All language subtitles for All Out.S01E23.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,301 Jinkô n'a pas lâché la balle. 2 00:00:13,847 --> 00:00:16,391 - C'est bon ! - On va marquer ! 3 00:00:17,726 --> 00:00:21,438 C'est bizarre. Aujourd'hui, ils font plein d'erreurs. 4 00:00:21,605 --> 00:00:24,483 JINKÔ 5 00:00:27,402 --> 00:00:28,695 Désolé. 6 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 HÔTEL IKUTA 7 00:02:20,349 --> 00:02:22,142 Laquelle je dois prendre ? 8 00:02:22,935 --> 00:02:24,561 Celle-ci ? 9 00:02:25,020 --> 00:02:27,022 Ou alors, plutôt... 10 00:02:28,232 --> 00:02:30,651 C'est laquelle, bon sang ? 11 00:02:30,817 --> 00:02:33,529 Magne-toi d'en tirer une, j'en ai ma claque. 12 00:02:34,196 --> 00:02:35,572 Hop, hop, hop... 13 00:02:36,907 --> 00:02:40,285 Plus personne ne tombe encore dans un piège aussi grossier. 14 00:02:40,452 --> 00:02:41,370 J'y vais ! 15 00:02:42,079 --> 00:02:43,747 Hop... Celle-ci ! 16 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Non ! J'ai tiré le joker ! 17 00:02:48,585 --> 00:02:50,212 Tu t'es fait avoir ? 18 00:02:50,379 --> 00:02:53,465 Comment on peut autant s'exciter pour ce jeu-là ? 19 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Et voilà, j'ai gagné. 20 00:03:02,558 --> 00:03:04,476 J'ai paumé ! 21 00:03:05,310 --> 00:03:06,603 Je suis crevé... 22 00:03:06,770 --> 00:03:09,356 Nôka ! On refait une partie ! Juste une ! 23 00:03:10,482 --> 00:03:14,862 Tu me soûles... Tu as vraiment trop d'énergie à revendre. 24 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 Va t'entraîner... 25 00:03:17,364 --> 00:03:20,450 Ôharano. Regarde cette action... 26 00:03:21,869 --> 00:03:23,078 Pas maintenant... 27 00:03:59,740 --> 00:04:01,867 ... je vais t'entraîner à la dure ! 28 00:04:06,246 --> 00:04:08,123 Depuis quand es-tu là ? 29 00:04:08,749 --> 00:04:11,168 Depuis que tu es sorti de l'hôtel. 30 00:04:11,335 --> 00:04:12,669 Mais pourquoi ? 31 00:04:13,128 --> 00:04:15,214 Je voulais te faire peur... 32 00:04:16,798 --> 00:04:20,010 C'est réussi, j'ai flippé comme un malade ! 33 00:04:20,427 --> 00:04:24,389 Ne t'énerve pas comme ça. Je suis venu spécialement pour toi. 34 00:04:32,272 --> 00:04:34,316 - Allô. - Miyuki ! 35 00:04:34,483 --> 00:04:36,818 Qu'est-ce que tu fais ? 36 00:04:36,985 --> 00:04:40,113 Excuse-moi, mais je suis à l'hôtel de Jinkô. 37 00:04:40,280 --> 00:04:41,490 Sérieux ? 38 00:04:41,657 --> 00:04:44,326 À l'hôtel de Jinkô ? 39 00:04:44,493 --> 00:04:46,203 Sekizan est là ? 40 00:04:46,370 --> 00:04:49,289 - Non, pas à côté de moi. - Où est-il ? 41 00:04:49,456 --> 00:04:53,794 Je l'appelle depuis tout à l'heure, mais il ne répond pas ! 42 00:04:53,961 --> 00:04:56,129 Sekizan ! 43 00:04:56,296 --> 00:04:57,756 Sekizan ! Où... 44 00:05:05,806 --> 00:05:09,643 TAIRA 45 00:05:33,083 --> 00:05:34,251 Matsuo. 46 00:05:36,336 --> 00:05:37,296 Suis-moi. 47 00:05:45,971 --> 00:05:48,140 Y a pas à dire, 48 00:05:48,307 --> 00:05:50,684 Taira est carrément fou de Sekizan. 49 00:05:51,310 --> 00:05:56,023 Ils s'entendent bien, nos terminales respectifs. 