All language subtitles for All Out.S01E18.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:02,920 On va gagner ! 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,923 Nous, on est une équipe de vainqueurs ! 3 00:00:06,089 --> 00:00:09,176 Ouais ! Faisons encore des passes en courant ! 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,678 Qui c'est, ceux-là ? 5 00:00:14,306 --> 00:00:16,725 Pourquoi ils s'excitent comme ça, 6 00:00:16,892 --> 00:00:17,768 ces troisièmes couteaux ? 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,938 Revenez ! 8 00:00:24,733 --> 00:00:28,403 Renpei ! Tu pètes la forme ! Quels coups de pied ! 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,865 - Jinkô n'en revient... - Fous-moi la paix, Sunao. T'es soûlant. 10 00:00:41,375 --> 00:00:42,292 Enfoiré ! 11 00:00:53,220 --> 00:00:54,930 C'était dément, Shinshi ! 12 00:00:56,265 --> 00:00:59,434 C'est génial ! Le sumo nous sert, maintenant ! 13 00:01:01,228 --> 00:01:02,271 Parfait... 14 00:02:36,615 --> 00:02:37,950 On a repris le ballon ! 15 00:02:38,825 --> 00:02:41,203 Allez, Jinkô ! 16 00:02:42,037 --> 00:02:43,330 Sur le côté ! 17 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 Vous dormez ou quoi ? 18 00:02:47,334 --> 00:02:48,335 T'es bloqué ! 19 00:02:53,215 --> 00:02:54,299 Il est passé ! 20 00:02:59,221 --> 00:03:02,307 Il est entré dans les 22 mètres de Tenjiku ! 21 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Tu es mort. 22 00:03:15,946 --> 00:03:16,864 Face de rat ! 23 00:03:17,573 --> 00:03:19,533 Tu l'as laissé passer, abruti ! 24 00:03:20,993 --> 00:03:25,330 "Face de rat" ? Tu t'es pas regardé, connard ! 25 00:03:25,497 --> 00:03:27,374 Allons allons, pas de dispute ! 26 00:03:27,916 --> 00:03:29,793 Chacun sa face, après tout ! 27 00:03:29,960 --> 00:03:31,044 La ferme ! 28 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Ça craint ! 29 00:03:39,303 --> 00:03:42,431 Ils ont pénétré dans les 22 mètres adverses, 30 00:03:42,973 --> 00:03:46,143 mais la défense de Tenjiku s'est vite reconstituée. 31 00:03:48,145 --> 00:03:50,814 Ils auront du mal à marquer un essai. 32 00:03:52,983 --> 00:03:55,402 À l'aile ! Laissez faire les arrières ! 33 00:03:56,653 --> 00:03:58,197 Matsu ! 34 00:04:01,491 --> 00:04:02,409 Non, 35 00:04:02,951 --> 00:04:07,122 si je passe la balle aux arrières, ils n'iront pas à l'essai. 36 00:04:11,752 --> 00:04:14,213 JINKÔ 37 00:04:16,340 --> 00:04:17,549 Il fonce seul ! 38 00:04:18,008 --> 00:04:20,802 - Capitaine ! - Vas-y ! 39 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 Excuse-moi, 40 00:04:23,347 --> 00:04:24,806 je dois te bloquer. 41 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 Seki, le 8 de Tenjiku... 42 00:04:31,438 --> 00:04:34,191 Il a stoppé net Sekizan ! 43 00:04:39,780 --> 00:04:40,822 Capitaine ! 44 00:04:44,243 --> 00:04:45,327 Passe-la-moi ! 45 00:04:45,494 --> 00:04:46,578 Natsuki ! 46 00:04:54,920 --> 00:04:55,796 Fumier ! 47 00:04:58,549 --> 00:05:00,050 Il faut soutenir Ise ! 48 00:05:04,596 --> 00:05:06,431 Allez, Jinkô ! 49 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 Essai ! 