Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:04,713
Pardon de vous importuner,
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,673
mais accepteriez-vous
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,801
de nous affronter
dans deux jours ?
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,387
Ryôin opposé
5
00:00:12,554 --> 00:00:13,430
à nous ?
6
00:00:14,014 --> 00:00:19,019
À vrai dire, l'équipe que nous devions
rencontrer après-demain matin
7
00:00:19,186 --> 00:00:23,690
m'a fait savoir qu'elle annulait
à cause d'une cascade de blessures.
8
00:00:24,942 --> 00:00:27,152
Alors, juste à tout hasard,
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,905
ne pourriez-vous pas la remplacer ?
10
00:00:30,864 --> 00:00:31,949
Si, d'accord.
11
00:00:34,409 --> 00:00:35,452
Vraiment ?
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,746
Mais ce sera l'équipe B,
13
00:00:37,913 --> 00:00:41,083
que je pensais laisser au repos
ce jour-là.
14
00:00:42,042 --> 00:00:44,545
Appelez-moi plus tard à ce numéro.
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,214
À tout à l'heure, donc.
16
00:00:48,006 --> 00:00:49,216
On y va.
17
00:02:28,690 --> 00:02:30,984
Et voilà comment s'est décidée
18
00:02:31,443 --> 00:02:33,403
la tenue de ce match.
19
00:02:33,987 --> 00:02:35,948
C'est un coup de maître,
20
00:02:36,114 --> 00:02:37,157
M. Yoshida.
21
00:02:37,574 --> 00:02:38,909
Euh non, en fait...
22
00:02:39,660 --> 00:02:40,661
Ah, bravo...
23
00:02:41,870 --> 00:02:45,457
Alors, c'est quasi à cause de toi
qu'on va affronter Ryôin.
24
00:02:45,624 --> 00:02:48,126
Oui, on peut le dire...
Remercie-moi.
25
00:02:48,293 --> 00:02:49,169
L'angoisse !
26
00:02:50,170 --> 00:02:51,505
Bah alors ?
27
00:02:52,089 --> 00:02:53,423
Vous n'êtes pas ravis
28
00:02:54,007 --> 00:02:57,553
de rencontrer l'équipe B de Ryôin,
le champion de Kanagawa
29
00:02:57,719 --> 00:02:59,054
depuis 15 ans ?
30
00:02:59,680 --> 00:03:01,056
Piquez-leur
31
00:03:01,723 --> 00:03:03,058
tout ce que vous pourrez.
32
00:03:06,895 --> 00:03:08,564
Et soyez déjà à bloc
33
00:03:08,730 --> 00:03:11,692
- pour le match de cet après-midi !
- Compris !
34
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
Matsu !
35
00:03:22,953 --> 00:03:24,538
Tu roupilles ou quoi ?
36
00:03:25,247 --> 00:03:26,707
Changement d'arrière !
37
00:03:27,708 --> 00:03:29,376
Ôharano remplace Matsuo.
38
00:03:35,716 --> 00:03:37,467
Tiens, ton maillot.
39
00:03:40,596 --> 00:03:41,889
Je suis mort...
40
00:03:42,055 --> 00:03:43,223
Bon courage à toi.
41
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Merci, merci...
42
00:04:12,586 --> 00:04:14,254
Fait chier !
43
00:04:14,421 --> 00:04:15,422
On a perdu !
44
00:04:17,591 --> 00:04:20,677
Aujourd'hui, tu t'es fait passer
plein de fois, Gion.
45
00:04:20,844 --> 00:04:22,888
JINKÔ
46
00:04:23,263 --> 00:04:24,431
Kasuga !
47
00:04:25,098 --> 00:04:27,434
Aujourd'hui, j'ai tout raté...
48
00:04:27,601 --> 00:04:29,686
Dis-moi ce qui n'allait pas.
49
00:04:29,853 --> 00:04:31,480
On dit "s'il te plaît" !
50
00:04:32,064 --> 00:04:33,190
Kasuga !
51
00:04:37,277 --> 00:04:38,862
Je n'ai rien fait, moi.
52
00:04:39,029 --> 00:04:41,448
Vous avez perdu,
bande de nazes...
53
00:04:42,157 --> 00:04:44,284
Dire qu'on avait gagné, ce matin.
