Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,074 --> 00:01:09,802
En la BBC 2 ahora,
2
00:01:09,837 --> 00:01:11,845
en vivo desde Amsterdam,
el Concierto de Navidad
3
00:01:11,881 --> 00:01:13,877
de la Royal Amsterdam
Orchestra
4
00:01:16,118 --> 00:01:17,948
�Est�s recogiendo
algo de comida?
5
00:01:19,548 --> 00:01:21,087
Boxing Day en uno
6
00:01:21,122 --> 00:01:23,181
y la oportunidad de
disfrutar de nuestro festivo--
7
00:01:23,216 --> 00:01:25,992
Tesoro de la Sierra Madre.
Eso es en media hora.
8
00:01:26,028 --> 00:01:28,229
Pero primero, en
London Thames Tonight,
9
00:01:28,264 --> 00:01:31,423
nos unimos a Adie Bruce para
sus noticias del d�a de Navidad.
10
00:01:39,535 --> 00:01:41,702
Hoy, Mikhail Gorbachev renunci�
11
00:01:41,737 --> 00:01:44,311
como el �ltimo presidente
de la Uni�n Sovi�tica.
12
00:01:44,346 --> 00:01:47,842
La bandera roja del comunismo
arriada sobre el Kremlin,
13
00:01:47,878 --> 00:01:50,516
poniendo fin a siete d�cadas
de gobierno del partido.
14
00:01:50,551 --> 00:01:54,185
Hasta el final, el Sr. Gorbachov
transmiti� su desazon
15
00:01:54,220 --> 00:01:56,179
por la ruptura de
la Uni�n Sovi�tica.
16
00:01:56,215 --> 00:01:58,553
Despu�s de seis a�os
y medio en el poder,
17
00:01:58,588 --> 00:02:01,219
Gorbachov anuncia
hoy su dimisi�n
18
00:02:03,056 --> 00:02:05,666
Sin duda pudo haber
sido posible
19
00:02:05,701 --> 00:02:07,627
para evitar muchos errores.
20
00:02:07,662 --> 00:02:09,966
Haber hecho mucho
de una mejor manera.
21
00:02:10,001 --> 00:02:11,164
Pero estoy seguro...
22
00:02:11,200 --> 00:02:13,305
Est� bien, est� bien.
23
00:02:13,340 --> 00:02:16,676
...nuestros esfuerzos
conjuntos comunes dar�n frutos
24
00:02:16,711 --> 00:02:22,108
y nuestro pueblo vivir� en una
sociedad pr�spera y democr�tica.
25
00:02:22,143 --> 00:02:23,676
Vamos.
26
00:02:23,711 --> 00:02:26,547
Les deseo lo mejor a todos.
27
00:02:26,582 --> 00:02:28,781
1992 sonar� ahora
28
00:02:28,816 --> 00:02:31,984
con un nuevo l�der
y una nueva Rusia.
29
00:02:38,994 --> 00:02:40,658
...Sr. Los logros de Gorbachov.
30
00:02:40,693 --> 00:02:42,433
El presidente Bush interrumpi�
31
00:02:42,468 --> 00:02:44,202
sus vacaciones de Navidad
para hacer una declaraci�n
32
00:02:44,237 --> 00:02:45,734
elogiando al Sr.
Gorbachov por su...
33
00:02:51,076 --> 00:02:54,906
...el ex presidente sovi�tico hab�a
alterado el curso de la historia.
34
00:02:54,942 --> 00:02:56,747
La Reina en su
retransmisi�n navide�a...
35
00:02:56,783 --> 00:02:58,285
�Gulliver?
36
00:02:59,455 --> 00:03:00,485
�Gully?
37
00:03:02,924 --> 00:03:05,292
�Qu� te pasa?
38
00:03:06,156 --> 00:03:07,657
�Cu�l es el problema?
39
00:03:11,795 --> 00:03:14,433
...bajo el r�gimen
opresor de Joseph Stalin
40
00:03:14,468 --> 00:03:18,370
condujo a la llamada
'Guerra Fr�a' con Occidente.
41
00:03:18,406 --> 00:03:21,200
Ayer, el Sr. Gorbachov
se despidi� cari�osamente
42
00:03:21,235 --> 00:03:24,707
al personal del Kremlin,
pero en las calles de la capital
43
00:03:24,743 --> 00:03:28,373
se derramaron pocas
l�grimas por el exjefe de Estado,
44
00:03:28,408 --> 00:03:31,882
como muchos todav�a sienten la
peor parte de sus fracasos econ�micos.
45
00:04:24,640 --> 00:04:25,929
D�jame ir.
46
00:04:25,964 --> 00:04:27,770
No, no voy a hacer eso
47
00:04:29,068 --> 00:04:31,378
Especialmente despu�s
de lo que le hiciste a Gulliver
48
00:04:32,342 --> 00:04:34,240
Solo lo drogu�
49
00:04:34,276 --> 00:04:36,015
D�jame ir
50
00:04:36,051 --> 00:04:37,742
�D�jame ir, maldita perra!
51
00:04:37,777 --> 00:04:40,354
�Maldici�n!
52
00:04:45,688 --> 00:04:47,319
�Por qu� irrumpiste en mi casa?
53
00:04:50,799 --> 00:04:52,760
�Para robarme?
54
00:04:52,795 --> 00:04:55,527
�O simplemente est�s aqu� para
55
00:04:55,563 --> 00:04:56,931
ejercer violencia
contra otra jud�a?
56
00:04:58,841 --> 00:05:00,407
Oh, s� lo que eres.
57
00:05:01,536 --> 00:05:03,138
Eso es bastante obvio.
58
00:05:04,880 --> 00:05:07,137
Entonces, �es eso?
59
00:05:07,172 --> 00:05:11,776
�Entraste para hackearme,
para violarme?
60
00:05:11,811 --> 00:05:13,850
-Eso es jodidamente enfermo
-No
61
00:05:13,886 --> 00:05:17,215
Tatuarse la bilis nazi como n�mero de
un campo de exterminio, eso es enfermizo
62
00:05:19,987 --> 00:05:23,796
11-23, fecha del levantamiento
de la Cervecer�a.
63
00:05:23,832 --> 00:05:25,289
88, Heil Hitler
64
00:05:27,500 --> 00:05:29,698
Eres tan obvio como pat�tico.
65
00:05:29,733 --> 00:05:32,704
�Qu� tal esto?
�Sabes qu� es eso?
66
00:05:32,740 --> 00:05:34,005
No.
67
00:05:34,041 --> 00:05:35,842
S�, apuesto a que s�.
68
00:05:35,878 --> 00:05:38,141
Se quien eres.
69
00:05:38,176 --> 00:05:40,077
Anna Marshall
70
00:05:40,113 --> 00:05:41,877
S� qui�n eres.
71
00:05:43,247 --> 00:05:44,814
Karl Edwards.
72
00:05:46,254 --> 00:05:51,452
�Qu� idiota lleva su
identificaci�n a un allanamiento?
73
00:05:51,487 --> 00:05:53,350
Bien...
74
00:05:54,429 --> 00:05:56,293
Tan divertido como
es todo esto,
75
00:05:56,329 --> 00:05:57,827
Creo que es hora de
presentarte a la polic�a.
76
00:05:58,792 --> 00:06:01,431
S� claro.
Ana Marshall
77
00:06:01,466 --> 00:06:03,002
�Qu� hay de qui�n sol�as ser?
78
00:06:03,038 --> 00:06:06,103
Brana Vasilieva Brodskaya.
79
00:06:06,138 --> 00:06:08,337
Traductora sovi�tica.
80
00:06:08,373 --> 00:06:10,000
Conozco tu secreto, Brana.
81
00:06:10,036 --> 00:06:12,379
�Qu� secreto?
�Que yo era una sovi�tica?
82
00:06:12,415 --> 00:06:15,544
La Guerra Fr�a ha terminado.
�No has visto las noticias?
83
00:06:15,580 --> 00:06:19,279
S� lo que encontraste en Berl�n.
84
00:06:19,314 --> 00:06:22,753
Operador de servicios de emergencia
�Qu� servicio requieres?
85
00:06:28,493 --> 00:06:30,495
Lo sab�a, lo sab�a.
86
00:06:30,531 --> 00:06:32,261
El anciano de Breslau
estaba diciendo la verdad.
87
00:06:32,296 --> 00:06:34,796
�Breslau?
Breslavia.
88
00:06:34,831 --> 00:06:37,026
Nadie crey� su loca
historia, pero yo s�.
89
00:06:37,062 --> 00:06:38,962
�Lo hice y te encontr�!
90
00:06:38,997 --> 00:06:40,831
�Qu� viejo?
�Qu� historia?
91
00:06:40,866 --> 00:06:42,469
La historia de la guerra.
92
00:06:42,505 --> 00:06:43,774
El final de la misma.
93
00:06:44,871 --> 00:06:46,874
Un grupo de soldados
sovi�ticos y una mujer oficial
94
00:06:46,910 --> 00:06:50,341
de inteligencia con ellos.
95
00:06:50,377 --> 00:06:53,551
Hallaron algo en el
b�nker de la Canciller�a
96
00:06:53,586 --> 00:06:56,114
Algo tan importante
que recibieron la orden
97
00:06:56,149 --> 00:06:58,120
de devolverlo a Mosc� personalmente
98
00:06:58,156 --> 00:07:00,221
Secretamente
99
00:07:00,256 --> 00:07:03,120
El anciano jur� que no
sab�a lo que llevaban,
100
00:07:03,156 --> 00:07:04,993
pero fue suficiente
para que los mataran.
101
00:07:06,993 --> 00:07:09,101
Dijo que todos
fueron aniquilados.
102
00:07:09,136 --> 00:07:11,065
Todos excepto uno, eso es.
103
00:07:15,406 --> 00:07:16,972
�Qu� quieres de m�?
104
00:07:17,939 --> 00:07:20,705
La historia la escriben
los vencedores.
105
00:07:20,741 --> 00:07:22,175
�Alguna vez escuchaste eso?
106
00:07:23,813 --> 00:07:26,049
Quiero saber la verdadera historia
107
00:07:26,085 --> 00:07:27,686
La verdad.
108
00:07:28,883 --> 00:07:31,114
Que t� y tus amigos rusos
109
00:07:31,150 --> 00:07:33,258
encontraron pruebas
de la fuga de Hitler
110
00:07:33,294 --> 00:07:35,056
y trataste de encubrirlo.
111
00:07:36,023 --> 00:07:38,493
Encontraste evidencia
112
00:07:38,528 --> 00:07:40,266
de que sobrevivi�, tal vez
incluso a donde fue
113
00:07:40,302 --> 00:07:42,302
y lo transportaste
de vuelta a Stalin.
