:17:21,798 ...1-2-3-4... 144 00:17:21,833 --> 00:17:24,140 ...and... rest. 145 00:17:24,175 --> 00:17:26,182 Sir. Sir. - Please, please. 146 00:17:26,283 --> 00:17:28,256 Gentlemen: The lesson ends... 147 00:17:28,356 --> 00:17:30,360 ...at 4PM sharp. 148 00:17:30,362 --> 00:17:32,368 Understood? 149 00:17:41,330 --> 00:17:43,071 If I had not pulled his hair... 150 00:17:43,171 --> 00:17:45,011 It's incredible how hard Polin hits. 151 00:17:45,111 --> 00:17:46,916 'Flaco' Manrique beat him up once. 152 00:17:47,016 --> 00:17:48,419 Be careful with the Lion. 153 00:17:48,519 --> 00:17:50,627 You can beat him. 154 00:17:50,727 --> 00:17:52,484 You know who can beat him? 155 00:17:52,584 --> 00:17:54,512 Who do you think Polin is, Tarzan? 156 00:17:54,612 --> 00:17:57,682 Shut up. Why don't you beat him?. 157 00:17:57,782 --> 00:17:59,786 What's up? 158 00:18:01,561 --> 00:18:03,804 I knew it. Where did you sleep last night? 159 00:18:03,904 --> 00:18:05,908 They marked you. 160 00:18:05,910 --> 00:18:07,914 Did they hit you? 161 00:18:08,182 --> 00:18:10,186 No, ... 162 00:18:10,188 --> 00:18:12,192 I just stared at them. 163 00:18:12,194 --> 00:18:14,135 They didn't hit you? Where did you sleep? 164 00:18:14,236 --> 00:18:16,241 In the cubicle. 165 00:18:18,114 --> 00:18:20,054 No one is checking there. 166 00:18:20,154 --> 00:18:23,331 Are you allowed you to be here? 167 00:18:23,431 --> 00:18:25,372 What was the window like? 168 00:18:25,473 --> 00:18:27,277 Beautiful. 169 00:18:27,377 --> 00:18:29,381 Really beautiful. 170 00:18:29,383 --> 00:18:31,223 But they caught me right at that very moment. 171 00:18:31,324 --> 00:18:33,014 I was almost outside... 172 00:18:33,114 --> 00:18:34,734 ...hanging from the window... 173 00:18:34,834 --> 00:18:36,775 ...when two old ladies passed by and shouted... 174 00:18:36,876 --> 00:18:38,747 'He's running away.' 175 00:18:38,847 --> 00:18:40,671 What a shame. What did you do? 176 00:18:40,771 --> 00:18:42,636 Nothing. I was about to jump... 177 00:18:42,736 --> 00:18:44,531 ...when Fiori and Benytez arrived... 178 00:18:44,632 --> 00:18:46,573 ...and a man in the street that gave me away. 179 00:18:46,674 --> 00:18:48,545 Just at that very moment. 180 00:18:48,645 --> 00:18:50,150 Did they found out about the blotting paper? 181 00:18:50,251 --> 00:18:52,157 Are you crazy? A big racket was made. 182 00:18:52,257 --> 00:18:54,181 I thought you had escaped. 183 00:18:54,282 --> 00:18:56,470 The streets are waiting. 184 00:18:56,570 --> 00:18:58,512 I'm leaving any moment. 185 00:18:58,612 --> 00:19:00,216 I'm coming with you. 186 00:19:00,316 --> 00:19:03,824 Benitez is always the traitor 187 00:19:04,731 --> 00:19:06,672 How long are you going to mourn? 188 00:19:06,772 --> 00:19:08,477 I don't know. 189 00:19:08,578 --> 00:19:10,249 Why did he die? 190 00:19:10,349 --> 00:19:12,220 Who knows. 