All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E105.220909.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,538 --> 00:00:23,037 (Episode 105) 2 00:00:30,788 --> 00:00:31,917 You did well today. 3 00:00:32,387 --> 00:00:33,817 You must be tired. Go upstairs and rest up. 4 00:00:35,157 --> 00:00:36,157 I'm sorry. 5 00:00:37,658 --> 00:00:39,187 Don't say that. 6 00:00:40,928 --> 00:00:41,928 Let's go to our room. 7 00:00:56,407 --> 00:00:58,377 Don't think about anything. Try to get some sleep. 8 00:01:00,007 --> 00:01:01,017 Honey. 9 00:01:02,377 --> 00:01:04,418 Did you see Sung Wook when he said goodbye to us... 10 00:01:05,517 --> 00:01:07,318 in the courtroom? 11 00:01:09,488 --> 00:01:10,488 Of course, I saw that. 12 00:01:11,227 --> 00:01:14,558 It's my fault that he ended up like this. It's all my fault. 13 00:01:16,998 --> 00:01:17,998 Had I never told him... 14 00:01:19,197 --> 00:01:22,797 not to call the police that day, none of this would've happened. 15 00:01:24,508 --> 00:01:27,138 It's my fault that he's in this mess now, right? 16 00:01:28,138 --> 00:01:30,648 It's pointless to talk about this now. 17 00:01:32,008 --> 00:01:33,248 It's all my fault. 18 00:01:34,148 --> 00:01:35,148 I am to blame. 19 00:01:36,448 --> 00:01:38,418 It is all my fault. 20 00:01:41,457 --> 00:01:44,127 You being like this won't help Sung Wook in any way, 21 00:01:44,127 --> 00:01:45,487 so please stop. 22 00:01:46,127 --> 00:01:48,198 That night, why did I have to say that? 23 00:01:50,728 --> 00:01:54,368 Why did I do that? Why... 24 00:03:01,667 --> 00:03:03,238 - You're back. - Yes. 25 00:03:03,238 --> 00:03:05,607 So? What happened? 26 00:03:06,567 --> 00:03:09,907 Cha Yeol's brother was sentenced to six months in prison, 27 00:03:10,308 --> 00:03:12,078 and Cha Yeol has been acquitted. 28 00:03:13,377 --> 00:03:15,347 Hey, Dong Hee. Are you all right? 29 00:03:16,678 --> 00:03:20,287 Yes. I'll be upstairs. I need to get some rest. 30 00:03:21,058 --> 00:03:22,058 Okay. 31 00:03:27,227 --> 00:03:29,197 All right. Let's get some rest too. 32 00:03:29,558 --> 00:03:30,697 Okay. 33 00:03:31,768 --> 00:03:33,298 - We'll be in our room, Jung Eun. - All right. 34 00:03:38,037 --> 00:03:39,338 Finally, it's all over now. 35 00:03:45,248 --> 00:03:46,477 How do you feel about what happened? 36 00:03:47,417 --> 00:03:48,417 What do you mean? 37 00:03:49,347 --> 00:03:53,048 How do you feel, knowing that Cha Yeol's brother got a jail sentence? 38 00:03:54,488 --> 00:03:56,287 I feel conflicted. 39 00:03:57,257 --> 00:03:58,257 What about you? 40 00:03:59,727 --> 00:04:00,857 I'm not sure. 41 00:04:02,398 --> 00:04:06,127 I just feel so bad for Jae Seok who is no longer with us. 42 00:04:07,667 --> 00:04:08,768 I know. 43 00:04:19,548 --> 00:04:20,548 Jae Seok. 44 00:04:22,347 --> 00:04:24,088 It's really over now. 45 00:04:26,947 --> 00:04:28,387 I know it took a long time, 46 00:04:29,218 --> 00:04:32,787 but I feel like things are finally back to where they should be. 47 00:04:35,227 --> 00:04:38,727 So just rest in peace, Jae Seok. 48 00:04:45,537 --> 00:04:46,667 Yes, Ms. Kim. 49 00:04:46,907 --> 00:04:48,138 Congratulations, Dong Hee. 50 00:04:48,638 --> 00:04:52,578 As we expected, you've been rehired as our design intern. 