114
00:07:42,338 --> 00:07:45,198
O lo hubieras hecho,
pero te atraparon.
115
00:07:53,344 --> 00:07:55,708
Detente, detente.
116
00:07:55,743 --> 00:07:58,519
�Detente! �Para!
117
00:08:00,814 --> 00:08:01,922
�Qu� carajo es eso?
118
00:08:01,957 --> 00:08:03,947
Esta es la verdad.
119
00:08:03,982 --> 00:08:05,790
Aqu� dentro est� la verdad.
120
00:08:07,188 --> 00:08:11,389
Pero me temo que no es
exactamente lo que esperas.
121
00:08:11,424 --> 00:08:14,494
Ver�s, a lo largo
de mi vida he visto
122
00:08:14,530 --> 00:08:16,760
a tantos hombres
ofrecer la verdad
123
00:08:16,796 --> 00:08:18,261
se�alando con orgullo algo
124
00:08:18,297 --> 00:08:22,133
aparentemente insignificante
125
00:08:22,169 --> 00:08:24,578
y diciendo: Esto es todo lo que ves.
126
00:08:24,613 --> 00:08:29,114
Esto es lo que
tiene la culpa.
127
00:08:29,149 --> 00:08:30,749
Esto arreglar� todos tus
males y te liberar�"
128
00:08:32,484 --> 00:08:34,220
Pero todos son charlatanes.
129
00:08:34,256 --> 00:08:37,490
Estafadores
luchando por el poder.
130
00:08:37,525 --> 00:08:40,125
Y en todos los casos, la gente
131
00:08:40,161 --> 00:08:43,729
eventualmente reconocer�a el truco
132
00:08:44,992 --> 00:08:48,268
Y ver�an con ojos claros
133
00:08:48,303 --> 00:08:52,936
que esta panacea m�gica...
134
00:08:57,574 --> 00:08:59,404
no era m�s que una...
135
00:09:02,314 --> 00:09:07,417
una caja vac�a
136
00:09:07,452 --> 00:09:10,013
�Qu�...
137
00:09:10,048 --> 00:09:11,552
�qu� mierda fue eso?
138
00:09:11,587 --> 00:09:13,256
�Qu� carajo es eso?
139
00:09:26,164 --> 00:09:28,132
Me drogaste.
140
00:09:28,168 --> 00:09:30,508
S�. Me temo que a
la gente como usted
141
00:09:30,543 --> 00:09:34,405
no se le puede decir
simplemente la verdad.
142
00:09:34,441 --> 00:09:37,508
Para entenderlo verdaderamente,
tienes que experimentarlo.
143
00:09:40,650 --> 00:09:42,249
Tienes que sentirlo.
144
00:09:52,365 --> 00:09:54,492
�Est�s sentado c�modamente?
145
00:09:58,340 --> 00:10:00,898
Luego les cuento mi historia.
146
00:10:05,208 --> 00:10:07,945
De los �ltimos d�as de
aquella horrible guerra.
147
00:10:09,316 --> 00:10:11,146
Despu�s de la ca�da de Berl�n,
148
00:10:12,452 --> 00:10:14,952
pero antes de que realmente terminara.
149
00:10:16,755 --> 00:10:21,387
Era, s�, una oficial rusa
150
00:10:23,198 --> 00:10:25,164
Y me dieron �rdenes,
151
00:10:25,200 --> 00:10:29,032
esta tarea secreta.
152
00:10:29,067 --> 00:10:33,440
Pero lo que piensas no es lo
que realmente encontramos,
153
00:10:33,475 --> 00:10:36,270
por lo que sacrificamos todo.
154
00:10:37,442 --> 00:10:40,345
lo intent� tanto
155
00:10:40,380 --> 00:10:42,639
para hacer lo correcto.
156
00:11:08,742 --> 00:11:10,736
Camarada teniente Brodskaya.
157
00:11:10,772 --> 00:11:12,544
camarada coronel.
158
00:11:12,579 --> 00:11:14,647
Ha habido un cambio de planes.
159
00:11:14,682 --> 00:11:16,746
El transporte en avi�n
ya no es una opci�n.
160
00:11:16,782 --> 00:11:19,182
Parece que estamos caminando.
161
00:11:20,118 --> 00:11:23,219
El Capit�n Ilyasov y sus
hombres nos escoltar�n a Poznan
162
00:11:23,254 --> 00:11:26,892
para encontrarnos con Penkovsky
y abordar un tren a Mosc�.
163
00:11:30,792 --> 00:11:33,189
Habla, Brana.
164
00:11:33,225 --> 00:11:34,794
Eso es m�s de un d�a de viaje.
165
00:11:34,829 --> 00:11:36,533
M�s tiempo, probablemente.
166
00:11:36,569 --> 00:11:38,266
Estaremos a pie para la mayor�a.
167
00:11:40,136 --> 00:11:41,637
Pens� que el
tiempo era esencial.
168
00:11:41,672 --> 00:11:43,136
Es mucho m�s
importante recuperarlo
169
00:11:43,172 --> 00:11:44,743
lo m�s silenciosamente posible,
170
00:11:44,778 --> 00:11:47,239
Ni siquiera nuestros
camaradas en Berl�n pueden
171
00:11:47,274 --> 00:11:50,240
saberlo, por lo tanto, no
hay vuelos ni comunicaciones.
172
00:11:50,276 --> 00:11:51,946
Esta cosa es una bomba de tiempo
173
00:11:51,981 --> 00:11:53,616
que puede explotar
en nuestras caras.
174
00:11:53,652 --> 00:11:55,448
si no somos demasiado cuidadosos.
175
00:11:57,120 --> 00:12:00,425
Solo nosotros tres
sabemos de este negocio.
176
00:12:00,460 --> 00:12:01,861
Manteng�moslo de esa manera.
177
00:12:04,126 --> 00:12:06,795
Ah, y por supuesto que
el n�mero uno lo sabe.
178
00:12:06,830 --> 00:12:09,262
Recuerden eso, ustedes dos.
179
00:12:09,297 --> 00:12:12,370
El mismo Stalin nos
ha dado estas �rdenes.
180
00:12:12,406 --> 00:12:14,069
No lo decepciones.
181
00:12:14,105 --> 00:12:16,736
-S�, camarada coronel.
-S�, camarada coronel.
182
00:12:16,772 --> 00:12:18,944
Bien.
183
00:13:04,124 --> 00:13:07,154
Pravda niega que estos
rumores sean mentiras.
184
00:13:07,189 --> 00:13:09,291
Pero a pesar de
la ca�da de Berl�n,
185
00:13:09,326 --> 00:13:12,194
El alto mando alem�n
todav�a se niega a rendirse
186
00:13:12,229 --> 00:13:15,163
y la lucha contin�a
en todo el pa�s.
187
00:13:15,198 --> 00:13:17,761
-Ahora mas que nunca--
188
00:13:26,171 --> 00:13:27,874
estoy celebrando
189
00:13:27,909 --> 00:13:29,878
�Celebrando qu�?
190
00:13:29,914 --> 00:13:32,281
Logrando salir
de Berl�n con vida.
191
00:13:36,951 --> 00:13:38,617
Na Zdorovie.
192
00:13:52,530 --> 00:13:54,699
�Tenemos que hacer
esto todas las noches?
193
00:13:55,904 --> 00:13:57,570
Nosotros no, Grigoriy.
194
00:13:59,743 --> 00:14:01,640
T� tambi�n, Iossif.
195
00:14:01,675 --> 00:14:05,314
Iossif, ven aqu� y ay�dalo
a enterrar esta cosa.
196
00:14:09,256 --> 00:14:10,550
Aqu�.
197
00:14:21,002 --> 00:14:24,802
�No tienes curiosidad
por lo que hay adentro?
198
00:14:24,838 --> 00:14:26,907
S�lo ay�dame con eso, �quieres?
199
00:14:42,448 --> 00:14:43,788
�No crees que es extra�o,
que tengamos
200
00:14:43,823 --> 00:14:46,319
que enterrarlo todas las noches?
201
00:14:46,355 --> 00:14:48,885
Creo que nos vas a
meter en problemas.
202
00:14:57,871 --> 00:15:00,206
Cojo mi pie y le doy
la vuelta a la cabeza.
203
00:15:56,827 --> 00:15:58,229
�Nuevas pesadillas?
204
00:15:59,465 --> 00:16:00,891
�O viejas?
205
00:16:05,636 --> 00:16:07,207
Nuevo.
206
00:16:07,242 --> 00:16:08,734
Afortunado.
207
00:16:10,104 --> 00:16:12,679
Desde Berl�n.
208
00:16:12,714 --> 00:16:14,641
Parece que no puede
deshacerse de ellos.
209
00:16:16,450 --> 00:16:18,117
No duermas.
210
00:16:27,695 --> 00:16:29,194
�Puedo hacerte una pregunta?
211
00:16:30,963 --> 00:16:32,857
�Por qu� lo enterramos
todas las noches?
212
00:16:38,873 --> 00:16:41,334
Puedo preguntarte,
Mikhail Ivanovich,
213
00:16:41,370 --> 00:16:43,208
�por qu� los dem�s
te llaman Thor?
214
00:16:48,339 --> 00:16:50,282
Est� escondido.
215
00:16:50,317 --> 00:16:53,246
Alguien nos mata mientras dormimos,
es posible que a�n no lo encuentren.
216
00:16:53,281 --> 00:16:56,188
Como dije, no duermas.
217
00:17:03,927 --> 00:17:05,230
�Y el nombre?
218
00:17:11,396 --> 00:17:13,436
En Stalingrado
219
00:17:15,074 --> 00:17:17,473
Mat� a algunos Panzer
SS con un martillo.
220
00:17:23,208 --> 00:17:24,447
Thor.
221
00:17:25,378 --> 00:17:27,450
Dios n�rdico del trueno.
222
00:17:28,282 --> 00:17:30,184
Ten�a este martillo.
223
00:17:30,220 --> 00:17:31,949
�Te dieron un nombre n�rdico?
224
00:17:34,024 --> 00:17:35,593
Te di uno eslavo.
225
00:17:35,628 --> 00:17:36,987
Es hebreo.
226
00:17:52,780 --> 00:17:54,774
�Por qu� usaste un martillo?
227
00:17:56,577 --> 00:17:58,316
Es todo lo que pude
encontrar en ese momento.
228
00:18:22,733 --> 00:18:24,510
�Ya lo encontraste?
229
00:18:24,546 --> 00:18:26,773
Sigue mirando.
230
00:18:29,881 --> 00:18:32,108
Teniente Brodskaya.
231
00:18:34,049 --> 00:18:35,749
Teniente.
232
00:18:38,023 --> 00:18:40,292
-Brana! Levantate
233
00:18:41,322 --> 00:18:43,496
Es hora de desenterrar a los muertos.
