Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,921
Jinkô !
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,423
Les bizuts ! Allez,
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,425
accrochez-vous !
4
00:00:11,136 --> 00:00:12,930
Merci beaucoup !
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,518
Ce résultat me défrise grave,
mais merci.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,102
"Défrise" ?
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,312
JINKÔ
8
00:00:20,479 --> 00:00:21,396
Merci à vous.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,899
Ça a été un beau match.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,610
On a gagné !
11
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
On commence à être hyper forts !
12
00:00:29,321 --> 00:00:30,447
C'est énorme !
13
00:00:30,614 --> 00:00:32,866
Ouais !
Sans déconner, on déchire !
14
00:02:05,375 --> 00:02:07,920
Arrêtez de vous enflammer.
15
00:02:08,629 --> 00:02:11,507
Je ne pense pas vous avoir appris
16
00:02:11,673 --> 00:02:14,092
à exulter comme des fous
17
00:02:14,259 --> 00:02:16,929
pour deux matches d'entraînement
remportés.
18
00:02:18,430 --> 00:02:20,682
Je conçois
que vous vouliez tout gagner.
19
00:02:21,391 --> 00:02:24,436
Mais est-ce aussi le cas
de vos adversaires ?
20
00:02:25,646 --> 00:02:29,191
Ces victoires ne sont pas
une preuve de progrès.
21
00:02:30,526 --> 00:02:34,196
Nous ne venons pas en stage d'été
pour gagner ces matches.
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,823
Je vous l'ai déjà dit !
23
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Ces rencontres doivent servir
24
00:02:39,034 --> 00:02:41,286
à tester ce qui, dans votre jeu,
25
00:02:41,453 --> 00:02:43,330
fonctionne ou ne fonctionne pas !
26
00:02:44,498 --> 00:02:45,457
Les bizuts !
27
00:02:47,334 --> 00:02:49,169
Aujourd'hui, contre Maijô,
28
00:02:49,628 --> 00:02:51,839
vous vous êtes pas mal remués.
29
00:02:53,090 --> 00:02:54,675
Lors des six autres matches,
30
00:02:54,842 --> 00:02:57,719
je vous ferai tous jouer,
sans exception.
31
00:02:58,428 --> 00:03:02,391
Et je vous préviens, personne
ne tirera au flanc un seul instant.
32
00:03:02,975 --> 00:03:03,934
Compris !
33
00:03:05,853 --> 00:03:07,187
Je me suis régalé !
34
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
Merci !
35
00:03:08,647 --> 00:03:10,691
Départ pour le stade à 13 h.
36
00:03:11,358 --> 00:03:12,818
En attendant, repos.
37
00:03:12,985 --> 00:03:16,071
Excusez-moi.
Pourrais-je avoir de l'eau ?
38
00:03:17,865 --> 00:03:20,784
M. Yoshida.
Tout va bien ?
39
00:03:21,243 --> 00:03:22,786
Oui, mais...
40
00:03:23,370 --> 00:03:28,041
Je n'ai vraiment rien fait
d'extravagant, hier soir ?
41
00:03:29,084 --> 00:03:31,628
Je ne me souviens quasiment de rien.
42
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
Non, rassurez-vous.
43
00:03:35,340 --> 00:03:38,260
M. Futami s'est beaucoup amusé.
44
00:03:41,597 --> 00:03:42,556
J'ai trop sommeil...
45
00:03:42,723 --> 00:03:44,975
- Allô.
- On va à notre chambre.
46
00:03:45,142 --> 00:03:46,018
- Oui.
- À la sieste !
47
00:03:47,436 --> 00:03:49,980
- Navrée, j'ai mis les duvets à sécher.
- Oui !
48
00:03:50,147 --> 00:03:52,274
D'accord, je vois...
49
00:03:53,108 --> 00:03:54,318
Bonne journée.
50
00:04:08,457 --> 00:04:10,542
Vas-y, Nôka !
51
00:04:11,043 --> 00:04:12,544
Passe le ballon !
52
00:04:30,437 --> 00:04:31,772
On a perdu.