50 00:05:56,190 --> 00:05:59,693 Est-ce mutuel, si le vôtre ne répond pas au téléphone ? 51 00:06:03,780 --> 00:06:06,617 En fait, ce n'était pas que le capitaine, 52 00:06:06,783 --> 00:06:09,703 mais tous les terminales qui n'étaient plus là. 53 00:06:10,412 --> 00:06:12,539 Ils font peut-être une réunion. 54 00:06:12,706 --> 00:06:17,044 Pour évoquer leurs souvenirs. Cette année, c'est leur dernier stage ici. 55 00:06:17,211 --> 00:06:18,462 C'est possible. 56 00:06:24,635 --> 00:06:26,261 Café d'orge, c'est ça ? 57 00:06:27,763 --> 00:06:28,805 Merci. 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,609 Il y a quelqu'un ! 59 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 C'est quand même trop risqué, d'entrer là-dedans. 60 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Au lieu de m'entraîner avec la machine à laver, 61 00:06:48,534 --> 00:06:51,620 je peux m'exercer à laver le linge à la main ! 62 00:06:51,787 --> 00:06:55,874 Non, ce ne serait pas un entraînement, mais juste une corvée de lessive. 63 00:06:56,041 --> 00:06:57,417 Gion ? 64 00:06:58,836 --> 00:06:59,962 Quoi ? 65 00:07:00,128 --> 00:07:01,255 L'asperge ! 66 00:07:02,089 --> 00:07:03,465 Expliquez-moi... 67 00:07:03,799 --> 00:07:05,467 Vous faites quoi, là ? 68 00:07:06,301 --> 00:07:08,637 On te retourne la question, Kenji. 69 00:07:09,555 --> 00:07:14,184 Je me disais que je pouvais utiliser ça pour un entraînement spécial. 70 00:07:14,643 --> 00:07:16,562 Une machine à laver ? 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,648 Chapeau, Kenji ! C'est drôlement novateur ! 72 00:07:19,815 --> 00:07:21,149 Ah ça, tu l'as dit... 73 00:07:21,775 --> 00:07:24,653 Et c'est un entraînement spécial pour bosser quoi ? 74 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 - Bah, un certain truc... - Mais quoi ? 75 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 Un truc, je te dis. Une chose ou une autre. 76 00:07:30,826 --> 00:07:34,746 Malheureusement, je n'ai pas du tout d'idée. 77 00:07:36,748 --> 00:07:39,418 Vous tombez à pic ! Réfléchissez avec moi ! 78 00:07:41,670 --> 00:07:44,173 Je sais ! Tu n'as qu'à bosser la mêlée. 79 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Vas-y, essaie. 80 00:07:48,260 --> 00:07:49,678 Comme ça ? 81 00:07:52,264 --> 00:07:55,267 Et si maintenant, je démarre la machine à laver... 82 00:07:55,976 --> 00:07:57,603 Non, stop ! 83 00:07:57,769 --> 00:08:00,606 Ah, tu me conseilles de mettre de la lessive ? 84 00:08:00,772 --> 00:08:02,983 Non, c'est pas ça, le problème. 85 00:08:03,317 --> 00:08:05,819 Très bien, il se passera de la machine. 86 00:08:06,403 --> 00:08:08,572 Ah bon ? Je ne l'utiliserai pas ? 87 00:08:09,156 --> 00:08:10,949 J'ai une suggestion... 88 00:08:11,450 --> 00:08:13,368 Vas-y, je suis ouvert à tout ! 89 00:08:13,535 --> 00:08:16,496 D'abord, tu lèves les bras en l'air. 90 00:08:16,663 --> 00:08:19,374 - OK ! - Et tu t'étires au maximum ! 91 00:08:20,292 --> 00:08:23,462 Mais ça, c'est de la gymnastique radiophonique ! 92 00:08:25,297 --> 00:08:27,799 Alors, on va jouer avec le ballon. 