Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,538 --> 00:00:23,037
(Episode 105)
2
00:00:30,788 --> 00:00:31,917
You did well today.
3
00:00:32,387 --> 00:00:33,817
You must be tired.
Go upstairs and rest up.
4
00:00:35,157 --> 00:00:36,157
I'm sorry.
5
00:00:37,658 --> 00:00:39,187
Don't say that.
6
00:00:40,928 --> 00:00:41,928
Let's go to our room.
7
00:00:56,407 --> 00:00:58,377
Don't think about anything.
Try to get some sleep.
8
00:01:00,007 --> 00:01:01,017
Honey.
9
00:01:02,377 --> 00:01:04,418
Did you see Sung Wook
when he said goodbye to us...
10
00:01:05,517 --> 00:01:07,318
in the courtroom?
11
00:01:09,488 --> 00:01:10,488
Of course, I saw that.
12
00:01:11,227 --> 00:01:14,558
It's my fault that he ended up like this.
It's all my fault.
13
00:01:16,998 --> 00:01:17,998
Had I never told him...
14
00:01:19,197 --> 00:01:22,797
not to call the police that day,
none of this would've happened.
15
00:01:24,508 --> 00:01:27,138
It's my fault that
he's in this mess now, right?
16
00:01:28,138 --> 00:01:30,648
It's pointless to talk about this now.
17
00:01:32,008 --> 00:01:33,248
It's all my fault.
18
00:01:34,148 --> 00:01:35,148
I am to blame.
19
00:01:36,448 --> 00:01:38,418
It is all my fault.
20
00:01:41,457 --> 00:01:44,127
You being like this
won't help Sung Wook in any way,
21
00:01:44,127 --> 00:01:45,487
so please stop.
22
00:01:46,127 --> 00:01:48,198
That night, why did I have to say that?
23
00:01:50,728 --> 00:01:54,368
Why did I do that? Why...
24
00:03:01,667 --> 00:03:03,238
- You're back.
- Yes.
25
00:03:03,238 --> 00:03:05,607
So? What happened?
26
00:03:06,567 --> 00:03:09,907
Cha Yeol's brother was sentenced
to six months in prison,
27
00:03:10,308 --> 00:03:12,078
and Cha Yeol has been acquitted.
28
00:03:13,377 --> 00:03:15,347
Hey, Dong Hee. Are you all right?
29
00:03:16,678 --> 00:03:20,287
Yes. I'll be upstairs.
I need to get some rest.
30
00:03:21,058 --> 00:03:22,058
Okay.
31
00:03:27,227 --> 00:03:29,197
All right. Let's get some rest too.
32
00:03:29,558 --> 00:03:30,697
Okay.
33
00:03:31,768 --> 00:03:33,298
- We'll be in our room, Jung Eun.
- All right.
34
00:03:38,037 --> 00:03:39,338
Finally, it's all over now.
35
00:03:45,248 --> 00:03:46,477
How do you feel about what happened?
36
00:03:47,417 --> 00:03:48,417
What do you mean?
37
00:03:49,347 --> 00:03:53,048
How do you feel, knowing that
Cha Yeol's brother got a jail sentence?
38
00:03:54,488 --> 00:03:56,287
I feel conflicted.
39
00:03:57,257 --> 00:03:58,257
What about you?
40
00:03:59,727 --> 00:04:00,857
I'm not sure.
41
00:04:02,398 --> 00:04:06,127
I just feel so bad for Jae Seok
who is no longer with us.
42
00:04:07,667 --> 00:04:08,768
I know.
43
00:04:19,548 --> 00:04:20,548
Jae Seok.
44
00:04:22,347 --> 00:04:24,088
It's really over now.
45
00:04:26,947 --> 00:04:28,387
I know it took a long time,
46
00:04:29,218 --> 00:04:32,787
but I feel like things are finally back
to where they should be.
47
00:04:35,227 --> 00:04:38,727
So just rest in peace, Jae Seok.
48
00:04:45,537 --> 00:04:46,667
Yes, Ms. Kim.
49
00:04:46,907 --> 00:04:48,138
Congratulations, Dong Hee.
50
00:04:48,638 --> 00:04:52,578
As we expected,
you've been rehired as our design intern.
51
00:04:54,278 --> 00:04:57,078
Really? Thank you, Ms. Kim.
52
00:04:57,278 --> 00:04:58,588
Thank you so much.
