Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,301
Jinkô n'a pas lâché la balle.
2
00:00:13,847 --> 00:00:16,391
- C'est bon !
- On va marquer !
3
00:00:17,726 --> 00:00:21,438
C'est bizarre.
Aujourd'hui, ils font plein d'erreurs.
4
00:00:21,605 --> 00:00:24,483
JINKÔ
5
00:00:27,402 --> 00:00:28,695
Désolé.
6
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
HÔTEL IKUTA
7
00:02:20,349 --> 00:02:22,142
Laquelle je dois prendre ?
8
00:02:22,935 --> 00:02:24,561
Celle-ci ?
9
00:02:25,020 --> 00:02:27,022
Ou alors, plutôt...
10
00:02:28,232 --> 00:02:30,651
C'est laquelle, bon sang ?
11
00:02:30,817 --> 00:02:33,529
Magne-toi d'en tirer une,
j'en ai ma claque.
12
00:02:34,196 --> 00:02:35,572
Hop, hop, hop...
13
00:02:36,907 --> 00:02:40,285
Plus personne ne tombe encore
dans un piège aussi grossier.
14
00:02:40,452 --> 00:02:41,370
J'y vais !
15
00:02:42,079 --> 00:02:43,747
Hop... Celle-ci !
16
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Non ! J'ai tiré le joker !
17
00:02:48,585 --> 00:02:50,212
Tu t'es fait avoir ?
18
00:02:50,379 --> 00:02:53,465
Comment on peut autant s'exciter
pour ce jeu-là ?
19
00:03:00,013 --> 00:03:02,391
Et voilà, j'ai gagné.
20
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
J'ai paumé !
21
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
Je suis crevé...
22
00:03:06,770 --> 00:03:09,356
Nôka !
On refait une partie ! Juste une !
23
00:03:10,482 --> 00:03:14,862
Tu me soûles...
Tu as vraiment trop d'énergie à revendre.
24
00:03:15,028 --> 00:03:16,363
Va t'entraîner...
25
00:03:17,364 --> 00:03:20,450
Ôharano.
Regarde cette action...
26
00:03:21,869 --> 00:03:23,078
Pas maintenant...
27
00:03:59,740 --> 00:04:01,867
... je vais t'entraîner à la dure !
28
00:04:06,246 --> 00:04:08,123
Depuis quand es-tu là ?
29
00:04:08,749 --> 00:04:11,168
Depuis que tu es sorti de l'hôtel.
30
00:04:11,335 --> 00:04:12,669
Mais pourquoi ?
31
00:04:13,128 --> 00:04:15,214
Je voulais te faire peur...
32
00:04:16,798 --> 00:04:20,010
C'est réussi,
j'ai flippé comme un malade !
33
00:04:20,427 --> 00:04:24,389
Ne t'énerve pas comme ça.
Je suis venu spécialement pour toi.
34
00:04:32,272 --> 00:04:34,316
- Allô.
- Miyuki !
35
00:04:34,483 --> 00:04:36,818
Qu'est-ce que tu fais ?
36
00:04:36,985 --> 00:04:40,113
Excuse-moi,
mais je suis à l'hôtel de Jinkô.
37
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
Sérieux ?
38
00:04:41,657 --> 00:04:44,326
À l'hôtel de Jinkô ?
39
00:04:44,493 --> 00:04:46,203
Sekizan est là ?
40
00:04:46,370 --> 00:04:49,289
- Non, pas à côté de moi.
- Où est-il ?
41
00:04:49,456 --> 00:04:53,794
Je l'appelle depuis tout à l'heure,
mais il ne répond pas !
42
00:04:53,961 --> 00:04:56,129
Sekizan !
43
00:04:56,296 --> 00:04:57,756
Sekizan ! Où...
44
00:05:05,806 --> 00:05:09,643
TAIRA
45
00:05:33,083 --> 00:05:34,251
Matsuo.
46
00:05:36,336 --> 00:05:37,296
Suis-moi.
47
00:05:45,971 --> 00:05:48,140
Y a pas à dire,
48
00:05:48,307 --> 00:05:50,684
Taira est carrément fou de Sekizan.
49
00:05:51,310 --> 00:05:56,023
Ils s'entendent bien,
nos terminales respectifs.