53
00:04:31,939 --> 00:04:34,066
Je suis trop dégoûté !
54
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
Pourtant, j'étais resté humble !
55
00:04:36,652 --> 00:04:39,488
À l'heure du dîner,
on va se faire engueuler.
56
00:04:40,155 --> 00:04:41,823
Ça craint...
57
00:04:42,324 --> 00:04:44,701
Fait chier, on a paumé !
58
00:04:44,868 --> 00:04:46,912
C'est dur à avaler, hein ?
59
00:04:47,079 --> 00:04:49,248
Faut encore
que je me dépense !
60
00:04:55,045 --> 00:04:56,088
Hé, l'asperge.
61
00:04:56,547 --> 00:04:57,840
C'est quoi, ça ?
62
00:04:59,424 --> 00:05:00,759
C'est la fameuse...
63
00:05:03,303 --> 00:05:04,721
Tadam !
64
00:05:04,888 --> 00:05:08,141
Après la machine à boxer,
la machine à plaquages !
65
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
Tout visiteur de Sugadaira
66
00:05:10,811 --> 00:05:13,146
s'y essaie au moins une fois.
67
00:05:13,647 --> 00:05:17,860
C'est sans doute la seule ville au monde
où l'on trouve cet engin.
68
00:05:18,402 --> 00:05:21,613
Une machine à plaquage ?
C'est trop classe !
69
00:05:21,780 --> 00:05:23,657
On essaie, l'asperge ?
70
00:05:24,867 --> 00:05:28,078
Ce serait dommage
de ne pas ressayer cette année.
71
00:05:28,245 --> 00:05:29,121
Tu as raison.
72
00:05:29,288 --> 00:05:31,540
Moi, je veux vite rentrer bouffer !
73
00:05:32,249 --> 00:05:33,375
Allez...
74
00:05:34,835 --> 00:05:36,670
Mais c'est Sumiaki et Kenji !
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,131
Les gars de Keijô !
76
00:05:39,298 --> 00:05:41,049
Miyuki !
Ça faisait un bail.
77
00:05:41,216 --> 00:05:44,136
On s'était pas vus
depuis la séance commune.
78
00:05:44,303 --> 00:05:45,179
C'est ça...
79
00:05:47,389 --> 00:05:49,933
Sekizan ! Tu m'as manqué !
80
00:05:52,102 --> 00:05:55,981
- Vous avez donc battu un top 8 d'Osaka ?
- Eh oui...
81
00:05:56,648 --> 00:05:59,985
Chapeau !
J'en ai été tout retourné !
82
00:06:01,612 --> 00:06:04,489
Tout à l'heure,
on a vu jouer le club de Ryôin.
83
00:06:04,990 --> 00:06:07,242
Il déchire encore, cette année.
84
00:06:07,409 --> 00:06:08,577
Ryôin...
85
00:06:08,744 --> 00:06:09,703
RYÔIN
86
00:06:17,419 --> 00:06:20,756
Cette année encore,
le niveau est relevé, à Kanagawa !
87
00:06:20,923 --> 00:06:22,966
Mais les vainqueurs,
ce sera nous...
88
00:06:23,133 --> 00:06:24,927
- Quel boucan !
- ... Keijô !
89
00:06:25,093 --> 00:06:26,261
Keijô ?
90
00:06:26,720 --> 00:06:27,930
Il y a aussi Jinkô !
91
00:06:28,096 --> 00:06:29,223
TÔDÔ SAGAMI
92
00:06:29,389 --> 00:06:32,518
Sagami ! Vous aussi,
vous êtes en pleine bourre !
93
00:06:32,976 --> 00:06:35,020
Ouais, on n'a pas à se plaindre.
94
00:06:35,187 --> 00:06:37,523
Et vous faites quoi, tous ensemble ?
95
00:06:38,982 --> 00:06:40,317
Atsushi Miyuki !
96
00:06:41,777 --> 00:06:43,111
Aïe !
97
00:06:43,570 --> 00:06:44,988
On se retrouvera !
98
00:06:46,323 --> 00:06:47,950
Il me la donne ?
99
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
- Quel barge, ce Hana !
- Merci !
