All language subtitles for All Out.S01E22.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:04,713 Pardon de vous importuner, 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,673 mais accepteriez-vous 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,801 de nous affronter dans deux jours ? 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,387 Ryôin opposé 5 00:00:12,554 --> 00:00:13,430 à nous ? 6 00:00:14,014 --> 00:00:19,019 À vrai dire, l'équipe que nous devions rencontrer après-demain matin 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,690 m'a fait savoir qu'elle annulait à cause d'une cascade de blessures. 8 00:00:24,942 --> 00:00:27,152 Alors, juste à tout hasard, 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,905 ne pourriez-vous pas la remplacer ? 10 00:00:30,864 --> 00:00:31,949 Si, d'accord. 11 00:00:34,409 --> 00:00:35,452 Vraiment ? 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,746 Mais ce sera l'équipe B, 13 00:00:37,913 --> 00:00:41,083 que je pensais laisser au repos ce jour-là. 14 00:00:42,042 --> 00:00:44,545 Appelez-moi plus tard à ce numéro. 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,214 À tout à l'heure, donc. 16 00:00:48,006 --> 00:00:49,216 On y va. 17 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 Et voilà comment s'est décidée 18 00:02:31,443 --> 00:02:33,403 la tenue de ce match. 19 00:02:33,987 --> 00:02:35,948 C'est un coup de maître, 20 00:02:36,114 --> 00:02:37,157 M. Yoshida. 21 00:02:37,574 --> 00:02:38,909 Euh non, en fait... 22 00:02:39,660 --> 00:02:40,661 Ah, bravo... 23 00:02:41,870 --> 00:02:45,457 Alors, c'est quasi à cause de toi qu'on va affronter Ryôin. 24 00:02:45,624 --> 00:02:48,126 Oui, on peut le dire... Remercie-moi. 25 00:02:48,293 --> 00:02:49,169 L'angoisse ! 26 00:02:50,170 --> 00:02:51,505 Bah alors ? 27 00:02:52,089 --> 00:02:53,423 Vous n'êtes pas ravis 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,553 de rencontrer l'équipe B de Ryôin, le champion de Kanagawa 29 00:02:57,719 --> 00:02:59,054 depuis 15 ans ? 30 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Piquez-leur 31 00:03:01,723 --> 00:03:03,058 tout ce que vous pourrez. 32 00:03:06,895 --> 00:03:08,564 Et soyez déjà à bloc 33 00:03:08,730 --> 00:03:11,692 - pour le match de cet après-midi ! - Compris ! 34 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 Matsu ! 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,538 Tu roupilles ou quoi ? 36 00:03:25,247 --> 00:03:26,707 Changement d'arrière ! 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,376 Ôharano remplace Matsuo. 38 00:03:35,716 --> 00:03:37,467 Tiens, ton maillot. 39 00:03:40,596 --> 00:03:41,889 Je suis mort... 40 00:03:42,055 --> 00:03:43,223 Bon courage à toi. 41 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Merci, merci... 42 00:04:12,586 --> 00:04:14,254 Fait chier ! 43 00:04:14,421 --> 00:04:15,422 On a perdu ! 44 00:04:17,591 --> 00:04:20,677 Aujourd'hui, tu t'es fait passer plein de fois, Gion. 45 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 JINKÔ 46 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 Kasuga ! 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,434 Aujourd'hui, j'ai tout raté... 48 00:04:27,601 --> 00:04:29,686 Dis-moi ce qui n'allait pas. 49 00:04:29,853 --> 00:04:31,480 On dit "s'il te plaît" ! 