51 00:04:54,278 --> 00:04:57,078 Really? Thank you, Ms. Kim. 52 00:04:57,278 --> 00:04:58,588 Thank you so much. 53 00:04:59,287 --> 00:05:00,347 Congratulations, Dong Hee. 54 00:05:02,057 --> 00:05:03,818 Thank you, Jong Min. 55 00:05:04,588 --> 00:05:07,427 Then when can I start? 56 00:05:07,427 --> 00:05:08,857 Next week. 57 00:05:09,128 --> 00:05:12,367 Cha Yeol will return to work starting next week too, 58 00:05:12,367 --> 00:05:13,427 so you two can start together. 59 00:05:13,867 --> 00:05:17,667 Okay, sounds good. Then I'll see you next week. 60 00:05:18,107 --> 00:05:19,107 All right. 61 00:05:27,547 --> 00:05:28,547 Really? 62 00:05:30,047 --> 00:05:31,247 That's such great news. 63 00:05:32,547 --> 00:05:34,987 Why didn't you tell me that you interviewed for the position? 64 00:05:35,657 --> 00:05:37,857 I was afraid I wouldn't get the job. 65 00:05:39,328 --> 00:05:40,328 No way. 66 00:05:41,657 --> 00:05:43,057 Anyway, congratulations, Dong Hee. 67 00:05:44,367 --> 00:05:45,367 Thank you. 68 00:05:47,427 --> 00:05:50,867 How are your parents holding up? 69 00:05:50,867 --> 00:05:52,907 My mother is devastated, 70 00:05:53,367 --> 00:05:54,708 but she's staying strong. 71 00:05:55,838 --> 00:05:58,107 Try to comfort them. 72 00:05:59,307 --> 00:06:00,448 Okay, I will. 73 00:06:00,977 --> 00:06:01,977 Talk to you later. 74 00:06:02,718 --> 00:06:03,718 Bye. 75 00:06:20,727 --> 00:06:21,737 (Kang Sung Wook Sentenced to 6 Months in Jail) 76 00:06:22,667 --> 00:06:25,237 (Sentenced to 6 months in jail for the hit-and-run accident he caused) 77 00:06:28,138 --> 00:06:31,677 Seung Ju! Have you read the article? Sung Wook is... 78 00:06:32,648 --> 00:06:33,648 Yes, I read it. 79 00:06:35,018 --> 00:06:36,018 You read it too. 80 00:06:39,247 --> 00:06:41,557 I can't believe he has to do jail time. 81 00:06:41,857 --> 00:06:43,857 I thought he'd be released on probation right away. 82 00:06:45,458 --> 00:06:46,758 They had to follow the law. 83 00:06:47,357 --> 00:06:49,657 Yes, of course. I get that but... 84 00:06:50,927 --> 00:06:53,367 Hey, are you all right? 85 00:06:53,927 --> 00:06:56,768 Sung Wook is going to jail. You're not even worried? 86 00:06:57,708 --> 00:06:59,407 What am I supposed to do, then? 87 00:07:00,237 --> 00:07:01,407 Do I have to cry? 88 00:07:01,977 --> 00:07:04,578 Well, no. You don't need to cry. 89 00:07:05,047 --> 00:07:07,578 You're unbelievably calm right now. It looks strange. 90 00:07:07,778 --> 00:07:09,018 There's nothing strange about it. 91 00:07:09,448 --> 00:07:11,247 We split up, so we're practically strangers now. 92 00:07:12,018 --> 00:07:14,417 So stop calling him so fondly. 93 00:07:14,718 --> 00:07:16,088 He is no longer your son-in-law. 94 00:07:18,388 --> 00:07:21,597 So you won't even visit him once? 95 00:07:23,057 --> 00:07:24,867 Wouldn't it look weirder if I visited him? 96 00:07:27,328 --> 00:07:28,338 Oh, would it? 97 00:07:29,237 --> 00:07:31,468 I want to visit him though. 98 00:07:32,008 --> 00:07:33,068 Won't you come with me? 99 00:07:33,367 --> 00:07:35,037 Stop talking nonsense and get out. 100 00:07:36,607 --> 00:07:37,677 Fine, you brat. 101 00:07:40,948 --> 00:07:43,117 Anyway, what are you reading? 102 00:07:44,487 --> 00:07:46,388 (Hanju Corp) 103 00:07:47,417 --> 00:07:49,318 It looks like some company's website. 104 00:07:50,557 --> 00:07:51,857 Do you have another interview? 105 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Yes, I should keep trying. 