100
00:06:50,953 --> 00:06:51,995
Et merde !
101
00:06:57,334 --> 00:06:59,336
On se retrouvera !
102
00:07:03,006 --> 00:07:05,676
Faisons un concours de plaquages !
103
00:07:06,426 --> 00:07:08,512
C'est moi qui commence !
104
00:07:12,599 --> 00:07:13,475
Alors ?
105
00:07:13,642 --> 00:07:16,770
- T'as assuré, Kenji !
- Pas tant que ça...
106
00:07:16,937 --> 00:07:20,816
Ne comptons pas ce coup-là,
et définissons les règles.
107
00:07:21,525 --> 00:07:26,280
Chaque lycée choisit trois représentants,
et on additionne les scores...
108
00:07:26,822 --> 00:07:28,407
Ça me va...
109
00:07:28,574 --> 00:07:30,158
Idem pour moi...
110
00:07:30,576 --> 00:07:32,953
Si Sekizan le fait,
alors moi aussi !
111
00:07:33,120 --> 00:07:37,249
Comme on n'est que trois,
on est tous obligés de participer.
112
00:07:37,416 --> 00:07:40,794
Parfait, participons.
Ça me fera des données.
113
00:07:41,211 --> 00:07:42,880
Si tu y tiens tant...
114
00:07:43,505 --> 00:07:47,634
C'est Keijô qui commence !
Avec le seul grand pilier de l'histoire,
115
00:07:47,801 --> 00:07:49,386
Tadakazu Taira !
116
00:07:49,845 --> 00:07:51,847
En avant !
117
00:07:54,099 --> 00:07:55,893
Et voilà !
118
00:07:56,059 --> 00:07:58,937
- T'as vu ça, Sekizan ?
- Le relou.
119
00:07:59,730 --> 00:08:02,024
À vous, Sagami.
Qui passe ?
120
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Vas-y, Goshozome.
121
00:08:03,567 --> 00:08:05,444
OK, pas de problème...
122
00:08:10,407 --> 00:08:12,326
C'est moins bien que Keijô !
123
00:08:12,492 --> 00:08:15,204
Moi, j'ai besoin des cris de la foule...
124
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
Et nous, qui on envoie ?
125
00:08:17,581 --> 00:08:19,041
Seki ! Tu y vas ?
126
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
D'accord.
127
00:08:26,798 --> 00:08:28,425
Bravo, Seki !
128
00:08:29,259 --> 00:08:32,763
Je suis si heureux !
Exactement le même score que moi !
129
00:08:32,930 --> 00:08:34,890
Je voudrais trop le refaire.
130
00:08:35,599 --> 00:08:38,477
Nous, on fait passer... Miyuki.
131
00:08:45,067 --> 00:08:47,528
Kenji ! Je t'ai battu !
132
00:08:47,986 --> 00:08:50,489
C'est pas vrai !
Laissez-moi le refaire !
133
00:08:50,656 --> 00:08:52,241
C'est une fois chacun !
134
00:09:00,374 --> 00:09:02,125
Oups... Désolé !
135
00:09:02,292 --> 00:09:04,127
T'as déconné, Hachiôji !
136
00:09:04,294 --> 00:09:06,421
Il t'a quand même dépassé, Gion.
137
00:09:08,674 --> 00:09:10,759
Et pour finir, c'est mon tour.
138
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
Yes !
139
00:09:14,054 --> 00:09:15,889
Joli, Hisakawa !
140
00:09:16,056 --> 00:09:19,017
C'est toi, Wada, qui passes en dernier...
141
00:09:19,184 --> 00:09:20,060
OK.
142
00:09:23,564 --> 00:09:25,858
Au-dessus de la barre des 200 !
143
00:09:26,024 --> 00:09:28,318
Sortons notre arme ultime,
j'ai nommé...
144
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
Où il est ? Il a disparu !
145
00:09:34,199 --> 00:09:37,744
Prenez n'importe qui, mais magnez-vous.
Je veux des stat'.
146
00:09:38,161 --> 00:09:42,916
Attendez un peu, s'il vous plaît !
Temps mort ! Je reviens tout de suite !