234
00:18:43,532 --> 00:18:45,396
Vamos, levantate.
235
00:18:46,292 --> 00:18:47,791
Vamos.
236
00:18:47,826 --> 00:18:50,095
Supongo que el pozo
se ha secado de nuevo.
237
00:18:50,130 --> 00:18:51,666
S�.
238
00:19:24,302 --> 00:19:26,371
Bienvenido de nuevo a Polonia.
239
00:20:04,407 --> 00:20:05,542
Mant�ngase alejado de atras
240
00:20:08,783 --> 00:20:10,376
-Sigan empujando!
-Bien
241
00:20:10,411 --> 00:20:12,585
-Empujen!
-Sigue empujando!
242
00:20:12,621 --> 00:20:14,179
Sigan empujando!
243
00:20:25,130 --> 00:20:27,366
-Con mas fuerza!
-Aqu� vamos.
244
00:20:31,069 --> 00:20:32,602
-Vamos!
-Vamos!
245
00:20:35,002 --> 00:20:36,936
No queremos quedarnos
atascados de nuevo.
246
00:20:41,339 --> 00:20:44,216
Llegaremos a las afueras
de Poznan al anochecer.
247
00:20:44,252 --> 00:20:46,910
Deber�a ser tiempo suficiente
para alcanzar el �ltimo tren
248
00:20:46,946 --> 00:20:48,778
No, no creo que
sea una buena idea.
249
00:20:48,813 --> 00:20:50,420
Conduciremos en la oscuridad.
250
00:20:50,455 --> 00:20:52,983
Deber�amos encontrar un
lugar para acampar por aqu�.
251
00:20:53,018 --> 00:20:56,260
Tenemos mucho tiempo
para llegar a la ciudad.
252
00:20:56,295 --> 00:20:59,625
Mejor lleguemos a la...
253
00:20:59,661 --> 00:21:01,667
Bajen, bajen
254
00:21:01,702 --> 00:21:03,264
�P�nganse a cubierto!
255
00:21:07,501 --> 00:21:09,135
Francotirador.
Tirador �nico
256
00:21:09,170 --> 00:21:10,607
�D�nde?
257
00:21:20,086 --> 00:21:21,684
�Ad�nde diablos va?
258
00:21:36,862 --> 00:21:39,405
-Alem�n.
-�Est�s seguro? �No es polaco?
259
00:21:45,273 --> 00:21:46,643
Hombre lobo
260
00:21:48,607 --> 00:21:50,141
Eso no es bueno.
261
00:21:51,547 --> 00:21:52,617
Deber�amos volver a la carretera
262
00:21:52,653 --> 00:21:53,782
No.
263
00:21:54,881 --> 00:21:56,719
-Tenemos que enterrar el cuerpo.
-�Qu�?
264
00:21:56,754 --> 00:22:00,086
No. Podr�a haber m�s
por ah�. M�s hombres lobo
265
00:22:00,122 --> 00:22:02,622
Es solo un anciano con un
rifle de la guerra de Prusia.
266
00:22:02,658 --> 00:22:05,124
No, nos quedamos,
enterramos a nuestro camarada.
267
00:22:06,027 --> 00:22:09,025
�O preferir�a deshonrar
a nuestro camarada
268
00:22:09,060 --> 00:22:11,096
coronel dej�ndolo a
la vera del camino?
269
00:22:12,070 --> 00:22:13,803
Acampamos aqu�.
270
00:22:13,839 --> 00:22:15,431
Thor.
271
00:22:16,267 --> 00:22:19,168
-T� debes hacerlo. Sep�ltalo
-Lo hice anoche.
272
00:22:19,204 --> 00:22:21,304
Entonces te volver�s
bueno en eso, �no es as�?
273
00:22:33,461 --> 00:22:35,424
Todav�a tenemos
tiempo para hacer la cita.
274
00:22:35,460 --> 00:22:37,556
No, nos quedamos aqu�.
275
00:22:37,592 --> 00:22:39,355
Y ese es el final.
276
00:22:40,692 --> 00:22:42,699
Estoy a cargo ahora.
277
00:23:06,818 --> 00:23:08,294
�A d�nde vas?
278
00:23:08,329 --> 00:23:09,929
Para encontrar suministros
en el pueblo cerca de aqu�.
279
00:23:09,964 --> 00:23:12,355
-No puedes.
-�No puedo?
280
00:23:13,330 --> 00:23:15,696
Quiero decir, no deber�amos.
281
00:23:15,731 --> 00:23:18,537
No es seguro.
Tenemos que proteger esto.
282
00:23:20,403 --> 00:23:21,801
Puedes protegerlo.
283
00:23:21,836 --> 00:23:23,800
Pero nuestras �rdenes.
Se supone que tu tienes que--
284
00:23:23,836 --> 00:23:25,475
Bien, toma a estos tres y a ellos
285
00:23:25,510 --> 00:23:27,512
pueden protegerte, Vasilyeva.
286
00:23:27,547 --> 00:23:30,678
No es seguro dividir
el grupo, Ilyasov.
287
00:23:30,713 --> 00:23:33,747
Mira a tu alrededor.
No hay nadie aqu�.
288
00:23:33,782 --> 00:23:36,283
No hay nadie mirando.
A nadie le importa.
289
00:23:36,319 --> 00:23:37,882
La guerra se acab�.
290
00:23:37,918 --> 00:23:39,992
-La guerra no ha terminado.
-El nuestro si
291
00:23:40,027 --> 00:23:41,989
Y t�, nos has arrancado
292
00:23:42,024 --> 00:23:44,720
de nuestras bien ganadas
celebraciones, as� que nos debes
293
00:23:44,756 --> 00:23:46,429
Un bot�n de guerra.
294
00:23:46,464 --> 00:23:48,530
Al menos se nos debe eso.
295
00:23:48,566 --> 00:23:50,693
Pero no te preocupes,
estaremos atentos.
296
00:23:50,729 --> 00:23:52,230
Estaremos tranquilos.
297
00:23:53,330 --> 00:23:54,969
Vamos a ir a
buscar algo de calor.
298
00:23:56,101 --> 00:23:58,104
Y luego volveremos directamente.
299
00:23:58,879 --> 00:24:00,208
Maldito tonto.
300
00:24:00,244 --> 00:24:01,475
�Qu� fue eso?
301
00:24:01,510 --> 00:24:03,015
�Qu� pasa con el hombre lobo?
302
00:24:03,050 --> 00:24:04,941
No te preocupes, Vasilyeva.
303
00:24:04,976 --> 00:24:06,950
No hay luna llena esta noche.
304
00:24:21,793 --> 00:24:23,327
No le creas.
305
00:24:24,697 --> 00:24:25,929
Bot�n de guerra.
306
00:24:25,965 --> 00:24:27,870
S� exactamente
lo que eso significa.
307
00:24:28,537 --> 00:24:29,804
�Quieres sentarte?
308
00:24:29,839 --> 00:24:31,869
Dios sabe qu�
clase de l�o causar�.
309
00:24:31,904 --> 00:24:33,673
Vamos a buscar la
parte de atr�s entonces.
310
00:24:33,709 --> 00:24:34,870
No podemos
dejarlo sin vigilancia.
311
00:24:34,906 --> 00:24:36,012
Bueno, entonces me ir�.
312
00:24:36,047 --> 00:24:37,708
Solo.
313
00:24:37,744 --> 00:24:39,277
��l te escuchar�?
314
00:24:42,885 --> 00:24:45,555
Voy a ir. T� qu�date
y cuida la caja.
315
00:24:45,590 --> 00:24:48,652
��l te escuchar�?
316
00:24:48,688 --> 00:24:50,156
�l me escuchar�.
317
00:24:54,627 --> 00:24:57,335
Sabes, mi madre sol�a
tener exactamente
318
00:24:57,371 --> 00:24:59,200
la misma mirada cuando
mi padre no volv�a a casa.
319
00:24:59,236 --> 00:25:00,570
�As�?
320
00:25:00,605 --> 00:25:02,773
�C�mo funcion�
eso para tu padre?
321
00:25:22,523 --> 00:25:23,860
Qu�date aqu�.
322
00:25:34,735 --> 00:25:36,939
-Abran!
323
00:25:39,509 --> 00:25:41,977
Lo siento, taberna cerrada.
324
00:25:44,315 --> 00:25:47,345
No, no lo est�.
325
00:26:02,828 --> 00:26:04,532
�Na Zdorovie!
326
00:26:04,567 --> 00:26:06,037
�Vaya!
327
00:26:06,073 --> 00:26:07,772
�No lo desperdicies!
328
00:26:09,235 --> 00:26:11,510
Oh, aqu� viene.
�Donde has estado?
329
00:26:11,546 --> 00:26:13,005
Pens� que estabas en la
parte de atr�s matando un cerdo.
330
00:26:13,040 --> 00:26:15,005
�Qu� es eso?
�Es cerdo?
331
00:26:15,041 --> 00:26:17,047
Oh, cierto, �quieres
algo de eso?
332
00:26:17,083 --> 00:26:19,279
Viejos d�as.
333
00:26:19,315 --> 00:26:20,686
Oye.
334
00:26:22,288 --> 00:26:23,887
�Eres la �nica aqu�?
335
00:26:27,159 --> 00:26:28,325
Traer� m�s.
336
00:26:28,360 --> 00:26:29,895
S�, ve a buscar m�s.
337
00:26:57,619 --> 00:26:59,781
�A d�nde vas?
338
00:27:04,758 --> 00:27:06,791
�Sabes Thor?
339
00:27:06,827 --> 00:27:08,360
Quiero agradecerte
340
00:27:09,699 --> 00:27:11,864
por ofrecerme a dejarme
341
00:27:11,899 --> 00:27:13,695
aqu� con la mujer y el ni�o.
342
00:27:14,698 --> 00:27:17,141
Siempre tratas de salirte
de tus tareas, Grigoriy.
343
00:27:17,177 --> 00:27:18,543
S�.
344
00:27:18,578 --> 00:27:21,046
Es una tarea entablar una
345
00:27:21,082 --> 00:27:22,275
conversaci�n con ustedes dos.
346
00:27:27,385 --> 00:27:29,012
�Qu� es eso?
347
00:27:29,047 --> 00:27:30,987
Lectura corta de hombre lobo.
348
00:27:35,122 --> 00:27:36,918
Antes hablaste de
los hombres lobo.
349
00:27:36,954 --> 00:27:38,357
Hombre-lobo.
350
00:27:41,967 --> 00:27:45,366
�Crees que estaban hablando
de hombres lobo reales?
351
00:27:45,401 --> 00:27:47,135
No yo...
352
00:27:53,237 --> 00:27:56,342
Oye. Oye. Ignoralo
353
00:27:58,412 --> 00:28:00,786
Es la idea de Goebbels de
un nombre m�s aterrador.