191 00:19:12,320 --> 00:19:14,495 My sister told me. 192 00:19:14,595 --> 00:19:16,869 Maybe you can leave now. 193 00:19:16,969 --> 00:19:18,910 When my grandfather died they allowed me to leave. 194 00:19:19,011 --> 00:19:20,533 Maybe. 195 00:19:20,633 --> 00:19:22,086 How lucky. 196 00:19:22,186 --> 00:19:24,127 If you leave, run away. 197 00:19:24,227 --> 00:19:26,231 Why don't you stop? 198 00:19:31,509 --> 00:19:33,413 It would be good if they paid... 199 00:19:33,513 --> 00:19:35,452 ...a monthly pension at retirement. 200 00:19:35,552 --> 00:19:37,287 What? 201 00:19:37,388 --> 00:19:39,292 Turn your face to the wall. 202 00:19:39,392 --> 00:19:41,330 The problem is that there are no vacancies. 203 00:19:41,431 --> 00:19:43,335 I've been talking about that ... 204 00:19:43,436 --> 00:19:45,438 ...3-4-5... 205 00:19:45,457 --> 00:19:47,459 ...6-7... 206 00:19:55,426 --> 00:19:57,429 ...10... 207 00:20:05,615 --> 00:20:09,524 Hey, Fiaca. Do you want to play cards? 208 00:20:09,624 --> 00:20:11,626 What's the matter? 209 00:20:18,008 --> 00:20:20,011 Nothing, I'm just fed up. 210 00:20:24,456 --> 00:20:26,458 Get out of here. 211 00:20:26,460 --> 00:20:28,332 Stop playing victim. 212 00:20:28,030 --> 00:20:30,030 Chirola. 213 00:22:55,141 --> 00:22:56,241 Hey, Passini. 214 00:22:56,243 --> 00:22:58,311 You're here because of your sister, aren't you? 215 00:22:58,412 --> 00:23:00,914 Nonsense, people talk nonsense. 216 00:23:01,014 --> 00:23:02,784 Come on, what did you do? 217 00:23:02,884 --> 00:23:04,620 I told you that is nonsense. 218 00:23:04,720 --> 00:23:06,587 Was she pretty? - No. 219 00:23:06,687 --> 00:23:08,624 She was thin and had pimples. 220 00:23:08,724 --> 00:23:10,643 Her face was full of pimples. 221 00:23:10,743 --> 00:23:12,628 And she shouted when she spoke. 222 00:23:12,728 --> 00:23:14,595 She shouted a lot. 223 00:23:14,695 --> 00:23:16,765 What's up '100 miles', are you tired? 224 00:23:16,865 --> 00:23:18,865 A little bit. 225 00:23:18,865 --> 00:23:21,165 Have you got a fag? 226 00:23:22,869 --> 00:23:24,969 Here you have a light. 227 00:23:32,212 --> 00:23:34,212 Give it to him. 228 00:23:34,214 --> 00:23:36,116 I don't know. Every time I out 229 00:23:36,216 --> 00:23:38,152 I say to myself: Don't get into trouble... 230 00:23:38,253 --> 00:23:40,120 ...but... 231 00:23:40,220 --> 00:23:42,157 ...in the streets ... 232 00:23:42,257 --> 00:23:43,456 ... I just can't help it. 233 00:23:43,557 --> 00:23:45,993 The same happens to me. Why is that? 234 00:23:46,093 --> 00:23:48,030 You want to have your cake... 235 00:23:48,130 --> 00:23:49,997 ...and eat it. 236 00:23:50,097 --> 00:23:52,034 Can't you see? It's like this: 237 00:23:52,134 --> 00:23:56,034 If you're a thief, you'll always be one. 238 00:24:03,744 --> 00:24:05,744 Quiet. 239 00:24:05,746 --> 00:24:07,683 Form a line, quietly. 240 00:24:07,783 --> 00:24:09,847 Come on. 241 00:24:09,882 --> 00:24:11,911 Quiet. 242 00:24:15,956 --> 00:24:17,956 Rosas. 243 00:24:18,825 --> 00:24:20,825 Rosas. 