50 00:04:32,064 --> 00:04:33,190 Kasuga ! 51 00:04:37,277 --> 00:04:38,862 Je n'ai rien fait, moi. 52 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 Vous avez perdu, bande de nazes... 53 00:04:42,157 --> 00:04:44,284 Dire qu'on avait gagné, ce matin. 54 00:04:44,451 --> 00:04:46,787 Ça fait trois victoires et deux défaites. 55 00:04:46,954 --> 00:04:49,706 - Kasuga, Kasuga, Kasuga ! - Je suis pas sourd. 56 00:04:49,873 --> 00:04:51,583 Qu'est-ce que j'ai mal fait ? 57 00:04:52,751 --> 00:04:54,336 Tout ! 58 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 Même si tu as peut-être raison, 59 00:04:57,798 --> 00:05:00,133 apprenons-lui comment il faut faire ! 60 00:05:02,219 --> 00:05:04,471 Après-demain, on joue contre Ryôin. 61 00:05:04,638 --> 00:05:09,184 À défaut des frères Kirishima, qui ne jouent pas dans l'équipe B, 62 00:05:09,685 --> 00:05:13,564 il y aura quand même des gars qui se mesurent sans cesse à eux. 63 00:05:15,107 --> 00:05:19,945 Nous aussi, comme Gion, on risque gros si on ne s'entraîne pas davantage ! 64 00:05:22,364 --> 00:05:25,325 Par exemple... Gion, approche un peu. 65 00:05:25,826 --> 00:05:26,702 OK. 66 00:05:27,327 --> 00:05:30,581 Tes fameux plaquages qui visent les talons, 67 00:05:30,747 --> 00:05:34,710 je trouve ça absolument fabuleux, comme technique ! 68 00:05:35,043 --> 00:05:37,129 Seulement, tu te places mal. 69 00:05:37,296 --> 00:05:38,213 Comment ça ? 70 00:05:38,672 --> 00:05:40,966 Faisons un exercice avec nos épaules, 71 00:05:42,176 --> 00:05:43,218 mon épaule droite 72 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 et ton épaule droite. 73 00:05:46,930 --> 00:05:50,267 Il s'agit de toujours aligner la tienne avec la mienne. 74 00:05:56,690 --> 00:05:57,649 Oui, comme ça. 75 00:06:07,701 --> 00:06:09,912 Tu n'es pas doué, Gion ! 76 00:06:10,621 --> 00:06:13,540 On est bien placé si l'on maintient alignée 77 00:06:13,707 --> 00:06:16,043 son épaule droite ou son épaule gauche 78 00:06:16,627 --> 00:06:19,671 avec l'épaule droite ou l'épaule gauche du vis-à-vis. 79 00:06:20,672 --> 00:06:24,718 Mettons qu'il y ait une mêlée avec introduction adverse. 80 00:06:25,594 --> 00:06:29,598 La première passe qui sort de cette mêlée est destinée au numéro 10. 81 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Si le ballon file de main en main vers l'aile, 82 00:06:32,893 --> 00:06:35,979 on doit le stopper le plus vite possible. 83 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Voici les zones que chacun défend dans cette phase. 84 00:06:41,527 --> 00:06:42,819 Autrement dit, 85 00:06:42,986 --> 00:06:47,324 il y a un espace vacant entre la mêlée et le numéro 10 d'en face. 86 00:06:48,867 --> 00:06:51,870 Et qui protège cet espace ? 87 00:06:52,412 --> 00:06:53,747 Le flanker ! 88 00:06:55,165 --> 00:06:57,501 Alors si tu vas, sans penser à ta position, 89 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 jusqu'à la zone défendue par le 10 de chez nous, 90 00:07:01,171 --> 00:07:03,841 le 10 adverse s'engouffre dans cette brèche. 91 00:07:05,175 --> 00:07:08,053 Ça s'appelle une percée par l'intérieur. 92 00:07:08,929 --> 00:07:11,807 C'est l'enfer ! Derrière, on n'a plus que le 15 ! 