All language subtitles for All Out.S01E05.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,921
Un stage ici, au bahut ?
2
00:00:04,630 --> 00:00:06,840
On passera ici
les cinq jours fériés.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,800
Le prof responsable
est OK.
4
00:00:09,259 --> 00:00:10,844
- Génial !
- Ăa va ĂȘtre cool !
5
00:00:11,011 --> 00:00:11,929
On amĂšne un duvet ?
6
00:00:12,387 --> 00:00:15,182
On s'entraĂźnera Ă la dure
du matin au soir.
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,062
Le prof a dit qu'il viendrait ?
8
00:00:20,979 --> 00:00:21,939
Je vois...
9
00:00:22,731 --> 00:00:25,192
Quand l'a-t-on vu
pour la derniĂšre fois ?
10
00:00:25,526 --> 00:00:28,362
D'ici le début de ce stage,
dans deux semaines,
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,447
entraßnons-nous sérieusement.
12
00:00:30,864 --> 00:00:31,907
OK !
13
00:00:38,705 --> 00:00:41,625
Un stage...
On a pris la décision, mais...
14
00:00:41,792 --> 00:00:43,460
Avec ce prof-instructeur...
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,463
Si seulement
on avait un vrai coach...
16
00:00:49,925 --> 00:00:52,928
Gion !
Qu'est-ce que tu fabriques ?
17
00:00:54,763 --> 00:00:56,515
Je dormais.
18
00:00:56,890 --> 00:00:58,642
Enseveli lĂ -dessous ?
19
00:00:58,976 --> 00:01:01,478
Ce doit ĂȘtre un coup de Raita.
20
00:01:01,645 --> 00:01:04,606
En tout cas,
on fera le maximum par nous-mĂȘmes.
21
00:01:04,773 --> 00:01:06,400
Euh... Bien sûr...
22
00:01:07,150 --> 00:01:08,110
On s'en va, Gion.
23
00:01:10,195 --> 00:01:11,280
Ciao !
24
00:01:18,161 --> 00:01:21,248
Euh... Qu'est-ce que
je voulais voir, déjà ?
25
00:02:53,882 --> 00:02:56,760
Je suis naze...
Vous vous ĂȘtes levĂ©s Ă quelle heure ?
26
00:02:56,927 --> 00:02:59,179
- Ă 5 h.
- Moi, Ă 4 h.
27
00:02:59,346 --> 00:03:02,349
- Grouillez-vous !
- On arrive !
28
00:03:04,059 --> 00:03:06,645
Le stage de cinq jours débute ce matin.
29
00:03:07,062 --> 00:03:11,608
Lors du match face Ă KeijĂŽ,
vous avez dĂ» voir nos insuffisances.
30
00:03:12,109 --> 00:03:16,029
Si vous avez des réflexions
ou des propositions, exprimez-les.
31
00:03:16,196 --> 00:03:17,364
Y compris les secondes.
32
00:03:18,615 --> 00:03:20,367
Que ce stage soit fructueux.
33
00:03:21,118 --> 00:03:23,871
Séparez-vous
entre arriĂšres et avants !
34
00:03:24,413 --> 00:03:26,874
Nous, on démarre
par des passes en vague !
35
00:03:28,625 --> 00:03:29,668
C'est parti !
36
00:03:30,085 --> 00:03:30,961
Ă toi !
37
00:03:31,378 --> 00:03:33,255
C'est rasoir, comme exercice.
38
00:03:36,300 --> 00:03:38,302
Tu le fais exprĂšs, grosse brĂȘle ?
39
00:03:38,760 --> 00:03:40,512
Du calme, pas de bagarre !
40
00:03:41,346 --> 00:03:44,850
Un vrai ailier ne fait tomber la balle
pour rien au monde.
41
00:03:45,767 --> 00:03:47,603
Je vais t'apprendre
Ă l'attraper !
42
00:03:48,270 --> 00:03:50,564
Tu es sûr
que tu peux m'apprendre ça ?
43
00:03:50,731 --> 00:03:53,233
Ferme-la et amĂšne-toi,
sale nabot !
44
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
Ce n'est pas tout Ă fait
comme les anciens.
45
00:04:04,203 --> 00:04:05,078
Tu la tiens mal.