93 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Moi, je voudrais m'entraîner plus dur. 94 00:08:40,145 --> 00:08:42,814 C'est bien, parfois, de faire simple ! 95 00:08:42,981 --> 00:08:46,193 J'aimerais bien rejouer contre ton équipe... 96 00:08:46,860 --> 00:08:49,613 Avec du bol, on se rencontrera en qualif'. 97 00:08:51,114 --> 00:08:52,574 Les qualif' de quoi ? 98 00:08:54,284 --> 00:08:57,329 Celles du tournoi national qui a lieu à Hanazono. 99 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 Hanazono ? Je veux y aller ! 100 00:09:00,791 --> 00:09:04,002 Moi aussi, mais ce sera hyper difficile... 101 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Il faudra déjà pouvoir nous battre. 102 00:09:09,925 --> 00:09:12,761 Ouais ! Et on le fera, tu peux me croire ! 103 00:09:16,765 --> 00:09:18,851 Faisons un petit jeu... 104 00:09:19,017 --> 00:09:22,145 Kenji. Essaie de me prendre le ballon ! 105 00:09:23,897 --> 00:09:26,358 Avec plaisir ! Cours, l'asperge ! 106 00:09:27,568 --> 00:09:28,652 Attends ! 107 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 T'iras pas loin ! 108 00:09:31,363 --> 00:09:33,156 Faudrait accélérer, Kenji ! 109 00:09:33,991 --> 00:09:35,450 Tu vas me la filer ! 110 00:09:37,369 --> 00:09:39,496 Y a encore du boulot ! 111 00:09:41,790 --> 00:09:43,876 Là, t'as tout bon... 112 00:09:44,960 --> 00:09:46,253 Démarre, Sumiaki ! 113 00:09:47,087 --> 00:09:50,549 - Hein ? - À ton tour de t'enfuir avec la balle ! 114 00:09:50,716 --> 00:09:53,635 - OK ! - Toi aussi, je t'aurai ! 115 00:09:54,720 --> 00:09:55,929 Donne-la, Sumiaki ! 116 00:09:57,890 --> 00:10:00,475 - Merde ! - C'est moi qui l'ai, Kenji ! 117 00:10:01,935 --> 00:10:04,271 - Sumiaki ! - Euh... Oui, j'ai ! 118 00:10:18,452 --> 00:10:21,163 - Tu vas voir ! - Passe-la-moi, Sumiaki ! 119 00:10:24,124 --> 00:10:25,959 C'est là que ça se passe, Kenji ! 120 00:10:26,627 --> 00:10:29,963 Allez, donne-toi à fond ! Par ici, par ici ! 121 00:10:31,465 --> 00:10:33,592 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 122 00:10:38,805 --> 00:10:41,141 Cette séance n'avait rien de spécial, 123 00:10:41,308 --> 00:10:43,727 mais qu'est-ce que ça fait du bien ! 124 00:10:46,855 --> 00:10:48,482 Pourquoi tu te marres ? 125 00:10:50,108 --> 00:10:53,195 Eh bien, je repensais juste au jour 126 00:10:53,362 --> 00:10:56,865 où tu m'as abordé pour la première fois. 127 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Tu es immense ! Ça te dirait, de faire du rugby ? 128 00:11:04,289 --> 00:11:06,959 Je t'assure, le rugby... 129 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 ... c'est trop génial ! 130 00:11:23,767 --> 00:11:25,727 Qu'avez-vous fait ? 131 00:11:26,353 --> 00:11:28,647 Un exercice secret. Hein, l'asperge ? 132 00:11:28,814 --> 00:11:29,731 Oui ! 133 00:11:30,107 --> 00:11:34,236 Mais refaisons plutôt un pouilleux, Nôka ! 134 00:11:34,403 --> 00:11:36,488 Non ! Laisse-moi dormir ! 135 00:11:39,074 --> 00:11:41,910 Ah, Matsuo. Vous avez organisé quelque chose ? 136 00:11:42,578 --> 00:11:46,623 Oui, une réunion en vue du match de demain contre Ryôin. 