93 00:07:11,974 --> 00:07:13,141 Je vois, c'est l'enfer ! 94 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 Donc, la ligne qu'on doit tenir est celle qui relie 95 00:07:17,312 --> 00:07:18,647 notre épaule droite 96 00:07:19,106 --> 00:07:21,233 à l'épaule droite de l'adversaire. 97 00:07:22,568 --> 00:07:24,736 Tant que tu gardes ce positionnement, 98 00:07:24,903 --> 00:07:28,282 l'attaquant est bloqué à droite comme à gauche. 99 00:07:28,448 --> 00:07:30,284 Ah, d'accord ! 100 00:07:31,118 --> 00:07:32,035 En bref, 101 00:07:32,452 --> 00:07:35,914 c'est à toi de défendre ton territoire. 102 00:07:36,665 --> 00:07:37,624 Compris. 103 00:07:37,791 --> 00:07:40,669 Mais aucune explication ne vaut la pratique. 104 00:07:41,211 --> 00:07:42,129 Ohé ! 105 00:07:44,131 --> 00:07:46,633 Viens faire l'exercice avec nous, Ise. 106 00:07:47,384 --> 00:07:51,597 Pourquoi étais-tu caché là ? Le poste de flanker t'intéresse ? 107 00:07:52,848 --> 00:07:54,141 Oui. 108 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 Bon, en place. 109 00:07:57,603 --> 00:07:59,646 Gion. On commence par toi. 110 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 C'est moi qui attaque. 111 00:08:01,940 --> 00:08:05,027 Imagine la ligne des arrières, à ma gauche. 112 00:08:05,527 --> 00:08:09,990 Garde ton épaule droite alignée avec mon épaule droite, 113 00:08:10,324 --> 00:08:12,993 reste toujours tourné droit vers moi, 114 00:08:13,702 --> 00:08:15,537 et baisse-toi un peu. 115 00:08:16,538 --> 00:08:19,124 Prêts ? Le ballon va jaillir de la mêlée. 116 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 En avant ! 117 00:08:28,509 --> 00:08:30,511 Tu étais mal placé. À toi, Ise ! 118 00:08:30,677 --> 00:08:31,595 OK ! 119 00:08:50,405 --> 00:08:52,449 Tu ne me faisais pas face. 120 00:08:52,950 --> 00:08:54,368 En te déplaçant, 121 00:08:54,535 --> 00:08:57,162 tu as mis ton corps en biais, et tu t'es fait projeter ! 122 00:08:57,329 --> 00:08:59,706 - Compris ! - Gion, tu recommences ! 123 00:09:03,293 --> 00:09:04,211 Merde ! 124 00:09:04,711 --> 00:09:06,713 Regarde-moi mieux que ça ! 125 00:09:07,130 --> 00:09:09,466 Tu m'as raté, et tu t'es pas baissé ! 126 00:09:09,633 --> 00:09:10,592 Désolé ! 127 00:09:10,759 --> 00:09:11,844 Ise ! 128 00:09:12,469 --> 00:09:13,762 Voilà, je suis prêt ! 129 00:09:15,597 --> 00:09:16,807 Pas comme ça ! 130 00:09:26,733 --> 00:09:29,820 Venez, les brêles ! Vous le refaites encore ! 131 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Après-demain, je veux à tout prix obliger Ryôin 132 00:09:35,576 --> 00:09:38,120 à faire entrer les Kirishima en jeu. 133 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 Encore une fois ! 134 00:09:42,040 --> 00:09:42,916 OK ! 135 00:09:44,710 --> 00:09:46,253 Trop mou ! À toi, Ise ! 136 00:09:46,420 --> 00:09:47,588 OK ! 137 00:09:48,839 --> 00:09:50,674 On va s'arrêter là... 138 00:09:52,551 --> 00:09:54,303 Bravo pour vos efforts, vous deux. 139 00:09:54,469 --> 00:09:55,429 Merci. 140 00:09:56,054 --> 00:09:58,932 Enfin bon, Kasuga a couru deux fois plus que vous. 141 00:09:59,975 --> 00:10:02,477 Moi, j'ai encore plein de jus... 142 00:10:02,811 --> 00:10:03,937 Mais oui, mais oui. 143 00:10:06,899 --> 00:10:09,443 J'étais sûr que vous vous entraîniez ici. 144 00:10:10,235 --> 00:10:13,572 Du coup, je vous ai fait des onigiri. 