46
00:04:06,205 --> 00:04:07,080
Passe-la-moi.
47
00:04:07,497 --> 00:04:08,498
Oui !
48
00:04:08,665 --> 00:04:11,335
Pour commencer,
on prend la balle comme ça.
49
00:04:13,712 --> 00:04:15,839
Les premiĂšres instruisent les secondes.
50
00:04:17,007 --> 00:04:17,841
Suivant !
51
00:04:20,552 --> 00:04:21,595
J'y vais !
52
00:04:29,144 --> 00:04:30,270
Tu baisses la tĂȘte !
53
00:04:30,437 --> 00:04:32,189
Bravo, ça commence bien !
54
00:04:32,356 --> 00:04:33,315
Désolé.
55
00:04:38,487 --> 00:04:39,404
Sumiaki.
56
00:04:41,281 --> 00:04:44,409
Je suis content
que tu continues le rugby.
57
00:04:45,744 --> 00:04:48,413
J'ai hésité,
mais je ne pouvais pas arrĂȘter.
58
00:04:49,623 --> 00:04:51,416
J'aime trop ça, finalement.
59
00:04:53,836 --> 00:04:58,549
Tes coéquipiers ont l'air marrants.
Donnons le meilleur de nous-mĂȘmes !
60
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Oui !
61
00:05:02,761 --> 00:05:05,305
La prochaine fois,
vous ne gagnerez pas !
62
00:05:11,728 --> 00:05:13,188
Encore une fois !
63
00:05:31,039 --> 00:05:33,208
Vous vous fatiguez pour rien.
64
00:05:38,463 --> 00:05:39,673
Sekizan.
65
00:05:41,967 --> 00:05:44,803
Excusez-moi.
Vous ĂȘtes une personne du lycĂ©e ?
66
00:05:45,804 --> 00:05:47,556
Lequel de vous est Gion ?
67
00:05:52,519 --> 00:05:53,562
Il m'a fait venir
68
00:05:54,438 --> 00:05:56,523
pour que je devienne votre coach.
69
00:05:59,818 --> 00:06:01,403
Ah oui,
je lui ai envoyé un mail !
70
00:06:02,988 --> 00:06:07,242
Capitaine... Tu te lamentais
qu'on n'ait pas de vrai coach...
71
00:06:07,409 --> 00:06:11,538
En cherchant "coach de rugby",
je l'ai trouvé et je lui ai écrit.
72
00:06:12,664 --> 00:06:14,291
Il a été
en équipe du Japon.
73
00:06:15,834 --> 00:06:17,211
Je suis Shingo Komori,
74
00:06:18,212 --> 00:06:20,631
un jeune retraité plutÎt inoccupé.
75
00:06:22,216 --> 00:06:23,759
Qui est le capitaine ?
76
00:06:24,635 --> 00:06:25,511
C'est moi.
77
00:06:29,348 --> 00:06:31,016
Tu es un sacré idiot.
78
00:06:34,561 --> 00:06:36,647
Je vous observe depuis ce matin.
79
00:06:37,105 --> 00:06:40,234
En quatre heures,
tu ne leur as accordé aucun break.
80
00:06:40,692 --> 00:06:45,239
Tu ne regardes ni l'heure
ni tes coéquipiers ?
81
00:06:55,749 --> 00:06:58,669
Je vous plains
d'avoir ce capitaine-lĂ , les gars.
82
00:07:00,838 --> 00:07:03,632
Je suis censé vous entraßner
dĂšs aujourd'hui.
83
00:07:03,799 --> 00:07:07,678
Depuis le mail d'il y a 15 jours,
j'ai vu des bouts de vos séances.
84
00:07:08,178 --> 00:07:11,765
Tu les fais juste courir
et se percuter comme des tarés.
85
00:07:11,932 --> 00:07:13,058
Qui tient le coup ?
86
00:07:13,851 --> 00:07:16,103
Toi et uniquement toi, cap'.
87
00:07:18,397 --> 00:07:22,860
Continue comme ça, et l'effectif aura
fondu de moitié aux vacances d'été.
88
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
Excusez-moi.
89
00:07:26,738 --> 00:07:29,867
Notre novice a fait appel Ă vous
de son propre chef.