50 00:05:32,958 --> 00:05:34,168 Génial ! 51 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Ise ! 52 00:05:37,045 --> 00:05:38,046 Natsuki ! 53 00:05:38,589 --> 00:05:41,091 - Bien joué ! - Merci, Mutsumi ! 54 00:05:41,258 --> 00:05:44,052 Ise ! Tu joues les avants, maintenant ? 55 00:05:49,391 --> 00:05:51,685 Beau travail, Ise. 56 00:05:54,021 --> 00:05:55,147 Merci ! 57 00:05:55,647 --> 00:05:57,274 - Ouais ! - Kifune. 58 00:05:57,441 --> 00:05:59,484 C'est toi qui le transformes... 59 00:06:00,777 --> 00:06:01,653 Entendu ! 60 00:06:09,328 --> 00:06:10,412 Je ne pensais pas 61 00:06:10,871 --> 00:06:12,581 voir un centre charger comme ça. 62 00:06:12,748 --> 00:06:14,917 On ne s'est pas assez méfiés... 63 00:06:15,334 --> 00:06:17,419 Jinkô est meilleur que prévu. 64 00:06:18,587 --> 00:06:20,672 Le 8 de Jinkô est terrible... 65 00:06:21,256 --> 00:06:23,008 Fais gaffe à lui. 66 00:06:23,634 --> 00:06:26,261 Pourquoi tu me tripotes le bide, comme ça ? 67 00:06:26,428 --> 00:06:28,388 Hé ben, ça me relaxe. 68 00:06:29,640 --> 00:06:32,684 Maintenant, mettons-y un peu plus de sérieux ! 69 00:06:36,396 --> 00:06:38,190 Bien tapé, Kifune ! 70 00:06:38,357 --> 00:06:39,525 Vous avez égalisé ! 71 00:06:41,026 --> 00:06:44,530 Sérieux... Je suis entouré d'une bande de bons à rien. 72 00:06:45,989 --> 00:06:47,699 Allez tous chier... 73 00:06:51,203 --> 00:06:53,163 Mi-temps dans dix minutes ! 74 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 Continuez comme ça, les gars ! 75 00:06:57,709 --> 00:06:58,794 C'est bon ! 76 00:06:59,586 --> 00:07:02,714 Matsuo ! Le prochain coup, joue avec les arrières ! 77 00:07:02,881 --> 00:07:03,799 D'accord ! 78 00:07:04,550 --> 00:07:06,468 Jinkô s'enflamme ! 79 00:07:06,635 --> 00:07:08,762 Ces gars d'Osaka les ont pris de haut. 80 00:07:08,929 --> 00:07:12,391 Venant aussi de Kanagawa, on est forcément pour Jinkô. 81 00:07:12,975 --> 00:07:14,059 Kibune ! 82 00:07:16,687 --> 00:07:20,399 Étant dans nos 22 mètres, je dois déjà gagner du terrain. 83 00:07:26,905 --> 00:07:28,323 Il botte en touche ? 84 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 Une touche rapide. 85 00:07:34,371 --> 00:07:37,624 Hé ! Mais le ballon était sorti des limites ! 86 00:07:37,791 --> 00:07:39,626 On a le droit, en général, 87 00:07:39,793 --> 00:07:42,588 d'effectuer immédiatement la remise en touche. 88 00:07:49,219 --> 00:07:50,429 Renpei ! Passe ! 89 00:07:51,722 --> 00:07:53,724 Putain, j'en peux plus... 90 00:07:55,559 --> 00:07:57,936 Vous commencez sérieusement à me gonfler. 91 00:08:00,397 --> 00:08:01,690 Je vous emmerde tous ! 92 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Drop ! 93 00:08:18,916 --> 00:08:20,459 Un drop... 94 00:08:20,626 --> 00:08:21,960 J'y crois pas ! 95 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 Il l'a expédiée entre les poteaux... 96 00:08:25,255 --> 00:08:27,549 De 50 mètres... 97 00:08:29,510 --> 00:08:30,719 Renpei ! 98 00:08:31,762 --> 00:08:35,307 Pourquoi tu as tapé un drop ? Ça ne rapporte que trois points ! 99 00:08:35,724 --> 00:08:38,727 On vient d'encaisser sept points sur un essai ! 