354
00:28:00,821 --> 00:28:02,621
Haz que suenen m�s
amenazantes de lo que son.
355
00:28:02,657 --> 00:28:05,752
Viejos y j�venes de
Hitler con cuchillos
356
00:28:05,787 --> 00:28:07,591
y palos escondidos en el bosque.
357
00:28:07,627 --> 00:28:10,158
Tontos que no
abandonar�n la lucha.
358
00:28:16,302 --> 00:28:17,935
Memento Mori.
359
00:28:20,173 --> 00:28:21,700
Es latin.
360
00:28:21,736 --> 00:28:23,976
�Hablas lat�n?
361
00:28:24,011 --> 00:28:25,641
No, yo
362
00:28:25,676 --> 00:28:27,036
Solo s� lo que significa.
363
00:28:27,072 --> 00:28:29,174
Eso es bueno, Iossif.
364
00:28:29,209 --> 00:28:31,677
Eres obviamente
un joven educado.
365
00:28:31,712 --> 00:28:33,181
No como nosotros.
366
00:28:34,452 --> 00:28:35,755
�Qu� significa?
367
00:28:36,883 --> 00:28:38,318
Recuerda la muerte.
368
00:28:40,324 --> 00:28:44,562
En Roma, cuando los soldados
regresaban a casa luego de una
369
00:28:44,598 --> 00:28:46,824
batalla victoriosa, la
gente sol�a gritarles esto.
370
00:28:46,860 --> 00:28:48,493
Recuerda la muerte.
371
00:28:49,902 --> 00:28:53,664
Simplemente derrotaron a los
ej�rcitos y enga�aron a la muerte, por lo
372
00:28:53,699 --> 00:28:56,206
que necesitaban que se les recordara
que todav�a eran hombres mortales,
373
00:28:56,242 --> 00:28:57,403
no dioses.
374
00:29:01,207 --> 00:29:04,179
Recuerda que la
muerte nos llega a todos.
375
00:29:21,063 --> 00:29:22,758
Ya sabes, cuando
pasamos por aqu�,
376
00:29:24,371 --> 00:29:26,036
no est�bamos lejos de esto.
377
00:29:28,273 --> 00:29:31,872
Quer�amos sangre, venganza por lo
que nos hab�an hecho los alemanes.
378
00:29:31,908 --> 00:29:34,545
Nos convertimos en
lo que ellos tem�an.
379
00:29:34,580 --> 00:29:36,277
Lo que nos pintaron para ser.
380
00:29:37,811 --> 00:29:39,478
Monstruos.
381
00:29:44,289 --> 00:29:45,385
Despu�s
382
00:29:46,924 --> 00:29:48,861
luego encontramos sus
campos de exterminio.
383
00:29:50,631 --> 00:29:52,865
Ya viste de lo que eran capaces.
384
00:30:01,240 --> 00:30:03,909
Ya no existen las
batallas victoriosas, Iossif.
385
00:30:04,905 --> 00:30:06,274
No en esta guerra.
386
00:30:08,272 --> 00:30:10,014
Cualquiera que sobreviva,
387
00:30:11,278 --> 00:30:13,083
no necesitar� ning�n
recordatorio de la muerte.
388
00:30:30,866 --> 00:30:32,503
-Iliasov.
-�Jes�s!
389
00:30:32,539 --> 00:30:34,236
Esto no te concierne.
390
00:30:35,233 --> 00:30:37,272
Anda, sal de aqu�.
391
00:30:39,844 --> 00:30:41,545
�Qu� demonios est�s haciendo?
392
00:30:41,580 --> 00:30:43,940
Esc�chame, cerdo!
393
00:30:43,975 --> 00:30:45,216
Su comportamiento
imprudente y borracho
394
00:30:45,240 --> 00:30:46,744
ahora est� poniendo
en peligro nuestra misi�n
395
00:30:46,780 --> 00:30:48,019
�Oye!
396
00:30:51,287 --> 00:30:53,290
�Qui�n te crees para
hablarme as�?
397
00:30:58,455 --> 00:31:00,291
Sabes, de donde soy,
las mujeres
398
00:31:00,327 --> 00:31:02,465
no le hablan as� a los hombres.
399
00:31:02,500 --> 00:31:03,927
Qu�tate de encima de m�.
400
00:31:06,331 --> 00:31:09,031
Estropeas mi diversi�n, �eh?
401
00:31:13,613 --> 00:31:15,441
Qu�tate de encima,
cerdo asqueroso.
402
00:31:15,476 --> 00:31:17,372
Tal vez deber�a darte una
lecci�n en su lugar, �si?
403
00:31:17,407 --> 00:31:19,548
�Maldito!
404
00:31:19,584 --> 00:31:21,415
�Perra!
405
00:31:30,322 --> 00:31:31,689
Baja tu arma.
406
00:31:33,399 --> 00:31:34,428
B�jala.
407
00:31:36,896 --> 00:31:38,203
No.
408
00:31:38,238 --> 00:31:39,862
No.
409
00:31:46,878 --> 00:31:48,741
�Usted habla alem�n?
410
00:31:48,777 --> 00:31:50,411
T� tambi�n.
411
00:31:51,309 --> 00:31:52,948
Mata a este puto nazi.
412
00:31:52,983 --> 00:31:54,745
Me ocupar� de ti en un segundo.
413
00:31:56,248 --> 00:31:57,646
�Qu� est�s haciendo aqu�?
414
00:31:57,681 --> 00:32:00,784
Yo vivo cerca de aqu�.
Escuch� gritos.
415
00:32:02,289 --> 00:32:04,395
�Est�s solo?
416
00:32:04,431 --> 00:32:05,763
�Qu� fue eso?
417
00:32:05,799 --> 00:32:07,331
-Vino de la taberna.
-Mu�vete.
418
00:32:07,366 --> 00:32:09,001
�Mu�vete!
419
00:32:14,599 --> 00:32:16,066
�El lugar est� en llamas!
420
00:32:16,102 --> 00:32:17,702
Iliasov, espera.
421
00:32:33,856 --> 00:32:35,390
Iliasov, regresa.
422
00:32:39,123 --> 00:32:40,857
�Makar!
423
00:32:43,231 --> 00:32:45,194
�Qu� diablos pas� aqu�?
424
00:32:45,230 --> 00:32:46,566
Deber�amos irnos.
425
00:32:48,908 --> 00:32:51,475
�Dimitri!
Est�s bien, est�s bien.
426
00:32:51,511 --> 00:32:53,045
�Puedes hablar?
427
00:32:54,547 --> 00:32:55,905
�Puedes escucharme?
428
00:32:57,044 --> 00:32:58,283
�Qu� sucedi�?
429
00:32:58,318 --> 00:33:00,043
Inhalamos
430
00:33:01,717 --> 00:33:03,621
veneno.
431
00:33:03,656 --> 00:33:05,953
�Qui�n hizo esto?
432
00:33:05,988 --> 00:33:07,721
No s�.
433
00:33:07,757 --> 00:33:09,457
Hombre-lobo.
434
00:33:12,632 --> 00:33:14,456
�Por qu� dices eso?
435
00:33:14,491 --> 00:33:17,127
Se esconden en el bosque.
436
00:33:17,163 --> 00:33:19,132
Mira la ciudad.
437
00:33:19,167 --> 00:33:21,205
Usan t�cticas como esta.
438
00:33:23,711 --> 00:33:25,872
Queman l�quenes y hongos.
439
00:33:30,246 --> 00:33:31,842
Te hace alucinar.
440
00:33:33,114 --> 00:33:34,882
Te hace ver cosas.
441
00:33:34,917 --> 00:33:36,850
Los asust�.
442
00:33:36,886 --> 00:33:38,720
�Cu�ntos, Makar?
443
00:33:38,756 --> 00:33:40,284
No s�.
444
00:33:40,319 --> 00:33:41,984
�Vigilar la ciudad para qu�?
445
00:33:43,287 --> 00:33:44,626
rusos.
446
00:33:44,662 --> 00:33:46,160
Como t�.
447
00:33:46,195 --> 00:33:47,866
Fritz es probablemente
uno de ellos.
448
00:33:47,901 --> 00:33:49,592
-�l es polaco, Ilyasov.
-Entonces es AK.
449
00:33:49,628 --> 00:33:51,365
Probablemente los condujo
directamente a nosotros.
450
00:33:51,400 --> 00:33:53,266
Si alguien los condujo hasta
nosotros, eres t�, Vadim.
451
00:33:53,301 --> 00:33:55,235
-Esto es tu culpa.
-�Mi culpa?
452
00:33:55,271 --> 00:33:56,832
Te dije que no
dejaras la caja.
453
00:33:56,868 --> 00:33:58,803
Despu�s del francotirador en
el bosque, deber�amos haber...
454
00:34:00,205 --> 00:34:01,806
El bosque.
455
00:34:21,402 --> 00:34:22,928
Grigori.
456
00:34:24,635 --> 00:34:26,602
I�sif.
457
00:34:44,823 --> 00:34:46,950
�Thor?
458
00:34:50,155 --> 00:34:51,790
Grisha.
459
00:34:52,730 --> 00:34:54,324
Grigori.
460
00:34:57,536 --> 00:34:59,171
�Thor?
461
00:35:32,868 --> 00:35:34,371
Oye.
462
00:36:33,865 --> 00:36:34,893
Arriba.
463
00:36:53,586 --> 00:36:55,254
�Pap�?
464
00:37:56,442 --> 00:37:58,917
I�sif. I�sif
465
00:37:58,952 --> 00:38:01,119
Soy yo. Soy yo.
466
00:38:01,154 --> 00:38:03,017
Est�s bien.
Est�s bien. El humo,
467
00:38:03,053 --> 00:38:04,614
es el humo.
468
00:38:04,649 --> 00:38:06,053
Te hace ver las cosas.
469
00:38:08,295 --> 00:38:10,461
Mira. Mira, est� bien.
�D�nde est�n los otros?
470
00:38:11,426 --> 00:38:13,357
�D�nde est�n Thor y Grigoriy?
471
00:38:13,393 --> 00:38:14,698
El cami�n se ha ido.
472
00:38:14,733 --> 00:38:16,060
Mierda.
473
00:38:17,336 --> 00:38:18,703
Cojamos la caja y
salgamos de aqu�.
474
00:38:18,739 --> 00:38:20,464
�Qu�, a pie?
475
00:38:20,499 --> 00:38:21,802
Dame tu arma.
476
00:38:23,668 --> 00:38:25,403
La dejaste tomar mi arma.
477
00:38:25,438 --> 00:38:26,902
Me necesitas armado.
478
00:38:26,937 --> 00:38:28,507
Necesito que me
ayudes a llevar esto.