147
00:09:48,046 --> 00:09:50,174
Hirota !
148
00:09:50,632 --> 00:09:54,636
Qu'est-ce que tu fous ?
On est en plein concours de plaquages !
149
00:09:55,721 --> 00:10:00,309
Rien à cirer ! À Sugadaira, on se doit
de manger le fameux Ball de nouilles !
150
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
Mais il y a urgence, là-bas !
151
00:10:03,270 --> 00:10:05,063
L'urgence, c'est ma fringale.
152
00:10:07,983 --> 00:10:10,360
Tu n'es pas au courant ?
153
00:10:10,527 --> 00:10:12,404
Les vainqueurs du concours...
154
00:10:13,906 --> 00:10:14,781
Quoi ?
155
00:10:15,199 --> 00:10:17,784
Fallait le dire tout de suite, idiot !
156
00:10:19,578 --> 00:10:20,662
Attends...
157
00:10:21,538 --> 00:10:25,542
Pour passer le temps, parlons
de nos histoires de nanas, Ôharano.
158
00:10:26,293 --> 00:10:29,087
Tu envoies un texto à ta copine ?
159
00:10:30,756 --> 00:10:32,925
On ne va pas y passer la soirée.
160
00:10:33,091 --> 00:10:35,093
Prenez n'importe qui, Jinkô.
161
00:10:39,306 --> 00:10:40,516
Navré pour l'attente.
162
00:10:41,016 --> 00:10:42,476
Je veux la bouffer...
163
00:10:43,185 --> 00:10:46,980
Tout de suite !
164
00:10:54,446 --> 00:10:57,115
Keijô : 556 livres.
165
00:10:57,741 --> 00:11:00,244
Sagami : 557 livres.
166
00:11:00,869 --> 00:11:03,413
Jinkô : 560 livres.
167
00:11:05,290 --> 00:11:06,166
Et voilà...
168
00:11:06,333 --> 00:11:09,670
- On a gagné !
- Où elle est, que je la bouffe ?
169
00:11:09,837 --> 00:11:13,549
- Merci à tous !
- Il le traite comme une bête de foire.
170
00:11:14,258 --> 00:11:15,551
C'est vrai...
171
00:11:23,350 --> 00:11:24,726
Vraiment ?
172
00:11:25,143 --> 00:11:28,313
Non, pardon de vous avoir
demandé l'impossible.
173
00:11:28,480 --> 00:11:29,731
Bonne soirée.
174
00:11:33,151 --> 00:11:34,111
'tention !
175
00:11:34,278 --> 00:11:35,904
Raita !
176
00:11:42,703 --> 00:11:43,579
Raita !
177
00:11:44,454 --> 00:11:46,582
Où est Raita ?
178
00:11:48,500 --> 00:11:50,711
Dites-lui que je ne suis pas là !
179
00:11:51,837 --> 00:11:53,005
Quel est le souci ?
180
00:11:53,172 --> 00:11:54,423
Raita m'a prétendu
181
00:11:54,590 --> 00:11:58,468
qu'on aurait une glace
si on gagnait le concours de plaquages !
182
00:11:58,635 --> 00:12:01,722
Il va me le payer, ce sale menteur !
183
00:12:03,140 --> 00:12:05,976
Tu voulais encore manger,
juste après le dîner ?
184
00:12:06,476 --> 00:12:10,230
La faim des gros
est aussi insatiable que vengeresse !
185
00:12:10,397 --> 00:12:13,025
Alors ! Où se cache Raita ?
186
00:12:17,154 --> 00:12:18,697
J'ai vraiment eu chaud.
187
00:12:19,239 --> 00:12:20,240
C'est l'enfer.
188
00:12:21,116 --> 00:12:22,326
Cent !
189
00:12:22,492 --> 00:12:24,828
Bon, passons à la suite...
190
00:12:24,995 --> 00:12:26,538
Gion. Où vas-tu ?
191
00:12:27,122 --> 00:12:29,791
Je vais m'entraîner en secret.
À plus !
192
00:12:30,709 --> 00:12:33,420
À tout à l'heure.