244 00:24:20,827 --> 00:24:22,827 Come over here. 245 00:24:22,829 --> 00:24:24,929 Sir? - Come over here. 246 00:24:28,869 --> 00:24:30,869 Put your arms down. 247 00:24:32,272 --> 00:24:34,272 I saw you sitting down. 248 00:24:36,276 --> 00:24:37,978 Tell me... 249 00:24:38,078 --> 00:24:40,978 ...what did I order you to do? 250 00:24:44,317 --> 00:24:46,254 To go around the place, Sir. 251 00:24:46,354 --> 00:24:48,073 You're unbearable. 252 00:24:48,173 --> 00:24:49,884 You're disgusting. 253 00:24:49,984 --> 00:24:51,625 You're a rotten apple. 254 00:24:51,725 --> 00:24:53,427 You're corrupting the other boys. 255 00:24:53,527 --> 00:24:57,527 I didn't do anything. 256 00:25:41,708 --> 00:25:44,008 What are you doing here? 257 00:25:44,945 --> 00:25:46,945 Fiori... 258 00:25:47,714 --> 00:25:49,714 Fiori... 259 00:25:52,185 --> 00:25:54,185 Fiori... 260 00:25:56,189 --> 00:25:58,189 I. 261 00:25:58,191 --> 00:26:00,191 To Fiori? 262 00:26:02,896 --> 00:26:04,896 He'll kill you. 263 00:26:06,933 --> 00:26:08,935 Excuse me. 264 00:26:08,970 --> 00:26:10,837 Come on in. 265 00:26:10,937 --> 00:26:12,873 They told me you've been behaving very badly. 266 00:26:12,974 --> 00:26:14,974 No Sir, not bad. 267 00:26:14,993 --> 00:26:16,887 What's your name? 268 00:26:16,987 --> 00:26:18,987 Rosas. Celed�n Rosas. 269 00:28:02,282 --> 00:28:04,282 Sir? 270 00:28:06,286 --> 00:28:08,286 Mister Suarez? 271 00:28:10,290 --> 00:28:14,190 Mister Suarez, may I go to the bathroom? 272 00:28:57,871 --> 00:28:59,871 Sir... 273 00:30:17,017 --> 00:30:19,017 Sir. 274 00:30:19,118 --> 00:30:21,118 Mister Suarez. 275 00:39:41,350 --> 00:39:42,550 Excuse me, Sir. 276 00:40:40,643 --> 00:40:42,743 What's that pig doing? 277 00:40:55,157 --> 00:40:56,926 Oh, you came. 278 00:40:57,026 --> 00:40:58,963 What are you doing here? 279 00:40:59,063 --> 00:41:00,930 I ran away, mum. 280 00:41:01,030 --> 00:41:02,800 They punished me, so I left. 281 00:41:02,900 --> 00:41:04,534 Shut up. 282 00:41:04,634 --> 00:41:06,571 With you shouting around here, 283 00:41:06,671 --> 00:41:08,572 I won't be able to get up in the morning. 284 00:41:08,673 --> 00:41:10,173 What's happened to him, Germinda? 285 00:41:10,274 --> 00:41:12,141 It's Jacinto. 286 00:41:12,241 --> 00:41:14,410 He was working on a building site... 287 00:41:14,510 --> 00:41:17,446 ...when he fell down. He was drunk. 288 00:41:17,546 --> 00:41:19,483 You can sleep with me tonight. 289 00:41:19,583 --> 00:41:21,502 Tomorrow we'll see what we do. 290 00:41:21,602 --> 00:41:23,487 Will the wake take place here? 291 00:41:23,587 --> 00:41:25,454 Can I go? 292 00:41:25,554 --> 00:41:27,491 Are you going to shut up now? 293 00:41:27,591 --> 00:41:29,143 Shut up, son. 294 00:41:29,243 --> 00:41:30,726 But is he here? 295 00:41:30,826 --> 00:41:33,158 You'll see him tomorrow. 