All language subtitles for Burial.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,074 --> 00:01:09,802 En la BBC 2 ahora, 2 00:01:09,837 --> 00:01:11,845 en vivo desde Amsterdam, el Concierto de Navidad 3 00:01:11,881 --> 00:01:13,877 de la Royal Amsterdam Orchestra 4 00:01:16,118 --> 00:01:17,948 �Est�s recogiendo algo de comida? 5 00:01:19,548 --> 00:01:21,087 Boxing Day en uno 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,181 y la oportunidad de disfrutar de nuestro festivo-- 7 00:01:23,216 --> 00:01:25,992 Tesoro de la Sierra Madre. Eso es en media hora. 8 00:01:26,028 --> 00:01:28,229 Pero primero, en London Thames Tonight, 9 00:01:28,264 --> 00:01:31,423 nos unimos a Adie Bruce para sus noticias del d�a de Navidad. 10 00:01:39,535 --> 00:01:41,702 Hoy, Mikhail Gorbachev renunci� 11 00:01:41,737 --> 00:01:44,311 como el �ltimo presidente de la Uni�n Sovi�tica. 12 00:01:44,346 --> 00:01:47,842 La bandera roja del comunismo arriada sobre el Kremlin, 13 00:01:47,878 --> 00:01:50,516 poniendo fin a siete d�cadas de gobierno del partido. 14 00:01:50,551 --> 00:01:54,185 Hasta el final, el Sr. Gorbachov transmiti� su desazon 15 00:01:54,220 --> 00:01:56,179 por la ruptura de la Uni�n Sovi�tica. 16 00:01:56,215 --> 00:01:58,553 Despu�s de seis a�os y medio en el poder, 17 00:01:58,588 --> 00:02:01,219 Gorbachov anuncia hoy su dimisi�n 18 00:02:03,056 --> 00:02:05,666 Sin duda pudo haber sido posible 19 00:02:05,701 --> 00:02:07,627 para evitar muchos errores. 20 00:02:07,662 --> 00:02:09,966 Haber hecho mucho de una mejor manera. 21 00:02:10,001 --> 00:02:11,164 Pero estoy seguro... 22 00:02:11,200 --> 00:02:13,305 Est� bien, est� bien. 23 00:02:13,340 --> 00:02:16,676 ...nuestros esfuerzos conjuntos comunes dar�n frutos 24 00:02:16,711 --> 00:02:22,108 y nuestro pueblo vivir� en una sociedad pr�spera y democr�tica. 25 00:02:22,143 --> 00:02:23,676 Vamos. 26 00:02:23,711 --> 00:02:26,547 Les deseo lo mejor a todos. 27 00:02:26,582 --> 00:02:28,781 1992 sonar� ahora 28 00:02:28,816 --> 00:02:31,984 con un nuevo l�der y una nueva Rusia. 29 00:02:38,994 --> 00:02:40,658 ...Sr. Los logros de Gorbachov. 30 00:02:40,693 --> 00:02:42,433 El presidente Bush interrumpi� 31 00:02:42,468 --> 00:02:44,202 sus vacaciones de Navidad para hacer una declaraci�n 32 00:02:44,237 --> 00:02:45,734 elogiando al Sr. Gorbachov por su... 33 00:02:51,076 --> 00:02:54,906 ...el ex presidente sovi�tico hab�a alterado el curso de la historia. 34 00:02:54,942 --> 00:02:56,747 La Reina en su retransmisi�n navide�a... 35 00:02:56,783 --> 00:02:58,285 �Gulliver? 36 00:02:59,455 --> 00:03:00,485 �Gully? 37 00:03:02,924 --> 00:03:05,292 �Qu� te pasa? 38 00:03:06,156 --> 00:03:07,657 �Cu�l es el problema? 39 00:03:11,795 --> 00:03:14,433 ...bajo el r�gimen opresor de Joseph Stalin 40 00:03:14,468 --> 00:03:18,370 condujo a la llamada 'Guerra Fr�a' con Occidente. 41 00:03:18,406 --> 00:03:21,200 Ayer, el Sr. Gorbachov se despidi� cari�osamente 42 00:03:21,235 --> 00:03:24,707 al personal del Kremlin, pero en las calles de la capital 43 00:03:24,743 --> 00:03:28,373 se derramaron pocas l�grimas por el exjefe de Estado, 44 00:03:28,408 --> 00:03:31,882 como muchos todav�a sienten la peor parte de sus fracasos econ�micos. 45 00:04:24,640 --> 00:04:25,929 D�jame ir. 46 00:04:25,964 --> 00:04:27,770 No, no voy a hacer eso 47 00:04:29,068 --> 00:04:31,378 Especialmente despu�s de lo que le hiciste a Gulliver 48 00:04:32,342 --> 00:04:34,240 Solo lo drogu� 49 00:04:34,276 --> 00:04:36,015 D�jame ir 50 00:04:36,051 --> 00:04:37,742 �D�jame ir, maldita perra! 51 00:04:37,777 --> 00:04:40,354 �Maldici�n! 52 00:04:45,688 --> 00:04:47,319 �Por qu� irrumpiste en mi casa? 53 00:04:50,799 --> 00:04:52,760 �Para robarme? 54 00:04:52,795 --> 00:04:55,527 �O simplemente est�s aqu� para 55 00:04:55,563 --> 00:04:56,931 ejercer violencia contra otra jud�a? 56 00:04:58,841 --> 00:05:00,407 Oh, s� lo que eres. 57 00:05:01,536 --> 00:05:03,138 Eso es bastante obvio. 58 00:05:04,880 --> 00:05:07,137 Entonces, �es eso? 59 00:05:07,172 --> 00:05:11,776 �Entraste para hackearme, para violarme? 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,850 -Eso es jodidamente enfermo -No 61 00:05:13,886 --> 00:05:17,215 Tatuarse la bilis nazi como n�mero de un campo de exterminio, eso es enfermizo 62 00:05:19,987 --> 00:05:23,796 11-23, fecha del levantamiento de la Cervecer�a. 63 00:05:23,832 --> 00:05:25,289 88, Heil Hitler 64 00:05:27,500 --> 00:05:29,698 Eres tan obvio como pat�tico. 65 00:05:29,733 --> 00:05:32,704 �Qu� tal esto? �Sabes qu� es eso? 66 00:05:32,740 --> 00:05:34,005 No. 67 00:05:34,041 --> 00:05:35,842 S�, apuesto a que s�. 68 00:05:35,878 --> 00:05:38,141 Se quien eres. 69 00:05:38,176 --> 00:05:40,077 Anna Marshall 70 00:05:40,113 --> 00:05:41,877 S� qui�n eres. 71 00:05:43,247 --> 00:05:44,814 Karl Edwards. 72 00:05:46,254 --> 00:05:51,452 �Qu� idiota lleva su identificaci�n a un allanamiento? 73 00:05:51,487 --> 00:05:53,350 Bien... 74 00:05:54,429 --> 00:05:56,293 Tan divertido como es todo esto, 75 00:05:56,329 --> 00:05:57,827 Creo que es hora de presentarte a la polic�a. 76 00:05:58,792 --> 00:06:01,431 S� claro. Ana Marshall 77 00:06:01,466 --> 00:06:03,002 �Qu� hay de qui�n sol�as ser? 78 00:06:03,038 --> 00:06:06,103 Brana Vasilieva Brodskaya. 79 00:06:06,138 --> 00:06:08,337 Traductora sovi�tica. 80 00:06:08,373 --> 00:06:10,000 Conozco tu secreto, Brana. 81 00:06:10,036 --> 00:06:12,379 �Qu� secreto? �Que yo era una sovi�tica? 82 00:06:12,415 --> 00:06:15,544 La Guerra Fr�a ha terminado. �No has visto las noticias? 83 00:06:15,580 --> 00:06:19,279 S� lo que encontraste en Berl�n. 84 00:06:19,314 --> 00:06:22,753 Operador de servicios de emergencia �Qu� servicio requieres? 85 00:06:28,493 --> 00:06:30,495 Lo sab�a, lo sab�a. 86 00:06:30,531 --> 00:06:32,261 El anciano de Breslau estaba diciendo la verdad. 87 00:06:32,296 --> 00:06:34,796 �Breslau? Breslavia. 88 00:06:34,831 --> 00:06:37,026 Nadie crey� su loca historia, pero yo s�. 89 00:06:37,062 --> 00:06:38,962 �Lo hice y te encontr�! 90 00:06:38,997 --> 00:06:40,831 �Qu� viejo? �Qu� historia? 91 00:06:40,866 --> 00:06:42,469 La historia de la guerra. 92 00:06:42,505 --> 00:06:43,774 El final de la misma. 93 00:06:44,871 --> 00:06:46,874 Un grupo de soldados sovi�ticos y una mujer oficial 94 00:06:46,910 --> 00:06:50,341 de inteligencia con ellos. 95 00:06:50,377 --> 00:06:53,551 Hallaron algo en el b�nker de la Canciller�a 96 00:06:53,586 --> 00:06:56,114 Algo tan importante que recibieron la orden 97 00:06:56,149 --> 00:06:58,120 de devolverlo a Mosc� personalmente 98 00:06:58,156 --> 00:07:00,221 Secretamente 99 00:07:00,256 --> 00:07:03,120 El anciano jur� que no sab�a lo que llevaban, 100 00:07:03,156 --> 00:07:04,993 pero fue suficiente para que los mataran. 101 00:07:06,993 --> 00:07:09,101 Dijo que todos fueron aniquilados. 102 00:07:09,136 --> 00:07:11,065 Todos excepto uno, eso es. 103 00:07:15,406 --> 00:07:16,972 �Qu� quieres de m�? 104 00:07:17,939 --> 00:07:20,705 La historia la escriben los vencedores. 105 00:07:20,741 --> 00:07:22,175 �Alguna vez escuchaste eso? 106 00:07:23,813 --> 00:07:26,049 Quiero saber la verdadera historia 107 00:07:26,085 --> 00:07:27,686 La verdad. 108 00:07:28,883 --> 00:07:31,114 Que t� y tus amigos rusos 109 00:07:31,150 --> 00:07:33,258 encontraron pruebas de la fuga de Hitler 110 00:07:33,294 --> 00:07:35,056 y trataste de encubrirlo. 