90
00:07:30,033 --> 00:07:32,077
Et sans l'aval de notre prof,
91
00:07:32,536 --> 00:07:34,705
- votre présence est...
- Mutsumi !
92
00:07:40,043 --> 00:07:42,754
Cap'. Tu fais du rugby
depuis longtemps ?
93
00:07:43,255 --> 00:07:44,381
C'est ma troisiÚme année.
94
00:07:44,882 --> 00:07:46,216
Ăa se voit.
95
00:07:46,383 --> 00:07:49,678
Tu es costaud,
mais tes déplacements sont pitoyables.
96
00:07:50,053 --> 00:07:52,431
Tu n'as jamais dĂ»
ĂȘtre bien coachĂ©.
97
00:07:53,015 --> 00:07:56,059
Ta seule vertu
est de ne pas chercher d'excuses.
98
00:08:03,192 --> 00:08:06,028
Visiblement,
je ne suis pas le bienvenu.
99
00:08:07,237 --> 00:08:08,113
Je rentre.
100
00:08:08,572 --> 00:08:09,781
Attendez !
101
00:08:11,783 --> 00:08:14,411
Qu'est-ce qui nous manque ?
102
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
Sekizan...
103
00:08:20,626 --> 00:08:23,629
Dans quel but
as-tu organisé ce stage ?
104
00:08:24,463 --> 00:08:27,466
Il y a deux semaines,
nous avons perdu un match.
105
00:08:27,799 --> 00:08:30,385
Je voulais refaire
notre retard physique,
106
00:08:30,802 --> 00:08:32,012
qui a été criant.
107
00:08:33,013 --> 00:08:34,640
Ils étaient grands, en face ?
108
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
Oui.
109
00:08:38,519 --> 00:08:41,146
Alors, avec ton voisin,
le plus grand de tous,
110
00:08:42,064 --> 00:08:43,607
vous allez défendre.
111
00:08:47,611 --> 00:08:49,988
Ces deux petits, eux, attaqueront.
112
00:08:50,531 --> 00:08:51,657
Il a dit "petits" ?
113
00:08:52,449 --> 00:08:53,575
Ce sera deux contre deux.
114
00:08:54,952 --> 00:08:56,119
Vous, les grands,
115
00:08:57,246 --> 00:08:59,623
vous ne pouvez pas
arrĂȘter ces deux-lĂ .
116
00:09:01,333 --> 00:09:02,626
Le but est simple :
117
00:09:03,085 --> 00:09:06,171
passer l'adversaire
dans une aire de dix mĂštres sur dix
118
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
pour marquer un essai,
et l'emporter.
119
00:09:09,132 --> 00:09:14,137
Jamais deux minus, dont un novice,
ne passeront Iwashi et le capitaine.
120
00:09:14,847 --> 00:09:18,141
Seky ! C'est la premiĂšre fois
qu'on s'affronte directement.
121
00:09:18,642 --> 00:09:20,310
Méfie-toi...
122
00:09:20,477 --> 00:09:23,897
Les balles de plomb
font parfois plus mal que les obus.
123
00:09:27,109 --> 00:09:28,652
J'attends le tir.
124
00:09:29,444 --> 00:09:30,529
Jouez.
125
00:09:32,447 --> 00:09:33,365
La passe.
126
00:09:34,783 --> 00:09:36,910
Non, c'est un leurre !
127
00:09:38,120 --> 00:09:39,705
Oh, tu as senti le coup !
128
00:09:42,749 --> 00:09:44,042
On y retourne !
129
00:09:44,668 --> 00:09:45,752
Tu ne passeras pas !
130
00:09:52,801 --> 00:09:55,721
Désolé !
Ce coup-ci, c'est une passe !
131
00:09:58,599 --> 00:10:00,893
Comme tu ne sais pas
attraper la balle,
132
00:10:01,518 --> 00:10:02,561
quand elle arrive,
133
00:10:06,940 --> 00:10:08,483
donne un coup de tĂȘte.
134
00:10:16,533 --> 00:10:18,035
Essai !
135
00:10:18,827 --> 00:10:21,246
- Ouais ! On a marqué !
- Une seconde !