479
00:38:28,543 --> 00:38:30,447
�Qu�, todo el camino a Poznan?
480
00:38:30,483 --> 00:38:33,782
No, deber�amos quedarnos y luchar
contra estos perros campesinos.
481
00:38:33,817 --> 00:38:37,116
Estos perros lograron acercarse
sigilosamente y matar a dos de los nuestros
482
00:38:37,151 --> 00:38:38,822
Tres.
483
00:38:38,858 --> 00:38:40,854
Encontr� a Grigori.
484
00:38:44,330 --> 00:38:47,157
Eres una cobarde.
Debemos pararnos y luchar.
485
00:38:47,192 --> 00:38:50,024
Y te est�s olvidando de nuevo
para lo que fuimos enviados.
486
00:38:50,060 --> 00:38:52,462
No pelear, no hacer ruido.
487
00:38:52,498 --> 00:38:54,129
Para proteger esto.
488
00:38:54,164 --> 00:38:56,965
�Qu� es esto?
�De qu� est�s hablando?
489
00:38:57,000 --> 00:38:58,968
No podemos cargarlo
todo el camino,
490
00:38:59,004 --> 00:39:01,175
pero podemos encontrar un
lugar para esconderlo.
491
00:39:01,210 --> 00:39:03,038
Un lugar para esconderse.
492
00:39:03,073 --> 00:39:04,376
�Podemos regresar al pueblo?
493
00:39:04,412 --> 00:39:05,912
Estar�amos demasiado expuestos.
494
00:39:08,218 --> 00:39:09,520
Podr�a ser en alguna parte.
495
00:39:11,088 --> 00:39:12,823
En alg�n lugar seguro.
496
00:39:12,858 --> 00:39:14,492
�D�nde est� Thor?
497
00:39:15,493 --> 00:39:17,495
Haz un �ltimo barrido.
A ver si puedes verlo.
498
00:39:18,693 --> 00:39:20,498
Si todav�a est�
vivo, nos encontrar�.
499
00:39:22,902 --> 00:39:24,667
Ay�dame con esto.
500
00:40:56,293 --> 00:40:57,826
Te dijeron que esperaras.
501
00:40:58,966 --> 00:41:00,389
Se separaron.
502
00:41:01,535 --> 00:41:04,970
Aprovechamos la oportunidad de
llevarlos en grupos m�s peque�os.
503
00:41:05,005 --> 00:41:06,395
�Y te los llevaste?
504
00:41:07,568 --> 00:41:09,564
Algunos pueden haber escapado.
505
00:41:09,600 --> 00:41:13,244
�May? No estoy seguro de
c�mo esto se extrae del suelo.
506
00:41:13,280 --> 00:41:15,741
Hab�a m�s de lo que esper�bamos.
507
00:41:15,777 --> 00:41:16,905
Por eso te dije que esperaras.
508
00:41:16,941 --> 00:41:18,979
-Los encontraremos.
-�Eso!
509
00:41:20,284 --> 00:41:23,522
Encu�ntralos y m�talos.
510
00:41:26,122 --> 00:41:27,625
Espera.
511
00:41:30,860 --> 00:41:32,493
Tal vez t� y
tus hombres
512
00:41:32,528 --> 00:41:34,225
tengan m�s suerte con las
armas que trajimos.
513
00:41:46,506 --> 00:41:48,239
Est� cerca.
514
00:41:49,543 --> 00:41:50,681
Puedo sentirlo.
515
00:42:09,793 --> 00:42:11,394
�Oye! Detente.
516
00:42:16,040 --> 00:42:17,569
Det�nte.
517
00:42:17,604 --> 00:42:19,372
�Est�s con ellos?
518
00:42:19,407 --> 00:42:21,241
�Alem�n?
519
00:42:21,276 --> 00:42:22,680
�Polaco?
520
00:42:25,484 --> 00:42:27,476
No voy a lastimarte,
�de acuerdo?
521
00:42:29,552 --> 00:42:30,816
�Qu� est�s haciendo aqu�?
522
00:42:30,851 --> 00:42:33,625
Oye, necesito
encontrar a mi gente.
523
00:42:43,730 --> 00:42:45,826
�Qu� est�s haciendo?
524
00:42:48,199 --> 00:42:50,532
�Detente! Dije que
no te har�a da�o.
525
00:42:52,037 --> 00:42:53,744
Voy a dejarte ir ahora.
526
00:42:55,048 --> 00:42:56,910
pero si gritas
527
00:42:56,945 --> 00:42:59,343
tendr� que detenerte.
�Lo entiendes?
528
00:43:08,121 --> 00:43:10,629
Eres del pueblo, �s�, Wioska?
529
00:43:11,427 --> 00:43:12,763
S�, del pueblo.
530
00:43:13,727 --> 00:43:15,491
�Entonces me entiendes?
531
00:43:18,669 --> 00:43:21,068
Necesito que me
muestres el camino.
532
00:43:22,101 --> 00:43:24,071
Necesito encontrar
a los dem�s.
533
00:43:27,579 --> 00:43:30,408
Si corres o intentas
hacerle una se�al a alguien...
534
00:43:30,444 --> 00:43:31,815
S�.
535
00:43:33,548 --> 00:43:35,280
�T� me entiendes?
536
00:43:36,219 --> 00:43:37,381
S�.
537
00:43:42,655 --> 00:43:44,663
Est� bien.
538
00:43:53,138 --> 00:43:54,563
S� claro.
539
00:44:10,983 --> 00:44:12,280
�Ese es el lugar?
540
00:44:12,316 --> 00:44:14,725
S�, estaremos a salvo all�.
541
00:44:14,761 --> 00:44:17,324
La gente que vive
all� es buena gente.
542
00:44:17,359 --> 00:44:18,689
Buenos tipos.
543
00:44:18,725 --> 00:44:20,996
Ellos nos ayudar�n.
544
00:44:21,897 --> 00:44:24,127
La �ltima vez que
los rusos pasaron
545
00:44:24,162 --> 00:44:26,034
por aqu�, asesinaron a gente as�.
546
00:44:27,173 --> 00:44:28,465
Solo por ayudar.
547
00:44:30,271 --> 00:44:31,974
S�lo prom�teme que no
eres como el resto de ellos.
548
00:44:35,473 --> 00:44:37,740
Si me prometes que
no eres como los dem�s.
549
00:44:37,776 --> 00:44:39,080
All� afuera.
550
00:44:42,483 --> 00:44:44,153
Bueno.
551
00:44:44,189 --> 00:44:45,856
Espera aqu�.
552
00:44:54,499 --> 00:44:55,956
Dudo que lo volvamos a ver.
553
00:44:55,992 --> 00:44:57,200
Alto.
554
00:44:57,236 --> 00:44:58,663
�l nos est� ayudando.
555
00:44:58,698 --> 00:45:00,469
�Qu�, el Fritz?
556
00:45:00,504 --> 00:45:01,801
Conf�as en �l, �verdad?
557
00:45:01,837 --> 00:45:03,467
M�s de lo que
conf�o en ti, Ilyasov.
558
00:45:04,738 --> 00:45:06,569
Camarada Capit�n.
559
00:45:07,580 --> 00:45:09,108
No olvides de d�nde eres, ni�a.
560
00:45:09,143 --> 00:45:10,941
Yo no soy la que
olvida de d�nde soy
561
00:45:10,976 --> 00:45:12,673
o cu�les son mis �rdenes.
562
00:45:12,709 --> 00:45:15,409
Y si logramos regresar
al lugar de donde somos
563
00:45:15,445 --> 00:45:17,589
si logramos salir vivos de aqu�,
564
00:45:17,624 --> 00:45:19,788
me asegurar� de que
sepan que tu comportamiento
565
00:45:19,823 --> 00:45:21,788
fue directamente en
contra de nuestras �rdenes.
566
00:45:21,823 --> 00:45:23,320
Que mat� a esos hombres
y puso en peligro
567
00:45:23,355 --> 00:45:25,629
nuestra misi�n,
camarada capit�n.
568
00:45:25,664 --> 00:45:27,898
Mant�n tu distancia
de m�, Ilyasov
569
00:45:29,900 --> 00:45:31,594
No disfruto estar
tan cerca de ti.
570
00:46:02,826 --> 00:46:06,068
Entonces, �qu� est�s haciendo en
todo este camino en el bosque?
571
00:46:17,411 --> 00:46:19,744
A�n as�, �est�s corriendo
por el bosque por la noche?
572
00:46:19,780 --> 00:46:21,547
Huyo de ti.
573
00:46:21,582 --> 00:46:23,185
�De mi?
574
00:46:23,221 --> 00:46:24,755
�Por qu�?
575
00:46:24,790 --> 00:46:27,287
Bolcheviques como
t� que vienen al pueblo.
576
00:46:28,185 --> 00:46:30,128
�Qu� pasa con los alemanes?
577
00:46:30,163 --> 00:46:32,422
Niemiecki,
578
00:46:32,458 --> 00:46:35,131
escondidos en el
bosque, �los conoces?
579
00:46:35,166 --> 00:46:38,529
Oye, oye, �qu� hay de los
alemanes escondidos en este bosque?
580
00:46:40,230 --> 00:46:42,502
-�Hombre-lobo?
-S�.
581
00:46:42,538 --> 00:46:43,908
Hombre-lobo.
582
00:46:44,774 --> 00:46:46,537
�No les tienes miedo?
583
00:46:47,674 --> 00:46:49,278
No.
584
00:46:49,314 --> 00:46:51,080
�Oye! Detente.
585
00:46:54,049 --> 00:46:56,048
No son tan malos
como los bolcheviques.
586
00:46:56,083 --> 00:46:57,614
No digas cosas as�.
587
00:46:58,816 --> 00:47:01,154
Tienes suerte de haberte topado
conmigo y no con uno de ellos.
588
00:47:01,189 --> 00:47:02,986
No sabes de lo
que est�s hablando.
589
00:47:03,021 --> 00:47:04,419
No tienes idea.
590
00:47:04,455 --> 00:47:05,793
No sabes c�mo son.
591
00:47:05,828 --> 00:47:07,690
S� c�mo eres.
592
00:47:08,525 --> 00:47:11,502
Bolcheviques,
alemanes, ambos iguales.
593
00:47:11,537 --> 00:47:13,899
S�lo los alemanes
se han ido ahora.
594
00:47:13,934 --> 00:47:15,940
Han venido los bolcheviques.
595
00:47:18,509 --> 00:47:21,209
Asesinato, violaci�n.
596
00:47:23,548 --> 00:47:25,444
Mataron a mis padres.
597
00:47:28,617 --> 00:47:30,251
Por mentiras.
598
00:47:32,755 --> 00:47:34,483
Por ayudar a los alemanes.
599
00:47:34,518 --> 00:47:37,896
Ayudando como si
tuvieran otra opci�n.