137 00:11:46,790 --> 00:11:49,835 Ah, OK... Je me disais bien que tous les terminales 138 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 avaient disparu... 139 00:11:52,838 --> 00:11:54,298 Ce sera trop l'angoisse 140 00:11:54,464 --> 00:11:56,592 si je suis titularisé, demain. 141 00:11:56,758 --> 00:11:58,969 - Ça ne risque pas. - Répète un peu ! 142 00:12:00,637 --> 00:12:01,805 Ebumi ! 143 00:12:01,972 --> 00:12:03,599 Hein ? Qu'est-ce qu'il y a ? 144 00:12:03,765 --> 00:12:05,851 Tu es encore allé courir ? 145 00:12:06,018 --> 00:12:07,227 Oui, pourquoi ? 146 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 Je suis fier de toi ! 147 00:12:09,104 --> 00:12:10,856 Arrête ! T'es débectant ! 148 00:12:11,023 --> 00:12:13,317 Ce soir, reposez-vous bien. 149 00:12:13,483 --> 00:12:15,944 Demain, c'est un match important. 150 00:12:16,111 --> 00:12:17,487 Compris ! 151 00:12:18,989 --> 00:12:20,490 Je suis si nerveux... 152 00:12:21,992 --> 00:12:23,243 Il se fait tard... 153 00:12:23,410 --> 00:12:25,662 Je vais me coucher ! Bonne nuit ! 154 00:12:25,829 --> 00:12:27,372 C'était bien la peine ! 155 00:12:54,274 --> 00:12:55,776 Gion ! 156 00:12:57,694 --> 00:13:00,072 Le flanker numéro 1 de Kanagawa ! 157 00:13:00,656 --> 00:13:02,115 Ça faisait un bail... 158 00:13:02,282 --> 00:13:05,452 Mais me surnomme pas comme ça, ça me fait rougir. 159 00:13:05,619 --> 00:13:08,330 Appelle-moi Sekito, tout simplement. 160 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Maintenant, je me donne à fond pour être flanker ! 161 00:13:12,417 --> 00:13:14,711 Oh, Raita ! Content de te revoir. 162 00:13:14,878 --> 00:13:18,799 Salut, l'autre jumeau ! T'es toujours aussi gigantesque ! 163 00:13:18,966 --> 00:13:21,093 Hein ? Comment ça ? 164 00:13:21,635 --> 00:13:25,389 Tiens donc ! Nos adversaires de Jinkô sont déjà arrivés... 165 00:13:25,556 --> 00:13:28,559 Je suis l'entraîneur de Ryôin, 166 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 Kôsei Minamoto. 167 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 Enchanté. 168 00:13:33,146 --> 00:13:37,192 Shingo Komori, coach de Jinkô. 169 00:13:37,526 --> 00:13:41,864 J'ai souvent entendu parler de vous. Surtout par Kita, de Sagami. 170 00:13:42,739 --> 00:13:44,616 Ah, Kita... 171 00:13:45,325 --> 00:13:48,537 Encore merci d'avoir accepté ce match. 172 00:13:48,704 --> 00:13:52,416 De rien, voyons. Nous étions justement libres à cette heure-ci. 173 00:13:52,583 --> 00:13:55,836 C'est l'équipe B, mais elle a des qualités... 174 00:13:56,003 --> 00:13:59,381 Je n'en doute pas ! C'est un honneur de vous affronter. 175 00:14:00,549 --> 00:14:02,509 Tu ne joues pas le match ? 176 00:14:03,010 --> 00:14:05,262 Bah non, je suis dans l'équipe A. 177 00:14:05,429 --> 00:14:06,972 Mais le flanker de la B... 178 00:14:07,139 --> 00:14:08,432 Sekito ! 179 00:14:10,684 --> 00:14:11,727 Mikado ! 180 00:14:13,395 --> 00:14:17,065 Voici Shô Mikado, le flanker rookie qui jouera aujourd'hui. 181 00:14:17,232 --> 00:14:18,400 Sérieux ? 182 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 RYÔIN 183 00:14:23,238 --> 00:14:24,364 Sekito. 184 00:14:24,531 --> 00:14:25,991 C'est qui, ce nabot ? 