50
00:05:56,190 --> 00:05:59,693
Est-ce mutuel, si le vôtre
ne répond pas au téléphone ?
51
00:06:03,780 --> 00:06:06,617
En fait,
ce n'était pas que le capitaine,
52
00:06:06,783 --> 00:06:09,703
mais tous les terminales
qui n'étaient plus là.
53
00:06:10,412 --> 00:06:12,539
Ils font peut-être une réunion.
54
00:06:12,706 --> 00:06:17,044
Pour évoquer leurs souvenirs.
Cette année, c'est leur dernier stage ici.
55
00:06:17,211 --> 00:06:18,462
C'est possible.
56
00:06:24,635 --> 00:06:26,261
Café d'orge, c'est ça ?
57
00:06:27,763 --> 00:06:28,805
Merci.
58
00:06:38,982 --> 00:06:40,609
Il y a quelqu'un !
59
00:06:41,693 --> 00:06:44,696
C'est quand même trop risqué,
d'entrer là-dedans.
60
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
Au lieu de m'entraîner
avec la machine à laver,
61
00:06:48,534 --> 00:06:51,620
je peux m'exercer
à laver le linge à la main !
62
00:06:51,787 --> 00:06:55,874
Non, ce ne serait pas un entraînement,
mais juste une corvée de lessive.
63
00:06:56,041 --> 00:06:57,417
Gion ?
64
00:06:58,836 --> 00:06:59,962
Quoi ?
65
00:07:00,128 --> 00:07:01,255
L'asperge !
66
00:07:02,089 --> 00:07:03,465
Expliquez-moi...
67
00:07:03,799 --> 00:07:05,467
Vous faites quoi, là ?
68
00:07:06,301 --> 00:07:08,637
On te retourne la question, Kenji.
69
00:07:09,555 --> 00:07:14,184
Je me disais que je pouvais utiliser ça
pour un entraînement spécial.
70
00:07:14,643 --> 00:07:16,562
Une machine à laver ?
71
00:07:16,728 --> 00:07:19,648
Chapeau, Kenji !
C'est drôlement novateur !
72
00:07:19,815 --> 00:07:21,149
Ah ça, tu l'as dit...
73
00:07:21,775 --> 00:07:24,653
Et c'est un entraînement spécial
pour bosser quoi ?
74
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
- Bah, un certain truc...
- Mais quoi ?
75
00:07:28,115 --> 00:07:30,659
Un truc, je te dis.
Une chose ou une autre.
76
00:07:30,826 --> 00:07:34,746
Malheureusement,
je n'ai pas du tout d'idée.
77
00:07:36,748 --> 00:07:39,418
Vous tombez à pic !
Réfléchissez avec moi !
78
00:07:41,670 --> 00:07:44,173
Je sais !
Tu n'as qu'à bosser la mêlée.
79
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Vas-y, essaie.
80
00:07:48,260 --> 00:07:49,678
Comme ça ?
81
00:07:52,264 --> 00:07:55,267
Et si maintenant,
je démarre la machine à laver...
82
00:07:55,976 --> 00:07:57,603
Non, stop !
83
00:07:57,769 --> 00:08:00,606
Ah, tu me conseilles
de mettre de la lessive ?
84
00:08:00,772 --> 00:08:02,983
Non, c'est pas ça, le problème.
85
00:08:03,317 --> 00:08:05,819
Très bien,
il se passera de la machine.
86
00:08:06,403 --> 00:08:08,572
Ah bon ? Je ne l'utiliserai pas ?
87
00:08:09,156 --> 00:08:10,949
J'ai une suggestion...
88
00:08:11,450 --> 00:08:13,368
Vas-y, je suis ouvert à tout !
89
00:08:13,535 --> 00:08:16,496
D'abord, tu lèves les bras en l'air.
90
00:08:16,663 --> 00:08:19,374
- OK !
- Et tu t'étires au maximum !
91
00:08:20,292 --> 00:08:23,462
Mais ça,
c'est de la gymnastique radiophonique !
92
00:08:25,297 --> 00:08:27,799
Alors, on va jouer avec le ballon.
93
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
Moi, je voudrais
m'entraîner plus dur.
94
00:08:40,145 --> 00:08:42,814
C'est bien, parfois, de faire simple !