54
00:04:44,451 --> 00:04:46,787
Ça fait trois victoires et deux défaites.
55
00:04:46,954 --> 00:04:49,706
- Kasuga, Kasuga, Kasuga !
- Je suis pas sourd.
56
00:04:49,873 --> 00:04:51,583
Qu'est-ce que j'ai mal fait ?
57
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Tout !
58
00:04:55,295 --> 00:04:57,631
Même si tu as peut-être raison,
59
00:04:57,798 --> 00:05:00,133
apprenons-lui
comment il faut faire !
60
00:05:02,219 --> 00:05:04,471
Après-demain, on joue contre Ryôin.
61
00:05:04,638 --> 00:05:09,184
À défaut des frères Kirishima,
qui ne jouent pas dans l'équipe B,
62
00:05:09,685 --> 00:05:13,564
il y aura quand même des gars
qui se mesurent sans cesse à eux.
63
00:05:15,107 --> 00:05:19,945
Nous aussi, comme Gion, on risque gros
si on ne s'entraîne pas davantage !
64
00:05:22,364 --> 00:05:25,325
Par exemple...
Gion, approche un peu.
65
00:05:25,826 --> 00:05:26,702
OK.
66
00:05:27,327 --> 00:05:30,581
Tes fameux plaquages
qui visent les talons,
67
00:05:30,747 --> 00:05:34,710
je trouve ça absolument fabuleux,
comme technique !
68
00:05:35,043 --> 00:05:37,129
Seulement, tu te places mal.
69
00:05:37,296 --> 00:05:38,213
Comment ça ?
70
00:05:38,672 --> 00:05:40,966
Faisons un exercice
avec nos épaules,
71
00:05:42,176 --> 00:05:43,218
mon épaule droite
72
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
et ton épaule droite.
73
00:05:46,930 --> 00:05:50,267
Il s'agit de toujours aligner
la tienne avec la mienne.
74
00:05:56,690 --> 00:05:57,649
Oui, comme ça.
75
00:06:07,701 --> 00:06:09,912
Tu n'es pas doué, Gion !
76
00:06:10,621 --> 00:06:13,540
On est bien placé
si l'on maintient alignée
77
00:06:13,707 --> 00:06:16,043
son épaule droite ou son épaule gauche
78
00:06:16,627 --> 00:06:19,671
avec l'épaule droite ou l'épaule gauche
du vis-à-vis.
79
00:06:20,672 --> 00:06:24,718
Mettons qu'il y ait une mêlée
avec introduction adverse.
80
00:06:25,594 --> 00:06:29,598
La première passe qui sort de cette mêlée
est destinée au numéro 10.
81
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Si le ballon file de main en main
vers l'aile,
82
00:06:32,893 --> 00:06:35,979
on doit le stopper
le plus vite possible.
83
00:06:37,397 --> 00:06:40,734
Voici les zones que chacun défend
dans cette phase.
84
00:06:41,527 --> 00:06:42,819
Autrement dit,
85
00:06:42,986 --> 00:06:47,324
il y a un espace vacant
entre la mêlée et le numéro 10 d'en face.
86
00:06:48,867 --> 00:06:51,870
Et qui protège cet espace ?
87
00:06:52,412 --> 00:06:53,747
Le flanker !
88
00:06:55,165 --> 00:06:57,501
Alors si tu vas,
sans penser à ta position,
89
00:06:57,668 --> 00:07:00,671
jusqu'à la zone défendue
par le 10 de chez nous,
90
00:07:01,171 --> 00:07:03,841
le 10 adverse s'engouffre
dans cette brèche.
91
00:07:05,175 --> 00:07:08,053
Ça s'appelle
une percée par l'intérieur.
92
00:07:08,929 --> 00:07:11,807
C'est l'enfer !
Derrière, on n'a plus que le 15 !
93
00:07:11,974 --> 00:07:13,141
Je vois, c'est l'enfer !
94
00:07:13,517 --> 00:07:17,145
Donc, la ligne qu'on doit tenir
est celle qui relie
95
00:07:17,312 --> 00:07:18,647
notre épaule droite
96
00:07:19,106 --> 00:07:21,233
à l'épaule droite de l'adversaire.
97
00:07:22,568 --> 00:07:24,736
Tant que tu gardes ce positionnement,
98
00:07:24,903 --> 00:07:28,282
l'attaquant est bloqué
à droite comme à gauche.