100 00:08:38,894 --> 00:08:40,896 Fallait nous la passer, on aurait mis 101 00:08:41,063 --> 00:08:41,939 un autre essai ! 102 00:08:42,105 --> 00:08:46,568 J'ai pris ces points parce que vous êtes bidon, les avants ! 103 00:08:46,985 --> 00:08:50,822 Quand on est incapable de marquer, on ferme sa gueule ! 104 00:08:54,743 --> 00:08:57,663 Mais pour qui tu te prends, toi ? 105 00:08:58,080 --> 00:08:59,581 Renpei ! Ça suffit ! 106 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 Tu ne peux pas lui parler de cette façon ! 107 00:09:04,211 --> 00:09:06,672 Capitaine ! trois points, c'est déjà ça ! 108 00:09:07,631 --> 00:09:10,050 Du moment qu'on marque régulièrement... 109 00:09:13,095 --> 00:09:14,763 Il y a du grabuge ? 110 00:09:14,930 --> 00:09:17,683 Pourtant, ils viennent de marquer. 111 00:09:18,851 --> 00:09:20,269 Arrêtez de vous battre ! 112 00:09:23,730 --> 00:09:26,400 Tenjiku est une drôle d'équipe... 113 00:09:26,942 --> 00:09:28,610 Je voudrais l'affronter. 114 00:09:29,194 --> 00:09:32,406 Face à nous, ça donnerait sûrement un match extra... 115 00:09:34,825 --> 00:09:37,202 La tradition, ça compte... 116 00:09:39,538 --> 00:09:40,539 Suna ! 117 00:09:42,875 --> 00:09:47,254 Désolé de te demander ça, mais pourquoi tu défends tellement Renpei ? 118 00:09:50,007 --> 00:09:52,885 Parce que, au bout de 12 ans à ses côtés, 119 00:09:53,051 --> 00:09:55,387 je sais exactement ce qu'il pense. 120 00:09:56,346 --> 00:09:58,557 Il n'a pas un mauvais fond. 121 00:10:00,601 --> 00:10:02,019 Tu dois avoir raison, 122 00:10:03,187 --> 00:10:04,313 Suna... 123 00:10:06,899 --> 00:10:08,817 Les gars de Tenjiku 124 00:10:09,860 --> 00:10:12,821 ont une sacrée technique individuelle. 125 00:10:13,739 --> 00:10:16,950 Chacun d'eux fait des actions de grande classe. 126 00:10:17,117 --> 00:10:18,076 Résultat, 127 00:10:18,702 --> 00:10:20,913 on remarque d'autant plus 128 00:10:21,330 --> 00:10:25,584 l'absence de tradition de ce lycée récent... 129 00:10:26,335 --> 00:10:29,463 La tradition donne à l'équipe son caractère, 130 00:10:29,630 --> 00:10:33,592 et, partant de là, la ligne directrice de son jeu... 131 00:10:34,176 --> 00:10:38,597 Cette équipe de Tenjiku dépourvue de ligne directrice établie, 132 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 réunit des joueurs individuellement brillants. 133 00:10:43,936 --> 00:10:47,606 Cela induit un manque de cohésion, et des conflits. 134 00:10:50,400 --> 00:10:51,610 Leur collectif 135 00:10:52,277 --> 00:10:53,529 est encore désuni. 136 00:10:55,739 --> 00:10:57,366 Le décapsuleur ! 137 00:10:58,116 --> 00:11:00,118 - Hoso ! - Transmets la balle ! 138 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 Deux mauvaises passes de suite ! 139 00:11:07,793 --> 00:11:09,670 Seki... 140 00:11:10,420 --> 00:11:11,588 Renpei ! 141 00:11:12,548 --> 00:11:15,384 Le capitaine t'a dit d'arrêter de jouer au pied ! 142 00:11:16,426 --> 00:11:17,803 C'était irrattrapable ! 143 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Ma parole... 144 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Tout ce que tu as trouvé, c'est de m'accuser ? 