95
00:08:42,981 --> 00:08:46,193
J'aimerais bien rejouer
contre ton équipe...
96
00:08:46,860 --> 00:08:49,613
Avec du bol,
on se rencontrera en qualif'.
97
00:08:51,114 --> 00:08:52,574
Les qualif' de quoi ?
98
00:08:54,284 --> 00:08:57,329
Celles du tournoi national
qui a lieu à Hanazono.
99
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
Hanazono ? Je veux y aller !
100
00:09:00,791 --> 00:09:04,002
Moi aussi,
mais ce sera hyper difficile...
101
00:09:05,629 --> 00:09:08,715
Il faudra déjà pouvoir nous battre.
102
00:09:09,925 --> 00:09:12,761
Ouais !
Et on le fera, tu peux me croire !
103
00:09:16,765 --> 00:09:18,851
Faisons un petit jeu...
104
00:09:19,017 --> 00:09:22,145
Kenji.
Essaie de me prendre le ballon !
105
00:09:23,897 --> 00:09:26,358
Avec plaisir !
Cours, l'asperge !
106
00:09:27,568 --> 00:09:28,652
Attends !
107
00:09:29,069 --> 00:09:30,404
T'iras pas loin !
108
00:09:31,363 --> 00:09:33,156
Faudrait accélérer, Kenji !
109
00:09:33,991 --> 00:09:35,450
Tu vas me la filer !
110
00:09:37,369 --> 00:09:39,496
Y a encore du boulot !
111
00:09:41,790 --> 00:09:43,876
Là, t'as tout bon...
112
00:09:44,960 --> 00:09:46,253
Démarre, Sumiaki !
113
00:09:47,087 --> 00:09:50,549
- Hein ?
- À ton tour de t'enfuir avec la balle !
114
00:09:50,716 --> 00:09:53,635
- OK !
- Toi aussi, je t'aurai !
115
00:09:54,720 --> 00:09:55,929
Donne-la, Sumiaki !
116
00:09:57,890 --> 00:10:00,475
- Merde !
- C'est moi qui l'ai, Kenji !
117
00:10:01,935 --> 00:10:04,271
- Sumiaki !
- Euh... Oui, j'ai !
118
00:10:18,452 --> 00:10:21,163
- Tu vas voir !
- Passe-la-moi, Sumiaki !
119
00:10:24,124 --> 00:10:25,959
C'est là que ça se passe, Kenji !
120
00:10:26,627 --> 00:10:29,963
Allez, donne-toi à fond !
Par ici, par ici !
121
00:10:31,465 --> 00:10:33,592
Qu'est-ce qu'ils fabriquent ?
122
00:10:38,805 --> 00:10:41,141
Cette séance
n'avait rien de spécial,
123
00:10:41,308 --> 00:10:43,727
mais qu'est-ce que
ça fait du bien !
124
00:10:46,855 --> 00:10:48,482
Pourquoi tu te marres ?
125
00:10:50,108 --> 00:10:53,195
Eh bien, je repensais juste au jour
126
00:10:53,362 --> 00:10:56,865
où tu m'as abordé
pour la première fois.
127
00:11:00,452 --> 00:11:03,455
Tu es immense !
Ça te dirait, de faire du rugby ?
128
00:11:04,289 --> 00:11:06,959
Je t'assure, le rugby...
129
00:11:09,753 --> 00:11:12,005
... c'est trop génial !
130
00:11:23,767 --> 00:11:25,727
Qu'avez-vous fait ?
131
00:11:26,353 --> 00:11:28,647
Un exercice secret.
Hein, l'asperge ?
132
00:11:28,814 --> 00:11:29,731
Oui !
133
00:11:30,107 --> 00:11:34,236
Mais refaisons plutôt
un pouilleux, Nôka !
134
00:11:34,403 --> 00:11:36,488
Non ! Laisse-moi dormir !
135
00:11:39,074 --> 00:11:41,910
Ah, Matsuo.
Vous avez organisé quelque chose ?
136
00:11:42,578 --> 00:11:46,623
Oui, une réunion en vue
du match de demain contre Ryôin.
137
00:11:46,790 --> 00:11:49,835
Ah, OK...
Je me disais bien que tous les terminales
138
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
avaient disparu...