136
00:10:21,413 --> 00:10:24,166
- Il a fait un en-avant, lĂ !
- Il y a faute !
137
00:10:25,083 --> 00:10:29,755
L'article 12 du rĂšglement ne mentionne
que les mains et les bras.
138
00:10:30,506 --> 00:10:33,300
Un ballon tapĂ© de la tĂȘte en avant
est valable.
139
00:10:34,259 --> 00:10:37,179
Quand on ne connaĂźt pas les rĂšgles,
on la boucle.
140
00:10:39,848 --> 00:10:43,185
On change. Cette fois,
c'est aux grands d'attaquer.
141
00:10:45,646 --> 00:10:49,816
Euh... Quand je reçois le ballon,
je le passe au capitaine...
142
00:10:49,983 --> 00:10:51,193
HĂ©, l'asperge !
143
00:10:51,527 --> 00:10:53,737
Tu es toujours aussi fébrile...
144
00:10:54,154 --> 00:10:58,617
Il faut encore qu'on te botte le cul
pour que tu percutes l'adversaire ?
145
00:10:58,784 --> 00:11:02,663
Si tu ne te sors pas les tripes,
arrĂȘte tout de suite le rugby !
146
00:11:04,790 --> 00:11:07,417
Ce n'est pas le moment de causer.
Jouez.
147
00:11:08,126 --> 00:11:09,086
AmĂšne-toi !
148
00:11:11,755 --> 00:11:13,173
GrĂące Ă toi,
149
00:11:13,799 --> 00:11:16,468
j'ai redécouvert
la joie de jouer au rugby.
150
00:11:17,761 --> 00:11:21,181
Mais dans ce sport,
il y a plein de choses que tu ignores.
151
00:11:22,140 --> 00:11:25,686
Tu ne fais que tenter le diable,
jouer les grandes gueules...
152
00:11:26,395 --> 00:11:27,688
Tu ne devrais pas !
153
00:11:28,397 --> 00:11:29,690
Tu te tiens trop droit.
154
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
ApprĂȘte-toi Ă voler.
155
00:11:31,358 --> 00:11:33,569
Aujourd'hui,
c'est moi qui t'appren...
156
00:11:34,945 --> 00:11:36,446
Ta position est bonne.
157
00:11:36,989 --> 00:11:39,491
Seulement, tu te baisses trop tĂŽt.
158
00:11:40,409 --> 00:11:43,161
Reste droit jusqu'au dernier moment,
159
00:11:43,328 --> 00:11:46,832
et, juste avant l'impact,
utilise ta vitesse de plongeon
160
00:11:47,374 --> 00:11:48,834
pour perforer...
161
00:11:59,011 --> 00:12:01,388
Oh non !
Sa main a franchi la ligne.
162
00:12:01,555 --> 00:12:03,849
Génial ! J'ai réussi mon plaquage !
163
00:12:04,016 --> 00:12:06,643
Je te signale
qu'il a marqué l'essai.
164
00:12:09,563 --> 00:12:13,817
Tu as une grande envergure,
mais c'est tout...
165
00:12:14,151 --> 00:12:17,404
Tu as juste eu la chance
d'atteindre l'en-but.
166
00:12:18,071 --> 00:12:20,866
Quand on ne plaque
que grĂące Ă ses biceps,
167
00:12:21,033 --> 00:12:24,077
qu'on compte sur sa taille
pour s'en sortir,
168
00:12:24,244 --> 00:12:26,580
et qu'on passe uniquement en force,
169
00:12:26,747 --> 00:12:29,833
on ne peut plus rien
face Ă plus puissant que soi.
170
00:12:31,919 --> 00:12:33,295
Utilise ta cervelle.
171
00:12:34,463 --> 00:12:37,925
Le rugby n'est pas
une simple épreuve de force.
172
00:12:38,717 --> 00:12:41,053
L'infériorité physique
n'excuse rien.
173
00:12:41,803 --> 00:12:44,723
Il y a bien d'autres choses
qui vous manquent.
174
00:12:46,266 --> 00:12:47,851
Qui dit exercice, dit repos.
175
00:12:50,604 --> 00:12:54,191
Mangez puis faites la sieste.
Rendez-vous ici dans trois heures.