111 00:07:36,023 --> 00:07:38,493 Encontraste evidencia 112 00:07:38,528 --> 00:07:40,266 de que sobrevivi�, tal vez incluso a donde fue 113 00:07:40,302 --> 00:07:42,302 y lo transportaste de vuelta a Stalin. 114 00:07:42,338 --> 00:07:45,198 O lo hubieras hecho, pero te atraparon. 115 00:07:53,344 --> 00:07:55,708 Detente, detente. 116 00:07:55,743 --> 00:07:58,519 �Detente! �Para! 117 00:08:00,814 --> 00:08:01,922 �Qu� carajo es eso? 118 00:08:01,957 --> 00:08:03,947 Esta es la verdad. 119 00:08:03,982 --> 00:08:05,790 Aqu� dentro est� la verdad. 120 00:08:07,188 --> 00:08:11,389 Pero me temo que no es exactamente lo que esperas. 121 00:08:11,424 --> 00:08:14,494 Ver�s, a lo largo de mi vida he visto 122 00:08:14,530 --> 00:08:16,760 a tantos hombres ofrecer la verdad 123 00:08:16,796 --> 00:08:18,261 se�alando con orgullo algo 124 00:08:18,297 --> 00:08:22,133 aparentemente insignificante 125 00:08:22,169 --> 00:08:24,578 y diciendo: Esto es todo lo que ves. 126 00:08:24,613 --> 00:08:29,114 Esto es lo que tiene la culpa. 127 00:08:29,149 --> 00:08:30,749 Esto arreglar� todos tus males y te liberar�" 128 00:08:32,484 --> 00:08:34,220 Pero todos son charlatanes. 129 00:08:34,256 --> 00:08:37,490 Estafadores luchando por el poder. 130 00:08:37,525 --> 00:08:40,125 Y en todos los casos, la gente 131 00:08:40,161 --> 00:08:43,729 eventualmente reconocer�a el truco 132 00:08:44,992 --> 00:08:48,268 Y ver�an con ojos claros 133 00:08:48,303 --> 00:08:52,936 que esta panacea m�gica... 134 00:08:57,574 --> 00:08:59,404 no era m�s que una... 135 00:09:02,314 --> 00:09:07,417 una caja vac�a 136 00:09:07,452 --> 00:09:10,013 �Qu�... 137 00:09:10,048 --> 00:09:11,552 �qu� mierda fue eso? 138 00:09:11,587 --> 00:09:13,256 �Qu� carajo es eso? 139 00:09:26,164 --> 00:09:28,132 Me drogaste. 140 00:09:28,168 --> 00:09:30,508 S�. Me temo que a la gente como usted 141 00:09:30,543 --> 00:09:34,405 no se le puede decir simplemente la verdad. 142 00:09:34,441 --> 00:09:37,508 Para entenderlo verdaderamente, tienes que experimentarlo. 143 00:09:40,650 --> 00:09:42,249 Tienes que sentirlo. 144 00:09:52,365 --> 00:09:54,492 �Est�s sentado c�modamente? 145 00:09:58,340 --> 00:10:00,898 Luego les cuento mi historia. 146 00:10:05,208 --> 00:10:07,945 De los �ltimos d�as de aquella horrible guerra. 147 00:10:09,316 --> 00:10:11,146 Despu�s de la ca�da de Berl�n, 148 00:10:12,452 --> 00:10:14,952 pero antes de que realmente terminara. 149 00:10:16,755 --> 00:10:21,387 Era, s�, una oficial rusa 150 00:10:23,198 --> 00:10:25,164 Y me dieron �rdenes, 151 00:10:25,200 --> 00:10:29,032 esta tarea secreta. 152 00:10:29,067 --> 00:10:33,440 Pero lo que piensas no es lo que realmente encontramos, 153 00:10:33,475 --> 00:10:36,270 por lo que sacrificamos todo. 154 00:10:37,442 --> 00:10:40,345 lo intent� tanto 155 00:10:40,380 --> 00:10:42,639 para hacer lo correcto. 156 00:11:08,742 --> 00:11:10,736 Camarada teniente Brodskaya. 157 00:11:10,772 --> 00:11:12,544 camarada coronel. 158 00:11:12,579 --> 00:11:14,647 Ha habido un cambio de planes. 159 00:11:14,682 --> 00:11:16,746 El transporte en avi�n ya no es una opci�n. 160 00:11:16,782 --> 00:11:19,182 Parece que estamos caminando. 161 00:11:20,118 --> 00:11:23,219 El Capit�n Ilyasov y sus hombres nos escoltar�n a Poznan 162 00:11:23,254 --> 00:11:26,892 para encontrarnos con Penkovsky y abordar un tren a Mosc�. 163 00:11:30,792 --> 00:11:33,189 Habla, Brana. 164 00:11:33,225 --> 00:11:34,794 Eso es m�s de un d�a de viaje. 165 00:11:34,829 --> 00:11:36,533 M�s tiempo, probablemente. 166 00:11:36,569 --> 00:11:38,266 Estaremos a pie para la mayor�a. 167 00:11:40,136 --> 00:11:41,637 Pens� que el tiempo era esencial. 168 00:11:41,672 --> 00:11:43,136 Es mucho m�s importante recuperarlo 169 00:11:43,172 --> 00:11:44,743 lo m�s silenciosamente posible, 170 00:11:44,778 --> 00:11:47,239 Ni siquiera nuestros camaradas en Berl�n pueden 171 00:11:47,274 --> 00:11:50,240 saberlo, por lo tanto, no hay vuelos ni comunicaciones. 172 00:11:50,276 --> 00:11:51,946 Esta cosa es una bomba de tiempo 173 00:11:51,981 --> 00:11:53,616 que puede explotar en nuestras caras. 174 00:11:53,652 --> 00:11:55,448 si no somos demasiado cuidadosos. 175 00:11:57,120 --> 00:12:00,425 Solo nosotros tres sabemos de este negocio. 176 00:12:00,460 --> 00:12:01,861 Manteng�moslo de esa manera. 177 00:12:04,126 --> 00:12:06,795 Ah, y por supuesto que el n�mero uno lo sabe. 178 00:12:06,830 --> 00:12:09,262 Recuerden eso, ustedes dos. 179 00:12:09,297 --> 00:12:12,370 El mismo Stalin nos ha dado estas �rdenes. 180 00:12:12,406 --> 00:12:14,069 No lo decepciones. 181 00:12:14,105 --> 00:12:16,736 -S�, camarada coronel. -S�, camarada coronel. 182 00:12:16,772 --> 00:12:18,944 Bien. 183 00:13:04,124 --> 00:13:07,154 Pravda niega que estos rumores sean mentiras. 184 00:13:07,189 --> 00:13:09,291 Pero a pesar de la ca�da de Berl�n, 185 00:13:09,326 --> 00:13:12,194 El alto mando alem�n todav�a se niega a rendirse 186 00:13:12,229 --> 00:13:15,163 y la lucha contin�a en todo el pa�s. 187 00:13:15,198 --> 00:13:17,761 -Ahora mas que nunca-- 188 00:13:26,171 --> 00:13:27,874 estoy celebrando 189 00:13:27,909 --> 00:13:29,878 �Celebrando qu�? 190 00:13:29,914 --> 00:13:32,281 Logrando salir de Berl�n con vida. 191 00:13:36,951 --> 00:13:38,617 Na Zdorovie. 192 00:13:52,530 --> 00:13:54,699 �Tenemos que hacer esto todas las noches? 193 00:13:55,904 --> 00:13:57,570 Nosotros no, Grigoriy. 194 00:13:59,743 --> 00:14:01,640 T� tambi�n, Iossif. 195 00:14:01,675 --> 00:14:05,314 Iossif, ven aqu� y ay�dalo a enterrar esta cosa. 196 00:14:09,256 --> 00:14:10,550 Aqu�. 197 00:14:21,002 --> 00:14:24,802 �No tienes curiosidad por lo que hay adentro? 198 00:14:24,838 --> 00:14:26,907 S�lo ay�dame con eso, �quieres? 199 00:14:42,448 --> 00:14:43,788 �No crees que es extra�o, que tengamos 200 00:14:43,823 --> 00:14:46,319 que enterrarlo todas las noches? 201 00:14:46,355 --> 00:14:48,885 Creo que nos vas a meter en problemas. 202 00:14:57,871 --> 00:15:00,206 Cojo mi pie y le doy la vuelta a la cabeza. 203 00:15:56,827 --> 00:15:58,229 �Nuevas pesadillas? 204 00:15:59,465 --> 00:16:00,891 �O viejas? 205 00:16:05,636 --> 00:16:07,207 Nuevo. 206 00:16:07,242 --> 00:16:08,734 Afortunado. 207 00:16:10,104 --> 00:16:12,679 Desde Berl�n. 208 00:16:12,714 --> 00:16:14,641 Parece que no puede deshacerse de ellos. 209 00:16:16,450 --> 00:16:18,117 No duermas. 210 00:16:27,695 --> 00:16:29,194 �Puedo hacerte una pregunta? 211 00:16:30,963 --> 00:16:32,857 �Por qu� lo enterramos todas las noches? 212 00:16:38,873 --> 00:16:41,334 Puedo preguntarte, Mikhail Ivanovich, 213 00:16:41,370 --> 00:16:43,208 �por qu� los dem�s te llaman Thor? 214 00:16:48,339 --> 00:16:50,282 Est� escondido. 215 00:16:50,317 --> 00:16:53,246 Alguien nos mata mientras dormimos, es posible que a�n no lo encuentren. 216 00:16:53,281 --> 00:16:56,188 Como dije, no duermas. 217 00:17:03,927 --> 00:17:05,230 �Y el nombre? 218 00:17:11,396 --> 00:17:13,436 En Stalingrado 219 00:17:15,074 --> 00:17:17,473 Mat� a algunos Panzer SS con un martillo. 220 00:17:23,208 --> 00:17:24,447 Thor. 221 00:17:25,378 --> 00:17:27,450 Dios n�rdico del trueno. 222 00:17:28,282 --> 00:17:30,184 Ten�a este martillo. 223 00:17:30,220 --> 00:17:31,949 �Te dieron un nombre n�rdico? 224 00:17:34,024 --> 00:17:35,593 Te di uno eslavo. 225 00:17:35,628 --> 00:17:36,987 Es hebreo. 226 00:17:52,780 --> 00:17:54,774 �Por qu� usaste un martillo? 227 00:17:56,577 --> 00:17:58,316 Es todo lo que pude encontrar en ese momento. 