Bon entraînement secret...
193
00:12:33,587 --> 00:12:34,671
Secret ?
194
00:12:36,632 --> 00:12:38,217
Voyons voir...
195
00:12:38,383 --> 00:12:42,429
Il faut que je trouve quoi faire,
comme entraînement secret.
196
00:12:45,724 --> 00:12:48,227
Je me demande
s'il y a déjà quelqu'...
197
00:13:02,866 --> 00:13:03,784
Gion !
198
00:13:03,951 --> 00:13:05,744
Tu t'entraînes aussi
en douce ?
199
00:13:06,620 --> 00:13:08,497
Tu m'as vu ? La honte !
200
00:13:09,081 --> 00:13:12,334
C'était un genre
de rituel porte-bonheur de buteur ?
201
00:13:18,549 --> 00:13:20,634
C'est ça, un rituel porte-bonheur,
202
00:13:20,801 --> 00:13:23,178
- ou même carrément une prière.
- Une prière ?
203
00:13:24,346 --> 00:13:28,183
En primaire et au collège,
j'étais dans l'équipe de foot.
204
00:13:30,519 --> 00:13:31,979
Je ne tirais pas fort,
205
00:13:32,145 --> 00:13:35,732
je n'étais ni solide physiquement,
ni spectaculaire...
206
00:13:36,233 --> 00:13:39,945
Malgré un don
pour lire les trajectoires du ballon,
207
00:13:40,112 --> 00:13:43,699
j'étais trop fragile
pour pouvoir jouer goal.
208
00:13:44,199 --> 00:13:47,786
Et, vu mon caractère,
je restais à l'écart du groupe.
209
00:13:49,413 --> 00:13:51,707
J'ai déjà entendu quelqu'un dire ça.
210
00:13:52,916 --> 00:13:54,209
J'aimais le foot.
211
00:13:56,211 --> 00:13:57,963
J'adorais ça, même.
212
00:14:02,551 --> 00:14:03,844
Mais j'en bavais.
213
00:14:08,182 --> 00:14:09,433
J'imagine, oui...
214
00:14:10,559 --> 00:14:14,062
Mais je ne pouvais pas
me résoudre à quitter le club.
215
00:14:14,229 --> 00:14:18,984
Je n'aimais rien d'autre, et je craignais
d'être honni par mes coéquipiers.
216
00:14:20,360 --> 00:14:22,487
Alors, en entrant au lycée,
217
00:14:22,654 --> 00:14:25,073
je pensais persister
dans le football.
218
00:14:28,660 --> 00:14:32,372
Mais, en six ans,
je n'avais jamais pu trouver ma place.
219
00:14:33,624 --> 00:14:38,337
Alors, je me suis dit que,
si même ce ballon ovale ne m'aimait pas,
220
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
il ne me resterait vraiment
nulle part où aller.
221
00:14:44,468 --> 00:14:45,677
Puisses-tu passer
222
00:14:46,803 --> 00:14:48,305
entre les poteaux.
223
00:14:50,098 --> 00:14:54,811
Tu trouves ça rebutant ? Ridicule ?
Jamais je ne le ferais devant les gens !
224
00:14:54,978 --> 00:14:56,438
Non, c'est super cool !
225
00:14:58,190 --> 00:14:59,858
Ça ne choquerait pas ?
226
00:15:00,025 --> 00:15:03,362
Moi, quand je le fais,
je tire bien plus sereinement.
227
00:15:03,529 --> 00:15:05,364
Non, franchement, c'est classe.
228
00:15:05,531 --> 00:15:06,949
Tu devrais le faire.
229
00:15:07,407 --> 00:15:08,575
Tu es sûr ?
230
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
Mais tu vises déjà bien
sans ça !
231
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
Ce n'est pas pareil !
232
00:15:14,331 --> 00:15:15,958
C'est beau, d'entendre ça.
233
00:15:17,251 --> 00:15:19,586
Les joueurs torturés,
234
00:15:19,753 --> 00:15:22,464
qui ont toujours peur
de quelque chose,
235
00:15:23,674 --> 00:15:27,177
sont plus forts, au moment crucial,
que les impassibles,
236
00:15:27,344 --> 00:15:29,096
qui agissent froidement.
