All language subtitles for Astrid et Raphaelle S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,720 --> 00:01:13,960 -Are you still attending the police academy? 2 00:01:14,280 --> 00:01:18,600 -We are looking for a modus operandi that allows me to overcome 3 00:01:18,920 --> 00:01:20,560 all the obstacles. 4 00:01:20,880 --> 00:01:22,880 -See you tonight. -See you tonight. 5 00:01:23,880 --> 00:01:25,800 - They didn't kiss. 6 00:01:26,120 --> 00:01:28,280 I took a good look. 7 00:01:28,600 --> 00:01:29,880 - Kissed who? 8 00:01:30,200 --> 00:01:32,160 -Let's go. Astrid! 9 00:01:40,840 --> 00:01:41,640 Hello. 10 00:01:41,960 --> 00:01:43,360 -Hello. -Hello. 11 00:01:43,680 --> 00:01:44,680 -Hello. 12 00:01:46,960 --> 00:01:49,560 -What's this ? - The murder weapon. 13 00:01:49,880 --> 00:01:51,600 A tapered piece of wood 14 00:01:51,920 --> 00:01:55,200 which penetrated the thoracic area. 15 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 -A stake. 16 00:01:56,840 --> 00:01:59,560 -Yes. - A stake in the heart. 17 00:01:59,880 --> 00:02:04,160 -It takes some strength. -Enough to pierce the ribs? 18 00:02:04,480 --> 00:02:05,960 An extraordinary strength. 19 00:02:06,280 --> 00:02:08,000 - Superhuman, even. 20 00:02:08,320 --> 00:02:11,720 -Who does this ? When you can stab with a knife. 21 00:02:12,040 --> 00:02:14,440 Why complicate things ? 22 00:02:14,760 --> 00:02:17,800 -The stake is used in certain cases. 23 00:02:18,120 --> 00:02:18,920 -Stop it. 24 00:02:19,240 --> 00:02:24,800 -Well... A stake! In the heart ! And we shut out the daylight 25 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 to be able to return. -It's a photography workshop. 26 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 It's normal. -OK. 27 00:02:31,040 --> 00:02:32,840 But there is 28 00:02:33,160 --> 00:02:34,560 no mirror, 29 00:02:34,880 --> 00:02:37,160 and then it smells of garlic. 30 00:02:37,480 --> 00:02:41,200 It looks a lot like... - It's a homicide! 31 00:02:41,520 --> 00:02:44,400 There is a rational explanation. 32 00:02:45,880 --> 00:02:48,680 -The victim is extremely pale 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,440 and shows signs of hemorrhagic shock: 34 00:02:52,760 --> 00:02:56,880 he must have lost a lot of blood, but we can't see any traces of it. 35 00:02:58,760 --> 00:03:01,600 - The body must have been moved. 36 00:03:01,920 --> 00:03:06,720 -I note the presence of a strange incision, there, 37 00:03:07,040 --> 00:03:08,920 at the area of the carotid artery. 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,000 -Oh yes. 39 00:03:11,880 --> 00:03:13,560 - A trace of teeth marks. 40 00:03:15,280 --> 00:03:18,480 - Stop it! Find the cause of death! 41 00:03:18,800 --> 00:03:22,320 And no bedtime stories! 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,720 -And sleeping standing up? -That doesn't exist ! 43 00:03:25,040 --> 00:03:26,240 -Ah. 44 00:03:27,800 --> 00:03:30,560 It appears that the victim was 45 00:03:30,880 --> 00:03:32,240 restrained. 46 00:03:34,160 --> 00:03:38,360 It's a forensics item, not a tall order. 47 00:03:47,960 --> 00:03:49,520 -It's a nightmare. 48 00:03:52,080 --> 00:03:54,120 -Who was he to you? 49 00:03:54,440 --> 00:03:57,040 -I was his talent agent. 50 00:03:57,360 --> 00:04:00,560 Jonathan was a very gifted photographer. 51 00:04:00,880 --> 00:04:03,360 - And you came to see him at night? 52 00:04:03,680 --> 00:04:08,000 -Our professional relationship had brought us closer 53 00:04:08,320 --> 00:04:11,480 and we... 54 00:04:11,800 --> 00:04:13,080 You know... 55 00:04:13,400 --> 00:04:16,440 -Uh... Absolutely not. 56 00:04:16,760 --> 00:04:17,560 -We were sleeping 57 00:04:17,880 --> 00:04:21,120 together. Nothing serious. 58 00:04:21,440 --> 00:04:24,240 It's all my fault. -Sorry ? 59 00:04:24,560 --> 00:04:25,760 -She said... 60 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 -Why do you say that ? 61 00:04:28,680 --> 00:04:30,640 -I didn't believe him. 62 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 -Didn't believe what? 63 00:04:32,280 --> 00:04:36,040 - He wouldn't leave his home anymore, he was terrified. 64 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 -By what ? 65 00:04:38,880 --> 00:04:40,080 -A monster. 66 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 -Madam, 67 00:04:41,760 --> 00:04:45,000 it is forbidden to speak of what doesn't exist. 68 00:04:45,320 --> 00:04:49,040 No tall tales, you said. 69 00:04:49,360 --> 00:04:52,760 -Yes, I said that, but... Wait, Astrid. 70 00:04:53,080 --> 00:04:57,160 What kind of monster are you talking about, exactly? 71 00:05:04,960 --> 00:05:08,640 - "Vory v zakone". -It means the Russian mafia. 72 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 *-"Mafia of the East", rather. 73 00:05:12,360 --> 00:05:15,160 This organization born in the Gulag 74 00:05:15,480 --> 00:05:18,880 has a strong presence in Azerbaijan and Georgia, 75 00:05:19,200 --> 00:05:21,960 since 2005, the georgian mafia 76 00:05:22,280 --> 00:05:24,400 *has developed in France. 77 00:05:24,720 --> 00:05:29,520 I have found many files concerning it since 2005. 78 00:05:29,840 --> 00:05:30,920 *-Jonathan 79 00:05:31,240 --> 00:05:34,480 had borrowed a lot of money from a "vor". 80 00:05:34,800 --> 00:05:38,880 -A senior member of the organization. *-He told his agent 81 00:05:39,200 --> 00:05:42,000 that he feared reprisals. 82 00:05:42,320 --> 00:05:45,360 -It's crooked. - But it makes a mark. 83 00:05:45,680 --> 00:05:50,720 Other creditors know that if they don't pay, it's "queek". 84 00:05:51,040 --> 00:05:53,360 - He bought his apartment 85 00:05:53,680 --> 00:05:57,160 far below market price from the notary, 86 00:05:57,480 --> 00:06:00,280 he had to pay the rest in cash. 87 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 -The victim received a phone call 88 00:06:03,720 --> 00:06:07,560 shortly before the time of the death estimated by Fournier. 89 00:06:07,880 --> 00:06:09,080 They called him 90 00:06:09,400 --> 00:06:11,720 from a prepaid phone. 91 00:06:12,040 --> 00:06:13,840 - That's rational! 92 00:06:14,160 --> 00:06:18,120 It means that it exists, the "vory v zakone", not like... 93 00:06:18,440 --> 00:06:23,280 We can come back to earth. Because at some point I thought that 94 00:06:23,600 --> 00:06:25,760 I was dealing with... 95 00:06:26,080 --> 00:06:27,680 Astrid, I have Fournier 96 00:06:28,000 --> 00:06:29,160 *on another call. 97 00:06:29,480 --> 00:06:30,880 Yes, Fournier? 