139
00:11:52,838 --> 00:11:54,298
Ce sera trop l'angoisse
140
00:11:54,464 --> 00:11:56,592
si je suis titularisé, demain.
141
00:11:56,758 --> 00:11:58,969
- Ça ne risque pas.
- Répète un peu !
142
00:12:00,637 --> 00:12:01,805
Ebumi !
143
00:12:01,972 --> 00:12:03,599
Hein ? Qu'est-ce qu'il y a ?
144
00:12:03,765 --> 00:12:05,851
Tu es encore allé courir ?
145
00:12:06,018 --> 00:12:07,227
Oui, pourquoi ?
146
00:12:07,394 --> 00:12:08,729
Je suis fier de toi !
147
00:12:09,104 --> 00:12:10,856
Arrête ! T'es débectant !
148
00:12:11,023 --> 00:12:13,317
Ce soir, reposez-vous bien.
149
00:12:13,483 --> 00:12:15,944
Demain, c'est un match important.
150
00:12:16,111 --> 00:12:17,487
Compris !
151
00:12:18,989 --> 00:12:20,490
Je suis si nerveux...
152
00:12:21,992 --> 00:12:23,243
Il se fait tard...
153
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
Je vais me coucher !
Bonne nuit !
154
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
C'était bien la peine !
155
00:12:54,274 --> 00:12:55,776
Gion !
156
00:12:57,694 --> 00:13:00,072
Le flanker numéro 1 de Kanagawa !
157
00:13:00,656 --> 00:13:02,115
Ça faisait un bail...
158
00:13:02,282 --> 00:13:05,452
Mais me surnomme pas comme ça,
ça me fait rougir.
159
00:13:05,619 --> 00:13:08,330
Appelle-moi Sekito, tout simplement.
160
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
Maintenant,
je me donne à fond pour être flanker !
161
00:13:12,417 --> 00:13:14,711
Oh, Raita !
Content de te revoir.
162
00:13:14,878 --> 00:13:18,799
Salut, l'autre jumeau !
T'es toujours aussi gigantesque !
163
00:13:18,966 --> 00:13:21,093
Hein ? Comment ça ?
164
00:13:21,635 --> 00:13:25,389
Tiens donc ! Nos adversaires de Jinkô
sont déjà arrivés...
165
00:13:25,556 --> 00:13:28,559
Je suis l'entraîneur de Ryôin,
166
00:13:28,725 --> 00:13:31,103
Kôsei Minamoto.
167
00:13:31,270 --> 00:13:32,354
Enchanté.
168
00:13:33,146 --> 00:13:37,192
Shingo Komori, coach de Jinkô.
169
00:13:37,526 --> 00:13:41,864
J'ai souvent entendu parler de vous.
Surtout par Kita, de Sagami.
170
00:13:42,739 --> 00:13:44,616
Ah, Kita...
171
00:13:45,325 --> 00:13:48,537
Encore merci
d'avoir accepté ce match.
172
00:13:48,704 --> 00:13:52,416
De rien, voyons. Nous étions
justement libres à cette heure-ci.
173
00:13:52,583 --> 00:13:55,836
C'est l'équipe B,
mais elle a des qualités...
174
00:13:56,003 --> 00:13:59,381
Je n'en doute pas !
C'est un honneur de vous affronter.
175
00:14:00,549 --> 00:14:02,509
Tu ne joues pas le match ?
176
00:14:03,010 --> 00:14:05,262
Bah non,
je suis dans l'équipe A.
177
00:14:05,429 --> 00:14:06,972
Mais le flanker de la B...
178
00:14:07,139 --> 00:14:08,432
Sekito !
179
00:14:10,684 --> 00:14:11,727
Mikado !
180
00:14:13,395 --> 00:14:17,065
Voici Shô Mikado, le flanker rookie
qui jouera aujourd'hui.
181
00:14:17,232 --> 00:14:18,400
Sérieux ?
182
00:14:19,651 --> 00:14:21,862
RYÔIN
183
00:14:23,238 --> 00:14:24,364
Sekito.
184
00:14:24,531 --> 00:14:25,991
C'est qui, ce nabot ?
185
00:14:27,284 --> 00:14:29,244
Qui tu traites de nabot, le gnome ?