228 00:18:22,733 --> 00:18:24,510 �Ya lo encontraste? 229 00:18:24,546 --> 00:18:26,773 Sigue mirando. 230 00:18:29,881 --> 00:18:32,108 Teniente Brodskaya. 231 00:18:34,049 --> 00:18:35,749 Teniente. 232 00:18:38,023 --> 00:18:40,292 -Brana! Levantate 233 00:18:41,322 --> 00:18:43,496 Es hora de desenterrar a los muertos. 234 00:18:43,532 --> 00:18:45,396 Vamos, levantate. 235 00:18:46,292 --> 00:18:47,791 Vamos. 236 00:18:47,826 --> 00:18:50,095 Supongo que el pozo se ha secado de nuevo. 237 00:18:50,130 --> 00:18:51,666 S�. 238 00:19:24,302 --> 00:19:26,371 Bienvenido de nuevo a Polonia. 239 00:20:04,407 --> 00:20:05,542 Mant�ngase alejado de atras 240 00:20:08,783 --> 00:20:10,376 -Sigan empujando! -Bien 241 00:20:10,411 --> 00:20:12,585 -Empujen! -Sigue empujando! 242 00:20:12,621 --> 00:20:14,179 Sigan empujando! 243 00:20:25,130 --> 00:20:27,366 -Con mas fuerza! -Aqu� vamos. 244 00:20:31,069 --> 00:20:32,602 -Vamos! -Vamos! 245 00:20:35,002 --> 00:20:36,936 No queremos quedarnos atascados de nuevo. 246 00:20:41,339 --> 00:20:44,216 Llegaremos a las afueras de Poznan al anochecer. 247 00:20:44,252 --> 00:20:46,910 Deber�a ser tiempo suficiente para alcanzar el �ltimo tren 248 00:20:46,946 --> 00:20:48,778 No, no creo que sea una buena idea. 249 00:20:48,813 --> 00:20:50,420 Conduciremos en la oscuridad. 250 00:20:50,455 --> 00:20:52,983 Deber�amos encontrar un lugar para acampar por aqu�. 251 00:20:53,018 --> 00:20:56,260 Tenemos mucho tiempo para llegar a la ciudad. 252 00:20:56,295 --> 00:20:59,625 Mejor lleguemos a la... 253 00:20:59,661 --> 00:21:01,667 Bajen, bajen 254 00:21:01,702 --> 00:21:03,264 �P�nganse a cubierto! 255 00:21:07,501 --> 00:21:09,135 Francotirador. Tirador �nico 256 00:21:09,170 --> 00:21:10,607 �D�nde? 257 00:21:20,086 --> 00:21:21,684 �Ad�nde diablos va? 258 00:21:36,862 --> 00:21:39,405 -Alem�n. -�Est�s seguro? �No es polaco? 259 00:21:45,273 --> 00:21:46,643 Hombre lobo 260 00:21:48,607 --> 00:21:50,141 Eso no es bueno. 261 00:21:51,547 --> 00:21:52,617 Deber�amos volver a la carretera 262 00:21:52,653 --> 00:21:53,782 No. 263 00:21:54,881 --> 00:21:56,719 -Tenemos que enterrar el cuerpo. -�Qu�? 264 00:21:56,754 --> 00:22:00,086 No. Podr�a haber m�s por ah�. M�s hombres lobo 265 00:22:00,122 --> 00:22:02,622 Es solo un anciano con un rifle de la guerra de Prusia. 266 00:22:02,658 --> 00:22:05,124 No, nos quedamos, enterramos a nuestro camarada. 267 00:22:06,027 --> 00:22:09,025 �O preferir�a deshonrar a nuestro camarada 268 00:22:09,060 --> 00:22:11,096 coronel dej�ndolo a la vera del camino? 269 00:22:12,070 --> 00:22:13,803 Acampamos aqu�. 270 00:22:13,839 --> 00:22:15,431 Thor. 271 00:22:16,267 --> 00:22:19,168 -T� debes hacerlo. Sep�ltalo -Lo hice anoche. 272 00:22:19,204 --> 00:22:21,304 Entonces te volver�s bueno en eso, �no es as�? 273 00:22:33,461 --> 00:22:35,424 Todav�a tenemos tiempo para hacer la cita. 274 00:22:35,460 --> 00:22:37,556 No, nos quedamos aqu�. 275 00:22:37,592 --> 00:22:39,355 Y ese es el final. 276 00:22:40,692 --> 00:22:42,699 Estoy a cargo ahora. 277 00:23:06,818 --> 00:23:08,294 �A d�nde vas? 278 00:23:08,329 --> 00:23:09,929 Para encontrar suministros en el pueblo cerca de aqu�. 279 00:23:09,964 --> 00:23:12,355 -No puedes. -�No puedo? 280 00:23:13,330 --> 00:23:15,696 Quiero decir, no deber�amos. 281 00:23:15,731 --> 00:23:18,537 No es seguro. Tenemos que proteger esto. 282 00:23:20,403 --> 00:23:21,801 Puedes protegerlo. 283 00:23:21,836 --> 00:23:23,800 Pero nuestras �rdenes. Se supone que tu tienes que-- 284 00:23:23,836 --> 00:23:25,475 Bien, toma a estos tres y a ellos 285 00:23:25,510 --> 00:23:27,512 pueden protegerte, Vasilyeva. 286 00:23:27,547 --> 00:23:30,678 No es seguro dividir el grupo, Ilyasov. 287 00:23:30,713 --> 00:23:33,747 Mira a tu alrededor. No hay nadie aqu�. 288 00:23:33,782 --> 00:23:36,283 No hay nadie mirando. A nadie le importa. 289 00:23:36,319 --> 00:23:37,882 La guerra se acab�. 290 00:23:37,918 --> 00:23:39,992 -La guerra no ha terminado. -El nuestro si 291 00:23:40,027 --> 00:23:41,989 Y t�, nos has arrancado 292 00:23:42,024 --> 00:23:44,720 de nuestras bien ganadas celebraciones, as� que nos debes 293 00:23:44,756 --> 00:23:46,429 Un bot�n de guerra. 294 00:23:46,464 --> 00:23:48,530 Al menos se nos debe eso. 295 00:23:48,566 --> 00:23:50,693 Pero no te preocupes, estaremos atentos. 296 00:23:50,729 --> 00:23:52,230 Estaremos tranquilos. 297 00:23:53,330 --> 00:23:54,969 Vamos a ir a buscar algo de calor. 298 00:23:56,101 --> 00:23:58,104 Y luego volveremos directamente. 299 00:23:58,879 --> 00:24:00,208 Maldito tonto. 300 00:24:00,244 --> 00:24:01,475 �Qu� fue eso? 301 00:24:01,510 --> 00:24:03,015 �Qu� pasa con el hombre lobo? 302 00:24:03,050 --> 00:24:04,941 No te preocupes, Vasilyeva. 303 00:24:04,976 --> 00:24:06,950 No hay luna llena esta noche. 304 00:24:21,793 --> 00:24:23,327 No le creas. 305 00:24:24,697 --> 00:24:25,929 Bot�n de guerra. 306 00:24:25,965 --> 00:24:27,870 S� exactamente lo que eso significa. 307 00:24:28,537 --> 00:24:29,804 �Quieres sentarte? 308 00:24:29,839 --> 00:24:31,869 Dios sabe qu� clase de l�o causar�. 309 00:24:31,904 --> 00:24:33,673 Vamos a buscar la parte de atr�s entonces. 310 00:24:33,709 --> 00:24:34,870 No podemos dejarlo sin vigilancia. 311 00:24:34,906 --> 00:24:36,012 Bueno, entonces me ir�. 312 00:24:36,047 --> 00:24:37,708 Solo. 313 00:24:37,744 --> 00:24:39,277 ��l te escuchar�? 314 00:24:42,885 --> 00:24:45,555 Voy a ir. T� qu�date y cuida la caja. 315 00:24:45,590 --> 00:24:48,652 ��l te escuchar�? 316 00:24:48,688 --> 00:24:50,156 �l me escuchar�. 317 00:24:54,627 --> 00:24:57,335 Sabes, mi madre sol�a tener exactamente 318 00:24:57,371 --> 00:24:59,200 la misma mirada cuando mi padre no volv�a a casa. 319 00:24:59,236 --> 00:25:00,570 �As�? 320 00:25:00,605 --> 00:25:02,773 �C�mo funcion� eso para tu padre? 321 00:25:22,523 --> 00:25:23,860 Qu�date aqu�. 322 00:25:34,735 --> 00:25:36,939 -Abran! 323 00:25:39,509 --> 00:25:41,977 Lo siento, taberna cerrada. 324 00:25:44,315 --> 00:25:47,345 No, no lo est�. 325 00:26:02,828 --> 00:26:04,532 �Na Zdorovie! 326 00:26:04,567 --> 00:26:06,037 �Vaya! 327 00:26:06,073 --> 00:26:07,772 �No lo desperdicies! 328 00:26:09,235 --> 00:26:11,510 Oh, aqu� viene. �Donde has estado? 329 00:26:11,546 --> 00:26:13,005 Pens� que estabas en la parte de atr�s matando un cerdo. 330 00:26:13,040 --> 00:26:15,005 �Qu� es eso? �Es cerdo? 331 00:26:15,041 --> 00:26:17,047 Oh, cierto, �quieres algo de eso? 332 00:26:17,083 --> 00:26:19,279 Viejos d�as. 333 00:26:19,315 --> 00:26:20,686 Oye. 334 00:26:22,288 --> 00:26:23,887 �Eres la �nica aqu�? 335 00:26:27,159 --> 00:26:28,325 Traer� m�s. 336 00:26:28,360 --> 00:26:29,895 S�, ve a buscar m�s. 337 00:26:57,619 --> 00:26:59,781 �A d�nde vas? 338 00:27:04,758 --> 00:27:06,791 �Sabes Thor? 339 00:27:06,827 --> 00:27:08,360 Quiero agradecerte 340 00:27:09,699 --> 00:27:11,864 por ofrecerme a dejarme 341 00:27:11,899 --> 00:27:13,695 aqu� con la mujer y el ni�o. 342 00:27:14,698 --> 00:27:17,141 Siempre tratas de salirte de tus tareas, Grigoriy. 343 00:27:17,177 --> 00:27:18,543 S�. 344 00:27:18,578 --> 00:27:21,046 Es una tarea entablar una 345 00:27:21,082 --> 00:27:22,275 conversaci�n con ustedes dos. 346 00:27:27,385 --> 00:27:29,012 �Qu� es eso? 347 00:27:29,047 --> 00:27:30,987 Lectura corta de hombre lobo. 348 00:27:35,122 --> 00:27:36,918 Antes hablaste de los hombres lobo. 349 00:27:36,954 --> 00:27:38,357 Hombre-lobo. 350 00:27:41,967 --> 00:27:45,366 �Crees que estaban hablando de hombres lobo reales? 