296 00:42:41,764 --> 00:42:43,628 Who shaved your head? 297 00:42:43,727 --> 00:42:45,658 The conscription, my friend. - Did they let you go? 298 00:42:45,759 --> 00:42:47,187 No, I ran away. 299 00:42:47,287 --> 00:42:49,217 You know every trick in the book, don't you? 300 00:42:49,318 --> 00:42:51,214 Have you heard what happened to Jacinto? 301 00:42:51,315 --> 00:42:53,211 He fell. - He crashed. 302 00:42:53,311 --> 00:42:55,671 He was drunk. 303 00:42:55,706 --> 00:42:58,031 Fish. Fresh fish. 304 00:43:00,063 --> 00:43:02,058 Fresh fish, lady. 305 00:43:07,482 --> 00:43:09,476 ...and he fell down. 306 00:43:09,478 --> 00:43:11,976 Eight floors, my friend. 307 00:43:12,076 --> 00:43:13,572 Have you seen him? 308 00:43:13,671 --> 00:43:15,568 No, I haven't. 309 00:43:15,668 --> 00:43:19,394 Can you serve me, Mr. Pedro? - I'm coming. 310 00:43:19,494 --> 00:43:22,385 The wake might be interesting. 311 00:43:23,486 --> 00:43:25,083 What would you like? 312 00:43:25,182 --> 00:43:27,114 A pack of 'Mate', a quarter of sugar... 313 00:43:27,213 --> 00:43:29,109 ...a package of 'Gavilan' and a lighter. 314 00:43:29,210 --> 00:43:31,204 Please, it's on the list. 315 00:43:39,723 --> 00:43:41,586 My mother said that there's going to be trouble. 316 00:43:41,687 --> 00:43:43,549 Why? - People say he didn't fall down. 317 00:43:43,648 --> 00:43:46,645 They say someone pushed him because of something he knew... 318 00:43:46,744 --> 00:43:48,641 ...but the truth is he was drunk. 319 00:43:48,741 --> 00:43:50,735 Look. 320 00:43:53,963 --> 00:43:55,593 Go and give this to my mother. 321 00:43:55,693 --> 00:44:01,277 I don't want to go to prison. - Go. Don't be stupid. 322 00:44:13,293 --> 00:44:15,287 No, no, no. 323 00:44:15,289 --> 00:44:16,985 Once I was a witness... 324 00:44:17,085 --> 00:44:19,015 ...and they had me back and forth for 3 months. 325 00:44:19,116 --> 00:44:20,978 I'm not a fool. 326 00:44:21,078 --> 00:44:22,775 Please lady, it's only routine. 327 00:44:22,875 --> 00:44:26,102 Can't I have peace in my own home? 328 00:44:26,202 --> 00:44:28,795 Do you think he was killed? 329 00:46:25,220 --> 00:46:26,220 So? 330 00:46:26,548 --> 00:46:31,249 - What happened? - Nothing. I gave it to her and left. 331 00:46:33,190 --> 00:46:37,727 Why don't we go to the river? It must be nice. 332 00:46:40,187 --> 00:46:41,970 They came looking for me, didn't they? 333 00:46:42,071 --> 00:46:45,872 I don't know. Your mother didn't say anything. 334 00:46:45,973 --> 00:46:48,795 Have you seen Chaplin? - Yes. 335 00:46:51,894 --> 00:46:53,846 What a pity that nowadays it's less popular. 336 00:46:53,947 --> 00:46:55,495 Where to? 337 00:46:55,597 --> 00:46:57,073 The lake. 338 00:46:57,176 --> 00:46:59,664 The other day, the fruit seller's son was there... 339 00:46:59,765 --> 00:47:01,782 ...with other 3 boys. 340 00:47:03,532 --> 00:47:05,248 They mocked me... 341 00:47:05,349 --> 00:47:06,763 ...but I hit one of them... 342 00:47:06,863 --> 00:47:08,681 ...and they didn't bothers me after that. 343 00:47:08,782 --> 00:47:10,735 Is he going to be buried today? - Who? 344 00:47:10,835 --> 00:47:13,355 Jacinto, who do you think? 