99
00:07:28,448 --> 00:07:30,284
Ah, d'accord !
100
00:07:31,118 --> 00:07:32,035
En bref,
101
00:07:32,452 --> 00:07:35,914
c'est à toi
de défendre ton territoire.
102
00:07:36,665 --> 00:07:37,624
Compris.
103
00:07:37,791 --> 00:07:40,669
Mais aucune explication
ne vaut la pratique.
104
00:07:41,211 --> 00:07:42,129
Ohé !
105
00:07:44,131 --> 00:07:46,633
Viens faire l'exercice
avec nous, Ise.
106
00:07:47,384 --> 00:07:51,597
Pourquoi étais-tu caché là ?
Le poste de flanker t'intéresse ?
107
00:07:52,848 --> 00:07:54,141
Oui.
108
00:07:55,684 --> 00:07:56,935
Bon, en place.
109
00:07:57,603 --> 00:07:59,646
Gion.
On commence par toi.
110
00:08:00,105 --> 00:08:01,565
C'est moi qui attaque.
111
00:08:01,940 --> 00:08:05,027
Imagine la ligne des arrières,
à ma gauche.
112
00:08:05,527 --> 00:08:09,990
Garde ton épaule droite
alignée avec mon épaule droite,
113
00:08:10,324 --> 00:08:12,993
reste toujours tourné droit vers moi,
114
00:08:13,702 --> 00:08:15,537
et baisse-toi un peu.
115
00:08:16,538 --> 00:08:19,124
Prêts ?
Le ballon va jaillir de la mêlée.
116
00:08:23,295 --> 00:08:24,713
En avant !
117
00:08:28,509 --> 00:08:30,511
Tu étais mal placé.
À toi, Ise !
118
00:08:30,677 --> 00:08:31,595
OK !
119
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
Tu ne me faisais pas face.
120
00:08:52,950 --> 00:08:54,368
En te déplaçant,
121
00:08:54,535 --> 00:08:57,162
tu as mis ton corps en biais,
et tu t'es fait projeter !
122
00:08:57,329 --> 00:08:59,706
- Compris !
- Gion, tu recommences !
123
00:09:03,293 --> 00:09:04,211
Merde !
124
00:09:04,711 --> 00:09:06,713
Regarde-moi mieux que ça !
125
00:09:07,130 --> 00:09:09,466
Tu m'as raté,
et tu t'es pas baissé !
126
00:09:09,633 --> 00:09:10,592
Désolé !
127
00:09:10,759 --> 00:09:11,844
Ise !
128
00:09:12,469 --> 00:09:13,762
Voilà, je suis prêt !
129
00:09:15,597 --> 00:09:16,807
Pas comme ça !
130
00:09:26,733 --> 00:09:29,820
Venez, les brêles !
Vous le refaites encore !
131
00:09:31,738 --> 00:09:35,075
Après-demain,
je veux à tout prix obliger Ryôin
132
00:09:35,576 --> 00:09:38,120
à faire entrer les Kirishima en jeu.
133
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
Encore une fois !
134
00:09:42,040 --> 00:09:42,916
OK !
135
00:09:44,710 --> 00:09:46,253
Trop mou !
À toi, Ise !
136
00:09:46,420 --> 00:09:47,588
OK !
137
00:09:48,839 --> 00:09:50,674
On va s'arrêter là...
138
00:09:52,551 --> 00:09:54,303
Bravo pour vos efforts,
vous deux.
139
00:09:54,469 --> 00:09:55,429
Merci.
140
00:09:56,054 --> 00:09:58,932
Enfin bon, Kasuga a couru
deux fois plus que vous.
141
00:09:59,975 --> 00:10:02,477
Moi, j'ai encore plein de jus...
142
00:10:02,811 --> 00:10:03,937
Mais oui, mais oui.
143
00:10:06,899 --> 00:10:09,443
J'étais sûr
que vous vous entraîniez ici.
144
00:10:10,235 --> 00:10:13,572
Du coup, je vous ai fait des onigiri.
145
00:10:14,114 --> 00:10:15,115
Mutsumi !
146
00:10:15,282 --> 00:10:17,743
- Maman !
- Comment tu m'appelles, toi ?