351 00:27:45,401 --> 00:27:47,135 No yo... 352 00:27:53,237 --> 00:27:56,342 Oye. Oye. Ignoralo 353 00:27:58,412 --> 00:28:00,786 Es la idea de Goebbels de un nombre m�s aterrador. 354 00:28:00,821 --> 00:28:02,621 Haz que suenen m�s amenazantes de lo que son. 355 00:28:02,657 --> 00:28:05,752 Viejos y j�venes de Hitler con cuchillos 356 00:28:05,787 --> 00:28:07,591 y palos escondidos en el bosque. 357 00:28:07,627 --> 00:28:10,158 Tontos que no abandonar�n la lucha. 358 00:28:16,302 --> 00:28:17,935 Memento Mori. 359 00:28:20,173 --> 00:28:21,700 Es latin. 360 00:28:21,736 --> 00:28:23,976 �Hablas lat�n? 361 00:28:24,011 --> 00:28:25,641 No, yo 362 00:28:25,676 --> 00:28:27,036 Solo s� lo que significa. 363 00:28:27,072 --> 00:28:29,174 Eso es bueno, Iossif. 364 00:28:29,209 --> 00:28:31,677 Eres obviamente un joven educado. 365 00:28:31,712 --> 00:28:33,181 No como nosotros. 366 00:28:34,452 --> 00:28:35,755 �Qu� significa? 367 00:28:36,883 --> 00:28:38,318 Recuerda la muerte. 368 00:28:40,324 --> 00:28:44,562 En Roma, cuando los soldados regresaban a casa luego de una 369 00:28:44,598 --> 00:28:46,824 batalla victoriosa, la gente sol�a gritarles esto. 370 00:28:46,860 --> 00:28:48,493 Recuerda la muerte. 371 00:28:49,902 --> 00:28:53,664 Simplemente derrotaron a los ej�rcitos y enga�aron a la muerte, por lo 372 00:28:53,699 --> 00:28:56,206 que necesitaban que se les recordara que todav�a eran hombres mortales, 373 00:28:56,242 --> 00:28:57,403 no dioses. 374 00:29:01,207 --> 00:29:04,179 Recuerda que la muerte nos llega a todos. 375 00:29:21,063 --> 00:29:22,758 Ya sabes, cuando pasamos por aqu�, 376 00:29:24,371 --> 00:29:26,036 no est�bamos lejos de esto. 377 00:29:28,273 --> 00:29:31,872 Quer�amos sangre, venganza por lo que nos hab�an hecho los alemanes. 378 00:29:31,908 --> 00:29:34,545 Nos convertimos en lo que ellos tem�an. 379 00:29:34,580 --> 00:29:36,277 Lo que nos pintaron para ser. 380 00:29:37,811 --> 00:29:39,478 Monstruos. 381 00:29:44,289 --> 00:29:45,385 Despu�s 382 00:29:46,924 --> 00:29:48,861 luego encontramos sus campos de exterminio. 383 00:29:50,631 --> 00:29:52,865 Ya viste de lo que eran capaces. 384 00:30:01,240 --> 00:30:03,909 Ya no existen las batallas victoriosas, Iossif. 385 00:30:04,905 --> 00:30:06,274 No en esta guerra. 386 00:30:08,272 --> 00:30:10,014 Cualquiera que sobreviva, 387 00:30:11,278 --> 00:30:13,083 no necesitar� ning�n recordatorio de la muerte. 388 00:30:30,866 --> 00:30:32,503 -Iliasov. -�Jes�s! 389 00:30:32,539 --> 00:30:34,236 Esto no te concierne. 390 00:30:35,233 --> 00:30:37,272 Anda, sal de aqu�. 391 00:30:39,844 --> 00:30:41,545 �Qu� demonios est�s haciendo? 392 00:30:41,580 --> 00:30:43,940 Esc�chame, cerdo! 393 00:30:43,975 --> 00:30:45,216 Su comportamiento imprudente y borracho 394 00:30:45,240 --> 00:30:46,744 ahora est� poniendo en peligro nuestra misi�n 395 00:30:46,780 --> 00:30:48,019 �Oye! 396 00:30:51,287 --> 00:30:53,290 �Qui�n te crees para hablarme as�? 397 00:30:58,455 --> 00:31:00,291 Sabes, de donde soy, las mujeres 398 00:31:00,327 --> 00:31:02,465 no le hablan as� a los hombres. 399 00:31:02,500 --> 00:31:03,927 Qu�tate de encima de m�. 400 00:31:06,331 --> 00:31:09,031 Estropeas mi diversi�n, �eh? 401 00:31:13,613 --> 00:31:15,441 Qu�tate de encima, cerdo asqueroso. 402 00:31:15,476 --> 00:31:17,372 Tal vez deber�a darte una lecci�n en su lugar, �si? 403 00:31:17,407 --> 00:31:19,548 �Maldito! 404 00:31:19,584 --> 00:31:21,415 �Perra! 405 00:31:30,322 --> 00:31:31,689 Baja tu arma. 406 00:31:33,399 --> 00:31:34,428 B�jala. 407 00:31:36,896 --> 00:31:38,203 No. 408 00:31:38,238 --> 00:31:39,862 No. 409 00:31:46,878 --> 00:31:48,741 �Usted habla alem�n? 410 00:31:48,777 --> 00:31:50,411 T� tambi�n. 411 00:31:51,309 --> 00:31:52,948 Mata a este puto nazi. 412 00:31:52,983 --> 00:31:54,745 Me ocupar� de ti en un segundo. 413 00:31:56,248 --> 00:31:57,646 �Qu� est�s haciendo aqu�? 414 00:31:57,681 --> 00:32:00,784 Yo vivo cerca de aqu�. Escuch� gritos. 415 00:32:02,289 --> 00:32:04,395 �Est�s solo? 416 00:32:04,431 --> 00:32:05,763 �Qu� fue eso? 417 00:32:05,799 --> 00:32:07,331 -Vino de la taberna. -Mu�vete. 418 00:32:07,366 --> 00:32:09,001 �Mu�vete! 419 00:32:14,599 --> 00:32:16,066 �El lugar est� en llamas! 420 00:32:16,102 --> 00:32:17,702 Iliasov, espera. 421 00:32:33,856 --> 00:32:35,390 Iliasov, regresa. 422 00:32:39,123 --> 00:32:40,857 �Makar! 423 00:32:43,231 --> 00:32:45,194 �Qu� diablos pas� aqu�? 424 00:32:45,230 --> 00:32:46,566 Deber�amos irnos. 425 00:32:48,908 --> 00:32:51,475 �Dimitri! Est�s bien, est�s bien. 426 00:32:51,511 --> 00:32:53,045 �Puedes hablar? 427 00:32:54,547 --> 00:32:55,905 �Puedes escucharme? 428 00:32:57,044 --> 00:32:58,283 �Qu� sucedi�? 429 00:32:58,318 --> 00:33:00,043 Inhalamos 430 00:33:01,717 --> 00:33:03,621 veneno. 431 00:33:03,656 --> 00:33:05,953 �Qui�n hizo esto? 432 00:33:05,988 --> 00:33:07,721 No s�. 433 00:33:07,757 --> 00:33:09,457 Hombre-lobo. 434 00:33:12,632 --> 00:33:14,456 �Por qu� dices eso? 435 00:33:14,491 --> 00:33:17,127 Se esconden en el bosque. 436 00:33:17,163 --> 00:33:19,132 Mira la ciudad. 437 00:33:19,167 --> 00:33:21,205 Usan t�cticas como esta. 438 00:33:23,711 --> 00:33:25,872 Queman l�quenes y hongos. 439 00:33:30,246 --> 00:33:31,842 Te hace alucinar. 440 00:33:33,114 --> 00:33:34,882 Te hace ver cosas. 441 00:33:34,917 --> 00:33:36,850 Los asust�. 442 00:33:36,886 --> 00:33:38,720 �Cu�ntos, Makar? 443 00:33:38,756 --> 00:33:40,284 No s�. 444 00:33:40,319 --> 00:33:41,984 �Vigilar la ciudad para qu�? 445 00:33:43,287 --> 00:33:44,626 rusos. 446 00:33:44,662 --> 00:33:46,160 Como t�. 447 00:33:46,195 --> 00:33:47,866 Fritz es probablemente uno de ellos. 448 00:33:47,901 --> 00:33:49,592 -�l es polaco, Ilyasov. -Entonces es AK. 449 00:33:49,628 --> 00:33:51,365 Probablemente los condujo directamente a nosotros. 450 00:33:51,400 --> 00:33:53,266 Si alguien los condujo hasta nosotros, eres t�, Vadim. 451 00:33:53,301 --> 00:33:55,235 -Esto es tu culpa. -�Mi culpa? 452 00:33:55,271 --> 00:33:56,832 Te dije que no dejaras la caja. 453 00:33:56,868 --> 00:33:58,803 Despu�s del francotirador en el bosque, deber�amos haber... 454 00:34:00,205 --> 00:34:01,806 El bosque. 455 00:34:21,402 --> 00:34:22,928 Grigori. 456 00:34:24,635 --> 00:34:26,602 I�sif. 457 00:34:44,823 --> 00:34:46,950 �Thor? 458 00:34:50,155 --> 00:34:51,790 Grisha. 459 00:34:52,730 --> 00:34:54,324 Grigori. 460 00:34:57,536 --> 00:34:59,171 �Thor? 461 00:35:32,868 --> 00:35:34,371 Oye. 462 00:36:33,865 --> 00:36:34,893 Arriba. 463 00:36:53,586 --> 00:36:55,254 �Pap�? 464 00:37:56,442 --> 00:37:58,917 I�sif. I�sif 465 00:37:58,952 --> 00:38:01,119 Soy yo. Soy yo. 466 00:38:01,154 --> 00:38:03,017 Est�s bien. Est�s bien. El humo, 467 00:38:03,053 --> 00:38:04,614 es el humo. 468 00:38:04,649 --> 00:38:06,053 Te hace ver las cosas. 469 00:38:08,295 --> 00:38:10,461 Mira. Mira, est� bien. �D�nde est�n los otros? 470 00:38:11,426 --> 00:38:13,357 �D�nde est�n Thor y Grigoriy? 471 00:38:13,393 --> 00:38:14,698 El cami�n se ha ido. 472 00:38:14,733 --> 00:38:16,060 Mierda. 473 00:38:17,336 --> 00:38:18,703 Cojamos la caja y salgamos de aqu�. 474 00:38:18,739 --> 00:38:20,464 �Qu�, a pie? 475 00:38:20,499 --> 00:38:21,802 Dame tu arma. 476 00:38:23,668 --> 00:38:25,403 La dejaste tomar mi arma. 477 00:38:25,438 --> 00:38:26,902 Me necesitas armado. 