98 00:06:33,840 --> 00:06:35,240 What ? 99 00:06:35,560 --> 00:06:37,920 Are you sure of yourself? 100 00:06:38,240 --> 00:06:41,360 -Absolutely. -This isn't a joke? 101 00:06:41,680 --> 00:06:44,600 - No, he was completely drained of all his blood. 102 00:06:44,920 --> 00:06:47,440 - It's not because of the stake? 103 00:06:47,760 --> 00:06:50,360 He hemorrhaged 104 00:06:50,680 --> 00:06:52,840 and we moved the body. 105 00:06:53,160 --> 00:06:57,160 -A haemorrhage never completely empties the body. 106 00:06:57,480 --> 00:06:59,760 Miss Nielsen was right: 107 00:07:00,080 --> 00:07:02,760 these marks are those of restraints, 108 00:07:03,080 --> 00:07:04,200 without a doubt 109 00:07:04,520 --> 00:07:08,480 electrical cables, and they were done ante-mortem. 110 00:07:08,800 --> 00:07:09,640 -And the neck? 111 00:07:09,960 --> 00:07:14,360 -This wound by which he was emptied of his blood was made 112 00:07:14,680 --> 00:07:16,200 post mortem. 113 00:07:16,520 --> 00:07:19,520 - But if he were dead, 114 00:07:19,840 --> 00:07:23,160 his heart was no longer beating. 115 00:07:23,480 --> 00:07:28,000 So they had to... suck the blood out of the body. 116 00:07:28,320 --> 00:07:31,600 -Or we let gravity take its course: look 117 00:07:31,920 --> 00:07:33,480 his ankles. 118 00:07:33,800 --> 00:07:36,520 There was a pulley in the ceiling. 119 00:07:36,840 --> 00:07:40,840 -They would have hung him upside down to empty him like... 120 00:07:42,040 --> 00:07:43,440 -Like a pig. 121 00:07:43,760 --> 00:07:47,960 -I understand mobsters like to kill spectacularly, 122 00:07:48,280 --> 00:07:51,080 but why drain him of his blood? 123 00:07:51,400 --> 00:07:52,360 -To drink it. 124 00:07:53,760 --> 00:07:57,400 I'm joking. Alright, I'll continue with my analysis. 125 00:07:57,720 --> 00:07:58,720 -Right. 126 00:08:04,680 --> 00:08:09,080 Astrid, I have to tell you that I'm not afraid of much... 127 00:08:09,400 --> 00:08:13,400 -You have already admitted to me that you are not afraid of much, 128 00:08:13,720 --> 00:08:17,720 apart from haunted houses, witches, ghosts... 129 00:08:18,040 --> 00:08:19,840 - It's okay, I understand. 130 00:08:24,400 --> 00:08:25,720 So this is it. 131 00:08:26,040 --> 00:08:27,440 -Yes that's it. 132 00:08:27,760 --> 00:08:31,560 Four months ago, the victim had a scooter accident. 133 00:08:31,880 --> 00:08:35,679 The motorist involved committed a hit-and-run, 134 00:08:36,000 --> 00:08:40,200 the license plate was that of a stolen vehicle. 135 00:08:40,520 --> 00:08:43,799 - So we don't know who was driving. 136 00:08:44,120 --> 00:08:49,280 -But not the one who stole it: I made the link with another file. 137 00:08:49,600 --> 00:08:53,600 An investigation into a car theft ring. 138 00:08:53,920 --> 00:08:57,920 A car of the same model showing signs of collision 139 00:08:58,240 --> 00:09:02,640 was found in a garage in the Paris region. 140 00:09:04,360 --> 00:09:07,960 -Thanks. A garage in the name of a certain 141 00:09:08,280 --> 00:09:13,560 Zakhar Voronov, suspected of belonging to the "Vory v zakone". 142 00:09:13,880 --> 00:09:15,280 Well done, Astrid. 143 00:09:15,600 --> 00:09:16,800 -Thanks. 144 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Careful with the file. 145 00:09:25,000 --> 00:09:28,800 Hmmm... Hmmm... There you go. 146 00:09:36,400 --> 00:09:38,000 -How are things with Emma? 147 00:09:38,320 --> 00:09:40,720 -Fine. Why ? 148 00:09:41,040 --> 00:09:45,240 -Because you were late this morning. I was just saying. 149 00:09:45,560 --> 00:09:48,560 -So what ? - You're never late. 150 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 -Raph, I would like to talk to you about something... 151 00:09:55,520 --> 00:09:57,560 -I'm listening. -No, not here. 152 00:09:57,880 --> 00:09:59,920 Can I come over tonight? 153 00:10:00,240 --> 00:10:02,640 -Yes. Nope ! It is Monday. 154 00:10:02,960 --> 00:10:04,680 -Ah, Astrid. 155 00:10:05,000 --> 00:10:06,280 Forget it. 156 00:10:06,600 --> 00:10:11,200 -Tomorrow, you can. Theo is at his girlfriend's, so no problem. 157 00:10:11,520 --> 00:10:12,800 -It's here. 158 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 -Yes. 159 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 -Hello ! -Someone there ? 160 00:10:22,160 --> 00:10:23,960 -Zakhar Voronov? 161 00:10:24,280 --> 00:10:25,920 -Criminal squad! 162 00:10:29,400 --> 00:10:30,400 Oh! 163 00:10:36,000 --> 00:10:38,200 -(He vanished?) 164 00:10:39,560 --> 00:10:41,960 (Up there?) -(Yes. I'm going.) 165 00:11:14,160 --> 00:11:14,960 Your hands ! 166 00:11:15,280 --> 00:11:16,680 On the desk ! 167 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 -Na zdorovié. 168 00:11:32,560 --> 00:11:35,960 *Bach: "Violin Concerto number 3" 169 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 -Astrid? -Yes. 170 00:12:03,640 --> 00:12:06,200 -I have something for you. 171 00:12:06,520 --> 00:12:07,720 -Ah. 172 00:12:08,040 --> 00:12:12,520 -You don't like surprises, so I haven't done anything yet. 173 00:12:12,840 --> 00:12:14,240 -OK. 174 00:12:14,560 --> 00:12:19,360 -However, I think it is something you will enjoy. 175 00:12:19,680 --> 00:12:21,000 -Ah. 176 00:12:22,600 --> 00:12:25,200 - Do you know Atsuko Kando? 177 00:12:25,520 --> 00:12:27,520 - Not personally. 178 00:12:27,840 --> 00:12:31,280 She is a famous Japanese violinist. 179 00:12:31,600 --> 00:12:35,840 -She will soon play a recital of J.-S. Bach's partitas in Paris. 180 00:12:37,680 --> 00:12:42,080 -I really like Johann Sebastian Bach's violin partitas. 181 00:12:42,400 --> 00:12:43,600 -I know. 182 00:12:43,920 --> 00:12:48,120 -Only attending a recital is impossible for me. 183 00:12:48,440 --> 00:12:52,520 To be mixed with the public, to hear the parasitic noises of the people around... 184 00:12:52,840 --> 00:12:57,040 -I know. But I got permission to see her rehearse. 185 00:12:57,360 --> 00:12:59,080 We would be alone. 186 00:13:02,200 --> 00:13:07,240 -Alone... I don't understand. She won't be there? 187 00:13:07,560 --> 00:13:10,160 -Yes, but for us alone. 188 00:13:10,480 --> 00:13:14,040 I was able to join Ms. Kando's team. 189 00:13:15,880 --> 00:13:20,920 It wasn't easy, but I explained the situation to them. 190 00:13:21,240 --> 00:13:26,240 She accepts it if we are present during her rehearsal. 