185 00:14:27,284 --> 00:14:29,244 Qui tu traites de nabot, le gnome ? 186 00:14:29,578 --> 00:14:33,498 Allons, allons... Ici, on est entre petits gabarits... 187 00:14:33,665 --> 00:14:38,170 Mikado est venu à Ryôin par admiration pour moi, paraît-il. 188 00:14:38,712 --> 00:14:42,883 C'est vrai ! Sekito est le héros de tous les petits ! 189 00:14:43,050 --> 00:14:45,886 Chez lui, tout me plaît, tout est magnifique ! 190 00:14:46,053 --> 00:14:46,929 Je l'adore ! 191 00:14:47,513 --> 00:14:50,766 Je le surnomme "Mikado de la jaquette". 192 00:14:50,933 --> 00:14:54,228 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais tout me va ! 193 00:14:57,814 --> 00:15:02,110 J'espère que vous ferez un beau duel, entre mini-flankers débutants. 194 00:15:23,882 --> 00:15:27,261 Ouais ! Je suis dans le XV de départ ! 195 00:15:27,845 --> 00:15:29,763 On compte sur toi, Gion. 196 00:15:29,930 --> 00:15:32,266 Faites-moi confiance ! On va gagner ! 197 00:15:38,814 --> 00:15:40,148 Oubliez-le, lui. 198 00:15:40,524 --> 00:15:41,859 Sekizan... 199 00:15:42,025 --> 00:15:44,486 Dans l'immédiat, notre priorité... 200 00:15:47,281 --> 00:15:49,032 C'est d'imprimer notre nom 201 00:15:50,617 --> 00:15:52,327 dans la tête de ces mecs ! 202 00:15:53,829 --> 00:15:55,831 Hé, Ryûjin ! Ça va commencer. 203 00:15:56,206 --> 00:15:57,541 OK, OK... 204 00:15:57,708 --> 00:15:59,668 Engagement pour Ryôin ! 205 00:16:06,633 --> 00:16:10,846 Ça a commencé ! Je t'avais bien dit de te presser ! 206 00:16:11,805 --> 00:16:14,725 J'ai pas spécialement envie de voir jouer Jinkô ! 207 00:16:14,892 --> 00:16:16,185 Dépêche-toi ! 208 00:16:18,228 --> 00:16:21,440 - Capitaine ! - Défonce tout ! 209 00:16:24,276 --> 00:16:25,444 Il est tout petit. 210 00:16:25,611 --> 00:16:27,571 Je vais l'envoyer valdin... 211 00:16:33,702 --> 00:16:34,953 Aux chevilles ! 212 00:16:38,123 --> 00:16:40,959 Plaquage implacable à la Mister Sekito ! 213 00:16:41,502 --> 00:16:43,253 Bonjour le nom ringard... 214 00:16:45,464 --> 00:16:48,050 En-avant de Jinkô ! Avantage pour Ryôin ! 215 00:16:51,220 --> 00:16:52,721 Il a laissé l'avantage ! 216 00:16:52,888 --> 00:16:55,015 C'était quoi, ce plaquage de ouf ? 217 00:16:55,182 --> 00:16:57,059 Du nerf, Jinkô ! 218 00:16:57,226 --> 00:16:59,186 Il faut stopper ce type ! 219 00:16:59,353 --> 00:17:01,230 Allez, Jinkô ! 220 00:17:02,856 --> 00:17:05,234 Je m'en tape, de ce match ! 221 00:17:08,779 --> 00:17:11,073 Redescendez sur terre, les sans-grade ! 222 00:17:18,497 --> 00:17:20,791 En-avant ! Mais il y avait avantage ! 223 00:17:21,458 --> 00:17:24,002 Mêlée à l'endroit de l'en-avant de Jinkô ! 224 00:17:25,420 --> 00:17:27,506 Je vais t'apprendre, moi ! 225 00:17:27,673 --> 00:17:31,677 Comment un sale péquenaud peut oser imiter Sekito ? 226 00:17:37,933 --> 00:17:42,104 Je ne l'ai pas imité... C'est mon pote qui m'a appris ça. 227 00:17:46,233 --> 00:17:48,277 Gion. Viens par ici. 228 00:17:50,320 --> 00:17:51,780 Accroche-toi à mon dos. 229 00:17:52,155 --> 00:17:54,950 Je te préviens, tu auras peut-être du mal. 230 00:17:55,659 --> 00:17:56,869 Mais non, t'inquiète ! 