345 00:48:02,084 --> 00:48:04,084 I whistle better than you. 346 00:48:06,489 --> 00:48:09,471 You sound like a rotten bird. 347 00:48:09,639 --> 00:48:13,218 I'll practice more. You'll see. 348 00:48:23,605 --> 00:48:25,531 Didn't I tell you? There they are. 349 00:48:25,630 --> 00:48:27,618 Alright. 350 00:48:52,928 --> 00:48:54,686 Hey. Come here. 351 00:48:54,785 --> 00:48:58,364 Hey, 'Flaco' let me go. I'm drowning. 352 00:49:23,279 --> 00:49:24,872 Aren't you getting in? 353 00:49:24,971 --> 00:49:26,960 No, you take a swim. 354 00:49:33,431 --> 00:49:35,419 Hey, 'Flaco'. 355 00:49:36,648 --> 00:49:38,636 Hey, 'Flaco'. 356 00:49:41,292 --> 00:49:43,100 What's up with your hair? 357 00:49:43,199 --> 00:49:45,983 The 'shaver brigade' caught you? 358 00:49:53,864 --> 00:49:55,756 He's not a male Martian... 359 00:49:55,855 --> 00:49:58,038 ...he's a female one. 360 00:50:03,052 --> 00:50:05,040 Sissies. 361 00:50:19,041 --> 00:50:21,029 My clothes. 362 00:50:22,225 --> 00:50:24,215 Let's go over there. 363 00:50:24,250 --> 00:50:26,238 Shit. 364 00:50:26,504 --> 00:50:28,428 If they come near my neighbourhood, I'll kill them. 365 00:50:28,529 --> 00:50:30,716 I swear I'll kill them. 366 00:50:37,849 --> 00:50:39,889 Why don't we leave? 367 00:50:39,924 --> 00:50:41,912 Why? Are you scared? 368 00:50:41,929 --> 00:50:43,820 Don't get mad, 'baldy boy'. 369 00:50:43,919 --> 00:50:46,175 See what I mean? - They won't hurt you. 370 00:50:46,274 --> 00:50:48,198 If they get any closer, I'll smash their faces. 371 00:50:48,299 --> 00:50:50,288 You'll see. 372 00:50:57,221 --> 00:50:58,959 Aren't you getting in? 373 00:50:59,058 --> 00:51:01,046 No, you take a swim. 374 00:51:36,992 --> 00:51:38,981 The heat is stifling. 375 00:51:38,983 --> 00:51:40,908 Why don't we go over there? 376 00:51:41,008 --> 00:51:42,996 OK, let's go. 377 00:51:47,077 --> 00:51:50,059 Let's play 'blind frog'. 378 00:51:54,383 --> 00:51:56,383 Hey, you prick. 379 00:53:17,233 --> 00:53:19,233 Give me a drag. 380 00:54:42,819 --> 00:54:44,355 Did your friend get scared? 381 00:54:44,455 --> 00:54:46,157 No. Why? - Don't know. 382 00:54:46,257 --> 00:54:48,757 Cause he left. 383 00:54:49,224 --> 00:54:50,224 What's that? 384 00:54:50,323 --> 00:54:52,317 A frog's pen. 385 00:54:52,753 --> 00:54:54,584 Aren't you getting in? Can you swim? 386 00:54:54,683 --> 00:54:56,678 Yes, sure. - So? 387 00:54:56,697 --> 00:54:58,576 I've just eaten. 388 00:54:58,676 --> 00:55:00,537 Oh. 389 00:55:00,637 --> 00:55:02,434 Do you want this? 390 00:55:02,534 --> 00:55:04,466 No. What for? - Don't know. 391 00:55:04,564 --> 00:55:06,559 For the pen. 392 00:55:23,294 --> 00:55:25,424 You only have to shout: 'Taste the red watermelon' 393 00:55:25,525 --> 00:55:27,688 I don't know, I feel embarrassed. 394 00:55:27,787 --> 00:55:29,417 Why? Look. 395 00:55:29,515 --> 00:55:31,879 Taste the yummy red watermelon. 