191 00:13:26,560 --> 00:13:31,000 If you want, of course. Only if you want it. 192 00:13:32,400 --> 00:13:35,200 Something wrong, Astrid? 193 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 -I don't know. 194 00:13:46,800 --> 00:13:48,600 I have to work. 195 00:13:49,360 --> 00:13:51,160 Goodbye, Tetsuo. 196 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 I must... 197 00:13:57,280 --> 00:13:58,880 I have to work. 198 00:13:59,200 --> 00:14:02,200 - See you soon, then, Astrid. 199 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 -Very nice tattoos. 200 00:14:37,920 --> 00:14:41,800 So you are Mr. Zakhar Voronov. 201 00:14:42,120 --> 00:14:46,520 You are Georgian, living in France since 1985, 202 00:14:46,840 --> 00:14:50,080 arrested for acts of barbarism in 1992, 203 00:14:50,400 --> 00:14:53,440 namely, I quote... 204 00:14:53,760 --> 00:14:57,760 "took out a man's tongue and tortured him 205 00:14:58,080 --> 00:14:59,880 "before killing him." 206 00:15:00,200 --> 00:15:02,160 -We had a dispute 207 00:15:02,480 --> 00:15:04,280 of a professional nature. 208 00:15:04,600 --> 00:15:07,320 -He was from another clan of "vory v zakone"? 209 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 -Vory v zakone. 210 00:15:09,960 --> 00:15:12,560 I did jail time for that. 211 00:15:12,880 --> 00:15:17,280 That case went to trial, and I've since left the organization. 212 00:15:17,600 --> 00:15:21,640 So why am I here exactly? 213 00:15:21,960 --> 00:15:24,760 -Jonathan Fischer. -I don't know him. 214 00:15:26,240 --> 00:15:29,640 -A car you stole ran him over. 215 00:15:29,960 --> 00:15:34,560 -"Suspected". "Suspected of stealing". 216 00:15:34,880 --> 00:15:38,280 This case resulted in a dismissal. 217 00:15:40,200 --> 00:15:43,280 -What were you doing last night? 218 00:15:43,600 --> 00:15:46,000 -I was behind the desk, 219 00:15:46,320 --> 00:15:50,440 where you challenged me earlier, with clients. 220 00:15:50,760 --> 00:15:53,760 -Gamblers. You run an underground gambling den. 221 00:15:54,080 --> 00:15:57,840 -A circle of games, all above board. 222 00:15:58,160 --> 00:16:02,480 You can check, my license is in order. 223 00:16:02,800 --> 00:16:06,680 If you don't have a better evidence to keep me, 224 00:16:07,000 --> 00:16:11,240 I will have to leave you, madam. 225 00:16:11,560 --> 00:16:13,120 Do svidania. 226 00:16:26,400 --> 00:16:30,000 -Raph? I was looking for you everywhere. 227 00:16:33,800 --> 00:16:34,680 Were you smoking? 228 00:16:35,000 --> 00:16:36,400 - No, I was getting some air. 229 00:16:36,720 --> 00:16:39,520 -There. Besides, you are hiding something? 230 00:16:39,840 --> 00:16:41,240 Give me one. 231 00:16:44,120 --> 00:16:45,560 -Mina Biglu 232 00:16:45,880 --> 00:16:50,880 identified Zakhar in a photo, she saw him bullying Jonathan. 233 00:16:51,200 --> 00:16:52,800 -I can imagine the scenario. 234 00:16:53,120 --> 00:16:57,120 He goes to jail, he gets too conspicuous, he leaves 235 00:16:57,440 --> 00:16:59,160 the organisation, 236 00:16:59,480 --> 00:17:03,360 and becomes a loan shark by lending dirty money to launder it. 237 00:17:03,680 --> 00:17:07,880 - It is impossible to prove, and he knows that very well. 238 00:17:08,200 --> 00:17:11,599 -We're going to go through Jonathan's schedule, 239 00:17:11,920 --> 00:17:13,839 we'll see if he went 240 00:17:14,160 --> 00:17:16,480 to Zakhar's gaming club. 241 00:17:20,280 --> 00:17:22,280 You're not with Astrid? 242 00:17:22,599 --> 00:17:26,800 -No, she's at the Doc, she's working on an enigma. 243 00:17:27,119 --> 00:17:28,319 -Oh... 244 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 -This stake story obsesses her. 245 00:18:23,000 --> 00:18:24,200 -Hello. 246 00:18:31,760 --> 00:18:35,640 Your victim is an Rh-negative phenotype. Does that mean anything to you? 247 00:18:35,960 --> 00:18:37,000 -Uh no. 248 00:18:37,320 --> 00:18:41,600 -You know the blood groups A, B, AB, O, 249 00:18:41,920 --> 00:18:46,000 with the positive or negative rhesus markers, but in reality, 250 00:18:46,320 --> 00:18:49,880 there are hundreds of different phenotypes. 251 00:18:50,200 --> 00:18:52,560 -He had rare blood? -Very rare ! 252 00:18:52,880 --> 00:18:56,040 - How many people have it? -40 or 50. 253 00:18:56,360 --> 00:18:59,120 -In France ? -In the world ! 254 00:18:59,440 --> 00:19:03,240 Golden blood! Compatible with all other phenotypes! 255 00:19:03,560 --> 00:19:05,920 But they can only receive 256 00:19:06,240 --> 00:19:09,360 that golden blood. It's also a curse. 257 00:19:09,680 --> 00:19:14,800 -Nico, find me all possible distribution channels. 258 00:19:15,120 --> 00:19:17,640 -Of what ? -Rare blood trafficking. 259 00:19:20,080 --> 00:19:22,680 -Blood is not a commodity, 260 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 we are in France. 261 00:19:25,120 --> 00:19:29,440 In the blood bank that I run, donations are anonymous, 262 00:19:29,760 --> 00:19:32,960 there can be no trafficking. 263 00:19:33,280 --> 00:19:35,920 -Tell us about Jonathan Fischer. 264 00:19:38,320 --> 00:19:41,520 -He came about four months ago. 265 00:19:41,840 --> 00:19:45,480 He discovered his phenotype following a scooter accident. 266 00:19:45,800 --> 00:19:50,120 He had golden blood. The absolute universal giver. 267 00:19:50,440 --> 00:19:55,280 He was ready to save lives, but not for free. 268 00:19:55,600 --> 00:19:58,200 - He wanted money. 269 00:19:58,520 --> 00:20:01,520 - That's it, except that I told you... 270 00:20:01,840 --> 00:20:06,200 -Blood is not a commodity. 271 00:20:10,000 --> 00:20:13,600 -Nico, do we have any news on the blood trafficking? 272 00:20:13,920 --> 00:20:19,080 -It's complicated to get information, blood donation is very controlled. 273 00:20:19,400 --> 00:20:20,600 But I have this. 274 00:20:20,920 --> 00:20:23,920 - Is it in Russia? -Saint Peterbourg. 275 00:20:24,240 --> 00:20:27,520 This clinic offers Rh-negative transfusions 276 00:20:27,840 --> 00:20:30,320 for millionaires, 277 00:20:30,640 --> 00:20:33,880 for miraculous cures. Half a liter 278 00:20:34,200 --> 00:20:37,120 costs 60,000 euros. 279 00:20:37,440 --> 00:20:41,840 -1 liter brings them 100,000 euros! That's huge ! 280 00:20:42,160 --> 00:20:45,480 -Jonathan went to St. Petersburg. 281 00:20:45,800 --> 00:20:48,920 -It allowed him to pay his debts. 282 00:20:49,240 --> 00:20:51,680 -See if any Russians came 283 00:20:52,000 --> 00:20:56,600 to France, we are going to check if Jonathan went there alone. 