145 00:10:14,114 --> 00:10:15,115 Mutsumi ! 146 00:10:15,282 --> 00:10:17,743 - Maman ! - Comment tu m'appelles, toi ? 147 00:10:22,164 --> 00:10:23,790 Trop bon ! 148 00:10:23,957 --> 00:10:25,584 Ça fait tellement plaisir ! 149 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 Comment t'as su qu'on était là ? 150 00:10:28,337 --> 00:10:31,507 En voyant qu'il ne manquait que les flankers. 151 00:10:32,132 --> 00:10:35,594 Quoi ? Toi aussi, Natsuki, tu voudrais jouer flanker ? 152 00:10:36,386 --> 00:10:37,262 Oui. 153 00:10:37,846 --> 00:10:41,517 Ou plutôt, à n'importe quel poste de la ligne d'avants. 154 00:10:42,100 --> 00:10:44,186 Ça, c'est une bonne nouvelle ! 155 00:10:44,353 --> 00:10:48,524 Si tu passes à l'avant, Kasuga et moi pourrons redevenir centres. 156 00:10:49,358 --> 00:10:51,276 À la base, vous êtes arrières ? 157 00:10:52,277 --> 00:10:53,445 C'est ça ? 158 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 Oui. Pour certaines raisons, on est passés à l'avant, cette année. 159 00:10:58,450 --> 00:11:01,578 Mais le manque de terminale à l'arrière m'inquiète. 160 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 Moi aussi. 161 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Forme-nous des flankers, Kasuga. 162 00:11:08,001 --> 00:11:09,044 Kasuga ? 163 00:11:10,754 --> 00:11:14,091 Tu as tiré le gros lot, Kasuga ? 164 00:11:14,800 --> 00:11:17,719 J'ai mis plein de wasabi dans l'un des onigiri. 165 00:11:22,015 --> 00:11:23,267 Non, il n'y en a pas. 166 00:11:23,433 --> 00:11:24,393 Mon œil ! 167 00:11:25,060 --> 00:11:29,273 Après, je te mettrai une raclée, et ça n'a rien à voir avec l'onigiri. 168 00:11:30,232 --> 00:11:31,692 C'est que du wasabi ! 169 00:11:32,276 --> 00:11:33,193 Ta gueule ! 170 00:11:33,360 --> 00:11:35,362 Avoue que tu morfles, Kasuga ! 171 00:11:37,447 --> 00:11:38,490 Y a rien, je vous dis ! 172 00:11:38,657 --> 00:11:39,533 OK, OK... 173 00:11:49,877 --> 00:11:52,838 Encore perdu ! On prendra notre bain après eux ! 174 00:11:53,422 --> 00:11:56,008 Qu'est-ce que t'as foutu, Kamo ? 175 00:11:56,842 --> 00:11:58,594 Bien joué, Hirota ! 176 00:11:59,845 --> 00:12:02,806 Ça fait trois jours que les avants gagnent le chifoumi 177 00:12:02,973 --> 00:12:05,184 qui détermine l'ordre de passage au bain ! 178 00:12:05,350 --> 00:12:06,226 Oh non ! 179 00:12:06,852 --> 00:12:10,939 On va encore se tremper dans un bassin à moitié vidé de son eau ! 180 00:12:11,940 --> 00:12:15,736 Je voudrais avoir de l'eau propre, rien qu'une fois ! 181 00:12:15,903 --> 00:12:17,613 T'as déconné, Kamo ! 182 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 Tu es censé être le meilleur de Jinkô ! 183 00:12:21,617 --> 00:12:22,993 Venez, les avants. 184 00:12:24,328 --> 00:12:26,330 Une seconde. 185 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 Ôharano ! 186 00:12:29,166 --> 00:12:31,043 Sérieux, je peux plus, là... 187 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 "Séreux, je peux plus, là" ? 188 00:12:33,837 --> 00:12:35,255 En vérité, je voudrais 189 00:12:35,756 --> 00:12:39,968 me baigner tout seul, mais je me force à y aller avec les autres. 