600
00:47:41,798 --> 00:47:43,759
No tengo miedo de los alemanes.
601
00:47:45,638 --> 00:47:47,697
Ya no son una amenaza.
602
00:47:49,872 --> 00:47:51,734
Porque los obligamos a salir.
603
00:47:55,911 --> 00:47:58,180
�Y qui�n te obligar� a salir?
604
00:48:08,458 --> 00:48:09,686
Vamos.
605
00:48:11,496 --> 00:48:12,887
Encontrar� mi camino.
606
00:48:15,029 --> 00:48:17,364
Vamos, te estoy dejando ir.
607
00:48:31,275 --> 00:48:32,841
El pueblo es por ah�.
608
00:48:42,429 --> 00:48:43,788
�Abajo!
609
00:48:43,824 --> 00:48:45,463
Abajo.
610
00:48:45,498 --> 00:48:47,999
�Abajo!
611
00:48:49,028 --> 00:48:50,727
No, no, no, no.
612
00:48:51,736 --> 00:48:53,864
No, no, vamos.
Vamos. No.
613
00:48:55,398 --> 00:48:59,376
No, no, no.
Por favor.
614
00:48:59,412 --> 00:49:01,276
No, no, no, no.
615
00:49:03,381 --> 00:49:04,642
Por favor.
616
00:49:20,365 --> 00:49:21,659
Oye.
617
00:49:45,319 --> 00:49:48,085
Est� bien.
Est� bien.
618
00:49:54,657 --> 00:49:56,397
Necesitamos tu ayuda.
619
00:50:03,604 --> 00:50:05,905
No, no, no.
No hay ning�n cuerpo all�.
620
00:50:36,433 --> 00:50:37,832
No.
621
00:50:37,867 --> 00:50:40,468
-�Qu� est�s haciendo?
-Necesitamos su ayuda.
622
00:50:40,503 --> 00:50:41,904
Bueno, ponles un arma.
623
00:51:10,871 --> 00:51:13,072
�Ese es...?
624
00:51:15,275 --> 00:51:17,208
Se suicid� en su bunker
625
00:51:17,243 --> 00:51:18,906
de Berl�n
626
00:51:18,941 --> 00:51:21,812
Pravda dijo que los informes
sobre su muerte eran mentiras.
627
00:51:23,781 --> 00:51:25,981
-No lo eran
-�C�mo lo sabes?
628
00:51:28,660 --> 00:51:30,285
Nos aseguramos.
629
00:51:30,321 --> 00:51:32,526
Registros dentales.
630
00:51:35,232 --> 00:51:37,161
Ahora entiendes por
qu� necesitamos tu ayuda.
631
00:51:37,197 --> 00:51:39,036
Tenemos que ocultarlo.
632
00:51:39,072 --> 00:51:41,199
Hay hombres, hombres lobo
tratando de encontrarlo.
633
00:51:41,234 --> 00:51:43,005
�Oye!
634
00:51:43,040 --> 00:51:44,575
�Qu� est�s haciendo?
Est� muerto.
635
00:51:44,610 --> 00:51:45,907
Puede volver a morir.
636
00:51:45,942 --> 00:51:47,640
Tenemos que preservarlo.
637
00:51:49,814 --> 00:51:51,281
Formaldeh�do.
638
00:51:52,546 --> 00:51:54,317
�Cu�nto tiempo puedes
esperar que eso dure?
639
00:51:55,447 --> 00:51:57,116
El tiempo suficiente
para conservarlo.
640
00:51:57,151 --> 00:51:58,684
Para mostr�rselo a Stalin.
641
00:51:59,683 --> 00:52:01,389
Preg�ntales d�nde
podemos ponerlo.
642
00:52:01,425 --> 00:52:03,458
Necesita esconderse hasta que
podamos encontrar un nuevo transporte.
643
00:52:05,655 --> 00:52:08,190
�Oye! Esto es importante.
644
00:52:08,225 --> 00:52:09,961
No,
645
00:52:09,997 --> 00:52:11,895
esto es peligroso.
646
00:52:13,230 --> 00:52:14,704
T�...
647
00:52:18,276 --> 00:52:21,245
Destr�yelo, qu�malo.
648
00:52:23,880 --> 00:52:25,440
No puedo hacer eso
649
00:52:35,157 --> 00:52:36,854
Creo que ella lo sabe.
650
00:52:38,530 --> 00:52:40,022
Lo s�.
651
00:52:41,667 --> 00:52:43,366
Y lo que significa.
652
00:52:44,497 --> 00:52:46,336
Por eso tenemos que ocultarlo.
653
00:52:53,776 --> 00:52:55,070
Bien.
654
00:52:59,113 --> 00:53:00,916
No puede hacerlo.
655
00:53:00,951 --> 00:53:02,814
Necesitamos sacarlo.
656
00:53:08,288 --> 00:53:12,054
Bueno.
Uno, dos, tres.
657
00:53:22,603 --> 00:53:25,738
�Por qu� no lo quemamos?
Es lo que se merece.
658
00:53:27,509 --> 00:53:29,837
Tambi�n es lo que �l quer�a.
Desaparecer
659
00:53:29,873 --> 00:53:31,947
de la gente y no verlo as�.
660
00:53:31,982 --> 00:53:33,784
Asesinado por su propia mano.
661
00:53:33,820 --> 00:53:36,015
Entonces, �por qu� lo ocultas?
662
00:53:36,051 --> 00:53:37,580
Para protegerlo.
663
00:53:37,616 --> 00:53:39,886
Tiene que volver.
Como prueba
664
00:53:39,921 --> 00:53:41,620
�Prueba?
665
00:53:41,655 --> 00:53:43,956
-Los registros dentales.
-Stalin necesita verlo.
666
00:53:43,992 --> 00:53:45,659
El necesita.
667
00:53:46,829 --> 00:53:48,222
�Qu�?
668
00:53:49,665 --> 00:53:51,566
En Rusia, nos gusta mirar a
nuestro enemigo a los ojos.
669
00:53:52,662 --> 00:53:54,165
No lo entender�as.
670
00:53:54,201 --> 00:53:55,970
Tienes raz�n.
671
00:53:56,006 --> 00:53:58,206
No entiendo.
672
00:53:58,241 --> 00:54:00,135
Qu� pasa si lo pierdes?
Y si...
673
00:54:01,380 --> 00:54:04,282
�Qu� pasa si mueres tratando
de proteger el secreto?
674
00:54:32,911 --> 00:54:34,411
�Qu� hay de tu secreto?
675
00:54:37,050 --> 00:54:38,778
Este lugar es para
esconder gente.
676
00:54:40,119 --> 00:54:41,781
Supongo que te lo ha
estado escondiendo.
677
00:54:43,055 --> 00:54:44,388
Por eso lo sabes.
678
00:54:46,651 --> 00:54:49,184
�De qui�n te escondes?
679
00:54:50,127 --> 00:54:52,154
�Qui�n eres realmente, Lucasz?
680
00:54:58,738 --> 00:55:00,536
Volksdeutsche.
681
00:55:03,767 --> 00:55:05,442
As� nos llaman.
682
00:55:07,046 --> 00:55:09,138
Polaco con herencia alemana.
683
00:55:10,817 --> 00:55:13,241
Apenas, pero lo suficiente.
684
00:55:13,276 --> 00:55:15,980
Cuando invadieron me
dieron una opci�n simple,
685
00:55:17,921 --> 00:55:19,549
unirme a ellos o ir
686
00:55:19,584 --> 00:55:21,656
al campo de trabajo.
687
00:55:23,654 --> 00:55:25,691
Entonces, cuando me inscrib�,
688
00:55:25,726 --> 00:55:28,025
me prometieron que
mantendr�a mi casa.
689
00:55:29,558 --> 00:55:32,260
Me prometieron que mi esposa
se salvar�a del campamento.
690
00:55:34,731 --> 00:55:36,869
Ellos mintieron.
Ellos mienten
691
00:55:39,009 --> 00:55:40,235
Es lo que ellos hacen.
692
00:55:44,381 --> 00:55:46,443
As� que cuando me enter�
de que se la hab�an llevado.
693
00:55:46,478 --> 00:55:48,309
Yo desert�, pero...
694
00:55:53,423 --> 00:55:55,118
cuando llegu� all�
era demasiado tarde.
695
00:55:57,490 --> 00:55:58,924
Ella ya estaba muerta.
696
00:56:02,828 --> 00:56:06,094
Los sovi�ticos avanzaban,
as� que...
697
00:56:06,129 --> 00:56:08,472
Si me hubieran encontrado,
me habr�an disparado.
698
00:56:10,772 --> 00:56:13,103
Los alemanes est�n siendo empujados
hacia atr�s a trav�s de la frontera,
699
00:56:14,441 --> 00:56:15,842
pero algunos de ellos se quedaron.
700
00:56:16,772 --> 00:56:18,080
para convertirse en hombres lobo
701
00:56:18,115 --> 00:56:20,081
Pueblos de los alrededores.
702
00:56:20,116 --> 00:56:22,381
Toman represalias.
703
00:56:22,416 --> 00:56:25,118
Algunos rusos, pero...
704
00:56:25,154 --> 00:56:26,985
en su mayor�a polacos.
705
00:56:29,019 --> 00:56:31,561
Aldeanos a los que
consideran traidores.
706
00:56:34,065 --> 00:56:35,895
As� que me escond� de ambos.
707
00:56:37,200 --> 00:56:38,832
Me escond� de ambos lados.
708
00:56:41,941 --> 00:56:43,540
Al igual que mi pa�s.
709
00:56:45,935 --> 00:56:47,808
Estamos rodeados de lobos.
710
00:56:55,612 --> 00:56:57,048
Lo siento.
711
00:57:01,290 --> 00:57:03,054
S� c�mo es eso.
712
00:57:06,655 --> 00:57:07,993
�T�?
713
00:57:10,969 --> 00:57:12,602
�Perdiste a alguien?
714
00:57:16,900 --> 00:57:18,872
Estamos rodeado de lobos.
715
00:57:42,067 --> 00:57:43,391
�Por qu� no nos vamos?
716
00:57:44,466 --> 00:57:47,065
-�Y ir a donde?
-La lucha.
717
00:57:47,100 --> 00:57:50,174
-La guerra ha terminado, amigo m�o.
-Entonces, �por qu� perseguir esto?
718
00:57:50,209 --> 00:57:52,173
Porque esta no
es la guerra ahora.
719
00:57:52,209 --> 00:57:54,875
Esto es todo.
720
00:58:05,853 --> 00:58:07,388
Lo encontramos en el bosque.
721
00:58:07,423 --> 00:58:08,652
�Le preguntaste de d�nde es?
722
00:58:08,687 --> 00:58:11,060
Solo habla ruso.