284 00:21:04,000 --> 00:21:06,520 - Good evening Raphaelle. How are you ? 285 00:21:06,840 --> 00:21:08,240 - Hello Sylvia. 286 00:21:08,560 --> 00:21:09,960 - Good evening Astrid. 287 00:21:13,600 --> 00:21:14,800 -Good evening. 288 00:21:18,440 --> 00:21:23,600 You have seven paperclips left. And something is wrong with this stake. 289 00:21:23,920 --> 00:21:28,600 -Yes, to steal his blood, you don't need such violent methods. 290 00:21:28,920 --> 00:21:33,960 -I'm not talking about why they used the stake, 291 00:21:34,280 --> 00:21:37,440 but the way they did it. 292 00:21:37,760 --> 00:21:41,960 According to Dr. Fournier's report, the stake pierced the sternum, 293 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 which requires 294 00:21:44,600 --> 00:21:45,600 colossal strength. 295 00:21:45,920 --> 00:21:50,640 -They were able to use a hammer immobilizing the victim. 296 00:21:50,960 --> 00:21:55,360 -The top of the stake would have been damaged, but this was not the case. 297 00:21:55,680 --> 00:21:58,800 It looks like it was all done at once. 298 00:22:07,760 --> 00:22:09,160 Perhaps it was 299 00:22:09,480 --> 00:22:12,120 that this stake was not planted 300 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 in the victim... 301 00:22:15,280 --> 00:22:17,120 -What do you mean ? -They planted 302 00:22:17,440 --> 00:22:19,840 the victim on the stake. 303 00:22:22,480 --> 00:22:24,080 We have to get 304 00:22:24,400 --> 00:22:27,080 the bulky ones now. 305 00:22:30,240 --> 00:22:31,240 -Is this it ? 306 00:22:31,560 --> 00:22:35,160 - Yes, this is yesterday morning's round. 307 00:22:37,760 --> 00:22:39,960 -Commander Coste, there. 308 00:22:42,320 --> 00:22:46,160 A bloodstain on the leg, and stains on the stool. 309 00:22:46,480 --> 00:22:48,080 The victim was 310 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 impaled on the leg while falling, 311 00:22:51,720 --> 00:22:54,880 and the leg snapped on impact. 312 00:22:55,200 --> 00:22:59,200 -According to Fournier, Jonathan didn't die instantly. 313 00:22:59,520 --> 00:23:02,320 The bulky items must have cushioned his fall, 314 00:23:02,640 --> 00:23:05,840 he still found the strength to get up 315 00:23:06,160 --> 00:23:09,360 and go and collapse in front of his door. 316 00:23:09,680 --> 00:23:13,680 -I think I know where the primary crime scene is. 317 00:23:27,520 --> 00:23:30,000 - You don't have vertigo anymore? -If only! 318 00:23:30,320 --> 00:23:32,920 But I try not to think about it. 319 00:23:37,280 --> 00:23:40,280 -This was the spot, here. 320 00:23:40,600 --> 00:23:43,440 - Was it a crime or an accident? 321 00:23:43,760 --> 00:23:45,160 -It's a crime. 322 00:23:45,480 --> 00:23:49,840 In the landfill, there was a television antenna. 323 00:23:50,160 --> 00:23:54,400 The mark on the wrist might not have been that of a tie. 324 00:23:54,720 --> 00:23:56,080 -A cable ? 325 00:23:56,400 --> 00:23:59,840 -Yes. -Exactly: an antenna cable. 326 00:24:00,160 --> 00:24:04,080 As he fell, Jonathan had to cling to this cable, 327 00:24:04,400 --> 00:24:07,200 which didn't support his weight. 328 00:24:07,520 --> 00:24:11,280 -This cable was not torn out, but cut. 329 00:24:18,000 --> 00:24:19,920 -I've known Nicholas 330 00:24:20,240 --> 00:24:21,520 for 15 years, 331 00:24:21,840 --> 00:24:24,280 but i find him 332 00:24:24,600 --> 00:24:26,760 more sure of himself now. 333 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 -He is 334 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 in a relationship now. 335 00:24:29,720 --> 00:24:34,080 -Yes, Astrid, and I'm not the type to steal someone else's guy. 336 00:24:34,400 --> 00:24:37,080 Don't imply... - Raphaëlle. 337 00:24:37,400 --> 00:24:39,960 I don't know how to imply. 338 00:24:40,280 --> 00:24:41,520 It's too subtle 339 00:24:41,840 --> 00:24:43,760 for me. 340 00:24:44,080 --> 00:24:48,080 You were stating facts about Captain Perran. 341 00:24:48,400 --> 00:24:49,600 To help you, 342 00:24:49,920 --> 00:24:53,520 I said he was in a relationship: that's a fact. 343 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 -It's a fact, uh... 344 00:24:56,160 --> 00:25:00,600 Anyway, he wants to talk to me. He's coming around for dinner tomorrow. 345 00:25:00,920 --> 00:25:04,920 I'm sure he'll tell me things aren't good with Emma. 346 00:25:05,240 --> 00:25:07,240 This interests you ? 347 00:25:07,560 --> 00:25:10,360 - I am absolutely not interested. 348 00:25:10,680 --> 00:25:12,080 -Thank you. 349 00:25:12,400 --> 00:25:16,440 - Please, frankness is essential, between friends. 350 00:25:19,400 --> 00:25:22,400 My mind is preoccupied with an enigma. 351 00:25:22,720 --> 00:25:26,080 I can't be interested in anything else at the moment. 352 00:25:26,400 --> 00:25:30,120 - But you solved it, this riddle concerning the stake. 353 00:25:30,440 --> 00:25:33,400 -It's not about the stake. 354 00:25:33,720 --> 00:25:34,920 -Ah. 355 00:25:37,560 --> 00:25:41,560 - Raphaëlle, why do people kiss each other? 356 00:25:41,880 --> 00:25:43,160 -Oh well, again... 357 00:25:43,480 --> 00:25:45,800 As I told you before, 358 00:25:46,120 --> 00:25:50,120 people kiss because it's one of the things in a relationship. 359 00:25:50,440 --> 00:25:54,240 -I mean, beyond social convention, 360 00:25:54,560 --> 00:25:56,560 why kiss? 361 00:25:56,880 --> 00:25:58,800 What do you feel 362 00:25:59,120 --> 00:26:02,120 when you kiss someone? 363 00:26:02,440 --> 00:26:07,080 -When I kiss someone, I know how I feel 364 00:26:07,400 --> 00:26:09,800 and how the other person feels too. 365 00:26:12,200 --> 00:26:15,400 We can look at each other, we can talk to each other, 366 00:26:15,720 --> 00:26:17,920 we can be attracted as well, 367 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 but when we kiss, 368 00:26:20,040 --> 00:26:23,760 we can no longer lie to each other. 369 00:26:24,080 --> 00:26:27,760 Why are you asking me this? Is it because of Tetsuo? 370 00:26:28,080 --> 00:26:33,000 - No, otherwise it wouldn't be... 371 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 -Astrid? 372 00:26:38,240 --> 00:26:40,560 -I wanted to. 373 00:26:41,760 --> 00:26:43,760 On the mouth. -Wow ! 374 00:26:45,880 --> 00:26:49,720 Ah, news from the clinic in Russia. 375 00:26:50,040 --> 00:26:52,120 Well... 376 00:26:52,440 --> 00:26:55,720 Guess who went there with Jonathan. 