53
00:04:59,287 --> 00:05:00,347
Congratulations, Dong Hee.
54
00:05:02,057 --> 00:05:03,818
Thank you, Jong Min.
55
00:05:04,588 --> 00:05:07,427
Then when can I start?
56
00:05:07,427 --> 00:05:08,857
Next week.
57
00:05:09,128 --> 00:05:12,367
Cha Yeol will return to work
starting next week too,
58
00:05:12,367 --> 00:05:13,427
so you two can start together.
59
00:05:13,867 --> 00:05:17,667
Okay, sounds good.
Then I'll see you next week.
60
00:05:18,107 --> 00:05:19,107
All right.
61
00:05:27,547 --> 00:05:28,547
Really?
62
00:05:30,047 --> 00:05:31,247
That's such great news.
63
00:05:32,547 --> 00:05:34,987
Why didn't you tell me
that you interviewed for the position?
64
00:05:35,657 --> 00:05:37,857
I was afraid I wouldn't get the job.
65
00:05:39,328 --> 00:05:40,328
No way.
66
00:05:41,657 --> 00:05:43,057
Anyway, congratulations, Dong Hee.
67
00:05:44,367 --> 00:05:45,367
Thank you.
68
00:05:47,427 --> 00:05:50,867
How are your parents holding up?
69
00:05:50,867 --> 00:05:52,907
My mother is devastated,
70
00:05:53,367 --> 00:05:54,708
but she's staying strong.
71
00:05:55,838 --> 00:05:58,107
Try to comfort them.
72
00:05:59,307 --> 00:06:00,448
Okay, I will.
73
00:06:00,977 --> 00:06:01,977
Talk to you later.
74
00:06:02,718 --> 00:06:03,718
Bye.
75
00:06:20,727 --> 00:06:21,737
(Kang Sung Wook Sentenced
to 6 Months in Jail)
76
00:06:22,667 --> 00:06:25,237
(Sentenced to 6 months in jail
for the hit-and-run accident he caused)
77
00:06:28,138 --> 00:06:31,677
Seung Ju! Have you read the article?
Sung Wook is...
78
00:06:32,648 --> 00:06:33,648
Yes, I read it.
79
00:06:35,018 --> 00:06:36,018
You read it too.
80
00:06:39,247 --> 00:06:41,557
I can't believe he has to do jail time.
81
00:06:41,857 --> 00:06:43,857
I thought he'd be released
on probation right away.
82
00:06:45,458 --> 00:06:46,758
They had to follow the law.
83
00:06:47,357 --> 00:06:49,657
Yes, of course. I get that but...
84
00:06:50,927 --> 00:06:53,367
Hey, are you all right?
85
00:06:53,927 --> 00:06:56,768
Sung Wook is going to jail.
You're not even worried?
86
00:06:57,708 --> 00:06:59,407
What am I supposed to do, then?
87
00:07:00,237 --> 00:07:01,407
Do I have to cry?
88
00:07:01,977 --> 00:07:04,578
Well, no. You don't need to cry.
89
00:07:05,047 --> 00:07:07,578
You're unbelievably calm right now.
It looks strange.
90
00:07:07,778 --> 00:07:09,018
There's nothing strange about it.
91
00:07:09,448 --> 00:07:11,247
We split up,
so we're practically strangers now.
92
00:07:12,018 --> 00:07:14,417
So stop calling him so fondly.
93
00:07:14,718 --> 00:07:16,088
He is no longer your son-in-law.
94
00:07:18,388 --> 00:07:21,597
So you won't even visit him once?
95
00:07:23,057 --> 00:07:24,867
Wouldn't it look weirder if I visited him?
96
00:07:27,328 --> 00:07:28,338
Oh, would it?
97
00:07:29,237 --> 00:07:31,468
I want to visit him though.
98
00:07:32,008 --> 00:07:33,068
Won't you come with me?
99
00:07:33,367 --> 00:07:35,037
Stop talking nonsense and get out.
100
00:07:36,607 --> 00:07:37,677
Fine, you brat.
101
00:07:40,948 --> 00:07:43,117
Anyway, what are you reading?
102
00:07:44,487 --> 00:07:46,388
(Hanju Corp)
103
00:07:47,417 --> 00:07:49,318
It looks like some company's website.
104
00:07:50,557 --> 00:07:51,857
Do you have another interview?
105
00:07:53,458 --> 00:07:54,458
Yes, I should keep trying.