106 00:07:55,128 --> 00:07:57,597 Okay, so? What kind of company is it? 107 00:07:58,398 --> 00:07:59,927 It's a company called Hanju Corp. 108 00:07:59,927 --> 00:08:02,268 It's a small company, but it has a lot of potential. 109 00:08:02,638 --> 00:08:05,008 But I'm sure they at least have 100 employees. 110 00:08:08,208 --> 00:08:10,508 What? They don't even have 100 employees? 111 00:08:12,747 --> 00:08:13,747 There are 20 employees. 112 00:08:13,847 --> 00:08:16,948 What? 20? And you want to work there? 113 00:08:16,948 --> 00:08:20,047 I told you. The company has a lot of potential. 114 00:08:20,318 --> 00:08:23,117 I can grow the company. I'm confident that I can do it. 115 00:08:25,088 --> 00:08:29,328 Don't do this, Seung Ju. Be patient and find something else. 116 00:08:29,328 --> 00:08:31,667 Just use this time to relax and recharge. 117 00:08:31,968 --> 00:08:35,698 No. I have to get a new job as soon as possible and build my career. 118 00:08:36,297 --> 00:08:39,438 Once they interview me, they'll be dying to hire me. 119 00:08:49,378 --> 00:08:52,218 That's great, Dong Hee. That's such amazing news. 120 00:08:52,548 --> 00:08:53,788 Thank you, Auntie Myung Sook. 121 00:08:54,288 --> 00:08:57,058 Mom, does that mean you're going back to work? 122 00:08:57,517 --> 00:08:58,828 Yes, starting next week. 123 00:08:59,227 --> 00:09:00,527 Congratulations, Mom. 124 00:09:02,597 --> 00:09:03,857 Congratulations, Auntie Dong Hee. 125 00:09:04,097 --> 00:09:05,227 Thanks. 126 00:09:05,767 --> 00:09:07,468 Now that you're going back to work, 127 00:09:07,668 --> 00:09:09,637 I feel like everything's finally back to where it should be. 128 00:09:10,438 --> 00:09:11,938 I feel the same way too. 129 00:09:12,607 --> 00:09:15,938 Auntie Jung Eun, tomorrow is finally your wedding day. 130 00:09:16,538 --> 00:09:19,448 Auntie Jung Eun, how do you feel? 131 00:09:20,377 --> 00:09:22,178 Me? I don't feel any different. 132 00:09:23,377 --> 00:09:25,647 That look on your face tells me that you're lying. 133 00:09:26,818 --> 00:09:27,958 To be honest, I'm nervous. 134 00:09:28,588 --> 00:09:29,818 I'm so nervous. 135 00:09:30,288 --> 00:09:33,627 I really am getting married. It's finally hitting me. 136 00:09:38,367 --> 00:09:40,727 What is it, honey? Are you sad? 137 00:09:41,997 --> 00:09:44,568 Why would I be sad? She finally found her better half. 138 00:09:45,237 --> 00:09:47,838 So as soon as you're back from your honeymoon, 139 00:09:47,838 --> 00:09:49,578 you'll move in with him? 140 00:09:50,838 --> 00:09:51,847 That's right. 141 00:09:52,277 --> 00:09:54,208 But why did you decide to go to Jeju for your honeymoon? 142 00:09:54,208 --> 00:09:55,448 You should go abroad. 143 00:09:55,818 --> 00:09:58,247 The destination doesn't matter. 144 00:09:58,247 --> 00:10:00,188 What matters is who you're going with. 145 00:10:03,958 --> 00:10:05,027 That's what matters. 146 00:10:23,038 --> 00:10:24,038 What are you doing? 147 00:10:24,277 --> 00:10:27,777 Oh, I was double-checking my list to make sure I didn't forget anything. 148 00:10:32,387 --> 00:10:33,387 Are you that happy? 149 00:10:36,458 --> 00:10:38,527 Why? Are you not happy? 150 00:10:39,387 --> 00:10:40,928 Of course, I am happy. 151 00:10:41,198 --> 00:10:44,397 I'm happy if you're happy. 152 00:10:46,597 --> 00:10:50,737 Jung Ho, don't worry. I'll live a great life with him. 153 00:10:51,908 --> 00:10:56,237 All right. You have to, okay? 154 00:10:57,208 --> 00:10:58,208 Yes, I will. 155 00:11:03,147 --> 00:11:04,147 All right. 