147
00:10:22,164 --> 00:10:23,790
Trop bon !
148
00:10:23,957 --> 00:10:25,584
Ça fait tellement plaisir !
149
00:10:25,751 --> 00:10:27,961
Comment t'as su qu'on était là ?
150
00:10:28,337 --> 00:10:31,507
En voyant qu'il ne manquait
que les flankers.
151
00:10:32,132 --> 00:10:35,594
Quoi ? Toi aussi, Natsuki,
tu voudrais jouer flanker ?
152
00:10:36,386 --> 00:10:37,262
Oui.
153
00:10:37,846 --> 00:10:41,517
Ou plutôt, à n'importe quel poste
de la ligne d'avants.
154
00:10:42,100 --> 00:10:44,186
Ça, c'est une bonne nouvelle !
155
00:10:44,353 --> 00:10:48,524
Si tu passes à l'avant, Kasuga et moi
pourrons redevenir centres.
156
00:10:49,358 --> 00:10:51,276
À la base, vous êtes arrières ?
157
00:10:52,277 --> 00:10:53,445
C'est ça ?
158
00:10:53,904 --> 00:10:58,033
Oui. Pour certaines raisons,
on est passés à l'avant, cette année.
159
00:10:58,450 --> 00:11:01,578
Mais le manque de terminale
à l'arrière m'inquiète.
160
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Moi aussi.
161
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
Forme-nous des flankers, Kasuga.
162
00:11:08,001 --> 00:11:09,044
Kasuga ?
163
00:11:10,754 --> 00:11:14,091
Tu as tiré le gros lot, Kasuga ?
164
00:11:14,800 --> 00:11:17,719
J'ai mis plein de wasabi
dans l'un des onigiri.
165
00:11:22,015 --> 00:11:23,267
Non, il n'y en a pas.
166
00:11:23,433 --> 00:11:24,393
Mon œil !
167
00:11:25,060 --> 00:11:29,273
Après, je te mettrai une raclée,
et ça n'a rien à voir avec l'onigiri.
168
00:11:30,232 --> 00:11:31,692
C'est que du wasabi !
169
00:11:32,276 --> 00:11:33,193
Ta gueule !
170
00:11:33,360 --> 00:11:35,362
Avoue que tu morfles, Kasuga !
171
00:11:37,447 --> 00:11:38,490
Y a rien, je vous dis !
172
00:11:38,657 --> 00:11:39,533
OK, OK...
173
00:11:49,877 --> 00:11:52,838
Encore perdu !
On prendra notre bain après eux !
174
00:11:53,422 --> 00:11:56,008
Qu'est-ce que t'as foutu, Kamo ?
175
00:11:56,842 --> 00:11:58,594
Bien joué, Hirota !
176
00:11:59,845 --> 00:12:02,806
Ça fait trois jours que les avants
gagnent le chifoumi
177
00:12:02,973 --> 00:12:05,184
qui détermine
l'ordre de passage au bain !
178
00:12:05,350 --> 00:12:06,226
Oh non !
179
00:12:06,852 --> 00:12:10,939
On va encore se tremper dans un bassin
à moitié vidé de son eau !
180
00:12:11,940 --> 00:12:15,736
Je voudrais avoir de l'eau propre,
rien qu'une fois !
181
00:12:15,903 --> 00:12:17,613
T'as déconné, Kamo !
182
00:12:17,779 --> 00:12:20,657
Tu es censé
être le meilleur de Jinkô !
183
00:12:21,617 --> 00:12:22,993
Venez, les avants.
184
00:12:24,328 --> 00:12:26,330
Une seconde.
185
00:12:27,706 --> 00:12:28,999
Ôharano !
186
00:12:29,166 --> 00:12:31,043
Sérieux, je peux plus, là...
187
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
"Séreux, je peux plus, là" ?
188
00:12:33,837 --> 00:12:35,255
En vérité, je voudrais
189
00:12:35,756 --> 00:12:39,968
me baigner tout seul, mais je me force
à y aller avec les autres.
190
00:12:40,135 --> 00:12:41,470
Comme tout le monde !
191
00:12:42,095 --> 00:12:46,600
J'en ai aussi trop marre de voir
les terminale s'exciter bizarrement,
192
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
mais je prends sur moi.
193
00:12:48,393 --> 00:12:49,645
Ah... Ah bon ?