106
00:07:55,128 --> 00:07:57,597
Okay, so? What kind of company is it?
107
00:07:58,398 --> 00:07:59,927
It's a company called Hanju Corp.
108
00:07:59,927 --> 00:08:02,268
It's a small company,
but it has a lot of potential.
109
00:08:02,638 --> 00:08:05,008
But I'm sure
they at least have 100 employees.
110
00:08:08,208 --> 00:08:10,508
What? They don't even have 100 employees?
111
00:08:12,747 --> 00:08:13,747
There are 20 employees.
112
00:08:13,847 --> 00:08:16,948
What? 20? And you want to work there?
113
00:08:16,948 --> 00:08:20,047
I told you.
The company has a lot of potential.
114
00:08:20,318 --> 00:08:23,117
I can grow the company.
I'm confident that I can do it.
115
00:08:25,088 --> 00:08:29,328
Don't do this, Seung Ju.
Be patient and find something else.
116
00:08:29,328 --> 00:08:31,667
Just use this time to relax and recharge.
117
00:08:31,968 --> 00:08:35,698
No. I have to get a new job
as soon as possible and build my career.
118
00:08:36,297 --> 00:08:39,438
Once they interview me,
they'll be dying to hire me.
119
00:08:49,378 --> 00:08:52,218
That's great, Dong Hee.
That's such amazing news.
120
00:08:52,548 --> 00:08:53,788
Thank you, Auntie Myung Sook.
121
00:08:54,288 --> 00:08:57,058
Mom, does that mean
you're going back to work?
122
00:08:57,517 --> 00:08:58,828
Yes, starting next week.
123
00:08:59,227 --> 00:09:00,527
Congratulations, Mom.
124
00:09:02,597 --> 00:09:03,857
Congratulations, Auntie Dong Hee.
125
00:09:04,097 --> 00:09:05,227
Thanks.
126
00:09:05,767 --> 00:09:07,468
Now that you're going back to work,
127
00:09:07,668 --> 00:09:09,637
I feel like everything's finally back
to where it should be.
128
00:09:10,438 --> 00:09:11,938
I feel the same way too.
129
00:09:12,607 --> 00:09:15,938
Auntie Jung Eun,
tomorrow is finally your wedding day.
130
00:09:16,538 --> 00:09:19,448
Auntie Jung Eun, how do you feel?
131
00:09:20,377 --> 00:09:22,178
Me? I don't feel any different.
132
00:09:23,377 --> 00:09:25,647
That look on your face
tells me that you're lying.
133
00:09:26,818 --> 00:09:27,958
To be honest, I'm nervous.
134
00:09:28,588 --> 00:09:29,818
I'm so nervous.
135
00:09:30,288 --> 00:09:33,627
I really am getting married.
It's finally hitting me.
136
00:09:38,367 --> 00:09:40,727
What is it, honey? Are you sad?
137
00:09:41,997 --> 00:09:44,568
Why would I be sad?
She finally found her better half.
138
00:09:45,237 --> 00:09:47,838
So as soon as you're back
from your honeymoon,
139
00:09:47,838 --> 00:09:49,578
you'll move in with him?
140
00:09:50,838 --> 00:09:51,847
That's right.
141
00:09:52,277 --> 00:09:54,208
But why did you decide to go to Jeju
for your honeymoon?
142
00:09:54,208 --> 00:09:55,448
You should go abroad.
143
00:09:55,818 --> 00:09:58,247
The destination doesn't matter.
144
00:09:58,247 --> 00:10:00,188
What matters is who you're going with.
145
00:10:03,958 --> 00:10:05,027
That's what matters.
146
00:10:23,038 --> 00:10:24,038
What are you doing?
147
00:10:24,277 --> 00:10:27,777
Oh, I was double-checking my list
to make sure I didn't forget anything.
148
00:10:32,387 --> 00:10:33,387
Are you that happy?
149
00:10:36,458 --> 00:10:38,527
Why? Are you not happy?
150
00:10:39,387 --> 00:10:40,928
Of course, I am happy.
151
00:10:41,198 --> 00:10:44,397
I'm happy if you're happy.
152
00:10:46,597 --> 00:10:50,737
Jung Ho, don't worry.
I'll live a great life with him.
153
00:10:51,908 --> 00:10:56,237
All right. You have to, okay?
154
00:10:57,208 --> 00:10:58,208
Yes, I will.