156 00:11:10,987 --> 00:11:11,987 Honey. 157 00:11:12,357 --> 00:11:16,158 I didn't think I'd ever meet anyone I could love as much as I loved you. 158 00:11:17,658 --> 00:11:20,928 But I met Jung Eun, and we're getting married. 159 00:11:22,997 --> 00:11:23,997 You probably hate me now. 160 00:11:25,468 --> 00:11:26,838 I bet you resent me a lot. 161 00:11:29,438 --> 00:11:30,838 But you know what? 162 00:11:31,877 --> 00:11:34,347 I keep thinking that you sent Jung Eun to me. 163 00:11:35,718 --> 00:11:39,418 I met her because of your book. 164 00:11:43,188 --> 00:11:44,188 I... 165 00:11:45,058 --> 00:11:46,458 I'll live a happy life. 166 00:11:47,688 --> 00:11:48,698 I hope... 167 00:11:49,727 --> 00:11:51,668 you can rest in peace. 168 00:12:12,418 --> 00:12:15,257 All right. Let's thank the groom's brother for his speech... 169 00:12:15,257 --> 00:12:16,757 with a big round of applause! 170 00:12:20,527 --> 00:12:23,757 Now, the bride's brother... 171 00:12:23,757 --> 00:12:25,767 will give a speech on behalf of the family. 172 00:12:29,597 --> 00:12:33,007 I felt really bad that I had been against their marriage. 173 00:12:33,568 --> 00:12:36,438 Seeing them together today makes me incredibly happy. 174 00:12:37,078 --> 00:12:39,377 I hope they can love... 175 00:12:39,477 --> 00:12:43,318 and cherish each other for the rest of their lives. 176 00:12:43,818 --> 00:12:44,818 Okay? 177 00:12:52,558 --> 00:12:53,558 That's it? 178 00:12:53,757 --> 00:12:55,027 Yes, that's it. 179 00:12:56,328 --> 00:13:00,727 He knows how eager the bride and groom are to become officially married, 180 00:13:00,727 --> 00:13:05,338 so he kept his speech short and sweet. 181 00:13:05,338 --> 00:13:06,938 Please give him a big round of applause. 182 00:13:09,107 --> 00:13:11,908 All right. The bride and groom will exchange rings now. 183 00:13:27,958 --> 00:13:29,897 Let's give them a warm round of applause. 184 00:13:35,267 --> 00:13:37,968 All right. It's time to wrap up... 185 00:13:37,968 --> 00:13:41,578 the wedding ceremony of Mr. Jang Hyun Seok and Ms. Kim Jung Eun. 186 00:13:42,408 --> 00:13:45,147 But I know that everyone will be sad to end the ceremony like this. 187 00:13:45,578 --> 00:13:49,277 To find out if the groom will be able to carry the bride into their hotel room, 188 00:13:49,277 --> 00:13:53,017 we'll do a little test. 189 00:13:53,418 --> 00:13:54,718 Hey, Tae Pyung. 190 00:13:54,887 --> 00:13:56,158 What? Come on. 191 00:13:56,517 --> 00:13:59,928 Mr. Jang, are you not confident that you can pick her up and carry her? 192 00:14:00,288 --> 00:14:04,198 I am confident. I'm totally confident that I can do it. 193 00:14:04,198 --> 00:14:06,298 Then come on out! 194 00:14:07,068 --> 00:14:08,968 Mr. Jang, don't push yourself too hard. 195 00:14:08,968 --> 00:14:12,668 This is no big deal. I've been working out a lot. 196 00:14:12,668 --> 00:14:14,007 It's fine. Come on. Let's go. 197 00:14:14,708 --> 00:14:16,277 Applause! 198 00:14:20,477 --> 00:14:21,977 All right, get ready. 199 00:14:23,277 --> 00:14:26,218 In 1, 2, 3! 200 00:14:31,928 --> 00:14:33,857 Oh, boy... 201 00:14:42,838 --> 00:14:45,038 - Is the bone okay? - Yes, it's fine. 202 00:14:45,038 --> 00:14:46,237 Auntie Jung Eun, I brought you some ice. 203 00:14:46,237 --> 00:14:49,607 Great, thanks. It'll be cold. Just hang in there. 