396 00:55:31,980 --> 00:55:33,974 So? Will you do it? 397 00:55:33,976 --> 00:55:35,837 It's easy... 398 00:55:35,937 --> 00:55:37,832 ...and you're always earning your own money. 399 00:55:37,933 --> 00:55:43,717 I'll probably like it, walking along the road all day. 400 00:56:20,986 --> 00:56:22,449 Sit down. 401 00:56:22,549 --> 00:56:24,378 We don't eat people. 402 00:56:24,478 --> 00:56:26,410 So? What do you think? - OK. 403 00:56:26,509 --> 00:56:28,503 This boy is cool. 404 00:56:28,505 --> 00:56:29,834 Let's see. 405 00:56:29,935 --> 00:56:31,699 Taste the yummy.... 406 00:56:31,799 --> 00:56:33,495 ...red watermelons. 407 00:56:33,595 --> 00:56:35,426 Watermelons are in season. 408 00:56:35,526 --> 00:56:37,388 OK then. Say it. 409 00:56:37,488 --> 00:56:39,419 Buy, buy the watermelon. 410 00:56:39,518 --> 00:56:41,380 Shit, I can't do it. 411 00:56:41,480 --> 00:56:45,369 I'm embarrassed. I'll try later. 412 00:57:06,662 --> 00:57:08,672 Hey you, stop it. 413 00:57:48,771 --> 00:57:51,741 Hey, what do you want? 414 00:57:56,613 --> 00:58:00,583 Polin. 415 01:00:32,602 --> 01:00:35,605 What happened? 416 01:00:34,640 --> 01:00:36,640 I was over there. 417 01:00:37,009 --> 01:00:38,746 What did they do to you? 418 01:00:40,646 --> 01:00:42,646 I couldn't see anything. 419 01:01:27,090 --> 01:01:29,090 This is his wife. 420 01:01:31,294 --> 01:01:35,316 In Buenos Aires on the 26th of June, 1963... 421 01:01:35,417 --> 01:01:37,442 ...at 4PM... 422 01:01:37,444 --> 01:01:39,469 ...at 4:30PM... 423 01:01:40,889 --> 01:01:42,850 ...the Actuarial Notary... 424 01:01:42,952 --> 01:01:44,842 ...in fulfilment with... 425 01:01:44,943 --> 01:01:46,869 ...the arrangement on sheet 50... 426 01:01:46,970 --> 01:01:48,932 ...of the document entitled Jacinto Zubiria... 427 01:01:49,033 --> 01:01:50,959 ...on the inquiry of the reasons... 428 01:01:51,060 --> 01:01:52,951 ...which caused his death... 429 01:01:53,052 --> 01:01:55,046 ...was constituted in the working-class neighbourhood... 430 01:01:55,147 --> 01:01:57,108 ...where Mrs. Germina Maldonado lives... 431 01:01:57,209 --> 01:01:59,100 ...who is Zubiria's widow... 432 01:01:59,201 --> 01:02:01,127 ...to notify that in this cause... 433 01:02:01,228 --> 01:02:03,190 ...it was proved that her late husband... 434 01:02:03,291 --> 01:02:05,688 ...was not victim of any attempt... 435 01:02:05,789 --> 01:02:07,785 ...and that the wounds that caused his death... 436 01:02:07,886 --> 01:02:09,812 ...were consequences of a fall... 437 01:02:09,913 --> 01:02:11,668 ...suffered on June 23rd. 438 01:02:11,769 --> 01:02:14,405 Therefore, it won't be necessary to perform an autopsy. 439 01:02:14,506 --> 01:02:17,175 Consequently, Judge Arturo Lerena... 440 01:02:17,276 --> 01:02:19,576 ...provides the transfer of the body to the local cemetery. 441 01:02:19,677 --> 01:02:22,208 Can you sign here, please? 