155
00:11:03,147 --> 00:11:04,147
All right.
156
00:11:10,987 --> 00:11:11,987
Honey.
157
00:11:12,357 --> 00:11:16,158
I didn't think I'd ever meet anyone
I could love as much as I loved you.
158
00:11:17,658 --> 00:11:20,928
But I met Jung Eun,
and we're getting married.
159
00:11:22,997 --> 00:11:23,997
You probably hate me now.
160
00:11:25,468 --> 00:11:26,838
I bet you resent me a lot.
161
00:11:29,438 --> 00:11:30,838
But you know what?
162
00:11:31,877 --> 00:11:34,347
I keep thinking
that you sent Jung Eun to me.
163
00:11:35,718 --> 00:11:39,418
I met her because of your book.
164
00:11:43,188 --> 00:11:44,188
I...
165
00:11:45,058 --> 00:11:46,458
I'll live a happy life.
166
00:11:47,688 --> 00:11:48,698
I hope...
167
00:11:49,727 --> 00:11:51,668
you can rest in peace.
168
00:12:12,418 --> 00:12:15,257
All right. Let's thank
the groom's brother for his speech...
169
00:12:15,257 --> 00:12:16,757
with a big round of applause!
170
00:12:20,527 --> 00:12:23,757
Now, the bride's brother...
171
00:12:23,757 --> 00:12:25,767
will give a speech
on behalf of the family.
172
00:12:29,597 --> 00:12:33,007
I felt really bad
that I had been against their marriage.
173
00:12:33,568 --> 00:12:36,438
Seeing them together today
makes me incredibly happy.
174
00:12:37,078 --> 00:12:39,377
I hope they can love...
175
00:12:39,477 --> 00:12:43,318
and cherish each other
for the rest of their lives.
176
00:12:43,818 --> 00:12:44,818
Okay?
177
00:12:52,558 --> 00:12:53,558
That's it?
178
00:12:53,757 --> 00:12:55,027
Yes, that's it.
179
00:12:56,328 --> 00:13:00,727
He knows how eager the bride and groom are
to become officially married,
180
00:13:00,727 --> 00:13:05,338
so he kept his speech short and sweet.
181
00:13:05,338 --> 00:13:06,938
Please give him a big round of applause.
182
00:13:09,107 --> 00:13:11,908
All right. The bride and groom
will exchange rings now.
183
00:13:27,958 --> 00:13:29,897
Let's give them a warm round of applause.
184
00:13:35,267 --> 00:13:37,968
All right. It's time to wrap up...
185
00:13:37,968 --> 00:13:41,578
the wedding ceremony of Mr. Jang Hyun Seok
and Ms. Kim Jung Eun.
186
00:13:42,408 --> 00:13:45,147
But I know that everyone will be sad
to end the ceremony like this.
187
00:13:45,578 --> 00:13:49,277
To find out if the groom will be able
to carry the bride into their hotel room,
188
00:13:49,277 --> 00:13:53,017
we'll do a little test.
189
00:13:53,418 --> 00:13:54,718
Hey, Tae Pyung.
190
00:13:54,887 --> 00:13:56,158
What? Come on.
191
00:13:56,517 --> 00:13:59,928
Mr. Jang, are you not confident
that you can pick her up and carry her?
192
00:14:00,288 --> 00:14:04,198
I am confident.
I'm totally confident that I can do it.
193
00:14:04,198 --> 00:14:06,298
Then come on out!
194
00:14:07,068 --> 00:14:08,968
Mr. Jang, don't push yourself too hard.
195
00:14:08,968 --> 00:14:12,668
This is no big deal.
I've been working out a lot.
196
00:14:12,668 --> 00:14:14,007
It's fine. Come on. Let's go.
197
00:14:14,708 --> 00:14:16,277
Applause!
198
00:14:20,477 --> 00:14:21,977
All right, get ready.
199
00:14:23,277 --> 00:14:26,218
In 1, 2, 3!
200
00:14:31,928 --> 00:14:33,857
Oh, boy...
201
00:14:42,838 --> 00:14:45,038
- Is the bone okay?
- Yes, it's fine.
202
00:14:45,038 --> 00:14:46,237
Auntie Jung Eun, I brought you some ice.
203
00:14:46,237 --> 00:14:49,607
Great, thanks.
It'll be cold. Just hang in there.
204
00:14:49,607 --> 00:14:50,607
Okay.