204 00:14:49,607 --> 00:14:50,607 Okay. 205 00:14:51,237 --> 00:14:52,247 - Gosh, it's cold. - Oh, no. 206 00:14:53,048 --> 00:14:55,048 Are you okay, Grandpa Jang? 207 00:14:55,048 --> 00:14:56,048 Yes. 208 00:14:56,147 --> 00:14:58,288 Does he look okay to you? 209 00:14:58,588 --> 00:15:01,147 He's bleeding from both nostrils. 210 00:15:01,987 --> 00:15:02,987 Goodness. 211 00:15:03,558 --> 00:15:04,617 Oh, dear. 212 00:15:05,958 --> 00:15:08,058 - Stay still. Tilt your head back. - Okay. 213 00:15:09,027 --> 00:15:11,668 I'm okay, Jung Eun. 214 00:15:18,038 --> 00:15:21,308 Why didn't Tae Pyung and his family want to come home with us? 215 00:15:21,308 --> 00:15:24,137 I can't believe they ditched us and went somewhere without us. 216 00:15:24,237 --> 00:15:27,877 Just leave them be. They haven't spent much family time together. 217 00:15:27,877 --> 00:15:29,418 They had to go out anyway, so it's perfect. 218 00:15:30,418 --> 00:15:32,987 I guess you're actually not that sad. 219 00:15:32,987 --> 00:15:34,347 You seem pretty chipper. 220 00:15:35,318 --> 00:15:38,558 If I sat there looking sad the whole time, 221 00:15:38,558 --> 00:15:40,757 Jung Eun would've been so uncomfortable. 222 00:15:41,227 --> 00:15:44,798 Besides, I shouldn't be sad because today is a happy day. 223 00:15:46,668 --> 00:15:48,737 We'll be upstairs. 224 00:15:49,168 --> 00:15:50,168 All right. 225 00:15:55,977 --> 00:15:57,737 Dong Hee will be next. 226 00:15:58,078 --> 00:15:59,477 Once she gets married and moves out, 227 00:15:59,948 --> 00:16:02,247 we'll be quite lonely. 228 00:16:02,647 --> 00:16:05,117 You have me, honey. 229 00:16:06,387 --> 00:16:08,757 That's right. I have you. 230 00:16:09,818 --> 00:16:12,828 That said, how about we grab a drink together today? 231 00:16:13,857 --> 00:16:14,857 Sounds good. 232 00:16:34,877 --> 00:16:36,247 Inmate 1148, you have visitors. 233 00:16:52,798 --> 00:16:55,367 Why are you here? I told you not to come. 234 00:16:57,038 --> 00:16:59,338 So? Do you feel better now? 235 00:17:00,107 --> 00:17:02,107 You stayed stubborn and got your way. 236 00:17:02,477 --> 00:17:05,247 Do you feel at ease now that you're locked up in that cold cell? 237 00:17:07,048 --> 00:17:08,048 Yes, Mom. 238 00:17:08,948 --> 00:17:10,818 I'm so relieved and feel much more at ease. 239 00:17:12,117 --> 00:17:14,218 Like you said, it's cold in the cell. 240 00:17:15,288 --> 00:17:17,158 But I feel at peace with myself. 241 00:17:17,887 --> 00:17:20,088 You're killing me. 242 00:17:23,298 --> 00:17:25,598 You look healthy, so I'm relieved. 243 00:17:26,827 --> 00:17:28,497 I don't need to worry about you, right? 244 00:17:30,837 --> 00:17:31,837 Of course, don't worry. 245 00:17:32,438 --> 00:17:34,307 I'll be home soon, looking healthy. 246 00:17:34,668 --> 00:17:35,878 So don't worry about me. 247 00:17:36,908 --> 00:17:40,077 You two should go on trips and have some fun. 248 00:17:42,077 --> 00:17:45,118 How could we go on a trip, knowing that you're here? 249 00:17:46,487 --> 00:17:48,148 I told you not to worry about me. 250 00:17:50,458 --> 00:17:52,327 Dad, how's Cha Yeol? 251 00:17:53,388 --> 00:17:54,898 Has he fully recovered? 252 00:17:56,757 --> 00:18:00,128 Yes. He'll return to work next week. 253 00:18:01,598 --> 00:18:02,598 That's great. 254 00:18:03,438 --> 00:18:04,438 Is he getting married? 255 00:18:05,138 --> 00:18:06,968 I heard he and Dong Hee got back together. 