231 00:18:00,747 --> 00:18:02,124 Ça fait bizarre. 232 00:18:03,125 --> 00:18:04,209 Flexion. 233 00:18:04,835 --> 00:18:06,962 Liez. Jeu ! 234 00:18:15,554 --> 00:18:16,638 Elle est sortie ! 235 00:18:21,727 --> 00:18:24,146 Si le 10 et le 12 se déportent à gauche, 236 00:18:24,688 --> 00:18:27,316 c'est que le 10 va botter vers l'aile. 237 00:18:34,781 --> 00:18:37,451 Le numéro 13 a croisé dans son dos ! 238 00:18:37,910 --> 00:18:39,536 C'est vicelard. 239 00:18:40,746 --> 00:18:42,122 Il perce au centre ! 240 00:18:47,461 --> 00:18:50,797 Tu vois, c'est comme ça qu'on protège son territoire ! 241 00:18:52,049 --> 00:18:53,550 T'es trop fort, Kasuga ! 242 00:18:57,554 --> 00:19:00,974 - Ils progressent à toute vitesse ! - Bloquez-les, les mecs ! 243 00:19:10,901 --> 00:19:12,486 Tu ne passeras pas ! 244 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 Dans le vent ! 245 00:19:37,469 --> 00:19:39,054 Il a sauté par-dessus lui ! 246 00:19:39,221 --> 00:19:41,181 J'avais jamais vu ça ! 247 00:19:41,348 --> 00:19:42,641 Il est balèze... 248 00:19:43,141 --> 00:19:44,268 Tu trouves ? 249 00:19:45,060 --> 00:19:47,604 Oh non ! Il va entrer dans nos 22 mètres ! 250 00:19:57,990 --> 00:19:59,283 Kibi ! 251 00:19:59,449 --> 00:20:00,409 Super plaquage ! 252 00:20:01,118 --> 00:20:03,453 Tu vois, il est pas terrible. 253 00:20:03,954 --> 00:20:05,998 T'es pour quelle équipe, toi ? 254 00:20:06,957 --> 00:20:08,542 Reprenez la balle ! 255 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 Où elle est passée ? 256 00:20:12,671 --> 00:20:15,174 Je ne vois pas la balle ! Sortez-la... 257 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 Balle injouable ! 258 00:20:18,218 --> 00:20:21,138 Mêlée pour Jinkô, l'équipe qui avançait. 259 00:20:23,682 --> 00:20:26,185 Bravo, Kibi ! C'était du grand art ! 260 00:20:26,852 --> 00:20:29,479 Qu'est-ce que t'as foutu, Mikado ? 261 00:20:30,856 --> 00:20:35,152 Désolé ! J'étais pourtant certain d'aller marquer l'essai ! 262 00:20:36,862 --> 00:20:39,323 Gion. Il y a encore une mêlée. 263 00:20:45,495 --> 00:20:48,957 C'est vrai qu'il est bon, le flanker d'en face... 264 00:20:53,587 --> 00:20:55,506 Pas de souci, concentre-toi sur... 265 00:20:59,468 --> 00:21:02,721 L'enfoiré... 266 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 Gion... 267 00:21:10,187 --> 00:21:15,025 Ça m'énerve de ne pas pouvoir lutter face aux grandes perches comme toi... 268 00:21:16,944 --> 00:21:21,865 Mais pas autant que de me faire feinter par un mec d'à peu près ma taille. 269 00:21:22,908 --> 00:21:27,788 S'il joue à Ryôin, c'est qu'il est vachement fort, 270 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 mais je ne m'avoue pas vaincu. 271 00:21:30,999 --> 00:21:34,002 Je deviendrai encore meilleur que lui ! 272 00:21:34,920 --> 00:21:37,631 Crois-moi, je finirai par le dépasser ! 273 00:21:48,433 --> 00:21:50,018 Te connaissant, 274 00:21:50,185 --> 00:21:52,187 tu le dépasseras fatalement. 275 00:22:07,536 --> 00:22:11,540 Sous-titres : Virgile Macré19706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.