145 00:11:23,892 --> 00:11:26,353 Mais non, c'est pas ça... 146 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 Sale décapsu... 147 00:11:35,654 --> 00:11:37,239 Mi-temps ! 148 00:11:38,949 --> 00:11:41,702 - Seulement trois points de retard ! - C'est bon ! 149 00:11:41,869 --> 00:11:43,203 Rien n'est joué ! 150 00:11:43,662 --> 00:11:45,956 - Viens, Renpei. - Je t'emmerde. 151 00:11:49,001 --> 00:11:51,170 C'est cool ! On mène au score ! 152 00:11:51,795 --> 00:11:54,173 En deuxième période, on creusera l'écart ! 153 00:11:54,339 --> 00:11:55,549 Hé, Ren... 154 00:12:02,848 --> 00:12:03,891 Suna. 155 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Il n'y a rien à faire... 156 00:12:08,729 --> 00:12:11,440 Lui et moi, on ne peut pas se comprendre. 157 00:12:22,993 --> 00:12:25,954 Qu'est-ce qui a déclenché cette engueulade ? 158 00:12:26,872 --> 00:12:27,789 Et qui ? 159 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 Tant pis, passons... 160 00:12:34,880 --> 00:12:36,465 En gros, je le sais. 161 00:12:36,965 --> 00:12:40,594 Ne vous disputez plus, c'est totalement contre-productif. 162 00:12:41,303 --> 00:12:42,304 Hikaru. 163 00:12:42,888 --> 00:12:45,724 Pour moi, la première période n'était pas ratée. 164 00:12:45,891 --> 00:12:47,768 Tu as ma confiance. 165 00:12:47,935 --> 00:12:49,394 Continue comme ça. 166 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Oui... 167 00:12:52,648 --> 00:12:55,359 Pourquoi M. Futami n'a rien dit ? 168 00:12:56,735 --> 00:12:59,905 C'est nul, pour un coach, de toujours se décharger 169 00:13:00,072 --> 00:13:01,823 sur le capitaine. 170 00:13:02,658 --> 00:13:05,619 Mais pourquoi tu me tâtes le ventre, à la fin ? 171 00:13:06,411 --> 00:13:09,623 - Enfin bon... Au moins, on est libres. - Aïe aïe aïe... 172 00:13:10,624 --> 00:13:14,586 C'est pour avoir cette liberté que j'ai choisi un club récent. 173 00:13:18,257 --> 00:13:19,383 Sunao ! 174 00:13:20,133 --> 00:13:21,009 Quoi ? 175 00:13:22,261 --> 00:13:24,137 Dans quel camp es-tu ? 176 00:13:25,973 --> 00:13:27,015 Comment ça ? 177 00:13:27,766 --> 00:13:30,394 On est tous potes ! Je ne comprends pas. 178 00:13:30,561 --> 00:13:32,771 Occupe-toi de Renpei ! 179 00:13:32,938 --> 00:13:35,983 Tu le connais depuis tout petit, non ? 180 00:13:36,149 --> 00:13:39,027 Il fout la pagaille dans l'équipe ! 181 00:13:39,903 --> 00:13:43,282 Le capitaine, c'est moi ! Dis-lui de m'écouter ! 182 00:13:48,203 --> 00:13:49,580 D'après moi, 183 00:13:50,789 --> 00:13:53,417 tu ne devrais pas réagir comme ça ! 184 00:13:54,835 --> 00:13:56,295 Tout comme M. Futami, 185 00:13:57,004 --> 00:13:59,965 je ne pense pas que le match se passe mal. 186 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Gardons cette gnaque ! 187 00:14:04,845 --> 00:14:08,557 Renpei a un langage et une attitude déplorables... 188 00:14:11,852 --> 00:14:16,023 Mais il veut gagner plus que personne ! C'est ce qui compte ! 189 00:14:21,486 --> 00:14:23,197 C'est quoi, leur problème, 190 00:14:24,156 --> 00:14:25,616 à ces abrutis ? 191 00:14:28,869 --> 00:14:29,786 Ça fait quoi, 192 00:14:30,621 --> 00:14:32,372 de jouer un top 8 d'Osaka ? 