723
00:58:27,470 --> 00:58:29,976
�Sabes qu� es la Ahnenerbe ?
724
00:58:31,642 --> 00:58:36,279
Significa que s� todo lo que hay
que saber sobre el cuerpo humano.
725
00:58:37,816 --> 00:58:39,513
Tienes un cr�neo exquisito.
726
00:58:43,653 --> 00:58:46,530
Mi colega y yo hemos
recorrido un largo camino debido
727
00:58:46,566 --> 00:58:49,191
a nuestro inter�s en un
cuerpo humano espec�fico.
728
00:58:49,226 --> 00:58:52,097
Uno que creemos
que podr�as conocer.
729
00:58:59,903 --> 00:59:01,403
�D�nde est� el F�hrer?
730
00:59:04,478 --> 00:59:06,309
�D�nde est� el cuerpo?
731
00:59:07,782 --> 00:59:10,547
�D�nde est�?
�D�nde est� el F�hrer?
732
00:59:22,134 --> 00:59:24,192
Esto no te doler� tanto, pero
733
00:59:24,227 --> 00:59:27,099
te cegar� permanentemente.
734
00:59:34,371 --> 00:59:36,113
Encontraron a los dem�s.
735
00:59:36,148 --> 00:59:37,780
Encontraron a los dem�s.
736
00:59:53,799 --> 00:59:55,825
Milosz cree que hay
un caballo y un carro
737
00:59:55,860 --> 00:59:57,765
en el pueblo por los
que puede negociar.
738
00:59:57,800 --> 01:00:00,970
Tu camarada Ilyasov
quiere ir con �l.
739
01:00:01,005 --> 01:00:03,069
No no.
740
01:00:18,818 --> 01:00:20,582
�l est� ah� afuera.
741
01:00:20,618 --> 01:00:21,956
Thor.
742
01:00:23,328 --> 01:00:25,289
No, me refer�a al collar.
743
01:00:40,738 --> 01:00:42,108
Bolcheviques.
744
01:00:44,040 --> 01:00:46,015
Tenemos a tu camarada.
745
01:00:47,442 --> 01:00:50,283
Danos el cuerpo y
lo dejaremos vivir.
746
01:00:50,318 --> 01:00:51,818
Mierda.
747
01:00:51,853 --> 01:00:53,413
�Crees que podr�as
hacer ese tiro?
748
01:00:53,448 --> 01:00:55,726
Tendr�amos que
acertarles a los dos.
749
01:00:57,430 --> 01:00:59,494
Cualquiera de nosotros
falla y �l est� muerto.
750
01:00:59,529 --> 01:01:01,089
Deber�amos rendirnos.
751
01:01:01,125 --> 01:01:02,530
Lo van a matar de
todos modos,
752
01:01:02,566 --> 01:01:03,862
puede salvarnos
al resto de nosotros.
753
01:01:03,897 --> 01:01:05,960
Es solo un trofeo para Stalin.
754
01:01:05,996 --> 01:01:07,294
Vuelve abajo.
755
01:01:07,329 --> 01:01:09,634
Aseg�rate de que
nadie entre. �Ahora!
756
01:01:09,670 --> 01:01:11,137
Devu�lveme mi arma.
757
01:01:15,181 --> 01:01:16,546
Ustedes dos vayan con �l.
758
01:01:16,581 --> 01:01:18,309
Aseguren esas
ventanas y entradas.
759
01:01:19,817 --> 01:01:21,917
Esta cosa es m�s importante
que cualquiera de nosotros.
760
01:01:24,285 --> 01:01:26,152
Esperemos que no averig�en
d�nde est�, entonces.
761
01:01:32,124 --> 01:01:34,655
Vamos Thor.
Dame algo.
762
01:01:45,202 --> 01:01:47,206
Hay un lobo en la puerta.
763
01:02:18,368 --> 01:02:20,404
A ellos no parece importarles.
764
01:02:42,495 --> 01:02:44,257
Voy a seguir haci�ndote agujeros
765
01:02:44,293 --> 01:02:46,067
hasta que pierdas esa sonrisa.
766
01:02:49,869 --> 01:02:52,205
�Fuego!
767
01:03:06,158 --> 01:03:07,413
D�jame mirar.
768
01:03:07,449 --> 01:03:09,456
Deja de disparar, le dar�s.
769
01:03:09,491 --> 01:03:11,961
�Alto, alto!
770
01:03:12,658 --> 01:03:14,258
Aqu�.
771
01:03:14,294 --> 01:03:16,933
�Ordena a esos lobos que
entren en esa casa ahora!
772
01:03:19,469 --> 01:03:20,901
Baja las escaleras.
773
01:03:20,937 --> 01:03:23,038
Aseg�rate de que
bloquearon esas puertas.
774
01:03:26,104 --> 01:03:28,134
-�Hay alguien herido?
-Estamos bien.
775
01:03:38,647 --> 01:03:41,386
�D�nde est� Vadim?
�D�nde est� Ilyasov?
776
01:04:05,307 --> 01:04:07,447
�Qu�? �Qu� pasa?
777
01:04:07,482 --> 01:04:09,018
Iliasov.
778
01:04:15,417 --> 01:04:17,091
�Qu� demonios esta haciendo?
779
01:04:17,127 --> 01:04:20,590
Quiere un intercambio.
Su vida por la informaci�n.
780
01:04:22,394 --> 01:04:25,326
�Y qu� informaci�n
valdr�a su vida?
781
01:04:25,361 --> 01:04:27,465
�l sabe d�nde est� el cuerpo.
782
01:04:32,906 --> 01:04:35,002
Nos vendi�.
783
01:04:35,037 --> 01:04:37,475
Jodidamente sab�a que deber�a haberlo
matado cuando tuve la oportunidad.
784
01:04:55,364 --> 01:04:58,125
Eso es. Le dispararon
porque se fue al galp�n.
785
01:04:58,161 --> 01:04:59,702
Est� ah�.
786
01:04:59,737 --> 01:05:01,902
Retrocede.
Haz un c�rculo alrededor de �l.
787
01:05:01,938 --> 01:05:04,271
Quiero confirmaci�n
de que est� ah�.
788
01:05:06,878 --> 01:05:09,606
Felicidades.
Acabas de comprar tu vida.
789
01:05:12,380 --> 01:05:15,011
Si no lo hicieron antes,
saben que est� ah� ahora.
790
01:05:15,047 --> 01:05:16,910
Tenemos que movernos.
791
01:05:19,519 --> 01:05:22,385
Lo subir� al cami�n, te
encuentras conmigo en la iglesia.
792
01:05:22,420 --> 01:05:25,151
Espera mi se�al,
luego term�nala.
793
01:05:25,187 --> 01:05:27,063
Qu�malos.
794
01:05:38,003 --> 01:05:39,000
Mierda.
795
01:05:50,521 --> 01:05:52,517
�Fuego en la casa!
796
01:06:07,901 --> 01:06:09,468
Hagan algo.
797
01:06:24,655 --> 01:06:26,221
�Oye!
798
01:06:29,859 --> 01:06:31,724
�Ludmila!
799
01:06:31,760 --> 01:06:33,525
Baja las escaleras.
800
01:06:41,563 --> 01:06:43,837
Iossif, �maldita sea,
devu�lve el fuego!
801
01:06:50,879 --> 01:06:52,215
Est� bien.
Est� bien.
802
01:07:15,700 --> 01:07:18,240
-�Abran! Soy yo.
-Es Thor
803
01:07:23,109 --> 01:07:25,241
�Espera, Iossif!
804
01:07:33,690 --> 01:07:35,521
Bastardo Suertudo.
805
01:07:48,073 --> 01:07:50,170
Est�n tratando de quemarnos.
806
01:07:50,206 --> 01:07:51,566
�No corren el riesgo
de quemar el cuerpo?
807
01:07:51,602 --> 01:07:53,743
-No est� en la casa.
-Oh, mierda.
808
01:07:53,779 --> 01:07:55,475
Por eso tenemos que irnos ahora.
809
01:08:01,147 --> 01:08:02,185
Duerme bien, amigo.
810
01:08:08,184 --> 01:08:09,523
Conmigo.
811
01:08:10,426 --> 01:08:12,593
-Tres...
-Dir�gete a la cubierta de los �rboles.
812
01:08:12,628 --> 01:08:14,263
...dos.
813
01:08:27,370 --> 01:08:28,772
Se han ido.
814
01:08:32,308 --> 01:08:34,184
Brana.
Espera.
815
01:08:36,916 --> 01:08:38,353
�No!
816
01:08:47,196 --> 01:08:49,265
�El cami�n!
�Se est�n escapando!
817
01:08:52,195 --> 01:08:53,566
�Espera!
818
01:08:58,410 --> 01:09:00,072
�Brana!
819
01:09:00,107 --> 01:09:02,135
-�Det�ngase!
-�Su�ltame!
820
01:09:03,143 --> 01:09:05,012
�Est� terminado!
�Est� terminado!
821
01:09:05,048 --> 01:09:07,481
-�No ha terminado para m�!
-�Por qu�?
822
01:09:43,280 --> 01:09:45,354
�Maldicion!
823
01:10:13,709 --> 01:10:15,351
�En una iglesia?
824
01:10:56,828 --> 01:10:58,328
�Brana!
825
01:11:01,030 --> 01:11:03,190
Brana, �est�s bien?
826
01:11:04,800 --> 01:11:05,896
No.
827
01:11:07,430 --> 01:11:08,734
Est� terminado.
828
01:11:11,367 --> 01:11:12,808
No.
829
01:11:12,844 --> 01:11:14,471
Thor los escuch�.
830
01:11:14,507 --> 01:11:16,071
�l sabe hacia d�nde se dirigen.
831
01:11:17,882 --> 01:11:19,748
Est�n en la iglesia.
832
01:11:19,783 --> 01:11:20,944
�Qu� iglesia?
833
01:12:10,300 --> 01:12:12,366
Deber�amos irnos y
hacer esto en otro lugar.
834
01:12:12,401 --> 01:12:14,496
No llegaremos lejos
con un cuerpo a cuestas.
835
01:12:14,532 --> 01:12:16,501
Se est� degradando r�pido.
836
01:12:16,537 --> 01:12:18,936
Debemos hacer esto
ahora y r�pidamente.
837
01:12:20,104 --> 01:12:22,504
Registre evidencia de
que este no es el F�hrer.
838
01:12:22,540 --> 01:12:24,509
Que no est� muerto.
839
01:12:24,545 --> 01:12:27,109
-Que es informacion falsa.
-Pero es �l.
840
01:12:28,780 --> 01:12:31,180
Espect�culo es lo
que la gente anhela.
841
01:12:32,283 --> 01:12:34,556
Les das eso y creer�n
todo lo que les digas.