237
00:15:30,889 --> 00:15:33,350
Et puis, ton rituel porte-bonheur...
238
00:15:34,768 --> 00:15:36,270
Il me plaît bien.
239
00:15:39,273 --> 00:15:40,148
Attrapez !
240
00:15:44,820 --> 00:15:46,655
Il fait trop sombre !
241
00:15:47,364 --> 00:15:48,866
On n'y voit rien !
242
00:15:51,451 --> 00:15:52,494
C'est trop dur, non ?
243
00:16:00,502 --> 00:16:01,503
Dommage !
244
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Quel instinct !
245
00:16:04,339 --> 00:16:05,883
On peut le refaire ?
246
00:16:08,260 --> 00:16:09,386
Vous m'épatez, coach !
247
00:16:11,763 --> 00:16:12,848
C'est quoi, ça ?
248
00:16:19,354 --> 00:16:24,026
Contre Tenjiku, tu observais déjà bien
les mouvements du ballon.
249
00:16:24,526 --> 00:16:26,612
Tu t'es entraîné dans ce sens ?
250
00:16:27,112 --> 00:16:31,116
Comme j'ai toujours examiné
quelle tête faisaient les autres,
251
00:16:31,283 --> 00:16:33,869
je devine qu'untel va tirer vers moi,
252
00:16:34,453 --> 00:16:37,539
ou qu'une chandelle à tel endroit
l'embêterait...
253
00:16:39,333 --> 00:16:40,417
Cet exercice
254
00:16:40,584 --> 00:16:42,669
peut donc me rendre meilleur ?
255
00:16:43,170 --> 00:16:44,171
Aucune idée !
256
00:16:44,588 --> 00:16:47,674
- Comment ça ?
- Jadis, on me le faisait faire,
257
00:16:48,217 --> 00:16:50,928
en me disant d'utiliser
les yeux de l'esprit.
258
00:16:51,678 --> 00:16:52,804
Je l'ai eu !
259
00:16:54,348 --> 00:16:59,394
Même si tu y arrives, je ne sais pas
si ça te servira lors des matches,
260
00:16:59,561 --> 00:17:01,438
qui ne se jouent pas
dans le noir.
261
00:17:02,606 --> 00:17:05,192
Ça aussi, c'est de la superstition.
262
00:17:05,359 --> 00:17:08,737
Et pourtant, tu dois te dire
que tu as un peu progressé.
263
00:17:08,904 --> 00:17:12,699
Oui. Et, en fait, je sens
que ça peut m'être utile...
264
00:17:12,866 --> 00:17:16,453
Tu te demandes d'où ça sort,
les yeux de l'esprit ?
265
00:17:16,912 --> 00:17:20,123
Un peu.
Mais, en gros, je comprends l'idée.
266
00:17:20,290 --> 00:17:23,460
Il a compris, lui.
Franchement, je l'admire.
267
00:17:24,086 --> 00:17:28,215
Pour moi qui ai vécu l'époque
où tout passait par les tripes,
268
00:17:28,841 --> 00:17:31,009
les exercices clairement inutiles,
269
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
les superstitions et les prières
270
00:17:33,679 --> 00:17:36,139
étaient réellement importants.
271
00:17:37,766 --> 00:17:41,562
Désolé de t'avoir sorti
mes histoires d'ancien combattant.
272
00:17:42,062 --> 00:17:44,857
Mais, en tout cas, tu m'as fait plaisir.
273
00:17:45,274 --> 00:17:46,984
Merci beaucoup !
274
00:17:48,861 --> 00:17:50,112
Une seconde !
275
00:17:50,946 --> 00:17:53,448
- Kibi !
- M. Komori !
276
00:17:53,615 --> 00:17:56,743
Ne rentrez pas encore.
Moi aussi, je veux le faire !
277
00:17:56,910 --> 00:17:59,454
Non, ça suffit !
J'ai mal au dos, moi !
278
00:17:59,621 --> 00:18:01,123
T'es dégueu, Kifune !