176
00:13:11,667 --> 00:13:12,960
On meurt de faim !
177
00:13:13,669 --> 00:13:15,462
Minute, les mĂŽmes !
178
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
Vous vous ĂȘtes lavĂ© les mains ?
Attendez que ce soit prĂȘt !
179
00:13:20,259 --> 00:13:21,260
C'est Mme Kamo !
180
00:13:22,344 --> 00:13:24,429
HĂ©, HyĂŽsu !
Viens nous aider !
181
00:13:24,596 --> 00:13:27,474
Mme Kamo est venue
avec Mme HachiĂŽji.
182
00:13:29,726 --> 00:13:33,689
Oh ! Tu es encore plus petit que Raita !
Ăa ne va pas, ça !
183
00:13:33,856 --> 00:13:35,065
Tu dois te gaver.
184
00:13:35,440 --> 00:13:38,402
Tu as bien grandi, Iwashimizu...
185
00:13:38,569 --> 00:13:41,363
- Merci...
- Mutsumi me parle souvent de toi.
186
00:13:42,698 --> 00:13:43,615
Tiens.
187
00:13:44,283 --> 00:13:45,200
Tant que ça ?
188
00:13:46,702 --> 00:13:48,078
Merci pour ce repas.
189
00:13:48,620 --> 00:13:49,746
Merci !
190
00:13:55,502 --> 00:13:57,588
Pas touche, fumier !
C'est Ă moi !
191
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Encore !
192
00:13:59,506 --> 00:14:03,427
Raita ! Le rabe,
tu peux te le servir toi-mĂȘme, crĂ©tin !
193
00:14:03,594 --> 00:14:06,597
C'est toi qui m'empĂȘches de grandir,
en m'écrasant !
194
00:14:08,724 --> 00:14:10,559
Ce Komori...
195
00:14:12,936 --> 00:14:14,688
Je ne l'aime pas vraiment.
196
00:14:15,480 --> 00:14:16,940
Moi non plus...
197
00:14:18,275 --> 00:14:20,027
Taku.
Tu ne te couches pas ?
198
00:14:21,653 --> 00:14:23,655
Taku. Taku...
199
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
On va prendre ce type comme coach ?
200
00:14:33,457 --> 00:14:34,583
Jamais le prof
201
00:14:35,417 --> 00:14:36,585
ni nos aßnés
202
00:14:37,294 --> 00:14:39,546
ne m'avaient appris
le rugby comme ça.
203
00:14:47,137 --> 00:14:48,305
Je suis content.
204
00:14:55,020 --> 00:14:56,063
On va pouvoir
205
00:14:57,231 --> 00:14:58,774
devenir plus forts.
206
00:15:02,319 --> 00:15:04,029
Ăa fait du bien, un somme...
207
00:15:04,196 --> 00:15:06,907
- On va faire quoi, cet aprĂšm ?
- J'ai peur...
208
00:15:07,574 --> 00:15:09,409
ArrĂȘtez de vous plaindre.
209
00:15:09,743 --> 00:15:11,411
Ce sera sûrement instructif.
210
00:15:12,621 --> 00:15:15,082
Si c'est un terminale qui le dit...
211
00:15:17,960 --> 00:15:18,919
Allez !
212
00:15:19,545 --> 00:15:23,423
Je suis prĂȘt Ă plaquer,
à faire 100 séries de passes en...
213
00:15:27,094 --> 00:15:29,429
- C'est quoi ?
- Vous voilĂ ?
214
00:15:29,596 --> 00:15:31,014
Ăchauffez-vous fissa.
215
00:15:32,391 --> 00:15:34,017
C'est quoi, ce délire ?
216
00:15:35,561 --> 00:15:36,937
On va reprendre.
217
00:15:37,938 --> 00:15:42,025
Fermez-la, et remuez-vous.
Pour démarrer, des passes en vague,
218
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
sans heurter cette corde
tendue Ă 1,50 m de hauteur.
219
00:15:47,030 --> 00:15:48,949
Bon, puisqu'il faut y aller...
220
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
Attrape !
Ouh lĂ !
221
00:15:51,994 --> 00:15:53,203
OĂč tu me l'env...
222
00:15:57,249 --> 00:15:58,166
Suivants.