377 00:26:58,080 --> 00:27:02,080 This time, I advise you to start talking. 378 00:27:03,560 --> 00:27:06,440 *OK. I'm speaking, then. 379 00:27:06,760 --> 00:27:09,800 *Jonathan Fischer borrowed money from you. 380 00:27:10,120 --> 00:27:15,120 As he was no longer paying back, you hit him on his scooter. 381 00:27:15,440 --> 00:27:17,840 Thanks to this accident, 382 00:27:18,160 --> 00:27:20,760 he discovers that he is Rh-negative. 383 00:27:21,080 --> 00:27:24,080 He convinces you that his blood is worth gold 384 00:27:24,400 --> 00:27:26,880 and that he can sell it in Russia. 385 00:27:27,200 --> 00:27:31,840 We know you were there: we have your plane tickets 386 00:27:32,160 --> 00:27:34,560 and phone calls 387 00:27:34,880 --> 00:27:36,280 that prove it. 388 00:27:37,880 --> 00:27:41,080 -This rejuvenation with rare blood, 389 00:27:41,400 --> 00:27:43,040 is a scam. 390 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 -What ? 391 00:27:46,080 --> 00:27:47,400 *-It's bogus. 392 00:27:47,720 --> 00:27:52,080 *Jonathan wanted to sell them his blood, they didn't respond, 393 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 so he came to talk to me about it. 394 00:27:55,120 --> 00:27:59,120 I inquired: in fact, they usually transfuse O negative. 395 00:27:59,440 --> 00:28:01,120 *It costs them nothing, 396 00:28:01,440 --> 00:28:05,040 and it pisses off fools. His blood was worth nothing. 397 00:28:05,360 --> 00:28:08,360 It was unsaleable. 398 00:28:08,680 --> 00:28:11,080 There is no black market. 399 00:28:11,400 --> 00:28:14,200 And it's not for lack of looking. 400 00:28:14,520 --> 00:28:19,520 -But Jonathan repaid you part of his debt. How ? 401 00:28:19,840 --> 00:28:22,640 - That, I would like to know. 402 00:28:24,000 --> 00:28:27,400 This little shit borrowed 250,000 euros from me 403 00:28:27,720 --> 00:28:32,120 and only repayed me half. I report to Moscow. 404 00:28:32,440 --> 00:28:37,480 -I'm sorry for you. Is there no insurance in your job? 405 00:28:38,600 --> 00:28:41,200 Audrey Lempal was right. 406 00:28:41,520 --> 00:28:45,080 -Blood is not a commodity. -Where did the money come from? 407 00:28:45,400 --> 00:28:46,520 in this case ? 408 00:28:46,840 --> 00:28:52,200 -Raph, we found another carrier of Rh-negative blood in France. 409 00:28:52,520 --> 00:28:53,680 -Her name ? 410 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 -Chloe Bram, 5 years old. She just underwent 411 00:28:57,440 --> 00:28:59,240 an operation. 412 00:28:59,560 --> 00:29:05,280 -It must have required a very large amount of Rh-negative blood. 413 00:29:05,600 --> 00:29:08,360 -This photo was posted shortly after 414 00:29:08,680 --> 00:29:10,480 Jonathan's death. 415 00:29:10,800 --> 00:29:13,240 Chloe suffered from birth from 416 00:29:13,560 --> 00:29:18,200 a hereditary disease that weakens the red blood cells, 417 00:29:18,520 --> 00:29:19,440 a sickle cell disease. 418 00:29:19,760 --> 00:29:21,600 - Sickle cell plus Rh-negative? 419 00:29:21,920 --> 00:29:27,280 -We can live very well with it thanks to regular transfusions, 420 00:29:27,600 --> 00:29:31,640 but Chloe had blood too rare to have transfusions. 421 00:29:31,960 --> 00:29:36,520 She was weakening. That bone marrow transplant saved her. 422 00:29:36,840 --> 00:29:38,840 The operation worked. 423 00:29:39,160 --> 00:29:42,280 -It required a lot of blood. 424 00:29:42,600 --> 00:29:45,760 Would the parents have killed Jonathan for that? 425 00:29:46,080 --> 00:29:49,040 -It went through the rare blood bank. 426 00:29:49,360 --> 00:29:53,320 -The hospital made a request, but there was a hiccup. 427 00:29:53,640 --> 00:29:54,640 -What hiccup? 428 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 -Chloe was admitted the day before 429 00:29:58,000 --> 00:30:03,160 the operation, but the blood did not arrive until the last moment. 430 00:30:03,480 --> 00:30:05,440 -Raphaelle, 431 00:30:05,760 --> 00:30:09,760 the director of the rare blood bank organization 432 00:30:10,080 --> 00:30:12,680 hid information from us. 433 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 *-It's the truth. 434 00:30:16,000 --> 00:30:19,400 *-They left these packets in front of your door 435 00:30:19,720 --> 00:30:23,720 *and you took this blood without asking any questions? 436 00:30:24,040 --> 00:30:26,960 -What should I do? -Tell us, already. 437 00:30:27,280 --> 00:30:30,440 It was the blood of a homicide victim! 438 00:30:30,760 --> 00:30:32,520 Did you realize that?! 439 00:30:32,840 --> 00:30:36,240 -I knew the hospital request was for Chloe, 440 00:30:36,560 --> 00:30:40,440 it is the only Rh-negative registered, it had to be saved! 441 00:30:40,760 --> 00:30:42,840 -And the procedure? - I followed her! 442 00:30:43,160 --> 00:30:45,680 - Don't shout... Don't shout. 443 00:30:46,000 --> 00:30:49,440 - You don't understand how it works. 444 00:30:49,760 --> 00:30:51,080 - There is a procedure. 445 00:30:51,400 --> 00:30:56,240 -France is the biggest consumer of gold blood because of 446 00:30:56,560 --> 00:30:59,040 of Chloe and her transfusions. 447 00:30:59,360 --> 00:31:01,040 I was already struggling 448 00:31:01,360 --> 00:31:04,960 to get pouches, so for the operation 449 00:31:05,280 --> 00:31:07,640 we ended up getting stuck. 450 00:31:07,960 --> 00:31:10,000 Without that blood 451 00:31:10,320 --> 00:31:12,320 they could not have operated. 452 00:31:12,640 --> 00:31:15,880 -OKAY. And the sanitary rules? 453 00:31:16,200 --> 00:31:20,200 *-I checked that this blood was healthy, of course! 454 00:31:20,520 --> 00:31:23,400 I have documents that prove it. 455 00:31:24,720 --> 00:31:29,120 -Good. We're going to interview Chloe's parents. 456 00:31:29,440 --> 00:31:31,280 -How dare you ?! 457 00:31:31,600 --> 00:31:32,720 -Calm down. 458 00:31:33,040 --> 00:31:35,640 -Me calm down?! Come back ! 459 00:31:38,000 --> 00:31:39,600 We have been waiting 460 00:31:39,920 --> 00:31:41,880 years for this! 461 00:31:42,200 --> 00:31:45,160 And you come to accuse us 462 00:31:45,480 --> 00:31:48,360 of doing I don't know what! 463 00:31:48,680 --> 00:31:53,120 "That blood belonged to a man who was murdered!" 464 00:31:53,440 --> 00:31:55,160 Where were you 465 00:31:55,480 --> 00:31:56,680 that night ? 466 00:31:57,000 --> 00:32:00,160 -At the hospital ! My wife works there! 467 00:32:00,480 --> 00:32:02,800 We were able to spend the night there! 