194
00:12:50,395 --> 00:12:54,066
Et puis, une fois que vous,
les avants, êtes sortis du bain,
195
00:12:54,233 --> 00:12:57,778
- l'eau est crade, c'est dégueu.
- Crade ?
196
00:12:57,945 --> 00:13:01,156
Il flotte à la surface
comme une drôle de graisse.
197
00:13:01,782 --> 00:13:05,202
Un vrai bouillon de râmen.
Les cuvettes sont crasseuses,
198
00:13:05,369 --> 00:13:07,663
- les savons sont noirs...
- Faites-le taire !
199
00:13:08,956 --> 00:13:12,626
Désolé, ce n'est plus supportable.
Je veux changer de lycée.
200
00:13:12,793 --> 00:13:16,547
Le stress des défaites
l'a rendu cinglé !
201
00:13:16,713 --> 00:13:20,801
Même si on a paumé à ce jeu,
laissez-nous nous y aller d'abord !
202
00:13:21,301 --> 00:13:24,429
Pas question !
Vous avez accepté la règle !
203
00:13:24,596 --> 00:13:25,556
Dégagez !
204
00:13:26,890 --> 00:13:31,728
Nous, on va tous transpirer dans l'eau
le temps de compter jusqu'à 100 !
205
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
Non ! Tout mais pas ça !
206
00:13:34,022 --> 00:13:34,940
Capitaine !
207
00:13:35,524 --> 00:13:37,442
Fais quelque chose !
208
00:13:40,529 --> 00:13:41,947
Allons-y, les avants.
209
00:13:43,365 --> 00:13:44,408
Capitaine.
210
00:13:44,575 --> 00:13:45,701
Tu nous lâches.
211
00:13:46,243 --> 00:13:47,995
Autant abandonner !
212
00:13:48,161 --> 00:13:51,832
Nul ne peut rien
face à l'amour de Seky pour le bain !
213
00:13:52,916 --> 00:13:54,334
Adieu notre doux rêve
214
00:13:54,501 --> 00:13:56,461
de se baigner en premier.
215
00:13:57,171 --> 00:13:58,797
Je veux me tirer, me tirer...
216
00:13:59,173 --> 00:14:01,508
HMMMMM
217
00:14:06,305 --> 00:14:08,390
Vous alliez prendre votre bain ?
218
00:14:08,765 --> 00:14:10,392
M. Komori !
219
00:14:11,059 --> 00:14:12,186
À vrai dire,
220
00:14:12,644 --> 00:14:16,607
j'aimerais prendre mon bain avec vous,
juste une fois.
221
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
Pas d'objection ?
222
00:14:18,734 --> 00:14:19,985
Non, bien sûr.
223
00:14:20,694 --> 00:14:23,572
Il y a deux groupes,
les avants et les arrières ?
224
00:14:24,072 --> 00:14:25,866
Alors j'irai avec les arrières.
225
00:14:26,366 --> 00:14:27,659
On y va tous ensemble.
226
00:14:27,826 --> 00:14:29,369
Capitaine !
227
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
Passe-moi le jet !
228
00:14:34,291 --> 00:14:35,959
Arrête de te coller à moi !
229
00:14:36,126 --> 00:14:37,794
Au secours !
230
00:14:38,420 --> 00:14:41,632
Vous êtes vraiment toujours
aussi serrés que ça ?
231
00:14:42,090 --> 00:14:43,175
Oui.
232
00:14:49,097 --> 00:14:51,892
Un bain spacieux,
c'est quand même le top !
233
00:14:52,809 --> 00:14:54,144
C'est plus possible !
234
00:14:54,311 --> 00:14:57,147
Maintenant, les filles,
partagez votre bain !
235
00:14:58,482 --> 00:15:00,067
Non mais ça va pas !
236
00:15:07,407 --> 00:15:08,659
Sérieux ?
237
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
Là, j'ai reçu
un gros coup de pied.
238
00:15:11,286 --> 00:15:12,663
Et ça t'étonne ?
239
00:15:13,705 --> 00:15:16,333
Umeno est la plus balèze du club !
240
00:15:39,523 --> 00:15:40,482
Dis-moi.
241
00:15:42,192 --> 00:15:44,736
Quand as-tu commencé le rugby ?