190 00:12:40,135 --> 00:12:41,470 Comme tout le monde ! 191 00:12:42,095 --> 00:12:46,600 J'en ai aussi trop marre de voir les terminale s'exciter bizarrement, 192 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 mais je prends sur moi. 193 00:12:48,393 --> 00:12:49,645 Ah... Ah bon ? 194 00:12:50,395 --> 00:12:54,066 Et puis, une fois que vous, les avants, êtes sortis du bain, 195 00:12:54,233 --> 00:12:57,778 - l'eau est crade, c'est dégueu. - Crade ? 196 00:12:57,945 --> 00:13:01,156 Il flotte à la surface comme une drôle de graisse. 197 00:13:01,782 --> 00:13:05,202 Un vrai bouillon de râmen. Les cuvettes sont crasseuses, 198 00:13:05,369 --> 00:13:07,663 - les savons sont noirs... - Faites-le taire ! 199 00:13:08,956 --> 00:13:12,626 Désolé, ce n'est plus supportable. Je veux changer de lycée. 200 00:13:12,793 --> 00:13:16,547 Le stress des défaites l'a rendu cinglé ! 201 00:13:16,713 --> 00:13:20,801 Même si on a paumé à ce jeu, laissez-nous nous y aller d'abord ! 202 00:13:21,301 --> 00:13:24,429 Pas question ! Vous avez accepté la règle ! 203 00:13:24,596 --> 00:13:25,556 Dégagez ! 204 00:13:26,890 --> 00:13:31,728 Nous, on va tous transpirer dans l'eau le temps de compter jusqu'à 100 ! 205 00:13:31,895 --> 00:13:33,313 Non ! Tout mais pas ça ! 206 00:13:34,022 --> 00:13:34,940 Capitaine ! 207 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 Fais quelque chose ! 208 00:13:40,529 --> 00:13:41,947 Allons-y, les avants. 209 00:13:43,365 --> 00:13:44,408 Capitaine. 210 00:13:44,575 --> 00:13:45,701 Tu nous lâches. 211 00:13:46,243 --> 00:13:47,995 Autant abandonner ! 212 00:13:48,161 --> 00:13:51,832 Nul ne peut rien face à l'amour de Seky pour le bain ! 213 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 Adieu notre doux rêve 214 00:13:54,501 --> 00:13:56,461 de se baigner en premier. 215 00:13:57,171 --> 00:13:58,797 Je veux me tirer, me tirer... 216 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 HMMMMM 217 00:14:06,305 --> 00:14:08,390 Vous alliez prendre votre bain ? 218 00:14:08,765 --> 00:14:10,392 M. Komori ! 219 00:14:11,059 --> 00:14:12,186 À vrai dire, 220 00:14:12,644 --> 00:14:16,607 j'aimerais prendre mon bain avec vous, juste une fois. 221 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 Pas d'objection ? 222 00:14:18,734 --> 00:14:19,985 Non, bien sûr. 223 00:14:20,694 --> 00:14:23,572 Il y a deux groupes, les avants et les arrières ? 224 00:14:24,072 --> 00:14:25,866 Alors j'irai avec les arrières. 225 00:14:26,366 --> 00:14:27,659 On y va tous ensemble. 226 00:14:27,826 --> 00:14:29,369 Capitaine ! 227 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 Passe-moi le jet ! 228 00:14:34,291 --> 00:14:35,959 Arrête de te coller à moi ! 229 00:14:36,126 --> 00:14:37,794 Au secours ! 230 00:14:38,420 --> 00:14:41,632 Vous êtes vraiment toujours aussi serrés que ça ? 231 00:14:42,090 --> 00:14:43,175 Oui. 232 00:14:49,097 --> 00:14:51,892 Un bain spacieux, c'est quand même le top ! 233 00:14:52,809 --> 00:14:54,144 C'est plus possible ! 234 00:14:54,311 --> 00:14:57,147 Maintenant, les filles, partagez votre bain ! 235 00:14:58,482 --> 00:15:00,067 Non mais ça va pas ! 236 00:15:07,407 --> 00:15:08,659 Sérieux ? 