478 00:38:26,937 --> 00:38:28,507 Necesito que me ayudes a llevar esto. 479 00:38:28,543 --> 00:38:30,447 �Qu�, todo el camino a Poznan? 480 00:38:30,483 --> 00:38:33,782 No, deber�amos quedarnos y luchar contra estos perros campesinos. 481 00:38:33,817 --> 00:38:37,116 Estos perros lograron acercarse sigilosamente y matar a dos de los nuestros 482 00:38:37,151 --> 00:38:38,822 Tres. 483 00:38:38,858 --> 00:38:40,854 Encontr� a Grigori. 484 00:38:44,330 --> 00:38:47,157 Eres una cobarde. Debemos pararnos y luchar. 485 00:38:47,192 --> 00:38:50,024 Y te est�s olvidando de nuevo para lo que fuimos enviados. 486 00:38:50,060 --> 00:38:52,462 No pelear, no hacer ruido. 487 00:38:52,498 --> 00:38:54,129 Para proteger esto. 488 00:38:54,164 --> 00:38:56,965 �Qu� es esto? �De qu� est�s hablando? 489 00:38:57,000 --> 00:38:58,968 No podemos cargarlo todo el camino, 490 00:38:59,004 --> 00:39:01,175 pero podemos encontrar un lugar para esconderlo. 491 00:39:01,210 --> 00:39:03,038 Un lugar para esconderse. 492 00:39:03,073 --> 00:39:04,376 �Podemos regresar al pueblo? 493 00:39:04,412 --> 00:39:05,912 Estar�amos demasiado expuestos. 494 00:39:08,218 --> 00:39:09,520 Podr�a ser en alguna parte. 495 00:39:11,088 --> 00:39:12,823 En alg�n lugar seguro. 496 00:39:12,858 --> 00:39:14,492 �D�nde est� Thor? 497 00:39:15,493 --> 00:39:17,495 Haz un �ltimo barrido. A ver si puedes verlo. 498 00:39:18,693 --> 00:39:20,498 Si todav�a est� vivo, nos encontrar�. 499 00:39:22,902 --> 00:39:24,667 Ay�dame con esto. 500 00:40:56,293 --> 00:40:57,826 Te dijeron que esperaras. 501 00:40:58,966 --> 00:41:00,389 Se separaron. 502 00:41:01,535 --> 00:41:04,970 Aprovechamos la oportunidad de llevarlos en grupos m�s peque�os. 503 00:41:05,005 --> 00:41:06,395 �Y te los llevaste? 504 00:41:07,568 --> 00:41:09,564 Algunos pueden haber escapado. 505 00:41:09,600 --> 00:41:13,244 �May? No estoy seguro de c�mo esto se extrae del suelo. 506 00:41:13,280 --> 00:41:15,741 Hab�a m�s de lo que esper�bamos. 507 00:41:15,777 --> 00:41:16,905 Por eso te dije que esperaras. 508 00:41:16,941 --> 00:41:18,979 -Los encontraremos. -�Eso! 509 00:41:20,284 --> 00:41:23,522 Encu�ntralos y m�talos. 510 00:41:26,122 --> 00:41:27,625 Espera. 511 00:41:30,860 --> 00:41:32,493 Tal vez t� y tus hombres 512 00:41:32,528 --> 00:41:34,225 tengan m�s suerte con las armas que trajimos. 513 00:41:46,506 --> 00:41:48,239 Est� cerca. 514 00:41:49,543 --> 00:41:50,681 Puedo sentirlo. 515 00:42:09,793 --> 00:42:11,394 �Oye! Detente. 516 00:42:16,040 --> 00:42:17,569 Det�nte. 517 00:42:17,604 --> 00:42:19,372 �Est�s con ellos? 518 00:42:19,407 --> 00:42:21,241 �Alem�n? 519 00:42:21,276 --> 00:42:22,680 �Polaco? 520 00:42:25,484 --> 00:42:27,476 No voy a lastimarte, �de acuerdo? 521 00:42:29,552 --> 00:42:30,816 �Qu� est�s haciendo aqu�? 522 00:42:30,851 --> 00:42:33,625 Oye, necesito encontrar a mi gente. 523 00:42:43,730 --> 00:42:45,826 �Qu� est�s haciendo? 524 00:42:48,199 --> 00:42:50,532 �Detente! Dije que no te har�a da�o. 525 00:42:52,037 --> 00:42:53,744 Voy a dejarte ir ahora. 526 00:42:55,048 --> 00:42:56,910 pero si gritas 527 00:42:56,945 --> 00:42:59,343 tendr� que detenerte. �Lo entiendes? 528 00:43:08,121 --> 00:43:10,629 Eres del pueblo, �s�, Wioska? 529 00:43:11,427 --> 00:43:12,763 S�, del pueblo. 530 00:43:13,727 --> 00:43:15,491 �Entonces me entiendes? 531 00:43:18,669 --> 00:43:21,068 Necesito que me muestres el camino. 532 00:43:22,101 --> 00:43:24,071 Necesito encontrar a los dem�s. 533 00:43:27,579 --> 00:43:30,408 Si corres o intentas hacerle una se�al a alguien... 534 00:43:30,444 --> 00:43:31,815 S�. 535 00:43:33,548 --> 00:43:35,280 �T� me entiendes? 536 00:43:36,219 --> 00:43:37,381 S�. 537 00:43:42,655 --> 00:43:44,663 Est� bien. 538 00:43:53,138 --> 00:43:54,563 S� claro. 539 00:44:10,983 --> 00:44:12,280 �Ese es el lugar? 540 00:44:12,316 --> 00:44:14,725 S�, estaremos a salvo all�. 541 00:44:14,761 --> 00:44:17,324 La gente que vive all� es buena gente. 542 00:44:17,359 --> 00:44:18,689 Buenos tipos. 543 00:44:18,725 --> 00:44:20,996 Ellos nos ayudar�n. 544 00:44:21,897 --> 00:44:24,127 La �ltima vez que los rusos pasaron 545 00:44:24,162 --> 00:44:26,034 por aqu�, asesinaron a gente as�. 546 00:44:27,173 --> 00:44:28,465 Solo por ayudar. 547 00:44:30,271 --> 00:44:31,974 S�lo prom�teme que no eres como el resto de ellos. 548 00:44:35,473 --> 00:44:37,740 Si me prometes que no eres como los dem�s. 549 00:44:37,776 --> 00:44:39,080 All� afuera. 550 00:44:42,483 --> 00:44:44,153 Bueno. 551 00:44:44,189 --> 00:44:45,856 Espera aqu�. 552 00:44:54,499 --> 00:44:55,956 Dudo que lo volvamos a ver. 553 00:44:55,992 --> 00:44:57,200 Alto. 554 00:44:57,236 --> 00:44:58,663 �l nos est� ayudando. 555 00:44:58,698 --> 00:45:00,469 �Qu�, el Fritz? 556 00:45:00,504 --> 00:45:01,801 Conf�as en �l, �verdad? 557 00:45:01,837 --> 00:45:03,467 M�s de lo que conf�o en ti, Ilyasov. 558 00:45:04,738 --> 00:45:06,569 Camarada Capit�n. 559 00:45:07,580 --> 00:45:09,108 No olvides de d�nde eres, ni�a. 560 00:45:09,143 --> 00:45:10,941 Yo no soy la que olvida de d�nde soy 561 00:45:10,976 --> 00:45:12,673 o cu�les son mis �rdenes. 562 00:45:12,709 --> 00:45:15,409 Y si logramos regresar al lugar de donde somos 563 00:45:15,445 --> 00:45:17,589 si logramos salir vivos de aqu�, 564 00:45:17,624 --> 00:45:19,788 me asegurar� de que sepan que tu comportamiento 565 00:45:19,823 --> 00:45:21,788 fue directamente en contra de nuestras �rdenes. 566 00:45:21,823 --> 00:45:23,320 Que mat� a esos hombres y puso en peligro 567 00:45:23,355 --> 00:45:25,629 nuestra misi�n, camarada capit�n. 568 00:45:25,664 --> 00:45:27,898 Mant�n tu distancia de m�, Ilyasov 569 00:45:29,900 --> 00:45:31,594 No disfruto estar tan cerca de ti. 570 00:46:02,826 --> 00:46:06,068 Entonces, �qu� est�s haciendo en todo este camino en el bosque? 571 00:46:17,411 --> 00:46:19,744 A�n as�, �est�s corriendo por el bosque por la noche? 572 00:46:19,780 --> 00:46:21,547 Huyo de ti. 573 00:46:21,582 --> 00:46:23,185 �De mi? 574 00:46:23,221 --> 00:46:24,755 �Por qu�? 575 00:46:24,790 --> 00:46:27,287 Bolcheviques como t� que vienen al pueblo. 576 00:46:28,185 --> 00:46:30,128 �Qu� pasa con los alemanes? 577 00:46:30,163 --> 00:46:32,422 Niemiecki, 578 00:46:32,458 --> 00:46:35,131 escondidos en el bosque, �los conoces? 579 00:46:35,166 --> 00:46:38,529 Oye, oye, �qu� hay de los alemanes escondidos en este bosque? 580 00:46:40,230 --> 00:46:42,502 -�Hombre-lobo? -S�. 581 00:46:42,538 --> 00:46:43,908 Hombre-lobo. 582 00:46:44,774 --> 00:46:46,537 �No les tienes miedo? 583 00:46:47,674 --> 00:46:49,278 No. 584 00:46:49,314 --> 00:46:51,080 �Oye! Detente. 585 00:46:54,049 --> 00:46:56,048 No son tan malos como los bolcheviques. 586 00:46:56,083 --> 00:46:57,614 No digas cosas as�. 587 00:46:58,816 --> 00:47:01,154 Tienes suerte de haberte topado conmigo y no con uno de ellos. 588 00:47:01,189 --> 00:47:02,986 No sabes de lo que est�s hablando. 589 00:47:03,021 --> 00:47:04,419 No tienes idea. 590 00:47:04,455 --> 00:47:05,793 No sabes c�mo son. 591 00:47:05,828 --> 00:47:07,690 S� c�mo eres. 592 00:47:08,525 --> 00:47:11,502 Bolcheviques, alemanes, ambos iguales. 593 00:47:11,537 --> 00:47:13,899 S�lo los alemanes se han ido ahora. 594 00:47:13,934 --> 00:47:15,940 Han venido los bolcheviques. 595 00:47:18,509 --> 00:47:21,209 Asesinato, violaci�n. 596 00:47:23,548 --> 00:47:25,444 Mataron a mis padres. 597 00:47:28,617 --> 00:47:30,251 Por mentiras. 