205
00:14:51,237 --> 00:14:52,247
- Gosh, it's cold.
- Oh, no.
206
00:14:53,048 --> 00:14:55,048
Are you okay, Grandpa Jang?
207
00:14:55,048 --> 00:14:56,048
Yes.
208
00:14:56,147 --> 00:14:58,288
Does he look okay to you?
209
00:14:58,588 --> 00:15:01,147
He's bleeding from both nostrils.
210
00:15:01,987 --> 00:15:02,987
Goodness.
211
00:15:03,558 --> 00:15:04,617
Oh, dear.
212
00:15:05,958 --> 00:15:08,058
- Stay still. Tilt your head back.
- Okay.
213
00:15:09,027 --> 00:15:11,668
I'm okay, Jung Eun.
214
00:15:18,038 --> 00:15:21,308
Why didn't Tae Pyung and his family
want to come home with us?
215
00:15:21,308 --> 00:15:24,137
I can't believe they ditched us
and went somewhere without us.
216
00:15:24,237 --> 00:15:27,877
Just leave them be. They haven't spent
much family time together.
217
00:15:27,877 --> 00:15:29,418
They had to go out anyway,
so it's perfect.
218
00:15:30,418 --> 00:15:32,987
I guess you're actually not that sad.
219
00:15:32,987 --> 00:15:34,347
You seem pretty chipper.
220
00:15:35,318 --> 00:15:38,558
If I sat there looking sad the whole time,
221
00:15:38,558 --> 00:15:40,757
Jung Eun would've been so uncomfortable.
222
00:15:41,227 --> 00:15:44,798
Besides, I shouldn't be sad
because today is a happy day.
223
00:15:46,668 --> 00:15:48,737
We'll be upstairs.
224
00:15:49,168 --> 00:15:50,168
All right.
225
00:15:55,977 --> 00:15:57,737
Dong Hee will be next.
226
00:15:58,078 --> 00:15:59,477
Once she gets married and moves out,
227
00:15:59,948 --> 00:16:02,247
we'll be quite lonely.
228
00:16:02,647 --> 00:16:05,117
You have me, honey.
229
00:16:06,387 --> 00:16:08,757
That's right. I have you.
230
00:16:09,818 --> 00:16:12,828
That said,
how about we grab a drink together today?
231
00:16:13,857 --> 00:16:14,857
Sounds good.
232
00:16:34,877 --> 00:16:36,247
Inmate 1148, you have visitors.
233
00:16:52,798 --> 00:16:55,367
Why are you here? I told you not to come.
234
00:16:57,038 --> 00:16:59,338
So? Do you feel better now?
235
00:17:00,107 --> 00:17:02,107
You stayed stubborn and got your way.
236
00:17:02,477 --> 00:17:05,247
Do you feel at ease now that
you're locked up in that cold cell?
237
00:17:07,048 --> 00:17:08,048
Yes, Mom.
238
00:17:08,948 --> 00:17:10,818
I'm so relieved
and feel much more at ease.
239
00:17:12,117 --> 00:17:14,218
Like you said, it's cold in the cell.
240
00:17:15,288 --> 00:17:17,158
But I feel at peace with myself.
241
00:17:17,887 --> 00:17:20,088
You're killing me.
242
00:17:23,298 --> 00:17:25,598
You look healthy, so I'm relieved.
243
00:17:26,827 --> 00:17:28,497
I don't need to worry about you, right?
244
00:17:30,837 --> 00:17:31,837
Of course, don't worry.
245
00:17:32,438 --> 00:17:34,307
I'll be home soon, looking healthy.
246
00:17:34,668 --> 00:17:35,878
So don't worry about me.
247
00:17:36,908 --> 00:17:40,077
You two should go on trips
and have some fun.
248
00:17:42,077 --> 00:17:45,118
How could we go on a trip,
knowing that you're here?
249
00:17:46,487 --> 00:17:48,148
I told you not to worry about me.
250
00:17:50,458 --> 00:17:52,327
Dad, how's Cha Yeol?
251
00:17:53,388 --> 00:17:54,898
Has he fully recovered?
252
00:17:56,757 --> 00:18:00,128
Yes. He'll return to work next week.
253
00:18:01,598 --> 00:18:02,598
That's great.
254
00:18:03,438 --> 00:18:04,438
Is he getting married?
255
00:18:05,138 --> 00:18:06,968
I heard he and Dong Hee got back together.