442 01:02:33,489 --> 01:02:36,159 Move on people, clear the area. Go back. 443 01:02:36,259 --> 01:02:38,395 Go back. There's nothing to see here. Move on. 444 01:02:38,496 --> 01:02:40,431 That's great. Cry now. 445 01:02:40,531 --> 01:02:42,531 Get inside. 446 01:02:42,550 --> 01:02:44,400 Come on, lady. 447 01:02:44,500 --> 01:02:46,752 Don't push, you animal. 448 01:02:46,787 --> 01:02:49,004 Come in. Move on. 449 01:04:31,640 --> 01:04:33,277 Hi, Fabian. Good to see you. 450 01:04:33,377 --> 01:04:34,979 Did you win the jackpot? 451 01:04:35,079 --> 01:04:36,546 No, I didn't. 452 01:04:36,647 --> 01:04:38,284 Yesterday I pick-pocket a jerk on the bus. 453 01:04:38,385 --> 01:04:40,385 I see. 454 01:04:44,186 --> 01:04:46,123 What are you looking for? 455 01:04:46,623 --> 01:04:48,616 Mar del Plata? 456 01:04:48,618 --> 01:04:50,610 Who? 457 01:04:51,275 --> 01:04:53,576 I was just thinking did they go on holiday. 458 01:04:53,676 --> 01:04:55,476 No, Jacinto died. 459 01:04:55,576 --> 01:04:57,211 Did you know about that? 460 01:04:57,310 --> 01:04:59,309 No. What happened? 461 01:05:00,478 --> 01:05:02,546 I don't know. People say he fell. 462 01:05:02,646 --> 01:05:04,511 I was not here. 463 01:05:04,612 --> 01:05:07,209 Hey. Give me back my money. 464 01:05:08,879 --> 01:05:10,878 Come here. 465 01:05:12,880 --> 01:05:14,878 You again. 466 01:05:14,880 --> 01:05:16,880 Leave the girl alone. 467 01:05:16,915 --> 01:05:18,914 Bastard. 468 01:05:19,482 --> 01:05:21,417 Next time you wash your hands first. 469 01:05:21,517 --> 01:05:23,515 Bastard. Pimp. 470 01:05:26,115 --> 01:05:28,115 She is angry. 471 01:05:28,150 --> 01:05:30,085 She is an old bitch. 472 01:05:30,185 --> 01:05:32,183 I know her. 473 01:05:39,718 --> 01:05:41,185 You still got the horse. 474 01:05:41,286 --> 01:05:43,655 Yes I do, but I'm buying a car next month. 475 01:05:43,754 --> 01:05:45,620 A 'Ford'. 476 01:05:45,720 --> 01:05:49,621 It's a little old but it's a 'Ford'. 477 01:05:49,720 --> 01:05:51,721 How nice. 478 01:05:51,756 --> 01:05:53,755 Yeah. 479 01:06:00,790 --> 01:06:03,788 I'm selling him. Do you want him? 480 01:06:04,358 --> 01:06:06,258 I can hold on to him for you. 481 01:06:06,357 --> 01:06:07,894 How much can you give me? 482 01:06:07,993 --> 01:06:09,992 Well, I could get... 483 01:06:20,261 --> 01:06:21,861 Really? 484 01:06:21,961 --> 01:06:23,660 What? 485 01:06:23,761 --> 01:06:25,759 I mean... 486 01:06:25,761 --> 01:06:26,763 Are you actually selling him to me? 487 01:06:26,864 --> 01:06:28,861 Of course, I will. 488 01:06:28,862 --> 01:06:30,861 Look, do me a favour. 489 01:06:30,863 --> 01:06:34,824 Tell Arturo I'll be back tonight. Tell him to have everything ready. 490 01:06:34,924 --> 01:06:38,321 Ready what? - Just tell him, he'll know. 491 01:06:44,607 --> 01:06:46,542 Hey, Fabian. 492 01:06:52,355 --> 01:06:54,065 Fabian. 493 01:06:54,162 --> 01:06:55,519 He's beautiful... 494 01:06:55,615 --> 01:06:57,647 He's really beautiful. 