598 00:47:32,755 --> 00:47:34,483 Por ayudar a los alemanes. 599 00:47:34,518 --> 00:47:37,896 Ayudando como si tuvieran otra opci�n. 600 00:47:41,798 --> 00:47:43,759 No tengo miedo de los alemanes. 601 00:47:45,638 --> 00:47:47,697 Ya no son una amenaza. 602 00:47:49,872 --> 00:47:51,734 Porque los obligamos a salir. 603 00:47:55,911 --> 00:47:58,180 �Y qui�n te obligar� a salir? 604 00:48:08,458 --> 00:48:09,686 Vamos. 605 00:48:11,496 --> 00:48:12,887 Encontrar� mi camino. 606 00:48:15,029 --> 00:48:17,364 Vamos, te estoy dejando ir. 607 00:48:31,275 --> 00:48:32,841 El pueblo es por ah�. 608 00:48:42,429 --> 00:48:43,788 �Abajo! 609 00:48:43,824 --> 00:48:45,463 Abajo. 610 00:48:45,498 --> 00:48:47,999 �Abajo! 611 00:48:49,028 --> 00:48:50,727 No, no, no, no. 612 00:48:51,736 --> 00:48:53,864 No, no, vamos. Vamos. No. 613 00:48:55,398 --> 00:48:59,376 No, no, no. Por favor. 614 00:48:59,412 --> 00:49:01,276 No, no, no, no. 615 00:49:03,381 --> 00:49:04,642 Por favor. 616 00:49:20,365 --> 00:49:21,659 Oye. 617 00:49:45,319 --> 00:49:48,085 Est� bien. Est� bien. 618 00:49:54,657 --> 00:49:56,397 Necesitamos tu ayuda. 619 00:50:03,604 --> 00:50:05,905 No, no, no. No hay ning�n cuerpo all�. 620 00:50:36,433 --> 00:50:37,832 No. 621 00:50:37,867 --> 00:50:40,468 -�Qu� est�s haciendo? -Necesitamos su ayuda. 622 00:50:40,503 --> 00:50:41,904 Bueno, ponles un arma. 623 00:51:10,871 --> 00:51:13,072 �Ese es...? 624 00:51:15,275 --> 00:51:17,208 Se suicid� en su bunker 625 00:51:17,243 --> 00:51:18,906 de Berl�n 626 00:51:18,941 --> 00:51:21,812 Pravda dijo que los informes sobre su muerte eran mentiras. 627 00:51:23,781 --> 00:51:25,981 -No lo eran -�C�mo lo sabes? 628 00:51:28,660 --> 00:51:30,285 Nos aseguramos. 629 00:51:30,321 --> 00:51:32,526 Registros dentales. 630 00:51:35,232 --> 00:51:37,161 Ahora entiendes por qu� necesitamos tu ayuda. 631 00:51:37,197 --> 00:51:39,036 Tenemos que ocultarlo. 632 00:51:39,072 --> 00:51:41,199 Hay hombres, hombres lobo tratando de encontrarlo. 633 00:51:41,234 --> 00:51:43,005 �Oye! 634 00:51:43,040 --> 00:51:44,575 �Qu� est�s haciendo? Est� muerto. 635 00:51:44,610 --> 00:51:45,907 Puede volver a morir. 636 00:51:45,942 --> 00:51:47,640 Tenemos que preservarlo. 637 00:51:49,814 --> 00:51:51,281 Formaldeh�do. 638 00:51:52,546 --> 00:51:54,317 �Cu�nto tiempo puedes esperar que eso dure? 639 00:51:55,447 --> 00:51:57,116 El tiempo suficiente para conservarlo. 640 00:51:57,151 --> 00:51:58,684 Para mostr�rselo a Stalin. 641 00:51:59,683 --> 00:52:01,389 Preg�ntales d�nde podemos ponerlo. 642 00:52:01,425 --> 00:52:03,458 Necesita esconderse hasta que podamos encontrar un nuevo transporte. 643 00:52:05,655 --> 00:52:08,190 �Oye! Esto es importante. 644 00:52:08,225 --> 00:52:09,961 No, 645 00:52:09,997 --> 00:52:11,895 esto es peligroso. 646 00:52:13,230 --> 00:52:14,704 T�... 647 00:52:18,276 --> 00:52:21,245 Destr�yelo, qu�malo. 648 00:52:23,880 --> 00:52:25,440 No puedo hacer eso 649 00:52:35,157 --> 00:52:36,854 Creo que ella lo sabe. 650 00:52:38,530 --> 00:52:40,022 Lo s�. 651 00:52:41,667 --> 00:52:43,366 Y lo que significa. 652 00:52:44,497 --> 00:52:46,336 Por eso tenemos que ocultarlo. 653 00:52:53,776 --> 00:52:55,070 Bien. 654 00:52:59,113 --> 00:53:00,916 No puede hacerlo. 655 00:53:00,951 --> 00:53:02,814 Necesitamos sacarlo. 656 00:53:08,288 --> 00:53:12,054 Bueno. Uno, dos, tres. 657 00:53:22,603 --> 00:53:25,738 �Por qu� no lo quemamos? Es lo que se merece. 658 00:53:27,509 --> 00:53:29,837 Tambi�n es lo que �l quer�a. Desaparecer 659 00:53:29,873 --> 00:53:31,947 de la gente y no verlo as�. 660 00:53:31,982 --> 00:53:33,784 Asesinado por su propia mano. 661 00:53:33,820 --> 00:53:36,015 Entonces, �por qu� lo ocultas? 662 00:53:36,051 --> 00:53:37,580 Para protegerlo. 663 00:53:37,616 --> 00:53:39,886 Tiene que volver. Como prueba 664 00:53:39,921 --> 00:53:41,620 �Prueba? 665 00:53:41,655 --> 00:53:43,956 -Los registros dentales. -Stalin necesita verlo. 666 00:53:43,992 --> 00:53:45,659 El necesita. 667 00:53:46,829 --> 00:53:48,222 �Qu�? 668 00:53:49,665 --> 00:53:51,566 En Rusia, nos gusta mirar a nuestro enemigo a los ojos. 669 00:53:52,662 --> 00:53:54,165 No lo entender�as. 670 00:53:54,201 --> 00:53:55,970 Tienes raz�n. 671 00:53:56,006 --> 00:53:58,206 No entiendo. 672 00:53:58,241 --> 00:54:00,135 Qu� pasa si lo pierdes? Y si... 673 00:54:01,380 --> 00:54:04,282 �Qu� pasa si mueres tratando de proteger el secreto? 674 00:54:32,911 --> 00:54:34,411 �Qu� hay de tu secreto? 675 00:54:37,050 --> 00:54:38,778 Este lugar es para esconder gente. 676 00:54:40,119 --> 00:54:41,781 Supongo que te lo ha estado escondiendo. 677 00:54:43,055 --> 00:54:44,388 Por eso lo sabes. 678 00:54:46,651 --> 00:54:49,184 �De qui�n te escondes? 679 00:54:50,127 --> 00:54:52,154 �Qui�n eres realmente, Lucasz? 680 00:54:58,738 --> 00:55:00,536 Volksdeutsche. 681 00:55:03,767 --> 00:55:05,442 As� nos llaman. 682 00:55:07,046 --> 00:55:09,138 Polaco con herencia alemana. 683 00:55:10,817 --> 00:55:13,241 Apenas, pero lo suficiente. 684 00:55:13,276 --> 00:55:15,980 Cuando invadieron me dieron una opci�n simple, 685 00:55:17,921 --> 00:55:19,549 unirme a ellos o ir 686 00:55:19,584 --> 00:55:21,656 al campo de trabajo. 687 00:55:23,654 --> 00:55:25,691 Entonces, cuando me inscrib�, 688 00:55:25,726 --> 00:55:28,025 me prometieron que mantendr�a mi casa. 689 00:55:29,558 --> 00:55:32,260 Me prometieron que mi esposa se salvar�a del campamento. 690 00:55:34,731 --> 00:55:36,869 Ellos mintieron. Ellos mienten 691 00:55:39,009 --> 00:55:40,235 Es lo que ellos hacen. 692 00:55:44,381 --> 00:55:46,443 As� que cuando me enter� de que se la hab�an llevado. 693 00:55:46,478 --> 00:55:48,309 Yo desert�, pero... 694 00:55:53,423 --> 00:55:55,118 cuando llegu� all� era demasiado tarde. 695 00:55:57,490 --> 00:55:58,924 Ella ya estaba muerta. 696 00:56:02,828 --> 00:56:06,094 Los sovi�ticos avanzaban, as� que... 697 00:56:06,129 --> 00:56:08,472 Si me hubieran encontrado, me habr�an disparado. 698 00:56:10,772 --> 00:56:13,103 Los alemanes est�n siendo empujados hacia atr�s a trav�s de la frontera, 699 00:56:14,441 --> 00:56:15,842 pero algunos de ellos se quedaron. 700 00:56:16,772 --> 00:56:18,080 para convertirse en hombres lobo 701 00:56:18,115 --> 00:56:20,081 Pueblos de los alrededores. 702 00:56:20,116 --> 00:56:22,381 Toman represalias. 703 00:56:22,416 --> 00:56:25,118 Algunos rusos, pero... 704 00:56:25,154 --> 00:56:26,985 en su mayor�a polacos. 705 00:56:29,019 --> 00:56:31,561 Aldeanos a los que consideran traidores. 706 00:56:34,065 --> 00:56:35,895 As� que me escond� de ambos. 707 00:56:37,200 --> 00:56:38,832 Me escond� de ambos lados. 708 00:56:41,941 --> 00:56:43,540 Al igual que mi pa�s. 709 00:56:45,935 --> 00:56:47,808 Estamos rodeados de lobos. 710 00:56:55,612 --> 00:56:57,048 Lo siento. 711 00:57:01,290 --> 00:57:03,054 S� c�mo es eso. 712 00:57:06,655 --> 00:57:07,993 �T�? 713 00:57:10,969 --> 00:57:12,602 �Perdiste a alguien? 714 00:57:16,900 --> 00:57:18,872 Estamos rodeado de lobos. 715 00:57:42,067 --> 00:57:43,391 �Por qu� no nos vamos? 716 00:57:44,466 --> 00:57:47,065 -�Y ir a donde? -La lucha. 717 00:57:47,100 --> 00:57:50,174 -La guerra ha terminado, amigo m�o. -Entonces, �por qu� perseguir esto? 718 00:57:50,209 --> 00:57:52,173 Porque esta no es la guerra ahora. 719 00:57:52,209 --> 00:57:54,875 Esto es todo. 720 00:58:05,853 --> 00:58:07,388 Lo encontramos en el bosque. 