256
00:18:07,638 --> 00:18:08,878
Are they getting married soon?
257
00:18:09,537 --> 00:18:11,948
How could they get married
while you're here?
258
00:18:12,577 --> 00:18:15,148
They'll have to wait until your release.
259
00:18:16,918 --> 00:18:18,118
It'd be nice if they could wait,
260
00:18:18,787 --> 00:18:20,517
but tell them not to put it off
because of me.
261
00:18:20,517 --> 00:18:22,118
Stop acting tough.
262
00:18:22,757 --> 00:18:24,658
If there's anything you need, tell me now.
263
00:18:24,958 --> 00:18:26,388
I'll get you whatever you need.
264
00:18:28,227 --> 00:18:29,358
You're the best, Mom.
265
00:18:31,027 --> 00:18:32,027
My gosh.
266
00:18:54,448 --> 00:18:55,487
How's Sung Wook?
267
00:18:57,017 --> 00:18:58,688
He's doing better than we thought.
268
00:18:59,158 --> 00:19:00,458
You don't need to worry.
269
00:19:01,358 --> 00:19:02,428
I'm so relieved to hear that.
270
00:19:03,428 --> 00:19:04,858
I'll visit him next week.
271
00:19:05,898 --> 00:19:09,168
By the way, I heard
you and Dong Hee got back together.
272
00:19:10,898 --> 00:19:11,908
Yes.
273
00:19:12,767 --> 00:19:15,007
So? When do you plan on getting married?
274
00:19:16,077 --> 00:19:18,378
After Sung Wook is released.
It's too soon.
275
00:19:19,108 --> 00:19:20,777
Have you already talked
to Dong Hee about it?
276
00:19:21,777 --> 00:19:23,517
I don't need to. I know that she'd agree.
277
00:19:24,178 --> 00:19:28,688
Oh, right. Dong Hee is joining
the design team again as an intern.
278
00:19:29,418 --> 00:19:32,027
She is? That's great.
279
00:19:32,287 --> 00:19:33,958
I was sad to let her go.
280
00:19:34,858 --> 00:19:37,198
Both Cha Yeol and Dong Hee
are returning to work.
281
00:19:37,727 --> 00:19:40,368
Perhaps, you should go back too.
282
00:19:41,067 --> 00:19:42,067
What?
283
00:19:42,898 --> 00:19:44,497
Everything's back to where it should be.
284
00:19:44,797 --> 00:19:47,807
Perhaps, you should also go back
to where you should be.
285
00:19:49,507 --> 00:19:50,977
I agree with Mother.
286
00:19:52,408 --> 00:19:55,918
I'll decide what to do. Just get ready
for your first day back at work.
287
00:19:56,378 --> 00:19:57,878
Refresh your mindset.
288
00:19:58,718 --> 00:19:59,787
Okay, I will.
289
00:20:10,628 --> 00:20:12,368
You'd like to interview me tomorrow?
290
00:20:13,797 --> 00:20:14,797
Yes.
291
00:20:15,267 --> 00:20:16,267
I see.
292
00:20:16,997 --> 00:20:18,737
Then how about 2 p.m.?
293
00:20:20,208 --> 00:20:21,908
Okay. Then I'll see you tomorrow.
294
00:20:24,678 --> 00:20:25,908
So you've got an interview tomorrow?
295
00:20:27,148 --> 00:20:28,148
Yes.
296
00:20:29,218 --> 00:20:30,977
Why are you so excited?
297
00:20:30,977 --> 00:20:33,188
People would think
you got an offer from a big company.
298
00:20:33,547 --> 00:20:35,287
That's not important.
299
00:20:35,388 --> 00:20:37,418
They asked me to pick the time,
300
00:20:37,888 --> 00:20:39,188
so I'll get hired for sure this time.
301
00:20:40,628 --> 00:20:42,057
Like anyone cares.
302
00:20:53,208 --> 00:20:55,577
So? How do you feel
about going back to work?
303
00:20:55,908 --> 00:20:58,307
I feel like this is
my very first day at work.
304
00:20:59,208 --> 00:21:00,747
I guess you're very excited.
305
00:21:01,547 --> 00:21:03,247
Yes, I'm so excited.
306
00:21:03,817 --> 00:21:05,017
Good luck, Mom.
307
00:21:05,848 --> 00:21:07,948
Yes, I got this! Thanks, Him Chan.