237 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 Là, j'ai reçu un gros coup de pied. 238 00:15:11,286 --> 00:15:12,663 Et ça t'étonne ? 239 00:15:13,705 --> 00:15:16,333 Umeno est la plus balèze du club ! 240 00:15:39,523 --> 00:15:40,482 Dis-moi. 241 00:15:42,192 --> 00:15:44,736 Quand as-tu commencé le rugby ? 242 00:15:46,738 --> 00:15:49,491 En quatrième année de primaire, je crois. 243 00:15:49,950 --> 00:15:51,326 Quel a été le déclic ? 244 00:15:53,120 --> 00:15:55,873 J'ai juste suivi mon petit frère qui y jouait. 245 00:16:00,794 --> 00:16:03,589 Et comment as-tu choisi ton poste ? 246 00:16:04,715 --> 00:16:06,592 Ça s'est fait comme ça, un jour. 247 00:16:07,176 --> 00:16:09,219 Et j'ai continué machinalement. 248 00:16:11,221 --> 00:16:15,017 Et toi ? Tu as plus une tête à bouquiner qu'à jouer au rugby. 249 00:16:15,893 --> 00:16:16,977 Ta gueule ! 250 00:16:23,567 --> 00:16:24,484 Bah quoi ? 251 00:16:26,570 --> 00:16:27,738 Excuse-moi. 252 00:16:28,822 --> 00:16:30,115 J'ai juste horreur 253 00:16:31,200 --> 00:16:32,242 d'entendre ça. 254 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Désolé, Suwa. 255 00:16:38,957 --> 00:16:41,251 J'envie les mecs comme toi, 256 00:16:41,585 --> 00:16:45,255 qui jouent bien naturellement, sans faire d'efforts. 257 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Hein ? 258 00:16:47,508 --> 00:16:49,051 J'en fais, des efforts. 259 00:16:49,218 --> 00:16:52,387 Alors, ne dis pas que tu joues numéro 15 machinalement ! 260 00:16:52,554 --> 00:16:54,640 Et ne prends pas cet air détaché 261 00:16:54,806 --> 00:16:57,351 quand tu as la chance de jouer un match ! 262 00:16:58,644 --> 00:17:01,396 L'air que tu avais aujourd'hui, et déjà hier ! 263 00:17:06,151 --> 00:17:07,402 Toi, tu ne sais pas 264 00:17:07,569 --> 00:17:11,448 ce que ressentent ceux qui se demandent chaque fois s'ils pourront 265 00:17:11,615 --> 00:17:12,908 entrer en jeu. 266 00:17:13,659 --> 00:17:17,913 Exact, je ne le sais pas. Et je m'en tape royalement. 267 00:17:19,748 --> 00:17:22,668 C'est cette arrogance qui m'énerve ! 268 00:17:22,835 --> 00:17:25,420 Et toi, d'où tu me parles comme ça ? 269 00:17:36,515 --> 00:17:37,683 Moi, 270 00:17:39,518 --> 00:17:41,687 en plus d'être bigleux de naissance, 271 00:17:42,521 --> 00:17:45,440 j'étais complexé par ma maigreur et ma pâleur. 272 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 Du coup, j'ai pratiqué plein de sports, à l'école. 273 00:17:49,611 --> 00:17:50,696 Pourtant, 274 00:17:52,030 --> 00:17:55,701 j'ai beau faire plus d'entraînement physique que les autres, 275 00:17:55,868 --> 00:17:57,703 je ne gagne ni en muscle, 276 00:17:59,162 --> 00:18:00,706 ni en endurance. 277 00:18:00,873 --> 00:18:03,000 J'ai beau bouffer, je reste maigre. 278 00:18:03,375 --> 00:18:04,710 Et je n'ai aucune adresse. 279 00:18:06,503 --> 00:18:07,796 Ils m'énervent, 280 00:18:08,839 --> 00:18:11,091 ceux qui font du rugby en riant, 281 00:18:11,925 --> 00:18:14,845 ceux qui réussissent tout avec un air désinvolte, 282 00:18:15,762 --> 00:18:18,307 et ceux dont les efforts paient... 283 00:18:21,935 --> 00:18:23,270 Je vous déteste tous ! 