279
00:18:01,290 --> 00:18:02,666
Il fallait m'appeler !
280
00:18:02,833 --> 00:18:03,750
Désolé !
281
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
C'est quasiment impossible !
282
00:18:09,923 --> 00:18:11,967
Ça y est, on s'arrête !
283
00:18:12,134 --> 00:18:14,136
Et mon entraînement, alors ?
284
00:18:16,847 --> 00:18:19,016
On a gagné !
285
00:18:19,183 --> 00:18:20,225
Ouais !
286
00:18:20,392 --> 00:18:23,520
Si on s'enflamme,
on va encore prendre un savon !
287
00:18:26,940 --> 00:18:28,483
Bravo, Kibu !
288
00:18:28,650 --> 00:18:30,485
Aucune transformation loupée !
289
00:18:30,652 --> 00:18:32,779
Merci.
290
00:18:34,406 --> 00:18:36,158
Moi, j'ai bien plaqué.
291
00:18:36,325 --> 00:18:38,827
C'est le fruit
de ton entraînement secret ?
292
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Oui... Top secret.
293
00:18:41,330 --> 00:18:43,040
Je meurs de faim !
294
00:18:43,999 --> 00:18:45,334
Des crêpes !
295
00:18:45,792 --> 00:18:47,753
Allons en acheter, l'asperge.
296
00:18:47,920 --> 00:18:50,255
On ne doit pas
grignoter dans la rue !
297
00:18:50,422 --> 00:18:53,592
- Et on va bientôt dîner !
- Peu importe !
298
00:18:54,051 --> 00:18:55,177
Bonjour !
299
00:18:56,512 --> 00:18:57,888
Bienvenue !
300
00:19:01,767 --> 00:19:04,436
Tiens, Ryû !
Ta "spéciale Ryû" est prête !
301
00:19:04,603 --> 00:19:05,521
Super !
302
00:19:05,979 --> 00:19:10,317
Mais madame ! Elle est plus
grande que l'année dernière !
303
00:19:10,484 --> 00:19:11,568
Tu crois ?
304
00:19:11,735 --> 00:19:14,530
Toi aussi,
tu as grandi depuis l'an passé.
305
00:19:15,155 --> 00:19:17,866
Au printemps prochain,
j'irai déjà à la fac !
306
00:19:18,033 --> 00:19:20,202
Alors, tu reviendras dans un an ?
307
00:19:20,369 --> 00:19:21,370
Mouais...
308
00:19:21,537 --> 00:19:24,748
- Encore plus grand.
- Ça suffit comme ça, non ?
309
00:19:26,166 --> 00:19:27,751
Le géant de Ryôin !
310
00:19:27,918 --> 00:19:30,212
Une choco-banane, s'il vous plaît !
311
00:19:30,629 --> 00:19:31,505
Et toi ?
312
00:19:31,672 --> 00:19:33,257
Moi, je ne prends rien.
313
00:19:33,632 --> 00:19:36,844
Dis-moi...
On s'est déjà vu quelque part ?
314
00:19:37,010 --> 00:19:39,763
Oui !
Après ton indigestion de glace pilée.
315
00:19:40,347 --> 00:19:42,224
C'est que j'en ai tellement...
316
00:19:42,391 --> 00:19:44,017
Ryûjin !
317
00:19:45,060 --> 00:19:47,062
D'où tu t'arrêtes en chemin ?
318
00:19:47,521 --> 00:19:49,606
On doit rentrer faire la réunion.
319
00:19:51,608 --> 00:19:52,568
Désolé, Kôta.
320
00:19:53,277 --> 00:19:55,737
Tiens, goûte à la "spéciale Ryû" !
321
00:19:55,904 --> 00:19:56,864
Non merci.
322
00:19:57,030 --> 00:19:59,491
Tu peux bien manger une crêpe,
Tsukinaka.
323
00:19:59,658 --> 00:20:00,784
Les autres aussi.
324
00:20:00,951 --> 00:20:02,452
- Après les gâteaux ?
- Je paie.
325
00:20:03,120 --> 00:20:04,413
Pourquoi tu te caches ?