308
00:21:08,247 --> 00:21:10,757
Mom, can I go hang out with Jung Hwan
at his place...
309
00:21:10,757 --> 00:21:13,188
after school today?
310
00:21:14,158 --> 00:21:15,227
At Jung Hwan's place?
311
00:21:15,958 --> 00:21:19,168
Okay. I'll let you do that since
I'm in a good mood. Don't be home late.
312
00:21:19,497 --> 00:21:20,497
Okay, I won't.
313
00:21:21,727 --> 00:21:22,968
See you later.
314
00:21:23,098 --> 00:21:24,698
- See you.
- Have a good day.
315
00:21:30,237 --> 00:21:31,237
How long has it been?
316
00:21:51,928 --> 00:21:52,928
Dong Hee.
317
00:21:53,198 --> 00:21:54,198
Did you just get here?
318
00:21:54,668 --> 00:21:55,737
Let's go.
319
00:21:56,497 --> 00:21:57,497
Okay.
320
00:22:01,767 --> 00:22:04,378
- Ta-da!
- Ta-da! Welcome!
321
00:22:04,977 --> 00:22:05,977
You scared me.
322
00:22:06,077 --> 00:22:07,948
What is all this, Ms. Kim?
323
00:22:07,948 --> 00:22:11,348
What do you think? We planned
a little ceremony to welcome you two.
324
00:22:12,547 --> 00:22:14,317
Welcome back, Dong Hee.
325
00:22:14,848 --> 00:22:17,087
Congratulations on your recovery.
We're glad to have you back, Cha Yeol.
326
00:22:17,888 --> 00:22:19,428
Thank you, Ms. Kim.
327
00:22:20,158 --> 00:22:21,557
Thank you, Jong Min.
328
00:22:23,557 --> 00:22:26,267
If Ms. Baek were here,
we'd have our whole team back.
329
00:22:27,827 --> 00:22:29,168
I'm telling you.
330
00:22:29,168 --> 00:22:32,237
It'll be very hard for Ms. Baek
to stay in this industry.
331
00:22:33,208 --> 00:22:35,178
What do you mean, Ms. Kim?
332
00:22:35,307 --> 00:22:37,977
Well, bad rumors about her
are running rampant.
333
00:22:38,208 --> 00:22:39,477
She's been shunned by the industry.
334
00:22:40,708 --> 00:22:42,817
She's been interviewing
for all kinds of positions.
335
00:22:42,817 --> 00:22:45,487
Recently, she even applied
to go work under a friend of mine.
336
00:22:45,487 --> 00:22:47,047
Of course, she didn't get the job.
337
00:22:48,218 --> 00:22:49,418
It's that bad?
338
00:22:50,817 --> 00:22:52,658
I wanted to recommend her
to my acquaintance,
339
00:22:52,958 --> 00:22:55,997
but they said no
as soon as they heard her name.
340
00:23:07,608 --> 00:23:08,678
Yes, come in.
341
00:23:12,148 --> 00:23:13,148
Take a seat.
342
00:23:20,418 --> 00:23:22,817
When I saw your resume,
I thought you sent it to us by mistake.
343
00:23:23,087 --> 00:23:25,388
I mean, there's no way someone like you
would apply to work with us.
344
00:23:26,358 --> 00:23:27,688
What's wrong with this company?
345
00:23:27,928 --> 00:23:32,297
I believe in Hanju Corp's vision
and think that it has a lot of potential.
346
00:23:32,297 --> 00:23:34,668
Then can you start next week?
347
00:23:35,497 --> 00:23:38,067
No, I'll start tomorrow.
348
00:23:38,608 --> 00:23:39,608
Really?
349
00:23:39,837 --> 00:23:42,878
Well, shall I just start working now?
I can, if you need me to.
350
00:23:43,307 --> 00:23:44,507
No, that's okay.
351
00:23:45,378 --> 00:23:48,348
Then you can start tomorrow.
I'll get your desk ready for you.
352
00:23:48,348 --> 00:23:50,878
Okay, then I'll see you tomorrow.
353
00:24:02,227 --> 00:24:03,858
So? You got the job?
354
00:24:04,797 --> 00:24:07,227
What did I tell you? I said
I'd land the job for sure this time.
355
00:24:07,997 --> 00:24:10,868
I'm starting tomorrow.
I want to buy a new outfit for tomorrow,
356
00:24:10,868 --> 00:24:12,007
so have dinner without me.