842
01:12:37,151 --> 01:12:39,423
No debemos dejar
que la idea
843
01:12:39,458 --> 01:12:41,590
de lo que era, por lo que
todos luchamos,
844
01:12:41,625 --> 01:12:43,295
muera con el resto de nosotros.
845
01:12:43,330 --> 01:12:44,659
�Debemos morir tambi�n?
846
01:12:44,694 --> 01:12:46,466
�S�!
847
01:12:46,501 --> 01:12:48,700
Porque eso es lo
que nos diferencia.
848
01:12:48,735 --> 01:12:52,374
Cada onza, cada gota
de sangre consumida.
849
01:12:52,409 --> 01:12:54,876
Porque cualquier cosa
850
01:12:54,911 --> 01:12:56,677
menos que el sacrificio
total es perder.
851
01:13:08,353 --> 01:13:09,690
Y adem�s,
852
01:13:10,653 --> 01:13:12,423
la muerte no es nada
853
01:13:12,458 --> 01:13:14,596
si el legado sigue vivo.
854
01:13:21,037 --> 01:13:22,538
Conozco a esta chica.
855
01:13:25,042 --> 01:13:26,575
Otra vida inocente.
856
01:13:31,645 --> 01:13:33,978
Por eso tenemos que recuperarlo.
857
01:13:34,986 --> 01:13:37,216
Entonces, �nosotros tambi�n
podemos morir?
858
01:13:37,251 --> 01:13:39,380
Entonces �l no gana.
859
01:13:39,416 --> 01:13:41,253
�Qui�n?
860
01:13:41,288 --> 01:13:43,317
Est� muerto, Brana.
861
01:13:44,491 --> 01:13:46,655
Has visto lo que yo he visto.
862
01:13:46,690 --> 01:13:48,956
Asesin� a millones.
863
01:13:48,992 --> 01:13:51,000
No en la batalla,
sino a sangre fr�a.
864
01:13:51,035 --> 01:13:52,667
Asesin� a inocentes...
865
01:13:54,337 --> 01:13:56,297
sacrificar�a a
todos los hombres,
866
01:13:57,536 --> 01:13:59,542
toda mujer, ni�o,
867
01:14:00,871 --> 01:14:02,908
toda una naci�n se
desangr� hasta la muerte,
868
01:14:04,475 --> 01:14:05,911
por poder.
869
01:14:07,280 --> 01:14:08,518
Por ganar.
870
01:14:13,091 --> 01:14:14,722
Los hombres as� no mueren.
871
01:14:15,923 --> 01:14:18,286
Se pudren en el
suelo infectando todo.
872
01:14:21,190 --> 01:14:23,225
Quiero que lo vean
antes de que lo entierren.
873
01:14:24,566 --> 01:14:26,827
Quiero blanquear
874
01:14:26,862 --> 01:14:28,098
cada hueso al sol para que sepan
875
01:14:30,172 --> 01:14:32,370
que �l era solo un hombre.
876
01:14:32,405 --> 01:14:34,038
Un cobarde de hombre.
877
01:14:43,083 --> 01:14:45,522
Supongo que eso tambi�n
me har�a cobarde, no ayudar.
878
01:14:47,653 --> 01:14:49,317
Seguir�as siendo un buen hombre.
879
01:14:54,728 --> 01:14:56,764
Nunca nadie me
acus� de eso antes.
880
01:14:59,530 --> 01:15:01,098
Bueno, yo s�.
881
01:15:09,575 --> 01:15:11,209
�Tienes un plan?
882
01:15:11,244 --> 01:15:12,945
Yo podr�a.
883
01:15:17,479 --> 01:15:20,788
Como demuestra la autopsia,
esta es otra mentira m�s.
884
01:15:20,824 --> 01:15:23,821
Claramente no es
el cuerpo del F�hrer.
885
01:15:23,857 --> 01:15:25,626
Se muestran tanto los
dientes como los �rganos
886
01:15:25,662 --> 01:15:27,787
que este hombre era
diferente en edad y....
887
01:15:30,793 --> 01:15:32,701
�Gas! �Gas! �Gas!
888
01:15:33,535 --> 01:15:35,066
�La calavera!
�Necesito el cr�neo!
889
01:15:36,171 --> 01:15:38,036
�Abajo! �Abajo!
890
01:15:53,253 --> 01:15:54,624
�Disparen!
891
01:17:27,149 --> 01:17:28,751
�No!
892
01:18:28,774 --> 01:18:30,472
Ay�dalos.
893
01:18:31,049 --> 01:18:32,578
Ay�dalos.
894
01:18:32,613 --> 01:18:35,675
Ayuda. Ay�dalos.
895
01:19:02,545 --> 01:19:06,114
Mantenlo quieto.
896
01:19:06,150 --> 01:19:07,509
�Suj�talo!
897
01:19:14,292 --> 01:19:15,517
�Vete a la mierda!
898
01:20:17,454 --> 01:20:19,515
Se acab�, hombrecito.
899
01:21:05,798 --> 01:21:06,963
�No!
900
01:21:26,690 --> 01:21:28,218
D�melo, d�melo.
901
01:21:28,253 --> 01:21:30,220
Dame el cuerpo.
Te dejar� ir.
902
01:21:30,255 --> 01:21:32,494
Te dejar� vivir.
Abre la puerta.
903
01:21:32,529 --> 01:21:35,525
�Abre la puerta!
�No!
904
01:21:38,829 --> 01:21:40,162
�No no!
905
01:21:40,198 --> 01:21:42,700
No no. No toques esto.
�No!
906
01:21:42,735 --> 01:21:45,205
�No, no! �No!
907
01:21:48,544 --> 01:21:49,871
Dame el cuerpo.
908
01:21:54,042 --> 01:21:55,512
�No!
909
01:21:57,485 --> 01:21:59,078
�No!
910
01:22:02,523 --> 01:22:05,918
�No! �No!
911
01:22:11,664 --> 01:22:13,497
�No!
912
01:22:14,264 --> 01:22:16,700
�Ayuda! �Ayuda!
913
01:22:16,735 --> 01:22:18,073
�No! �No!
914
01:22:23,139 --> 01:22:25,113
Lo siento, Brana.
915
01:22:28,615 --> 01:22:31,350
�No!
916
01:23:03,086 --> 01:23:05,646
Es extra�o pensar
que al mismo tiempo
917
01:23:05,682 --> 01:23:08,684
Keitel estaba firmando
la rendici�n alemana.
918
01:23:10,353 --> 01:23:12,226
Nadie vino a buscarnos.
919
01:23:14,061 --> 01:23:15,856
Suponiendo que todos
estuvi�ramos muertos.
920
01:23:16,996 --> 01:23:19,563
O simplemente esperando
que lo estuvi�ramos.
921
01:23:21,934 --> 01:23:24,532
Despues del fuego
922
01:23:24,567 --> 01:23:26,603
todo lo que qued�
fueron fragmentos.
923
01:23:27,542 --> 01:23:28,968
Piezas.
924
01:23:31,448 --> 01:23:33,181
Y huesos
925
01:23:41,692 --> 01:23:43,653
Cuando volv� a Mosc�
926
01:23:45,360 --> 01:23:48,355
el encubrimiento, dise�ado para
mantener a los Aliados de lado,
927
01:23:48,390 --> 01:23:50,066
hab�a durado demasiado.
928
01:23:52,192 --> 01:23:55,368
Ser�a vergonzoso para Stalin
ser atrapado en una mentira.
929
01:23:58,938 --> 01:24:00,703
Entonces me enterraron.
930
01:24:02,374 --> 01:24:04,674
Y cualquier evidencia
que traje conmigo.
931
01:24:09,579 --> 01:24:12,649
Seis fr�os a�os en
un gulag siberiano.
932
01:24:14,955 --> 01:24:16,389
Ah� la dej�.
933
01:24:17,660 --> 01:24:19,260
Brana Brodskaya.
934
01:24:20,455 --> 01:24:22,054
Ah� es donde ella muri�.
935
01:24:24,869 --> 01:24:27,059
Junto con sus
esperanzas y sus ideales.
936
01:24:29,206 --> 01:24:32,108
Y cualquier noci�n de
exponer la verdad al mundo.
937
01:24:38,873 --> 01:24:41,315
Cuando me liberaron,
volv� a Polonia.
938
01:24:42,486 --> 01:24:43,977
A Breslavia.
939
01:24:44,952 --> 01:24:46,716
Para visitar a un viejo amigo.
940
01:24:51,457 --> 01:24:54,262
Esto pertenec�a al hombre
que me salv� la vida.
941
01:24:58,365 --> 01:25:00,466
�l estuvo all� cuando
necesit� a alguien.
942
01:25:01,429 --> 01:25:03,469
Mi hora m�s oscura.
943
01:25:05,437 --> 01:25:07,605
Me ayud� a recoger
los pedazos.
944
01:25:09,305 --> 01:25:10,905
A liberarme
945
01:25:17,019 --> 01:25:19,450
Cuando supe que hab�a muerto,
946
01:25:19,485 --> 01:25:23,284
tras ser atacado en un
supuesto allanamiento,
947
01:25:23,319 --> 01:25:25,524
estaba bastante molesto.
948
01:25:28,493 --> 01:25:30,760
La historia no la
escriben los vencedores.
949
01:25:32,069 --> 01:25:35,270
Es recordado por
aquellos que lo sobreviven.
950
01:25:37,268 --> 01:25:38,900
Y cuando se hayan ido,
951
01:25:40,703 --> 01:25:43,278
�c�mo evitamos que
se repita la historia?
952
01:25:49,654 --> 01:25:51,319
�C�mo recordamos?
953
01:26:34,663 --> 01:26:36,421
Ah�.
954
01:26:36,457 --> 01:26:37,926
Todo hecho.
955
01:26:40,131 --> 01:26:41,732
Termina ahora.
956
01:26:47,239 --> 01:26:48,739
No deber�a tomar mucho tiempo.
957
01:26:55,379 --> 01:26:57,484
Oh, casi lo olvido.
958
01:27:08,161 --> 01:27:10,532
Me envi� este regalo.
959
01:27:10,568 --> 01:27:12,499
Un recuerdo
960
01:27:15,666 --> 01:27:17,537
Pero estoy segura de
que estaba destinado a ti.
961
01:27:19,843 --> 01:27:21,233
Para gente como t�.
962
01:27:35,621 --> 01:27:38,151
As� que al menos obtuviste
lo que viniste a buscar.
963
01:27:39,563 --> 01:27:40,923
Una caja.
964
01:27:42,964 --> 01:27:44,894
Una caja m�gica.
965
01:28:02,545 --> 01:28:04,815
Ahora es el momento.
966
01:29:33,301 --> 01:29:46,131
TRADUCCION:
NEW DIMENSION CINEMA
67301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.