242
00:15:46,738 --> 00:15:49,491
En quatrième année de primaire, je crois.
243
00:15:49,950 --> 00:15:51,326
Quel a été le déclic ?
244
00:15:53,120 --> 00:15:55,873
J'ai juste suivi mon petit frère
qui y jouait.
245
00:16:00,794 --> 00:16:03,589
Et comment as-tu choisi ton poste ?
246
00:16:04,715 --> 00:16:06,592
Ça s'est fait comme ça,
un jour.
247
00:16:07,176 --> 00:16:09,219
Et j'ai continué machinalement.
248
00:16:11,221 --> 00:16:15,017
Et toi ? Tu as plus une tête à bouquiner
qu'à jouer au rugby.
249
00:16:15,893 --> 00:16:16,977
Ta gueule !
250
00:16:23,567 --> 00:16:24,484
Bah quoi ?
251
00:16:26,570 --> 00:16:27,738
Excuse-moi.
252
00:16:28,822 --> 00:16:30,115
J'ai juste horreur
253
00:16:31,200 --> 00:16:32,242
d'entendre ça.
254
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
Désolé, Suwa.
255
00:16:38,957 --> 00:16:41,251
J'envie les mecs comme toi,
256
00:16:41,585 --> 00:16:45,255
qui jouent bien naturellement,
sans faire d'efforts.
257
00:16:45,839 --> 00:16:46,882
Hein ?
258
00:16:47,508 --> 00:16:49,051
J'en fais, des efforts.
259
00:16:49,218 --> 00:16:52,387
Alors, ne dis pas que tu joues numéro 15
machinalement !
260
00:16:52,554 --> 00:16:54,640
Et ne prends pas cet air détaché
261
00:16:54,806 --> 00:16:57,351
quand tu as la chance
de jouer un match !
262
00:16:58,644 --> 00:17:01,396
L'air que tu avais aujourd'hui,
et déjà hier !
263
00:17:06,151 --> 00:17:07,402
Toi, tu ne sais pas
264
00:17:07,569 --> 00:17:11,448
ce que ressentent ceux qui se demandent
chaque fois s'ils pourront
265
00:17:11,615 --> 00:17:12,908
entrer en jeu.
266
00:17:13,659 --> 00:17:17,913
Exact, je ne le sais pas.
Et je m'en tape royalement.
267
00:17:19,748 --> 00:17:22,668
C'est cette arrogance qui m'énerve !
268
00:17:22,835 --> 00:17:25,420
Et toi, d'où tu me parles comme ça ?
269
00:17:36,515 --> 00:17:37,683
Moi,
270
00:17:39,518 --> 00:17:41,687
en plus d'être bigleux
de naissance,
271
00:17:42,521 --> 00:17:45,440
j'étais complexé
par ma maigreur et ma pâleur.
272
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Du coup, j'ai pratiqué
plein de sports, à l'école.
273
00:17:49,611 --> 00:17:50,696
Pourtant,
274
00:17:52,030 --> 00:17:55,701
j'ai beau faire plus
d'entraînement physique que les autres,
275
00:17:55,868 --> 00:17:57,703
je ne gagne ni en muscle,
276
00:17:59,162 --> 00:18:00,706
ni en endurance.
277
00:18:00,873 --> 00:18:03,000
J'ai beau bouffer,
je reste maigre.
278
00:18:03,375 --> 00:18:04,710
Et je n'ai aucune adresse.
279
00:18:06,503 --> 00:18:07,796
Ils m'énervent,
280
00:18:08,839 --> 00:18:11,091
ceux qui font du rugby en riant,
281
00:18:11,925 --> 00:18:14,845
ceux qui réussissent tout
avec un air désinvolte,
282
00:18:15,762 --> 00:18:18,307
et ceux dont les efforts paient...
283
00:18:21,935 --> 00:18:23,270
Je vous déteste tous !
284
00:18:26,815 --> 00:18:28,609
Je me demande vraiment
285
00:18:30,485 --> 00:18:32,613
pourquoi il a fallu
286
00:18:32,779 --> 00:18:34,573
que je naisse comme ça.
287
00:18:36,158 --> 00:18:37,451
Arrête, maintenant !
288
00:18:45,876 --> 00:18:47,127
Ça suffit.