721 00:58:07,423 --> 00:58:08,652 �Le preguntaste de d�nde es? 722 00:58:08,687 --> 00:58:11,060 Solo habla ruso. 723 00:58:27,470 --> 00:58:29,976 �Sabes qu� es la Ahnenerbe ? 724 00:58:31,642 --> 00:58:36,279 Significa que s� todo lo que hay que saber sobre el cuerpo humano. 725 00:58:37,816 --> 00:58:39,513 Tienes un cr�neo exquisito. 726 00:58:43,653 --> 00:58:46,530 Mi colega y yo hemos recorrido un largo camino debido 727 00:58:46,566 --> 00:58:49,191 a nuestro inter�s en un cuerpo humano espec�fico. 728 00:58:49,226 --> 00:58:52,097 Uno que creemos que podr�as conocer. 729 00:58:59,903 --> 00:59:01,403 �D�nde est� el F�hrer? 730 00:59:04,478 --> 00:59:06,309 �D�nde est� el cuerpo? 731 00:59:07,782 --> 00:59:10,547 �D�nde est�? �D�nde est� el F�hrer? 732 00:59:22,134 --> 00:59:24,192 Esto no te doler� tanto, pero 733 00:59:24,227 --> 00:59:27,099 te cegar� permanentemente. 734 00:59:34,371 --> 00:59:36,113 Encontraron a los dem�s. 735 00:59:36,148 --> 00:59:37,780 Encontraron a los dem�s. 736 00:59:53,799 --> 00:59:55,825 Milosz cree que hay un caballo y un carro 737 00:59:55,860 --> 00:59:57,765 en el pueblo por los que puede negociar. 738 00:59:57,800 --> 01:00:00,970 Tu camarada Ilyasov quiere ir con �l. 739 01:00:01,005 --> 01:00:03,069 No no. 740 01:00:18,818 --> 01:00:20,582 �l est� ah� afuera. 741 01:00:20,618 --> 01:00:21,956 Thor. 742 01:00:23,328 --> 01:00:25,289 No, me refer�a al collar. 743 01:00:40,738 --> 01:00:42,108 Bolcheviques. 744 01:00:44,040 --> 01:00:46,015 Tenemos a tu camarada. 745 01:00:47,442 --> 01:00:50,283 Danos el cuerpo y lo dejaremos vivir. 746 01:00:50,318 --> 01:00:51,818 Mierda. 747 01:00:51,853 --> 01:00:53,413 �Crees que podr�as hacer ese tiro? 748 01:00:53,448 --> 01:00:55,726 Tendr�amos que acertarles a los dos. 749 01:00:57,430 --> 01:00:59,494 Cualquiera de nosotros falla y �l est� muerto. 750 01:00:59,529 --> 01:01:01,089 Deber�amos rendirnos. 751 01:01:01,125 --> 01:01:02,530 Lo van a matar de todos modos, 752 01:01:02,566 --> 01:01:03,862 puede salvarnos al resto de nosotros. 753 01:01:03,897 --> 01:01:05,960 Es solo un trofeo para Stalin. 754 01:01:05,996 --> 01:01:07,294 Vuelve abajo. 755 01:01:07,329 --> 01:01:09,634 Aseg�rate de que nadie entre. �Ahora! 756 01:01:09,670 --> 01:01:11,137 Devu�lveme mi arma. 757 01:01:15,181 --> 01:01:16,546 Ustedes dos vayan con �l. 758 01:01:16,581 --> 01:01:18,309 Aseguren esas ventanas y entradas. 759 01:01:19,817 --> 01:01:21,917 Esta cosa es m�s importante que cualquiera de nosotros. 760 01:01:24,285 --> 01:01:26,152 Esperemos que no averig�en d�nde est�, entonces. 761 01:01:32,124 --> 01:01:34,655 Vamos Thor. Dame algo. 762 01:01:45,202 --> 01:01:47,206 Hay un lobo en la puerta. 763 01:02:18,368 --> 01:02:20,404 A ellos no parece importarles. 764 01:02:42,495 --> 01:02:44,257 Voy a seguir haci�ndote agujeros 765 01:02:44,293 --> 01:02:46,067 hasta que pierdas esa sonrisa. 766 01:02:49,869 --> 01:02:52,205 �Fuego! 767 01:03:06,158 --> 01:03:07,413 D�jame mirar. 768 01:03:07,449 --> 01:03:09,456 Deja de disparar, le dar�s. 769 01:03:09,491 --> 01:03:11,961 �Alto, alto! 770 01:03:12,658 --> 01:03:14,258 Aqu�. 771 01:03:14,294 --> 01:03:16,933 �Ordena a esos lobos que entren en esa casa ahora! 772 01:03:19,469 --> 01:03:20,901 Baja las escaleras. 773 01:03:20,937 --> 01:03:23,038 Aseg�rate de que bloquearon esas puertas. 774 01:03:26,104 --> 01:03:28,134 -�Hay alguien herido? -Estamos bien. 775 01:03:38,647 --> 01:03:41,386 �D�nde est� Vadim? �D�nde est� Ilyasov? 776 01:04:05,307 --> 01:04:07,447 �Qu�? �Qu� pasa? 777 01:04:07,482 --> 01:04:09,018 Iliasov. 778 01:04:15,417 --> 01:04:17,091 �Qu� demonios esta haciendo? 779 01:04:17,127 --> 01:04:20,590 Quiere un intercambio. Su vida por la informaci�n. 780 01:04:22,394 --> 01:04:25,326 �Y qu� informaci�n valdr�a su vida? 781 01:04:25,361 --> 01:04:27,465 �l sabe d�nde est� el cuerpo. 782 01:04:32,906 --> 01:04:35,002 Nos vendi�. 783 01:04:35,037 --> 01:04:37,475 Jodidamente sab�a que deber�a haberlo matado cuando tuve la oportunidad. 784 01:04:55,364 --> 01:04:58,125 Eso es. Le dispararon porque se fue al galp�n. 785 01:04:58,161 --> 01:04:59,702 Est� ah�. 786 01:04:59,737 --> 01:05:01,902 Retrocede. Haz un c�rculo alrededor de �l. 787 01:05:01,938 --> 01:05:04,271 Quiero confirmaci�n de que est� ah�. 788 01:05:06,878 --> 01:05:09,606 Felicidades. Acabas de comprar tu vida. 789 01:05:12,380 --> 01:05:15,011 Si no lo hicieron antes, saben que est� ah� ahora. 790 01:05:15,047 --> 01:05:16,910 Tenemos que movernos. 791 01:05:19,519 --> 01:05:22,385 Lo subir� al cami�n, te encuentras conmigo en la iglesia. 792 01:05:22,420 --> 01:05:25,151 Espera mi se�al, luego term�nala. 793 01:05:25,187 --> 01:05:27,063 Qu�malos. 794 01:05:38,003 --> 01:05:39,000 Mierda. 795 01:05:50,521 --> 01:05:52,517 �Fuego en la casa! 796 01:06:07,901 --> 01:06:09,468 Hagan algo. 797 01:06:24,655 --> 01:06:26,221 �Oye! 798 01:06:29,859 --> 01:06:31,724 �Ludmila! 799 01:06:31,760 --> 01:06:33,525 Baja las escaleras. 800 01:06:41,563 --> 01:06:43,837 Iossif, �maldita sea, devu�lve el fuego! 801 01:06:50,879 --> 01:06:52,215 Est� bien. Est� bien. 802 01:07:15,700 --> 01:07:18,240 -�Abran! Soy yo. -Es Thor 803 01:07:23,109 --> 01:07:25,241 �Espera, Iossif! 804 01:07:33,690 --> 01:07:35,521 Bastardo Suertudo. 805 01:07:48,073 --> 01:07:50,170 Est�n tratando de quemarnos. 806 01:07:50,206 --> 01:07:51,566 �No corren el riesgo de quemar el cuerpo? 807 01:07:51,602 --> 01:07:53,743 -No est� en la casa. -Oh, mierda. 808 01:07:53,779 --> 01:07:55,475 Por eso tenemos que irnos ahora. 809 01:08:01,147 --> 01:08:02,185 Duerme bien, amigo. 810 01:08:08,184 --> 01:08:09,523 Conmigo. 811 01:08:10,426 --> 01:08:12,593 -Tres... -Dir�gete a la cubierta de los �rboles. 812 01:08:12,628 --> 01:08:14,263 ...dos. 813 01:08:27,370 --> 01:08:28,772 Se han ido. 814 01:08:32,308 --> 01:08:34,184 Brana. Espera. 815 01:08:36,916 --> 01:08:38,353 �No! 816 01:08:47,196 --> 01:08:49,265 �El cami�n! �Se est�n escapando! 817 01:08:52,195 --> 01:08:53,566 �Espera! 818 01:08:58,410 --> 01:09:00,072 �Brana! 819 01:09:00,107 --> 01:09:02,135 -�Det�ngase! -�Su�ltame! 820 01:09:03,143 --> 01:09:05,012 �Est� terminado! �Est� terminado! 821 01:09:05,048 --> 01:09:07,481 -�No ha terminado para m�! -�Por qu�? 822 01:09:43,280 --> 01:09:45,354 �Maldicion! 823 01:10:13,709 --> 01:10:15,351 �En una iglesia? 824 01:10:56,828 --> 01:10:58,328 �Brana! 825 01:11:01,030 --> 01:11:03,190 Brana, �est�s bien? 826 01:11:04,800 --> 01:11:05,896 No. 827 01:11:07,430 --> 01:11:08,734 Est� terminado. 828 01:11:11,367 --> 01:11:12,808 No. 829 01:11:12,844 --> 01:11:14,471 Thor los escuch�. 830 01:11:14,507 --> 01:11:16,071 �l sabe hacia d�nde se dirigen. 831 01:11:17,882 --> 01:11:19,748 Est�n en la iglesia. 832 01:11:19,783 --> 01:11:20,944 �Qu� iglesia? 833 01:12:10,300 --> 01:12:12,366 Deber�amos irnos y hacer esto en otro lugar. 834 01:12:12,401 --> 01:12:14,496 No llegaremos lejos con un cuerpo a cuestas. 835 01:12:14,532 --> 01:12:16,501 Se est� degradando r�pido. 836 01:12:16,537 --> 01:12:18,936 Debemos hacer esto ahora y r�pidamente. 837 01:12:20,104 --> 01:12:22,504 Registre evidencia de que este no es el F�hrer. 838 01:12:22,540 --> 01:12:24,509 Que no est� muerto. 839 01:12:24,545 --> 01:12:27,109 -Que es informacion falsa. -Pero es �l. 840 01:12:28,780 --> 01:12:31,180 Espect�culo es lo que la gente anhela. 841 01:12:32,283 --> 01:12:34,556 Les das eso y creer�n todo lo que les digas. 