186
00:14:29,578 --> 00:14:33,498
Allons, allons...
Ici, on est entre petits gabarits...
187
00:14:33,665 --> 00:14:38,170
Mikado est venu à Ryôin
par admiration pour moi, paraît-il.
188
00:14:38,712 --> 00:14:42,883
C'est vrai ! Sekito est le héros
de tous les petits !
189
00:14:43,050 --> 00:14:45,886
Chez lui, tout me plaît,
tout est magnifique !
190
00:14:46,053 --> 00:14:46,929
Je l'adore !
191
00:14:47,513 --> 00:14:50,766
Je le surnomme "Mikado de la jaquette".
192
00:14:50,933 --> 00:14:54,228
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
mais tout me va !
193
00:14:57,814 --> 00:15:02,110
J'espère que vous ferez un beau duel,
entre mini-flankers débutants.
194
00:15:23,882 --> 00:15:27,261
Ouais !
Je suis dans le XV de départ !
195
00:15:27,845 --> 00:15:29,763
On compte sur toi, Gion.
196
00:15:29,930 --> 00:15:32,266
Faites-moi confiance !
On va gagner !
197
00:15:38,814 --> 00:15:40,148
Oubliez-le, lui.
198
00:15:40,524 --> 00:15:41,859
Sekizan...
199
00:15:42,025 --> 00:15:44,486
Dans l'immédiat, notre priorité...
200
00:15:47,281 --> 00:15:49,032
C'est d'imprimer notre nom
201
00:15:50,617 --> 00:15:52,327
dans la tête de ces mecs !
202
00:15:53,829 --> 00:15:55,831
Hé, Ryûjin !
Ça va commencer.
203
00:15:56,206 --> 00:15:57,541
OK, OK...
204
00:15:57,708 --> 00:15:59,668
Engagement pour Ryôin !
205
00:16:06,633 --> 00:16:10,846
Ça a commencé !
Je t'avais bien dit de te presser !
206
00:16:11,805 --> 00:16:14,725
J'ai pas spécialement envie
de voir jouer Jinkô !
207
00:16:14,892 --> 00:16:16,185
Dépêche-toi !
208
00:16:18,228 --> 00:16:21,440
- Capitaine !
- Défonce tout !
209
00:16:24,276 --> 00:16:25,444
Il est tout petit.
210
00:16:25,611 --> 00:16:27,571
Je vais l'envoyer valdin...
211
00:16:33,702 --> 00:16:34,953
Aux chevilles !
212
00:16:38,123 --> 00:16:40,959
Plaquage implacable à la Mister Sekito !
213
00:16:41,502 --> 00:16:43,253
Bonjour le nom ringard...
214
00:16:45,464 --> 00:16:48,050
En-avant de Jinkô !
Avantage pour Ryôin !
215
00:16:51,220 --> 00:16:52,721
Il a laissé l'avantage !
216
00:16:52,888 --> 00:16:55,015
C'était quoi,
ce plaquage de ouf ?
217
00:16:55,182 --> 00:16:57,059
Du nerf, Jinkô !
218
00:16:57,226 --> 00:16:59,186
Il faut stopper ce type !
219
00:16:59,353 --> 00:17:01,230
Allez, Jinkô !
220
00:17:02,856 --> 00:17:05,234
Je m'en tape, de ce match !
221
00:17:08,779 --> 00:17:11,073
Redescendez sur terre,
les sans-grade !
222
00:17:18,497 --> 00:17:20,791
En-avant !
Mais il y avait avantage !
223
00:17:21,458 --> 00:17:24,002
Mêlée à l'endroit
de l'en-avant de Jinkô !
224
00:17:25,420 --> 00:17:27,506
Je vais t'apprendre, moi !
225
00:17:27,673 --> 00:17:31,677
Comment un sale péquenaud
peut oser imiter Sekito ?
226
00:17:37,933 --> 00:17:42,104
Je ne l'ai pas imité...
C'est mon pote qui m'a appris ça.
227
00:17:46,233 --> 00:17:48,277
Gion. Viens par ici.
228
00:17:50,320 --> 00:17:51,780
Accroche-toi à mon dos.
229
00:17:52,155 --> 00:17:54,950
Je te préviens,
tu auras peut-être du mal.