468 00:32:03,120 --> 00:32:05,760 Do your job, damn it! 469 00:32:09,560 --> 00:32:10,960 -Hello, Arthur? 470 00:32:11,960 --> 00:32:15,520 -The family's accounts are in the red. 471 00:32:15,840 --> 00:32:18,040 There were big withdrawals. 472 00:32:18,360 --> 00:32:22,160 -I'm sure Jonathan was blackmailing the Brams. 473 00:32:22,480 --> 00:32:26,480 He was threatened by Zakhar and wanted to sell his blood for gold. 474 00:32:26,800 --> 00:32:29,200 The Brams needed it. 475 00:32:29,520 --> 00:32:30,720 -Why ? 476 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 -Because Chloe was too weak to be operated on. 477 00:32:35,160 --> 00:32:39,160 The rare blood bank only got one bag a month. 478 00:32:39,480 --> 00:32:41,280 With more blood... 479 00:32:41,600 --> 00:32:45,600 -She could have the operation. Jonathan was selling them his blood? 480 00:32:45,920 --> 00:32:48,720 -And he sucked up all their money. 481 00:32:49,040 --> 00:32:53,920 -That explains the murder: the parents had no more money, 482 00:32:54,240 --> 00:32:56,760 the operation would not be possible... 483 00:32:57,080 --> 00:32:59,480 -It was now or never. 484 00:32:59,800 --> 00:33:02,440 -Except they were at the hospital. 485 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 We know that the father 486 00:33:04,480 --> 00:33:08,880 used the reception phone at 1:45 a.m., the nurse found it 487 00:33:09,200 --> 00:33:10,600 suspicious, here. 488 00:33:13,160 --> 00:33:17,560 -He called the same prepaid number that called Jonathan right after. 489 00:33:17,880 --> 00:33:19,080 -Exactly. 490 00:33:20,320 --> 00:33:24,320 -Does that mean that Chloe's father knows the killer? 491 00:33:24,640 --> 00:33:28,160 - He could have ordered the murder. -Something is wrong. 492 00:33:28,480 --> 00:33:31,720 The cooler contained two 450ml pouches, 493 00:33:32,040 --> 00:33:35,360 i.e. 900ml, and the body of an adult 494 00:33:35,680 --> 00:33:38,720 holds between 5 and 6 litres. 495 00:33:39,040 --> 00:33:42,160 -That's right. -Where's the rest of the blood? 496 00:33:42,480 --> 00:33:43,240 -Exactly. 497 00:33:47,000 --> 00:33:50,920 -I'll put you on speakerphone. *-I just called 498 00:33:51,240 --> 00:33:52,560 Chloe's father. 499 00:33:52,880 --> 00:33:54,760 - Explain to us. 500 00:33:55,080 --> 00:33:56,680 -I watched him, 501 00:33:57,000 --> 00:34:00,960 and I saw him with an odd object. I'll send you a photo. 502 00:34:01,280 --> 00:34:02,520 -Thank you, Arthur. 503 00:34:05,840 --> 00:34:07,880 What's this box? 504 00:34:08,199 --> 00:34:09,560 -"Helsing and Co": 505 00:34:09,880 --> 00:34:13,480 it's a Dutch brand of medical equipment 506 00:34:13,800 --> 00:34:18,280 used to transfuse sickle cell patients in hospital. 507 00:34:21,679 --> 00:34:24,280 -He donated blood six times. 508 00:34:24,600 --> 00:34:29,719 Camille is a nurse, she was in charge of the process. 509 00:34:30,040 --> 00:34:33,159 He kept asking us for more money. 510 00:34:33,480 --> 00:34:37,159 Everytime. What could we do? 511 00:34:37,480 --> 00:34:42,360 - Turn to the police. That was blackmail. 512 00:34:42,679 --> 00:34:45,080 -That's not important. 513 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 It was for Chloe, 514 00:34:49,120 --> 00:34:52,880 so that she can have a normal life. 515 00:34:54,800 --> 00:34:58,800 If we had reported him, he would have stopped giving blood, 516 00:34:59,120 --> 00:35:02,720 and we couldn't have forced his hand. 517 00:35:05,600 --> 00:35:10,600 -You were able to hold on until Chloe was better and operable. 518 00:35:11,600 --> 00:35:15,240 But the day before the transplant, the blood did not arrive. 519 00:35:16,400 --> 00:35:20,520 There was a problem, and it put Chloe in danger. 520 00:35:22,400 --> 00:35:24,880 Who did you phone? 521 00:35:26,520 --> 00:35:27,920 Mr Bram, 522 00:35:28,240 --> 00:35:32,000 whoever called Jonathan probably killed him. 523 00:35:41,320 --> 00:35:44,920 - This is a search warrant. -What right do you have ?! 524 00:35:45,240 --> 00:35:49,240 -You are the one who put Jonathan and the Brams in touch. 525 00:35:49,560 --> 00:35:52,880 You betrayed the anonymity of the donor, doctor. 526 00:35:53,200 --> 00:35:55,680 -He refused to give blood. 527 00:35:56,000 --> 00:35:59,400 I wanted to make him change his mind. 528 00:35:59,720 --> 00:36:03,840 -You were in it up to your neck. So you did some tests 529 00:36:04,160 --> 00:36:07,080 to check if the blood was healthy. 530 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 It almost worked. 531 00:36:10,320 --> 00:36:14,960 Everything was better, you were going to be able to fix your mistake. 532 00:36:15,280 --> 00:36:17,000 But the operation 533 00:36:17,320 --> 00:36:20,120 needed even more blood, 534 00:36:20,440 --> 00:36:23,240 so Chloe's dad called you. 535 00:36:23,560 --> 00:36:26,800 - But no... -Jonathan wanted to make you pay. 536 00:36:27,120 --> 00:36:29,160 But blood can't be bought. 537 00:36:29,480 --> 00:36:31,880 - Commander Coste. 538 00:36:36,320 --> 00:36:37,920 Look: There, 539 00:36:38,240 --> 00:36:40,240 there, there and there. 540 00:36:41,240 --> 00:36:42,640 I found. 541 00:36:44,320 --> 00:36:45,720 In the right door. 542 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 That's it. 543 00:37:03,440 --> 00:37:04,840 -It was infuriating. 544 00:37:05,160 --> 00:37:09,760 We had finally found an Rh-negative, and he refused to donate blood. 545 00:37:10,080 --> 00:37:13,280 I told him about Chloé to try and move him, 546 00:37:13,600 --> 00:37:17,280 and he found it just a means of monetizing his blood. 547 00:37:17,600 --> 00:37:20,400 - What happened the night of the murder? 548 00:37:20,720 --> 00:37:24,080 -There was this supply problem. 549 00:37:24,400 --> 00:37:28,680 I had to do something. I called Jonathan. 550 00:37:29,000 --> 00:37:31,800 He allowed me to go to his house. 551 00:37:32,120 --> 00:37:36,120 I arrived at 2am with the transfusion equipment. 552 00:37:36,440 --> 00:37:39,960 I found him outside his door, a stake in his chest. 553 00:37:40,280 --> 00:37:41,080 -Dead. 554 00:37:43,560 --> 00:37:45,760 -You found him... ? 555 00:37:46,760 --> 00:37:50,200 You had nothing to do with that? -Why would I do that? 556 00:37:50,520 --> 00:37:52,040 -You tell me. 557 00:37:52,360 --> 00:37:57,560 -But to drive a stake like that, you need a force of 200 kg! 558 00:37:57,880 --> 00:37:59,560 -300. 