842 01:12:37,151 --> 01:12:39,423 No debemos dejar que la idea 843 01:12:39,458 --> 01:12:41,590 de lo que era, por lo que todos luchamos, 844 01:12:41,625 --> 01:12:43,295 muera con el resto de nosotros. 845 01:12:43,330 --> 01:12:44,659 �Debemos morir tambi�n? 846 01:12:44,694 --> 01:12:46,466 �S�! 847 01:12:46,501 --> 01:12:48,700 Porque eso es lo que nos diferencia. 848 01:12:48,735 --> 01:12:52,374 Cada onza, cada gota de sangre consumida. 849 01:12:52,409 --> 01:12:54,876 Porque cualquier cosa 850 01:12:54,911 --> 01:12:56,677 menos que el sacrificio total es perder. 851 01:13:08,353 --> 01:13:09,690 Y adem�s, 852 01:13:10,653 --> 01:13:12,423 la muerte no es nada 853 01:13:12,458 --> 01:13:14,596 si el legado sigue vivo. 854 01:13:21,037 --> 01:13:22,538 Conozco a esta chica. 855 01:13:25,042 --> 01:13:26,575 Otra vida inocente. 856 01:13:31,645 --> 01:13:33,978 Por eso tenemos que recuperarlo. 857 01:13:34,986 --> 01:13:37,216 Entonces, �nosotros tambi�n podemos morir? 858 01:13:37,251 --> 01:13:39,380 Entonces �l no gana. 859 01:13:39,416 --> 01:13:41,253 �Qui�n? 860 01:13:41,288 --> 01:13:43,317 Est� muerto, Brana. 861 01:13:44,491 --> 01:13:46,655 Has visto lo que yo he visto. 862 01:13:46,690 --> 01:13:48,956 Asesin� a millones. 863 01:13:48,992 --> 01:13:51,000 No en la batalla, sino a sangre fr�a. 864 01:13:51,035 --> 01:13:52,667 Asesin� a inocentes... 865 01:13:54,337 --> 01:13:56,297 sacrificar�a a todos los hombres, 866 01:13:57,536 --> 01:13:59,542 toda mujer, ni�o, 867 01:14:00,871 --> 01:14:02,908 toda una naci�n se desangr� hasta la muerte, 868 01:14:04,475 --> 01:14:05,911 por poder. 869 01:14:07,280 --> 01:14:08,518 Por ganar. 870 01:14:13,091 --> 01:14:14,722 Los hombres as� no mueren. 871 01:14:15,923 --> 01:14:18,286 Se pudren en el suelo infectando todo. 872 01:14:21,190 --> 01:14:23,225 Quiero que lo vean antes de que lo entierren. 873 01:14:24,566 --> 01:14:26,827 Quiero blanquear 874 01:14:26,862 --> 01:14:28,098 cada hueso al sol para que sepan 875 01:14:30,172 --> 01:14:32,370 que �l era solo un hombre. 876 01:14:32,405 --> 01:14:34,038 Un cobarde de hombre. 877 01:14:43,083 --> 01:14:45,522 Supongo que eso tambi�n me har�a cobarde, no ayudar. 878 01:14:47,653 --> 01:14:49,317 Seguir�as siendo un buen hombre. 879 01:14:54,728 --> 01:14:56,764 Nunca nadie me acus� de eso antes. 880 01:14:59,530 --> 01:15:01,098 Bueno, yo s�. 881 01:15:09,575 --> 01:15:11,209 �Tienes un plan? 882 01:15:11,244 --> 01:15:12,945 Yo podr�a. 883 01:15:17,479 --> 01:15:20,788 Como demuestra la autopsia, esta es otra mentira m�s. 884 01:15:20,824 --> 01:15:23,821 Claramente no es el cuerpo del F�hrer. 885 01:15:23,857 --> 01:15:25,626 Se muestran tanto los dientes como los �rganos 886 01:15:25,662 --> 01:15:27,787 que este hombre era diferente en edad y.... 887 01:15:30,793 --> 01:15:32,701 �Gas! �Gas! �Gas! 888 01:15:33,535 --> 01:15:35,066 �La calavera! �Necesito el cr�neo! 889 01:15:36,171 --> 01:15:38,036 �Abajo! �Abajo! 890 01:15:53,253 --> 01:15:54,624 �Disparen! 891 01:17:27,149 --> 01:17:28,751 �No! 892 01:18:28,774 --> 01:18:30,472 Ay�dalos. 893 01:18:31,049 --> 01:18:32,578 Ay�dalos. 894 01:18:32,613 --> 01:18:35,675 Ayuda. Ay�dalos. 895 01:19:02,545 --> 01:19:06,114 Mantenlo quieto. 896 01:19:06,150 --> 01:19:07,509 �Suj�talo! 897 01:19:14,292 --> 01:19:15,517 �Vete a la mierda! 898 01:20:17,454 --> 01:20:19,515 Se acab�, hombrecito. 899 01:21:05,798 --> 01:21:06,963 �No! 900 01:21:26,690 --> 01:21:28,218 D�melo, d�melo. 901 01:21:28,253 --> 01:21:30,220 Dame el cuerpo. Te dejar� ir. 902 01:21:30,255 --> 01:21:32,494 Te dejar� vivir. Abre la puerta. 903 01:21:32,529 --> 01:21:35,525 �Abre la puerta! �No! 904 01:21:38,829 --> 01:21:40,162 �No no! 905 01:21:40,198 --> 01:21:42,700 No no. No toques esto. �No! 906 01:21:42,735 --> 01:21:45,205 �No, no! �No! 907 01:21:48,544 --> 01:21:49,871 Dame el cuerpo. 908 01:21:54,042 --> 01:21:55,512 �No! 909 01:21:57,485 --> 01:21:59,078 �No! 910 01:22:02,523 --> 01:22:05,918 �No! �No! 911 01:22:11,664 --> 01:22:13,497 �No! 912 01:22:14,264 --> 01:22:16,700 �Ayuda! �Ayuda! 913 01:22:16,735 --> 01:22:18,073 �No! �No! 914 01:22:23,139 --> 01:22:25,113 Lo siento, Brana. 915 01:22:28,615 --> 01:22:31,350 �No! 916 01:23:03,086 --> 01:23:05,646 Es extra�o pensar que al mismo tiempo 917 01:23:05,682 --> 01:23:08,684 Keitel estaba firmando la rendici�n alemana. 918 01:23:10,353 --> 01:23:12,226 Nadie vino a buscarnos. 919 01:23:14,061 --> 01:23:15,856 Suponiendo que todos estuvi�ramos muertos. 920 01:23:16,996 --> 01:23:19,563 O simplemente esperando que lo estuvi�ramos. 921 01:23:21,934 --> 01:23:24,532 Despues del fuego 922 01:23:24,567 --> 01:23:26,603 todo lo que qued� fueron fragmentos. 923 01:23:27,542 --> 01:23:28,968 Piezas. 924 01:23:31,448 --> 01:23:33,181 Y huesos 925 01:23:41,692 --> 01:23:43,653 Cuando volv� a Mosc� 926 01:23:45,360 --> 01:23:48,355 el encubrimiento, dise�ado para mantener a los Aliados de lado, 927 01:23:48,390 --> 01:23:50,066 hab�a durado demasiado. 928 01:23:52,192 --> 01:23:55,368 Ser�a vergonzoso para Stalin ser atrapado en una mentira. 929 01:23:58,938 --> 01:24:00,703 Entonces me enterraron. 930 01:24:02,374 --> 01:24:04,674 Y cualquier evidencia que traje conmigo. 931 01:24:09,579 --> 01:24:12,649 Seis fr�os a�os en un gulag siberiano. 932 01:24:14,955 --> 01:24:16,389 Ah� la dej�. 933 01:24:17,660 --> 01:24:19,260 Brana Brodskaya. 934 01:24:20,455 --> 01:24:22,054 Ah� es donde ella muri�. 935 01:24:24,869 --> 01:24:27,059 Junto con sus esperanzas y sus ideales. 936 01:24:29,206 --> 01:24:32,108 Y cualquier noci�n de exponer la verdad al mundo. 937 01:24:38,873 --> 01:24:41,315 Cuando me liberaron, volv� a Polonia. 938 01:24:42,486 --> 01:24:43,977 A Breslavia. 939 01:24:44,952 --> 01:24:46,716 Para visitar a un viejo amigo. 940 01:24:51,457 --> 01:24:54,262 Esto pertenec�a al hombre que me salv� la vida. 941 01:24:58,365 --> 01:25:00,466 �l estuvo all� cuando necesit� a alguien. 942 01:25:01,429 --> 01:25:03,469 Mi hora m�s oscura. 943 01:25:05,437 --> 01:25:07,605 Me ayud� a recoger los pedazos. 944 01:25:09,305 --> 01:25:10,905 A liberarme 945 01:25:17,019 --> 01:25:19,450 Cuando supe que hab�a muerto, 946 01:25:19,485 --> 01:25:23,284 tras ser atacado en un supuesto allanamiento, 947 01:25:23,319 --> 01:25:25,524 estaba bastante molesto. 948 01:25:28,493 --> 01:25:30,760 La historia no la escriben los vencedores. 949 01:25:32,069 --> 01:25:35,270 Es recordado por aquellos que lo sobreviven. 950 01:25:37,268 --> 01:25:38,900 Y cuando se hayan ido, 951 01:25:40,703 --> 01:25:43,278 �c�mo evitamos que se repita la historia? 952 01:25:49,654 --> 01:25:51,319 �C�mo recordamos? 953 01:26:34,663 --> 01:26:36,421 Ah�. 954 01:26:36,457 --> 01:26:37,926 Todo hecho. 955 01:26:40,131 --> 01:26:41,732 Termina ahora. 956 01:26:47,239 --> 01:26:48,739 No deber�a tomar mucho tiempo. 957 01:26:55,379 --> 01:26:57,484 Oh, casi lo olvido. 958 01:27:08,161 --> 01:27:10,532 Me envi� este regalo. 959 01:27:10,568 --> 01:27:12,499 Un recuerdo 960 01:27:15,666 --> 01:27:17,537 Pero estoy segura de que estaba destinado a ti. 961 01:27:19,843 --> 01:27:21,233 Para gente como t�. 962 01:27:35,621 --> 01:27:38,151 As� que al menos obtuviste lo que viniste a buscar. 963 01:27:39,563 --> 01:27:40,923 Una caja. 964 01:27:42,964 --> 01:27:44,894 Una caja m�gica. 965 01:28:02,545 --> 01:28:04,815 Ahora es el momento. 966 01:29:33,301 --> 01:29:46,131 TRADUCCION: NEW DIMENSION CINEMA 67301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.