230
00:17:55,659 --> 00:17:56,869
Mais non, t'inquiète !
231
00:18:00,747 --> 00:18:02,124
Ça fait bizarre.
232
00:18:03,125 --> 00:18:04,209
Flexion.
233
00:18:04,835 --> 00:18:06,962
Liez. Jeu !
234
00:18:15,554 --> 00:18:16,638
Elle est sortie !
235
00:18:21,727 --> 00:18:24,146
Si le 10 et le 12
se déportent à gauche,
236
00:18:24,688 --> 00:18:27,316
c'est que le 10
va botter vers l'aile.
237
00:18:34,781 --> 00:18:37,451
Le numéro 13 a croisé dans son dos !
238
00:18:37,910 --> 00:18:39,536
C'est vicelard.
239
00:18:40,746 --> 00:18:42,122
Il perce au centre !
240
00:18:47,461 --> 00:18:50,797
Tu vois, c'est comme ça
qu'on protège son territoire !
241
00:18:52,049 --> 00:18:53,550
T'es trop fort, Kasuga !
242
00:18:57,554 --> 00:19:00,974
- Ils progressent à toute vitesse !
- Bloquez-les, les mecs !
243
00:19:10,901 --> 00:19:12,486
Tu ne passeras pas !
244
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
Dans le vent !
245
00:19:37,469 --> 00:19:39,054
Il a sauté par-dessus lui !
246
00:19:39,221 --> 00:19:41,181
J'avais jamais vu ça !
247
00:19:41,348 --> 00:19:42,641
Il est balèze...
248
00:19:43,141 --> 00:19:44,268
Tu trouves ?
249
00:19:45,060 --> 00:19:47,604
Oh non !
Il va entrer dans nos 22 mètres !
250
00:19:57,990 --> 00:19:59,283
Kibi !
251
00:19:59,449 --> 00:20:00,409
Super plaquage !
252
00:20:01,118 --> 00:20:03,453
Tu vois, il est pas terrible.
253
00:20:03,954 --> 00:20:05,998
T'es pour quelle équipe, toi ?
254
00:20:06,957 --> 00:20:08,542
Reprenez la balle !
255
00:20:08,709 --> 00:20:09,918
Où elle est passée ?
256
00:20:12,671 --> 00:20:15,174
Je ne vois pas la balle !
Sortez-la...
257
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
Balle injouable !
258
00:20:18,218 --> 00:20:21,138
Mêlée pour Jinkô,
l'équipe qui avançait.
259
00:20:23,682 --> 00:20:26,185
Bravo, Kibi !
C'était du grand art !
260
00:20:26,852 --> 00:20:29,479
Qu'est-ce que t'as foutu, Mikado ?
261
00:20:30,856 --> 00:20:35,152
Désolé ! J'étais pourtant certain
d'aller marquer l'essai !
262
00:20:36,862 --> 00:20:39,323
Gion.
Il y a encore une mêlée.
263
00:20:45,495 --> 00:20:48,957
C'est vrai qu'il est bon,
le flanker d'en face...
264
00:20:53,587 --> 00:20:55,506
Pas de souci,
concentre-toi sur...
265
00:20:59,468 --> 00:21:02,721
L'enfoiré...
266
00:21:06,558 --> 00:21:07,809
Gion...
267
00:21:10,187 --> 00:21:15,025
Ça m'énerve de ne pas pouvoir lutter
face aux grandes perches comme toi...
268
00:21:16,944 --> 00:21:21,865
Mais pas autant que de me faire feinter
par un mec d'à peu près ma taille.
269
00:21:22,908 --> 00:21:27,788
S'il joue à Ryôin,
c'est qu'il est vachement fort,
270
00:21:27,955 --> 00:21:29,873
mais je ne m'avoue pas vaincu.
271
00:21:30,999 --> 00:21:34,002
Je deviendrai encore meilleur que lui !
272
00:21:34,920 --> 00:21:37,631
Crois-moi,
je finirai par le dépasser !
273
00:21:48,433 --> 00:21:50,018
Te connaissant,
274
00:21:50,185 --> 00:21:52,187
tu le dépasseras fatalement.
275
00:22:07,536 --> 00:22:11,540
Sous-titres : Virgile Macré19706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.