559 00:37:59,880 --> 00:38:03,560 300 kilograms. - You didn't call the police. 560 00:38:03,880 --> 00:38:06,240 -Understand me ! - No shouting. 561 00:38:06,560 --> 00:38:08,800 -Chloe absolutely had to 562 00:38:09,120 --> 00:38:12,000 to be operated on that day, put yourself 563 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 in my place ! 564 00:38:17,200 --> 00:38:19,600 -And how did you do it ? 565 00:38:19,920 --> 00:38:22,880 - I wasn't going to do it in front of his house. 566 00:38:23,200 --> 00:38:27,200 The door was ajar, I pulled the body inside. 567 00:38:27,520 --> 00:38:31,520 I didn't touch the stake, it was preventing the flow of blood. 568 00:38:31,840 --> 00:38:35,040 I found a rope with a pulley. 569 00:38:35,360 --> 00:38:40,280 I had to stick a needle in his neck, it was the only way 570 00:38:40,600 --> 00:38:42,640 to do it... 571 00:38:42,960 --> 00:38:46,960 - To empty him. Drain him of his blood. 572 00:38:53,080 --> 00:38:58,400 - She was indeed at the rare blood bank at the time of the crime. 573 00:38:58,720 --> 00:39:03,120 The guard saw her there. That's all we have so far. 574 00:39:04,640 --> 00:39:07,440 -Who was with him on that roof? 575 00:39:07,760 --> 00:39:10,680 Who cut the cable? Zakhar? 576 00:39:11,000 --> 00:39:15,240 -Jonathan owed him money, it would have been stupid to kill him. 577 00:39:15,560 --> 00:39:19,040 When was the loan? -6 months ago. 578 00:39:19,360 --> 00:39:23,560 -Zakhar engineered the accident because Jonathan stopped paying. 579 00:39:23,880 --> 00:39:25,960 How did he pay before? 580 00:39:34,240 --> 00:39:37,840 -I figured that out thanks to the workshop. Thank you, William. 581 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 -Yes thanks. 582 00:39:39,480 --> 00:39:43,560 Me too, the workshop has allowed me to understand many things. 583 00:39:43,880 --> 00:39:46,960 -It's nice, but this workshop, 584 00:39:47,280 --> 00:39:49,720 is above all, yours. 585 00:39:50,040 --> 00:39:53,840 Me, I'm just a ferryman. A very happy ferryman. 586 00:39:54,160 --> 00:39:56,160 The session is over. 587 00:39:56,480 --> 00:40:00,360 You can continue to chat around the buffet. 588 00:40:00,680 --> 00:40:02,360 Max, it's me who tidies up 589 00:40:02,680 --> 00:40:04,120 the chairs. 590 00:40:08,560 --> 00:40:09,560 -William. 591 00:40:09,880 --> 00:40:11,080 -Yes ? 592 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 -Help me solve a riddle. 593 00:40:15,200 --> 00:40:17,600 -Chic, another enigma. 594 00:40:17,920 --> 00:40:21,440 I love helping you solve puzzles. 595 00:40:21,760 --> 00:40:25,360 - Can you accompany me to the Criminal Documentation? 596 00:40:25,680 --> 00:40:27,840 - A crime to solve? 597 00:40:28,160 --> 00:40:31,440 -Absolutely not. Tell Max to put away the chairs. 598 00:40:31,760 --> 00:40:33,960 You won't have time. 599 00:40:34,280 --> 00:40:36,240 -OK. Max! 600 00:40:41,880 --> 00:40:43,080 -So. 601 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 -So. 602 00:40:46,000 --> 00:40:49,560 - These are kisses. -I see. I can see very well. 603 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 - Just look. 604 00:40:55,000 --> 00:40:57,200 Tongues touch. 605 00:40:57,520 --> 00:40:59,280 -And I have to help you...? 606 00:41:01,200 --> 00:41:02,360 Good. Uh... 607 00:41:02,680 --> 00:41:06,400 The kiss mobilizes no less than 34 facial muscles. 608 00:41:06,720 --> 00:41:10,440 It's incredible ! The kiss is just two. 609 00:41:13,440 --> 00:41:16,440 It's not the answer you were expecting. 610 00:41:16,760 --> 00:41:19,760 -Nope. William, I'm hypersensitive 611 00:41:20,080 --> 00:41:22,280 to sensory stimuli. 612 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 -I see. 613 00:41:23,920 --> 00:41:27,720 -As soon as someone touches my arm, my brain is overwhelmed 614 00:41:28,040 --> 00:41:31,240 by the information, then the lips... 615 00:41:31,560 --> 00:41:33,960 The lip endings 616 00:41:34,280 --> 00:41:38,280 are twenty times more sensitive than those of the rest of the body, 617 00:41:38,600 --> 00:41:40,800 and those of the tongue... 618 00:41:43,600 --> 00:41:45,840 What's going to happen... 619 00:41:46,840 --> 00:41:48,960 if Tetsuo kisses me? 620 00:41:50,600 --> 00:41:52,600 -What is the problem ? 621 00:41:52,920 --> 00:41:57,320 You told me that Tetsuo agreed not to kiss you. 622 00:42:00,320 --> 00:42:02,120 -Yes... 623 00:42:02,440 --> 00:42:06,440 But I don't know why... 624 00:42:07,880 --> 00:42:08,960 -Tell me. 625 00:42:10,520 --> 00:42:12,720 -I wanted to. 626 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 -You wanted to because you know each other better, 627 00:42:19,320 --> 00:42:21,960 because you trust him. 628 00:42:22,280 --> 00:42:25,680 And above all, because 629 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 you like Tetsuo. 630 00:42:42,880 --> 00:42:45,480 -I was his talent agent. 631 00:42:45,800 --> 00:42:48,240 It had brought us closer. 632 00:42:48,560 --> 00:42:51,600 -Mina is not at her home. 633 00:42:51,920 --> 00:42:55,120 We found her phone in a trash can. 634 00:42:55,440 --> 00:42:56,600 -Arthur? 635 00:42:56,920 --> 00:43:01,200 -Before the scooter accident, Mina was withdrawing a lot of money 636 00:43:01,520 --> 00:43:03,040 from her account. 637 00:43:04,440 --> 00:43:07,640 -And then he didn't need her anymore. 638 00:43:07,960 --> 00:43:08,720 -What ? 639 00:43:09,040 --> 00:43:13,280 - It was Mina who paid Jonathan's debts. 640 00:43:13,600 --> 00:43:16,320 When he started selling his blood, 641 00:43:16,640 --> 00:43:19,040 he no longer needed her. 642 00:43:19,360 --> 00:43:22,080 I'm sure their affair 643 00:43:22,400 --> 00:43:24,920 ended at the same time. 644 00:43:25,240 --> 00:43:28,680 - He was using her. How did you guess? 645 00:43:29,000 --> 00:43:32,840 -Astrid understood when she saw Jonathan's photos 646 00:43:33,160 --> 00:43:36,520 that Mina was posing for some kissy pics 647 00:43:36,840 --> 00:43:39,440 dated more than 4 months ago. 648 00:43:39,760 --> 00:43:42,680 Astrid recognized her lips. 649 00:43:43,600 --> 00:43:45,400 -The lips ? 650 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 -The imprint of the lips 651 00:43:48,240 --> 00:43:51,520 is as unique as fingerprints. 652 00:43:53,840 --> 00:43:55,640 -I didn't know. 653 00:43:55,960 --> 00:43:57,240 -Me niether. 654 00:44:02,120 --> 00:44:06,320 Wait... If Mina paid Jonathan's debts... 