223
00:16:12,014 --> 00:16:14,057
C'est trop facile !
224
00:16:14,224 --> 00:16:15,434
Ă toi, minus !
225
00:16:20,230 --> 00:16:23,609
Habituez-vous d'abord
Ă garder une position basse.
226
00:16:23,942 --> 00:16:27,654
Tout en évitant les piquets
plantés tous les cinq mÚtres.
227
00:16:28,280 --> 00:16:32,117
Pour battre une équipe de grands,
on apprend déjà à se tenir bas
228
00:16:33,410 --> 00:16:35,120
et Ă regarder autour de soi.
229
00:16:39,958 --> 00:16:41,126
On continue.
230
00:16:43,587 --> 00:16:45,631
Allez, trois minutes de pause.
231
00:16:46,215 --> 00:16:49,468
Ăa crĂšve deux fois plus,
d'utiliser sa cervelle.
232
00:16:50,010 --> 00:16:51,261
Excellent !
233
00:16:51,428 --> 00:16:53,972
Séparez-vous
entre avants et arriĂšres.
234
00:16:54,139 --> 00:16:55,641
Tout d'abord, les avants.
235
00:16:55,974 --> 00:16:58,685
Vous allez tous faire la tortue.
236
00:17:01,688 --> 00:17:05,651
Un avant doit d'abord avoir
une position parfaite, compris ?
237
00:17:06,860 --> 00:17:09,404
Baisse le ventre,
garde la tĂȘte haute.
238
00:17:09,571 --> 00:17:11,657
Le trou de balle, vers le ciel.
239
00:17:12,032 --> 00:17:12,908
Tu es sourd ?
240
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
Allez, au boulot.
241
00:17:16,119 --> 00:17:17,496
Saleté !
242
00:17:18,080 --> 00:17:20,374
Et les muscles du cou sont vitaux.
243
00:17:24,795 --> 00:17:28,715
Repense Ă l'exercice de la corde.
Tu peux encore aller plus bas.
244
00:17:30,425 --> 00:17:32,261
VoilĂ , c'est bien.
Suivant.
245
00:17:34,179 --> 00:17:35,389
La premiĂšre ligne...
246
00:17:36,390 --> 00:17:39,226
Mettez-vous en position de mĂȘlĂ©e.
247
00:17:39,935 --> 00:17:41,728
Toi, lĂ -bas. Viens par ici.
248
00:17:43,981 --> 00:17:45,148
Et maintenant ?
249
00:17:50,779 --> 00:17:52,906
On va s'écrouler, là !
250
00:17:53,073 --> 00:17:54,241
S'écrouler pour si peu ?
251
00:17:54,783 --> 00:17:56,743
Vous, la premiĂšre ligne,
252
00:17:57,536 --> 00:17:59,746
vous ĂȘtes les plus puissants, non ?
253
00:18:00,080 --> 00:18:01,748
Fait chier !
254
00:18:02,207 --> 00:18:04,459
Vous qui ĂȘtes le plus en avant,
255
00:18:04,793 --> 00:18:09,006
vous devez devenir assez forts
pour porter toute l'équipe sur le dos.
256
00:18:14,094 --> 00:18:15,637
TrĂšs bien !
257
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
Faites monter qui vous voulez !
258
00:18:17,806 --> 00:18:20,017
Entendu. Viens lĂ , cap'.
259
00:18:20,184 --> 00:18:23,770
Non, pas lui !
Pitié ! Je peux pas, je peux pas !
260
00:18:25,355 --> 00:18:28,775
Maintenant, les arriĂšres vont attaquer
en sortie de mĂȘlĂ©e.
261
00:18:29,484 --> 00:18:31,445
Hirota. Ăa va aller ?
262
00:18:31,612 --> 00:18:32,654
Ouais...
263
00:18:33,614 --> 00:18:34,573
C'est parti.
264
00:18:39,286 --> 00:18:40,621
Ă toi !
265
00:18:42,873 --> 00:18:43,874
Désolé.
266
00:18:50,422 --> 00:18:53,675
Tu te fous de notre gueule,
enfoiré ?
267
00:18:55,010 --> 00:18:58,472
Je suis désolé.
On peut recommencer ?