193 00:14:37,461 --> 00:14:39,171 Bravo pour ce bel essai. 194 00:14:42,216 --> 00:14:45,344 Sur la touche, j'en ai eu des frissons. 195 00:14:45,511 --> 00:14:47,846 Vous faites ce que vous devez faire. 196 00:14:49,223 --> 00:14:52,809 Continuez comme ça en deuxième période. Compris ? 197 00:14:52,976 --> 00:14:54,019 Oui, coach ! 198 00:14:55,521 --> 00:14:58,899 Toutefois, ça reste un match d'entraînement... 199 00:14:59,066 --> 00:15:04,029 Je veux qu'un maximum de joueurs affronte ce quart-de-finaliste d'Osaka. 200 00:15:04,821 --> 00:15:08,158 Autrement dit, je vais faire des changements. 201 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Messieurs, le jeu va reprendre ! 202 00:15:13,830 --> 00:15:15,958 Ouais ! 203 00:15:16,124 --> 00:15:19,002 Faut absolument que tu gueules avant de jouer ? 204 00:15:19,711 --> 00:15:21,755 Vous faites entrer Gion ? 205 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Oui, pourquoi ? 206 00:15:24,258 --> 00:15:25,884 Eh bien, je me demande juste... 207 00:15:27,886 --> 00:15:30,389 quel scénario ça va donner... 208 00:15:31,098 --> 00:15:33,767 C'est ce côté imprévisible qui est excitant. 209 00:15:35,352 --> 00:15:37,104 Tu t'es bien battu, Hyôsu. 210 00:15:37,271 --> 00:15:40,524 Ah, Kibi ! C'est dommage que tu ne sois pas entré. 211 00:15:40,691 --> 00:15:44,987 Mais on apprend plein de choses, en observant le jeu depuis la touche. 212 00:15:45,153 --> 00:15:46,905 J'admire ta mentalité ! 213 00:15:50,868 --> 00:15:52,452 Engagez ! 214 00:15:57,124 --> 00:15:58,584 L'autre fumier... 215 00:15:59,626 --> 00:16:02,337 Il va voir que les avants savent marquer. 216 00:16:28,488 --> 00:16:29,364 Quel speed... 217 00:16:31,074 --> 00:16:33,577 Gion va super vite pour déblayer... 218 00:16:36,872 --> 00:16:40,375 Après un plaquage, l'adversaire vient vite prendre la balle. 219 00:16:40,876 --> 00:16:43,170 Pour le repousser, on fait un déblayage. 220 00:16:43,337 --> 00:16:46,757 Plus ce déblayage est rapide, plus tôt la balle 221 00:16:46,924 --> 00:16:48,634 pourra être transmise. 222 00:16:49,968 --> 00:16:54,515 Si le ruck s'éternise, on risque encore plus de perdre la balle, 223 00:16:54,681 --> 00:16:58,477 et la défense a le temps de se mettre parfaitement en place. 224 00:16:59,478 --> 00:17:02,689 Pour percuter le ruck, il faut une posture basse. 225 00:17:03,440 --> 00:17:06,944 Gion est peut-être le type idéal pour cet exercice... 226 00:17:24,253 --> 00:17:28,006 Gion. Aujourd'hui, tu n'auras qu'une tâche à accomplir : 227 00:17:29,132 --> 00:17:31,635 aider tes équipiers qui ont été plaqués. 228 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Avant tout le monde. 229 00:17:35,556 --> 00:17:39,101 Avant tout le monde ! 230 00:17:41,728 --> 00:17:44,773 Lors du match précédent, il n'était pas entré. 231 00:17:47,109 --> 00:17:51,238 C'est incroyable, de le faire jouer contre une équipe 232 00:17:51,405 --> 00:17:53,448 quart-de-finaliste à Osaka. 233 00:18:02,165 --> 00:18:03,041 Apparemment, 234 00:18:03,750 --> 00:18:05,961 Gion est plus calme qu'avant. 235 00:18:06,128 --> 00:18:07,004 C'est vrai. 236 00:18:08,380 --> 00:18:11,842 Aider tes équipiers, avant tout le monde. 