655 00:44:06,640 --> 00:44:10,240 -Zakhar! -She is in mortal danger. 656 00:44:10,560 --> 00:44:11,960 We have to go ! 657 00:44:23,520 --> 00:44:24,720 Police ! 658 00:44:28,760 --> 00:44:29,960 Let's go ! 659 00:44:32,680 --> 00:44:36,080 Drop your weapon! -It's not a weapon! 660 00:44:37,800 --> 00:44:40,400 You seem tense. -Where are you going ?! 661 00:44:40,720 --> 00:44:44,760 -Zakhar, the neighborhood is cordoned off! Where is Mina?! 662 00:44:45,080 --> 00:44:47,440 -She is the surety. 663 00:44:47,760 --> 00:44:51,600 When Jonathan incurred his debt, she stood surety. 664 00:44:51,920 --> 00:44:54,520 That's how it is. It's the law. 665 00:44:54,840 --> 00:44:58,000 She owes me this money. -The law ? 666 00:44:58,320 --> 00:45:00,600 You call that the law?! 667 00:45:00,920 --> 00:45:02,440 -Our law. 668 00:45:03,840 --> 00:45:08,400 If she goes to jail, I'll be in trouble with Moscow. 669 00:45:08,720 --> 00:45:12,720 -I don't care ! Tell us where she is before this gets out of hand! 670 00:45:14,200 --> 00:45:15,800 -Ho! -Ho! 671 00:45:20,560 --> 00:45:21,560 -Get back ! 672 00:45:21,880 --> 00:45:22,760 -Slowly ! 673 00:45:25,840 --> 00:45:26,840 -It's over. 674 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 We're here. 675 00:45:46,160 --> 00:45:51,320 -I was fucking crazy about him. I did everything for him. 676 00:45:52,320 --> 00:45:55,040 When he started to walk away 677 00:45:55,360 --> 00:45:58,240 I thought it was just a passing fancy. 678 00:46:00,400 --> 00:46:03,520 -Mina, what happened up there, 679 00:46:03,840 --> 00:46:05,040 on the roof? 680 00:46:07,000 --> 00:46:11,800 -He told me that he no longer wanted me to be his agent, 681 00:46:12,120 --> 00:46:14,560 he fired me like a dog, 682 00:46:14,880 --> 00:46:16,080 the motherfucker. 683 00:46:17,640 --> 00:46:19,240 -Just in at the time 684 00:46:19,560 --> 00:46:22,160 when he was becoming famous. 685 00:46:24,000 --> 00:46:27,600 - He would have been nothing, without me. I did everything for him. 686 00:46:27,920 --> 00:46:30,520 I guided him in his work. 687 00:46:30,840 --> 00:46:36,440 He was nobody, and I made him a more than recognized artist. 688 00:46:39,600 --> 00:46:43,800 You know what I did when he told me he was firing me? 689 00:46:44,120 --> 00:46:46,320 I begged him. 690 00:46:47,600 --> 00:46:49,200 I begged him. 691 00:46:49,520 --> 00:46:52,920 That bastard... And what's more, it made him laugh. 692 00:46:53,240 --> 00:46:55,480 -What happened ? 693 00:46:55,800 --> 00:47:00,400 -I had reached the end, I had taken so much from him ... 694 00:47:01,400 --> 00:47:04,000 That laughing was the final straw. 695 00:47:06,400 --> 00:47:09,280 -Tell me, Mina. Eh ? 696 00:47:10,680 --> 00:47:11,680 Say it. 697 00:47:12,520 --> 00:47:13,920 - I pushed him. 698 00:47:14,920 --> 00:47:17,920 I pushed him with all my might. 699 00:47:18,240 --> 00:47:20,320 He tried to hang on. 700 00:47:20,640 --> 00:47:24,240 -You could still have saved him, pulled him back. 701 00:47:24,560 --> 00:47:26,800 - Oh no, it was 702 00:47:27,120 --> 00:47:30,720 out of the question to save him, quite the contrary! 703 00:47:31,040 --> 00:47:33,640 It became so clear. 704 00:47:34,840 --> 00:47:38,240 So I cut the cable. 705 00:47:40,400 --> 00:47:45,200 He didn't scream, I just heard his body crash to the ground. 706 00:47:46,200 --> 00:47:47,680 I ran away. 707 00:47:48,000 --> 00:47:50,640 I went back to the party I had been at. 708 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 - To have an alibi? 709 00:47:53,280 --> 00:47:55,840 -To get a taste of my life 710 00:47:56,160 --> 00:47:59,240 without his grip. Do you understand? 711 00:47:59,560 --> 00:48:02,560 And then during the evening, 712 00:48:02,880 --> 00:48:06,080 I was afraid I had forgotten something. 713 00:48:06,400 --> 00:48:10,320 So I went back there, with a lump in my stomach. 714 00:48:11,320 --> 00:48:13,920 -It's called guilt. 715 00:49:29,000 --> 00:49:32,200 -I have never heard the violin played 716 00:49:32,520 --> 00:49:35,920 other than through recordings. 717 00:49:36,240 --> 00:49:41,640 I realized I had never heard the true sound 718 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 of a violin. 719 00:49:44,280 --> 00:49:46,920 Kando-san, arigato. 720 00:49:48,200 --> 00:49:52,400 - Thank this young man instead. He must have moved mountains 721 00:49:52,720 --> 00:49:57,240 to send me his request. And you were right: 722 00:49:57,560 --> 00:50:00,440 the acoustics here are outstanding. 723 00:50:02,600 --> 00:50:04,600 -Arigato gozaimashita. 724 00:50:26,800 --> 00:50:31,000 - The guy pushed her over the edge. Without excusing her, I understand her. 725 00:50:31,320 --> 00:50:33,680 - Yes, a perverse narcissist. 726 00:50:34,000 --> 00:50:36,200 The term is fashionable. 727 00:50:36,520 --> 00:50:39,360 I have another word, to describe those 728 00:50:39,680 --> 00:50:41,960 who suck the energy out of others. 729 00:50:42,280 --> 00:50:44,960 -Wait, you mean... 730 00:50:46,000 --> 00:50:47,200 -"Vampire". 731 00:50:50,800 --> 00:50:52,800 Well, you didn't come here 732 00:50:53,120 --> 00:50:56,720 to talk about the investigation. What did you want to say to me ? 733 00:50:57,040 --> 00:51:00,520 -It's about Emma. Uh... 734 00:51:00,840 --> 00:51:04,240 Listen... I think I'm in love. 735 00:51:04,560 --> 00:51:09,080 As it hasn't happened to me for a long time... In fact, 736 00:51:09,400 --> 00:51:12,600 I would like to propose that she comes and lives with me. 737 00:51:12,920 --> 00:51:15,760 As you're my best friend 738 00:51:16,080 --> 00:51:19,200 maybe you could give me some advice. 739 00:51:20,840 --> 00:51:22,640 -No problem. 740 00:51:30,000 --> 00:51:33,440 -Tetsuo, you know 741 00:51:33,760 --> 00:51:35,960 I don't like to be touched. 742 00:51:36,280 --> 00:51:39,480 -I know, Astrid, you already told me. 743 00:51:39,800 --> 00:51:43,600 -Because it mobilizes my nervous system too much. 744 00:51:43,920 --> 00:51:48,200 I can't anticipate finger movements, 745 00:51:48,520 --> 00:51:49,520 from the hand. 746 00:51:49,840 --> 00:51:51,120 -I understand. 747 00:51:55,000 --> 00:51:59,200 -However, I have a completely different relationship to touch 748 00:51:59,520 --> 00:52:02,800 when I take the initiative. 749 00:52:06,080 --> 00:52:09,640 Would you close your eyes? 750 00:53:26,760 --> 00:53:31,760 france.tv access 54268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.