268
00:18:58,847 --> 00:19:01,099
EspĂšce de...
269
00:19:09,650 --> 00:19:12,945
Ăa fait longtemps
que je veux dire aux arriĂšres
270
00:19:13,111 --> 00:19:15,614
d'arrĂȘter de faire tomber la balle !
271
00:19:16,073 --> 00:19:19,493
Quand c'est aprĂšs la mĂȘlĂ©e,
j'ai des envies de meurtre !
272
00:19:19,660 --> 00:19:20,994
Du calme, du calme...
273
00:19:21,453 --> 00:19:24,540
Je sais que vous en bavez, en mĂȘlĂ©e,
274
00:19:25,123 --> 00:19:28,418
mais nous, les arriĂšres,
on avale des kilomĂštres.
275
00:19:29,461 --> 00:19:30,379
Ăa se vaut.
276
00:19:30,754 --> 00:19:34,758
Tu ne peux pas comparer !
Allez-y, faites une mĂȘlĂ©e !
277
00:19:34,925 --> 00:19:37,886
Vous allez voir
Ă quel point c'est dur !
278
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Allez, viens dans la mĂȘlĂ©e !
279
00:19:40,097 --> 00:19:41,765
- HĂ©...
- Hirota.
280
00:19:43,267 --> 00:19:45,519
Tu ne vas quand mĂȘme pas
te battre...
281
00:19:47,187 --> 00:19:52,067
Moi non plus, je ne sais pas marquer
sur un cadrage-débordement.
282
00:19:52,818 --> 00:19:57,531
Voilà pourquoi, aprÚs avoir réfléchi
Ă ce que je saurais faire,
283
00:19:57,948 --> 00:20:01,076
je me suis musclé
et j'ai appris Ă talonner la balle
284
00:20:01,243 --> 00:20:02,452
depuis la mĂȘlĂ©e.
285
00:20:03,954 --> 00:20:07,082
Les uns font ce dont les autres
sont incapables.
286
00:20:07,708 --> 00:20:11,086
Et puis, mĂȘme si certains font parfois
tomber la balle,
287
00:20:12,337 --> 00:20:14,840
on les porte tous sur notre dos...
288
00:20:17,551 --> 00:20:20,053
Mais comment les porter
si on se bat avec eux ?
289
00:20:24,308 --> 00:20:28,604
J'aimerais que vous compreniez
que, comme quelqu'un l'a dit,
290
00:20:29,062 --> 00:20:31,481
quand nous, on recule de dix centimĂštres,
291
00:20:31,648 --> 00:20:34,693
vous, les arriĂšres,
vous devez reculer d'un mĂštre.
292
00:20:36,195 --> 00:20:40,699
On compte sur vous pour vous donner
autant qu'on se donne.
293
00:20:42,326 --> 00:20:45,454
Mais toi, Ăharano,
pour savoir ce qu'est une mĂȘlĂ©e,
294
00:20:45,621 --> 00:20:47,164
tu vas entrer dedans.
295
00:20:48,415 --> 00:20:49,458
Courage !
296
00:20:49,791 --> 00:20:51,960
Tiens, je te prĂȘte mon casque.
297
00:20:52,961 --> 00:20:55,422
Pas la peine !
Je veux pas y aller !
298
00:20:56,215 --> 00:20:58,467
Apparemment, certains ont compris.
299
00:21:03,931 --> 00:21:04,973
J'étouffe !
300
00:21:05,474 --> 00:21:08,977
On est tous collés !
Ăa pue !
301
00:21:17,444 --> 00:21:19,196
On a été de vrais gamins.
302
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
Depuis la seconde,
on s'est passé du prof.
303
00:21:29,164 --> 00:21:33,377
On se croyait sans doute capables
de tout faire par nous-mĂȘmes.
304
00:21:42,386 --> 00:21:43,887
M. Komori !
305
00:21:48,517 --> 00:21:52,020
Demain matin, Ă quelle heure
doit-on ĂȘtre sur le terrain ?
306
00:21:58,151 --> 00:21:59,111
Ă 5 h.
307
00:22:02,322 --> 00:22:03,532
Entendu !
308
00:22:07,202 --> 00:22:10,831
Sous-titres : Virgile Macré22585