256 00:18:07,638 --> 00:18:08,878 Are they getting married soon? 257 00:18:09,537 --> 00:18:11,948 How could they get married while you're here? 258 00:18:12,577 --> 00:18:15,148 They'll have to wait until your release. 259 00:18:16,918 --> 00:18:18,118 It'd be nice if they could wait, 260 00:18:18,787 --> 00:18:20,517 but tell them not to put it off because of me. 261 00:18:20,517 --> 00:18:22,118 Stop acting tough. 262 00:18:22,757 --> 00:18:24,658 If there's anything you need, tell me now. 263 00:18:24,958 --> 00:18:26,388 I'll get you whatever you need. 264 00:18:28,227 --> 00:18:29,358 You're the best, Mom. 265 00:18:31,027 --> 00:18:32,027 My gosh. 266 00:18:54,448 --> 00:18:55,487 How's Sung Wook? 267 00:18:57,017 --> 00:18:58,688 He's doing better than we thought. 268 00:18:59,158 --> 00:19:00,458 You don't need to worry. 269 00:19:01,358 --> 00:19:02,428 I'm so relieved to hear that. 270 00:19:03,428 --> 00:19:04,858 I'll visit him next week. 271 00:19:05,898 --> 00:19:09,168 By the way, I heard you and Dong Hee got back together. 272 00:19:10,898 --> 00:19:11,908 Yes. 273 00:19:12,767 --> 00:19:15,007 So? When do you plan on getting married? 274 00:19:16,077 --> 00:19:18,378 After Sung Wook is released. It's too soon. 275 00:19:19,108 --> 00:19:20,777 Have you already talked to Dong Hee about it? 276 00:19:21,777 --> 00:19:23,517 I don't need to. I know that she'd agree. 277 00:19:24,178 --> 00:19:28,688 Oh, right. Dong Hee is joining the design team again as an intern. 278 00:19:29,418 --> 00:19:32,027 She is? That's great. 279 00:19:32,287 --> 00:19:33,958 I was sad to let her go. 280 00:19:34,858 --> 00:19:37,198 Both Cha Yeol and Dong Hee are returning to work. 281 00:19:37,727 --> 00:19:40,368 Perhaps, you should go back too. 282 00:19:41,067 --> 00:19:42,067 What? 283 00:19:42,898 --> 00:19:44,497 Everything's back to where it should be. 284 00:19:44,797 --> 00:19:47,807 Perhaps, you should also go back to where you should be. 285 00:19:49,507 --> 00:19:50,977 I agree with Mother. 286 00:19:52,408 --> 00:19:55,918 I'll decide what to do. Just get ready for your first day back at work. 287 00:19:56,378 --> 00:19:57,878 Refresh your mindset. 288 00:19:58,718 --> 00:19:59,787 Okay, I will. 289 00:20:10,628 --> 00:20:12,368 You'd like to interview me tomorrow? 290 00:20:13,797 --> 00:20:14,797 Yes. 291 00:20:15,267 --> 00:20:16,267 I see. 292 00:20:16,997 --> 00:20:18,737 Then how about 2 p.m.? 293 00:20:20,208 --> 00:20:21,908 Okay. Then I'll see you tomorrow. 294 00:20:24,678 --> 00:20:25,908 So you've got an interview tomorrow? 295 00:20:27,148 --> 00:20:28,148 Yes. 296 00:20:29,218 --> 00:20:30,977 Why are you so excited? 297 00:20:30,977 --> 00:20:33,188 People would think you got an offer from a big company. 298 00:20:33,547 --> 00:20:35,287 That's not important. 299 00:20:35,388 --> 00:20:37,418 They asked me to pick the time, 300 00:20:37,888 --> 00:20:39,188 so I'll get hired for sure this time. 301 00:20:40,628 --> 00:20:42,057 Like anyone cares. 302 00:20:53,208 --> 00:20:55,577 So? How do you feel about going back to work? 303 00:20:55,908 --> 00:20:58,307 I feel like this is my very first day at work. 304 00:20:59,208 --> 00:21:00,747 I guess you're very excited. 305 00:21:01,547 --> 00:21:03,247 Yes, I'm so excited. 306 00:21:03,817 --> 00:21:05,017 Good luck, Mom. 307 00:21:05,848 --> 00:21:07,948 Yes, I got this! Thanks, Him Chan. 308 00:21:08,247 --> 00:21:10,757 Mom, can I go hang out with Jung Hwan at his place... 