326
00:20:04,580 --> 00:20:08,041
Bah quoi ?
C'est Tsukinaka, le capitaine de Ryôin !
327
00:20:08,208 --> 00:20:11,837
Avec ses coéquipiers !
C'est normal, de se planquer !
328
00:20:12,546 --> 00:20:16,967
Salut. Je suis Gion, du lycée Jinkô.
Où sont les jumeaux flankers ?
329
00:20:17,134 --> 00:20:18,343
- Tiens ?
- Gion...
330
00:20:18,886 --> 00:20:20,429
Un joueur du lycée Jinkô
331
00:20:20,596 --> 00:20:24,224
nommé Gion... Je crois
que les jumeaux m'ont parlé de toi.
332
00:20:24,391 --> 00:20:27,019
- Et de ton équipe de Jinkô.
- Pof, pof...
333
00:20:27,895 --> 00:20:29,479
Je peux discuter, oui ?
334
00:20:30,772 --> 00:20:33,817
Taira, de Keijô,
m'a aussi parlé de v...
335
00:20:33,984 --> 00:20:35,277
Tsukinaka !
336
00:20:35,819 --> 00:20:37,988
J'ai perdu mon portefeuille !
337
00:20:38,155 --> 00:20:39,281
Non mais ça va pas !
338
00:20:39,448 --> 00:20:41,992
Rangez tout ça, coach !
339
00:20:42,159 --> 00:20:44,786
Je l'avais,
là où on a mangé les gâteaux !
340
00:20:45,412 --> 00:20:46,997
J'ai dû le faire tomber !
341
00:20:47,164 --> 00:20:49,541
Bon bah,
je retourne à la pâtisserie !
342
00:20:49,708 --> 00:20:52,794
- Mon Dieu !
- Vous êtes pénible, coach !
343
00:20:54,796 --> 00:20:56,215
Il est parti.
344
00:20:59,301 --> 00:21:02,346
Votre portefeuille.
C'est moi qui l'avais.
345
00:21:03,180 --> 00:21:07,434
J'ai payé les gâteaux à votre place,
quand vous êtes allé aux W.-C.
346
00:21:07,601 --> 00:21:09,311
Ah oui, c'est vrai !
347
00:21:09,728 --> 00:21:11,396
Et Kôtarô qui a filé...
348
00:21:11,563 --> 00:21:14,942
Il court si vite qu'il a déjà disparu.
Je l'appelle.
349
00:21:20,614 --> 00:21:22,032
Quel étourdi, celui-là !
350
00:21:22,199 --> 00:21:23,825
Rentrons sans lui.
351
00:21:24,326 --> 00:21:26,537
Vous devez être soulagé, coach.
352
00:21:26,703 --> 00:21:27,871
Ah ça oui !
353
00:21:28,038 --> 00:21:30,082
Ils ne sont pas là, les jumeaux ?
354
00:21:30,249 --> 00:21:32,042
Ils sont rentrés avant nous.
355
00:21:32,793 --> 00:21:33,710
Désolé.
356
00:21:34,586 --> 00:21:37,714
Euh... Un instant,
monsieur l'entraîneur.
357
00:21:37,881 --> 00:21:38,966
Excusez-moi...
358
00:21:39,800 --> 00:21:43,178
Je suis Shingo Yoshida,
professeur responsable
359
00:21:43,345 --> 00:21:44,763
du club de Jinkô.
360
00:21:44,930 --> 00:21:46,014
M. Yoshida...
361
00:21:46,515 --> 00:21:48,684
Ah, le lycée Jinkô ?
362
00:21:48,851 --> 00:21:51,937
Enchanté. Kôsei Minamoto,
entraîneur de Ryôin.
363
00:21:52,104 --> 00:21:53,021
Enchanté !
364
00:21:53,939 --> 00:21:56,108
Pardon de vous importuner,
365
00:21:56,275 --> 00:21:57,776
mais accepteriez-vous
366
00:21:58,986 --> 00:22:00,904
de nous affronter après-demain ?
367
00:22:06,076 --> 00:22:08,453
Sous-titres : Virgile Macré25831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.