284 00:18:26,815 --> 00:18:28,609 Je me demande vraiment 285 00:18:30,485 --> 00:18:32,613 pourquoi il a fallu 286 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 que je naisse comme ça. 287 00:18:36,158 --> 00:18:37,451 Arrête, maintenant ! 288 00:18:45,876 --> 00:18:47,127 Ça suffit. 289 00:18:47,920 --> 00:18:50,172 J'ai vraiment horreur de ça. 290 00:18:50,547 --> 00:18:51,507 De quoi ? 291 00:18:56,845 --> 00:18:58,096 Pousse-toi un peu. 292 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 OK. 293 00:19:01,350 --> 00:19:04,061 Suwa. Tu regardes la Top League japonaise ? 294 00:19:05,395 --> 00:19:07,022 - Oui, pourquoi ? - Tiens. 295 00:19:07,773 --> 00:19:09,358 Observe le numéro 14 rouge. 296 00:19:10,484 --> 00:19:11,568 Le 14 ? 297 00:19:11,735 --> 00:19:14,363 C'est le capitaine de l'équipe du Japon. 298 00:19:15,864 --> 00:19:19,159 Ce type, il a des cannes de serin... 299 00:19:20,911 --> 00:19:24,623 Ça ne l'empêche pas d'être ailier, et capitaine du Japon. 300 00:19:25,499 --> 00:19:27,709 Il a un jeu bien plus rugueux 301 00:19:28,085 --> 00:19:29,044 qu'intelligent. 302 00:19:29,628 --> 00:19:31,547 Il se mêle volontiers au ruck. 303 00:19:32,548 --> 00:19:34,675 Il fait à fond ce qu'il sait faire, 304 00:19:35,008 --> 00:19:37,678 que ça colle ou pas avec l'image de l'ailier. 305 00:19:40,347 --> 00:19:41,807 Tu devrais peut-être 306 00:19:41,974 --> 00:19:43,559 viser la même chose. 307 00:19:44,476 --> 00:19:47,020 Les autres mecs, tu t'en fous... 308 00:19:49,523 --> 00:19:52,776 Ce n'est pas parce qu'ils avancent de 100 mètres 309 00:19:53,610 --> 00:19:57,072 que toi, tu dois t'escrimer à aller aussi loin. 310 00:19:57,906 --> 00:20:01,326 Si tu progresses de 80 mètres, c'est déjà très bien. 311 00:20:02,911 --> 00:20:07,082 Courir 20 petits mètres de plus, ça ne change pas grand-chose. 312 00:20:08,041 --> 00:20:11,336 Facile à dire quand, soi-même, on fait 200 mètres. 313 00:20:13,338 --> 00:20:14,840 Pas tant que ça. 314 00:20:18,177 --> 00:20:19,344 Il est phénoménal ! 315 00:20:20,554 --> 00:20:22,097 Là, il doit douiller ! 316 00:20:25,225 --> 00:20:27,352 Tout ce que tu m'as dit... 317 00:20:29,021 --> 00:20:31,231 Mon frère me l'avait déjà sorti. 318 00:20:32,691 --> 00:20:36,737 Tu as de la chance, Etsu. Tu sais tout faire sans forcer... 319 00:20:37,529 --> 00:20:40,532 Moi, quels que soient mes efforts, je reste nul. 320 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 "Pourquoi suis-je né comme ça, 321 00:20:44,703 --> 00:20:48,415 alors que je suis ton frère ?", qu'il disait. 322 00:20:49,666 --> 00:20:53,253 J'avais pourtant l'impression qu'il s'amusait plus que moi. 323 00:20:54,129 --> 00:20:56,798 D'ailleurs, il a dix fois plus d'amis que moi. 324 00:21:01,512 --> 00:21:02,804 Tu as une photo ? 325 00:21:03,514 --> 00:21:05,015 De ton petit frère. 326 00:21:05,849 --> 00:21:09,520 Oui. Mais à la moindre remarque déplacée, je te tue. 327 00:21:15,275 --> 00:21:17,819 - Il a les mêmes yeux que toi. - Ah bon ? 328 00:21:17,986 --> 00:21:19,196 Tiens donc... 329 00:21:30,415 --> 00:21:32,876 - Tu vas te coucher ? - Non, courir. 330 00:21:34,378 --> 00:21:37,047 Je vais voir si je peux me contenter de 80 mètres. 331 00:21:38,423 --> 00:21:39,383 À plus. 332 00:22:06,076 --> 00:22:09,288 Sous-titres : Virgile Macré23681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.