309 00:21:10,757 --> 00:21:13,188 after school today? 310 00:21:14,158 --> 00:21:15,227 At Jung Hwan's place? 311 00:21:15,958 --> 00:21:19,168 Okay. I'll let you do that since I'm in a good mood. Don't be home late. 312 00:21:19,497 --> 00:21:20,497 Okay, I won't. 313 00:21:21,727 --> 00:21:22,968 See you later. 314 00:21:23,098 --> 00:21:24,698 - See you. - Have a good day. 315 00:21:30,237 --> 00:21:31,237 How long has it been? 316 00:21:51,928 --> 00:21:52,928 Dong Hee. 317 00:21:53,198 --> 00:21:54,198 Did you just get here? 318 00:21:54,668 --> 00:21:55,737 Let's go. 319 00:21:56,497 --> 00:21:57,497 Okay. 320 00:22:01,767 --> 00:22:04,378 - Ta-da! - Ta-da! Welcome! 321 00:22:04,977 --> 00:22:05,977 You scared me. 322 00:22:06,077 --> 00:22:07,948 What is all this, Ms. Kim? 323 00:22:07,948 --> 00:22:11,348 What do you think? We planned a little ceremony to welcome you two. 324 00:22:12,547 --> 00:22:14,317 Welcome back, Dong Hee. 325 00:22:14,848 --> 00:22:17,087 Congratulations on your recovery. We're glad to have you back, Cha Yeol. 326 00:22:17,888 --> 00:22:19,428 Thank you, Ms. Kim. 327 00:22:20,158 --> 00:22:21,557 Thank you, Jong Min. 328 00:22:23,557 --> 00:22:26,267 If Ms. Baek were here, we'd have our whole team back. 329 00:22:27,827 --> 00:22:29,168 I'm telling you. 330 00:22:29,168 --> 00:22:32,237 It'll be very hard for Ms. Baek to stay in this industry. 331 00:22:33,208 --> 00:22:35,178 What do you mean, Ms. Kim? 332 00:22:35,307 --> 00:22:37,977 Well, bad rumors about her are running rampant. 333 00:22:38,208 --> 00:22:39,477 She's been shunned by the industry. 334 00:22:40,708 --> 00:22:42,817 She's been interviewing for all kinds of positions. 335 00:22:42,817 --> 00:22:45,487 Recently, she even applied to go work under a friend of mine. 336 00:22:45,487 --> 00:22:47,047 Of course, she didn't get the job. 337 00:22:48,218 --> 00:22:49,418 It's that bad? 338 00:22:50,817 --> 00:22:52,658 I wanted to recommend her to my acquaintance, 339 00:22:52,958 --> 00:22:55,997 but they said no as soon as they heard her name. 340 00:23:07,608 --> 00:23:08,678 Yes, come in. 341 00:23:12,148 --> 00:23:13,148 Take a seat. 342 00:23:20,418 --> 00:23:22,817 When I saw your resume, I thought you sent it to us by mistake. 343 00:23:23,087 --> 00:23:25,388 I mean, there's no way someone like you would apply to work with us. 344 00:23:26,358 --> 00:23:27,688 What's wrong with this company? 345 00:23:27,928 --> 00:23:32,297 I believe in Hanju Corp's vision and think that it has a lot of potential. 346 00:23:32,297 --> 00:23:34,668 Then can you start next week? 347 00:23:35,497 --> 00:23:38,067 No, I'll start tomorrow. 348 00:23:38,608 --> 00:23:39,608 Really? 349 00:23:39,837 --> 00:23:42,878 Well, shall I just start working now? I can, if you need me to. 350 00:23:43,307 --> 00:23:44,507 No, that's okay. 351 00:23:45,378 --> 00:23:48,348 Then you can start tomorrow. I'll get your desk ready for you. 352 00:23:48,348 --> 00:23:50,878 Okay, then I'll see you tomorrow. 353 00:24:02,227 --> 00:24:03,858 So? You got the job? 354 00:24:04,797 --> 00:24:07,227 What did I tell you? I said I'd land the job for sure this time. 355 00:24:07,997 --> 00:24:10,868 I'm starting tomorrow. I want to buy a new outfit for tomorrow, 356 00:24:10,868 --> 00:24:12,007 so have dinner without me. 357 00:24:13,237 --> 00:24:14,237 Okay. 358 00:24:16,908 --> 00:24:18,007 Oh, my scarf. 