289
00:18:47,920 --> 00:18:50,172
J'ai vraiment horreur de ça.
290
00:18:50,547 --> 00:18:51,507
De quoi ?
291
00:18:56,845 --> 00:18:58,096
Pousse-toi un peu.
292
00:18:58,597 --> 00:18:59,640
OK.
293
00:19:01,350 --> 00:19:04,061
Suwa.
Tu regardes la Top League japonaise ?
294
00:19:05,395 --> 00:19:07,022
- Oui, pourquoi ?
- Tiens.
295
00:19:07,773 --> 00:19:09,358
Observe le numéro 14 rouge.
296
00:19:10,484 --> 00:19:11,568
Le 14 ?
297
00:19:11,735 --> 00:19:14,363
C'est le capitaine
de l'équipe du Japon.
298
00:19:15,864 --> 00:19:19,159
Ce type, il a des cannes de serin...
299
00:19:20,911 --> 00:19:24,623
Ça ne l'empêche pas d'être ailier,
et capitaine du Japon.
300
00:19:25,499 --> 00:19:27,709
Il a un jeu bien plus rugueux
301
00:19:28,085 --> 00:19:29,044
qu'intelligent.
302
00:19:29,628 --> 00:19:31,547
Il se mêle volontiers au ruck.
303
00:19:32,548 --> 00:19:34,675
Il fait à fond
ce qu'il sait faire,
304
00:19:35,008 --> 00:19:37,678
que ça colle ou pas
avec l'image de l'ailier.
305
00:19:40,347 --> 00:19:41,807
Tu devrais peut-être
306
00:19:41,974 --> 00:19:43,559
viser la même chose.
307
00:19:44,476 --> 00:19:47,020
Les autres mecs, tu t'en fous...
308
00:19:49,523 --> 00:19:52,776
Ce n'est pas parce qu'ils avancent
de 100 mètres
309
00:19:53,610 --> 00:19:57,072
que toi, tu dois t'escrimer
à aller aussi loin.
310
00:19:57,906 --> 00:20:01,326
Si tu progresses de 80 mètres,
c'est déjà très bien.
311
00:20:02,911 --> 00:20:07,082
Courir 20 petits mètres de plus,
ça ne change pas grand-chose.
312
00:20:08,041 --> 00:20:11,336
Facile à dire quand, soi-même,
on fait 200 mètres.
313
00:20:13,338 --> 00:20:14,840
Pas tant que ça.
314
00:20:18,177 --> 00:20:19,344
Il est phénoménal !
315
00:20:20,554 --> 00:20:22,097
Là, il doit douiller !
316
00:20:25,225 --> 00:20:27,352
Tout ce que tu m'as dit...
317
00:20:29,021 --> 00:20:31,231
Mon frère me l'avait déjà sorti.
318
00:20:32,691 --> 00:20:36,737
Tu as de la chance, Etsu.
Tu sais tout faire sans forcer...
319
00:20:37,529 --> 00:20:40,532
Moi, quels que soient mes efforts,
je reste nul.
320
00:20:42,034 --> 00:20:43,869
"Pourquoi suis-je né comme ça,
321
00:20:44,703 --> 00:20:48,415
alors que je suis ton frère ?",
qu'il disait.
322
00:20:49,666 --> 00:20:53,253
J'avais pourtant l'impression
qu'il s'amusait plus que moi.
323
00:20:54,129 --> 00:20:56,798
D'ailleurs,
il a dix fois plus d'amis que moi.
324
00:21:01,512 --> 00:21:02,804
Tu as une photo ?
325
00:21:03,514 --> 00:21:05,015
De ton petit frère.
326
00:21:05,849 --> 00:21:09,520
Oui. Mais à la moindre
remarque déplacée, je te tue.
327
00:21:15,275 --> 00:21:17,819
- Il a les mêmes yeux que toi.
- Ah bon ?
328
00:21:17,986 --> 00:21:19,196
Tiens donc...
329
00:21:30,415 --> 00:21:32,876
- Tu vas te coucher ?
- Non, courir.
330
00:21:34,378 --> 00:21:37,047
Je vais voir si je peux
me contenter de 80 mètres.
331
00:21:38,423 --> 00:21:39,383
À plus.
332
00:22:06,076 --> 00:22:09,288
Sous-titres : Virgile Macré23681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.