495 01:07:06,720 --> 01:07:08,335 Hey, Fabian. 496 01:07:08,432 --> 01:07:12,399 Hey, Fabian. Take him slowly, he's skinny. 497 01:08:09,760 --> 01:08:11,760 Good evening... 498 01:08:18,803 --> 01:08:23,763 It's my turn, isn't it? - Yes, go in. 499 01:08:42,928 --> 01:08:44,928 Go away. 500 01:09:29,875 --> 01:09:31,875 Fucking dog. 501 01:10:33,205 --> 01:10:35,205 Bye. - Bye. 502 01:10:37,108 --> 01:10:40,008 Can I go in? - Yes, you can. 503 01:11:43,741 --> 01:11:45,741 Take this. Eat it. 504 01:11:53,351 --> 01:11:56,351 A skinny, pot-bellied horse. 505 01:12:10,902 --> 01:12:12,402 Your mine... 506 01:12:17,175 --> 01:12:19,175 Uh. Poor thing. 507 01:12:19,177 --> 01:12:21,377 ...with all this stuff. 508 01:12:27,452 --> 01:12:30,952 Do you want grass? Fresh grass? 509 01:12:37,562 --> 01:12:39,562 Let's go. 510 01:13:29,582 --> 01:13:31,584 You silly. 511 01:13:31,619 --> 01:13:33,486 Come on. 512 01:13:33,586 --> 01:13:35,586 It's better over here. 513 01:14:24,671 --> 01:14:26,573 What are you doing with that horse? 514 01:14:26,673 --> 01:14:28,322 I was just playing. 515 01:14:28,422 --> 01:14:30,422 Where do you live? 516 01:14:30,477 --> 01:14:32,179 Round the block. 517 01:14:32,279 --> 01:14:34,115 Your head is shaved you liar. 518 01:14:34,215 --> 01:14:35,649 You run from detention, didn't you? 519 01:14:35,750 --> 01:14:37,750 No, I'm not. 520 01:14:38,918 --> 01:14:40,918 See you. Bye. 521 01:14:42,123 --> 01:14:43,123 Where are you going? 522 01:14:43,223 --> 01:14:44,991 Home. They're waiting for me. 523 01:14:45,091 --> 01:14:47,194 You come with me now. The Captain wants to see you. 524 01:14:47,295 --> 01:14:48,663 I don't know him. 525 01:14:48,763 --> 01:14:50,763 But he knows you. 526 01:14:51,531 --> 01:14:53,999 Come on, be a good boy. 527 01:14:54,868 --> 01:14:56,901 Don't do this to me. 528 01:14:56,936 --> 01:14:58,838 I haven't done anything. 529 01:14:58,938 --> 01:15:00,875 What's wrong with you? Are you crazy? 530 01:15:00,975 --> 01:15:02,811 I'll bring you back later. 531 01:15:02,911 --> 01:15:05,211 I haven't done anything. 532 01:15:05,412 --> 01:15:07,349 I haven't done anything, Sir. 533 01:15:07,449 --> 01:15:09,316 Let me go. 534 01:15:09,416 --> 01:15:11,352 I've already told you. I didn't do anything. 535 01:15:11,453 --> 01:15:13,539 I haven't done anything. 536 01:15:13,639 --> 01:15:15,755 Anything. - Come here. 537 01:15:15,790 --> 01:15:19,725 Let me go. 538 01:15:19,959 --> 01:15:21,959 Okay... 539 01:15:22,329 --> 01:15:24,298 I'll bring you back later. Come on, stand up. 540 01:15:24,399 --> 01:15:26,099 Behave yourself. 541 01:15:26,199 --> 01:15:28,101 I thought you were smarter than that. 542 01:15:28,201 --> 01:15:32,101 Can't you see, you're acting like a fool? 544 01:15:33,305 --> 01:16:33,783 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ajct2 Help other users to choose the best subtitles 34526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.