359 00:24:22,848 --> 00:24:24,918 The former manager of Inha Fashion's design team? 360 00:24:24,918 --> 00:24:26,547 (Resume, Baek Seung Ju) 361 00:24:26,688 --> 00:24:28,858 This woman actually applied to work with us? 362 00:24:29,287 --> 00:24:32,257 Amazing, right? She offered to start tomorrow. 363 00:24:32,688 --> 00:24:36,928 It's not that. No one in the industry wants to work with her. 364 00:24:36,928 --> 00:24:38,628 She abandoned her own child, 365 00:24:38,628 --> 00:24:39,928 deceived her husband, faked a pregnancy, 366 00:24:39,928 --> 00:24:41,027 and even a fake miscarriage. 367 00:24:41,497 --> 00:24:43,198 On top of that, 368 00:24:43,198 --> 00:24:45,168 she blew the whistle on the Inha Fashion family... 369 00:24:45,168 --> 00:24:47,468 and wreaked havoc on the company. It was all her. 370 00:24:47,737 --> 00:24:48,878 Are you serious? 371 00:24:49,477 --> 00:24:52,007 Are you really going to hire her? 372 00:24:52,277 --> 00:24:55,208 Are you out of your mind? We can't work with someone like that. 373 00:24:55,648 --> 00:24:57,977 I know our company is small and hasn't been around for long, 374 00:24:57,977 --> 00:24:59,118 but we can't work with this woman. 375 00:25:00,987 --> 00:25:02,358 Thank goodness you told me. 376 00:25:02,358 --> 00:25:04,487 My gosh, she has no conscience. 377 00:25:04,487 --> 00:25:06,188 I can't believe this. 378 00:25:07,188 --> 00:25:09,628 Why didn't you tell me sooner? 379 00:25:09,628 --> 00:25:10,757 I didn't know you were interviewing her. 380 00:25:26,777 --> 00:25:30,448 I'm sorry. I don't think you're a good fit for the position. 381 00:25:30,448 --> 00:25:31,918 You don't need to come in tomorrow. 382 00:25:40,128 --> 00:25:41,487 Hey, stop it. 383 00:25:43,898 --> 00:25:45,928 Get home safely, Him Chan. 384 00:25:46,198 --> 00:25:48,497 Thanks. I had fun today. Bye. 385 00:25:48,497 --> 00:25:49,497 Bye! 386 00:25:53,168 --> 00:25:54,168 Oh. 387 00:25:55,007 --> 00:25:56,237 She's that pretty lady. 388 00:26:00,348 --> 00:26:02,477 Hello, pretty lady. 389 00:26:06,418 --> 00:26:08,418 What are you doing here? 390 00:26:08,418 --> 00:26:10,418 I want to be alone. 391 00:26:11,618 --> 00:26:12,688 Can you please leave? 392 00:26:13,628 --> 00:26:14,958 Are you crying? 393 00:26:15,358 --> 00:26:16,658 I told you to leave! 394 00:26:17,727 --> 00:26:20,827 Okay, take care. 395 00:26:37,547 --> 00:26:40,017 Wipe your tears with this. 396 00:26:42,858 --> 00:26:43,858 What did you say? 397 00:26:44,188 --> 00:26:46,827 Use this to wipe your tears. 398 00:27:06,477 --> 00:27:08,708 I'll stay right next to you... 399 00:27:08,708 --> 00:27:10,747 until you feel okay. 400 00:27:55,388 --> 00:27:57,297 (Bravo, My Life) 401 00:27:57,428 --> 00:28:00,327 Him Chan went to his friend's place but isn't back yet. 402 00:28:00,327 --> 00:28:02,668 Can you not tell anyone about meeting me today? 403 00:28:02,668 --> 00:28:05,067 I don't want to lie to Mom. 404 00:28:05,067 --> 00:28:07,307 Him Chan! Shall we go eat something nice together? 405 00:28:07,307 --> 00:28:10,507 Good for you, kiddo. Your mom buys you delicious food every day. 406 00:28:10,507 --> 00:28:13,448 What will you do if Him Chan finds out that you're his biological mother? 407 00:28:13,448 --> 00:28:16,218 Don't tell anyone we met today, okay? 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.