357
00:24:13,237 --> 00:24:14,237
Okay.
358
00:24:16,908 --> 00:24:18,007
Oh, my scarf.
359
00:24:22,848 --> 00:24:24,918
The former manager
of Inha Fashion's design team?
360
00:24:24,918 --> 00:24:26,547
(Resume, Baek Seung Ju)
361
00:24:26,688 --> 00:24:28,858
This woman actually applied
to work with us?
362
00:24:29,287 --> 00:24:32,257
Amazing, right?
She offered to start tomorrow.
363
00:24:32,688 --> 00:24:36,928
It's not that. No one in the industry
wants to work with her.
364
00:24:36,928 --> 00:24:38,628
She abandoned her own child,
365
00:24:38,628 --> 00:24:39,928
deceived her husband, faked a pregnancy,
366
00:24:39,928 --> 00:24:41,027
and even a fake miscarriage.
367
00:24:41,497 --> 00:24:43,198
On top of that,
368
00:24:43,198 --> 00:24:45,168
she blew the whistle
on the Inha Fashion family...
369
00:24:45,168 --> 00:24:47,468
and wreaked havoc on the company.
It was all her.
370
00:24:47,737 --> 00:24:48,878
Are you serious?
371
00:24:49,477 --> 00:24:52,007
Are you really going to hire her?
372
00:24:52,277 --> 00:24:55,208
Are you out of your mind?
We can't work with someone like that.
373
00:24:55,648 --> 00:24:57,977
I know our company is small
and hasn't been around for long,
374
00:24:57,977 --> 00:24:59,118
but we can't work with this woman.
375
00:25:00,987 --> 00:25:02,358
Thank goodness you told me.
376
00:25:02,358 --> 00:25:04,487
My gosh, she has no conscience.
377
00:25:04,487 --> 00:25:06,188
I can't believe this.
378
00:25:07,188 --> 00:25:09,628
Why didn't you tell me sooner?
379
00:25:09,628 --> 00:25:10,757
I didn't know you were interviewing her.
380
00:25:26,777 --> 00:25:30,448
I'm sorry. I don't think
you're a good fit for the position.
381
00:25:30,448 --> 00:25:31,918
You don't need to come in tomorrow.
382
00:25:40,128 --> 00:25:41,487
Hey, stop it.
383
00:25:43,898 --> 00:25:45,928
Get home safely, Him Chan.
384
00:25:46,198 --> 00:25:48,497
Thanks. I had fun today. Bye.
385
00:25:48,497 --> 00:25:49,497
Bye!
386
00:25:53,168 --> 00:25:54,168
Oh.
387
00:25:55,007 --> 00:25:56,237
She's that pretty lady.
388
00:26:00,348 --> 00:26:02,477
Hello, pretty lady.
389
00:26:06,418 --> 00:26:08,418
What are you doing here?
390
00:26:08,418 --> 00:26:10,418
I want to be alone.
391
00:26:11,618 --> 00:26:12,688
Can you please leave?
392
00:26:13,628 --> 00:26:14,958
Are you crying?
393
00:26:15,358 --> 00:26:16,658
I told you to leave!
394
00:26:17,727 --> 00:26:20,827
Okay, take care.
395
00:26:37,547 --> 00:26:40,017
Wipe your tears with this.
396
00:26:42,858 --> 00:26:43,858
What did you say?
397
00:26:44,188 --> 00:26:46,827
Use this to wipe your tears.
398
00:27:06,477 --> 00:27:08,708
I'll stay right next to you...
399
00:27:08,708 --> 00:27:10,747
until you feel okay.
400
00:27:55,388 --> 00:27:57,297
(Bravo, My Life)
401
00:27:57,428 --> 00:28:00,327
Him Chan went to his friend's place
but isn't back yet.
402
00:28:00,327 --> 00:28:02,668
Can you not tell anyone
about meeting me today?
403
00:28:02,668 --> 00:28:05,067
I don't want to lie to Mom.
404
00:28:05,067 --> 00:28:07,307
Him Chan! Shall we go eat
something nice together?
405
00:28:07,307 --> 00:28:10,507
Good for you, kiddo. Your mom buys you
delicious food every day.
406
00:28:10,507 --> 00:28:13,448
What will you do if Him Chan finds out
that you're his biological mother?
407
00:28:13,448 --> 00:28:16,218
Don't tell anyone we met today, okay?
29419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.