237 00:18:13,719 --> 00:18:18,849 Mais quel que soit ton niveau technique, tu ne pourras pas tous les aider. 238 00:18:20,225 --> 00:18:23,604 À toi de voir, à chaque fois, si tu le peux ou pas. 239 00:18:23,770 --> 00:18:25,772 Si un équipier est percuté devant toi, 240 00:18:26,648 --> 00:18:28,817 pousse-le par-derrière... 241 00:18:30,027 --> 00:18:32,863 Si tu penses arriver à temps en courant, vas-y. 242 00:18:33,030 --> 00:18:36,909 Sinon, laisse tomber. Il ne faut jamais courir inutilement. 243 00:18:38,118 --> 00:18:40,996 Ouvre l'œil. Fie-toi à ton instinct. 244 00:18:41,163 --> 00:18:44,917 Dis-toi qu'une seconde gagnée dans le déblayage et la sortie 245 00:18:45,584 --> 00:18:48,962 permet à l'équipe d'avancer de dix mètres. 246 00:18:49,880 --> 00:18:53,425 À part ça, affine tes sensations tout au long du match... 247 00:18:54,468 --> 00:18:57,429 Observe les déplacements. Écoute les voix. 248 00:18:58,514 --> 00:19:01,433 Tâche de flairer le sens de la partie... 249 00:19:02,309 --> 00:19:03,435 Et apprends. 250 00:19:05,854 --> 00:19:07,356 J'ai pas mes notes ! 251 00:19:07,523 --> 00:19:09,399 Gion ! Recule, recule ! 252 00:19:12,236 --> 00:19:15,155 Les avants ! Récupérez la balle ! 253 00:19:15,322 --> 00:19:17,866 Au lieu de glander comme des cons ! 254 00:19:24,706 --> 00:19:26,542 Les arrières sont montés ! 255 00:19:27,334 --> 00:19:31,296 Il y a une sale ambiance dans l'équipe. Il faut creuser l'écart ! 256 00:19:31,922 --> 00:19:34,174 Je vais le reprendre, ce ballon ! 257 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 Si je la passe, la défense les broiera ! 258 00:19:52,609 --> 00:19:54,152 Un coup de pied désespéré. 259 00:19:54,319 --> 00:19:57,739 Alors que les ailiers de Tenjiku assurent sur les chandelles... 260 00:19:59,491 --> 00:20:02,327 - Ukyô ! - Pas de problème ! 261 00:20:04,830 --> 00:20:06,456 Ukyô ! 262 00:20:31,565 --> 00:20:32,524 Capitaine ! 263 00:20:33,150 --> 00:20:34,359 Taku ! 264 00:20:49,208 --> 00:20:50,292 Essai ! 265 00:20:52,252 --> 00:20:55,297 - Ouais ! - On passe devant au score ! 266 00:20:55,464 --> 00:20:57,090 Bravo ! 267 00:21:00,719 --> 00:21:01,803 Yes ! 268 00:21:02,513 --> 00:21:04,431 T'es énorme, capitaine ! 269 00:21:04,598 --> 00:21:07,267 - T'es énorme ! Énorme ! - Taku ! 270 00:21:07,434 --> 00:21:10,562 - Joli coup de pied ! - Il était spécialement pour toi ! 271 00:21:11,897 --> 00:21:12,940 Kifune. 272 00:21:13,607 --> 00:21:15,943 Ça va aller, malgré l'angle difficile ? 273 00:21:16,109 --> 00:21:17,819 Oui, pas de souci ! 274 00:21:20,614 --> 00:21:22,533 Hikaru. Je suis désolé. 275 00:21:22,699 --> 00:21:25,077 Arrête, tu n'as pas à t'excuser. 276 00:21:25,244 --> 00:21:26,995 Il est responsable de l'essai, 277 00:21:27,871 --> 00:21:29,790 et tu passes l'éponge ? 278 00:21:30,791 --> 00:21:32,417 Bonjour l'autorité... 279 00:21:32,584 --> 00:21:33,502 Désolé. 280 00:21:33,669 --> 00:21:36,129 Non, il n'a pas à s'excuser ! On y va. 281 00:23:39,586 --> 00:23:41,964 Sous-titres : Virgile Macré19935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.