Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,440 --> 00:02:19,560
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:20,080 --> 00:02:22,880
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:47,480 --> 00:02:48,760
Gündüz, stop!
4
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
Alps!
5
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
Gündüz.
6
00:03:45,160 --> 00:03:49,680
Don't you ever hit a woman again.
7
00:03:55,840 --> 00:03:57,840
This woman lied to us all, Father.
8
00:03:58,400 --> 00:04:02,560
She turned out to be a member
of Umuroğulları. She fooled us all.
9
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
She tried to seize the tribe
while you were away.
10
00:04:10,280 --> 00:04:11,880
Umuroğulları?
11
00:04:24,640 --> 00:04:26,960
You'll tell me everything
that happened here.
12
00:04:28,760 --> 00:04:32,720
Artuk Bey, take the wounded inside.
13
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
And you come with me, Gündüz.
14
00:04:42,520 --> 00:04:43,960
You too, woman.
15
00:06:03,920 --> 00:06:04,840
He is alive.
16
00:06:05,200 --> 00:06:08,440
We can't leave any trace behind.
Take him away at once.
17
00:06:08,560 --> 00:06:11,320
You go that way; we'll go this way.
18
00:06:11,840 --> 00:06:13,520
Kill them both.
19
00:06:31,520 --> 00:06:34,360
Why do you think Gündüz killed
your alps, Hatun?
20
00:06:37,520 --> 00:06:40,480
We came to your tribe
with my father Umur Bey.
21
00:06:41,040 --> 00:06:46,440
We informed Artuk Bey and Hayme Hatun
about the duty the state bestowed upon us.
22
00:07:18,120 --> 00:07:19,400
Go on.
23
00:07:25,320 --> 00:07:29,240
They were furious when they heard
we were there to collect taxes.
24
00:07:36,040 --> 00:07:40,160
Gündüz Alp put a dagger
to my father's throat.
25
00:07:42,640 --> 00:07:45,560
Then they insulted us
and drove us away from the tribe.
26
00:07:46,360 --> 00:07:48,920
You came to the tribe
behaving like Mongol bastards.
27
00:07:51,560 --> 00:07:55,800
Your father tried to belittle us
with his dirty words.
28
00:07:59,320 --> 00:08:02,080
He tried to enter our tent
without our permission.
29
00:08:03,200 --> 00:08:04,600
He shouted at my grandmother.
30
00:08:07,560 --> 00:08:09,200
So, I taught him a lesson.
31
00:08:10,280 --> 00:08:11,560
Gündüz.
32
00:08:19,600 --> 00:08:24,480
And after that Gündüz proceeded
to slay your alps, is that it?
33
00:08:30,720 --> 00:08:31,800
Hatun...
34
00:08:34,200 --> 00:08:37,880
with your words, you not only hold
Gündüz responsible...
35
00:08:38,520 --> 00:08:41,200
but also the alps of the Kayı.
36
00:08:48,360 --> 00:08:50,920
Weigh your words before you speak.
37
00:08:54,560 --> 00:08:56,880
All secrets are revealed eventually,
Ertuğrul Bey.
38
00:08:59,880 --> 00:09:04,080
One can try to bury it,
but it will soon reveal itself.
39
00:09:07,840 --> 00:09:09,280
And when that happens,
40
00:09:10,080 --> 00:09:12,400
it's not certain who else will suffer
because of that secret.
41
00:09:23,200 --> 00:09:24,040
My bey.
42
00:09:25,640 --> 00:09:27,400
Ataç Bey is well.
43
00:09:30,680 --> 00:09:33,800
Alps are there with him.
He is resting now.
44
00:09:34,840 --> 00:09:38,240
We'll interrogate Ataç Bey
once he is better, Artuk Bey.
45
00:09:38,480 --> 00:09:40,320
Very well, my bey.
46
00:09:44,160 --> 00:09:46,080
Let me apply some ointment to your wound.
47
00:09:53,800 --> 00:09:57,120
-In the name of Allah.
-Where is Umur Bey?
48
00:09:58,440 --> 00:09:59,680
He's resting.
49
00:10:01,240 --> 00:10:04,160
I don't know how he'll react
when he hears about the most recent news.
50
00:10:07,080 --> 00:10:08,160
Hatun...
51
00:10:15,280 --> 00:10:16,840
I understand your rage, Hatun.
52
00:10:19,240 --> 00:10:21,240
Your alps were killed.
53
00:10:22,800 --> 00:10:27,880
But your words don't prove anything.
If anything, they constitute slander.
54
00:10:29,240 --> 00:10:30,560
Slander?
55
00:10:33,320 --> 00:10:36,320
The arrow removed from Ataç Bey's back
was Turkish.
56
00:10:39,280 --> 00:10:42,800
Both Gündüz Alp and Artuk Bey warned us
57
00:10:43,120 --> 00:10:46,600
not to visit other tribes
when we came here.
58
00:10:49,640 --> 00:10:50,720
They threatened us.
59
00:10:53,720 --> 00:10:58,040
And then this happened.
60
00:10:58,440 --> 00:11:01,400
Wouldn't Ataç Bey tell you
if he saw Gündüz
61
00:11:01,520 --> 00:11:03,000
or other alps of the Kayı?
62
00:11:08,280 --> 00:11:10,640
The attackers were covering their faces.
63
00:11:14,360 --> 00:11:16,000
As for Gündüz...
64
00:11:16,920 --> 00:11:20,600
He came to the tribe right after Ataç Bey,
and his horse was very tired.
65
00:11:24,840 --> 00:11:26,440
What was your intention?
66
00:11:29,960 --> 00:11:35,280
To kill Ataç Bey just like my alps
and not to leave any unfinished business?
67
00:11:37,000 --> 00:11:40,400
Tell me, then. Where were you coming from?
68
00:11:47,400 --> 00:11:48,600
Gündüz.
69
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Tell me. Where were you coming from?
70
00:11:55,360 --> 00:11:56,960
Father, I...
71
00:12:09,800 --> 00:12:10,920
Father...
72
00:12:12,480 --> 00:12:14,600
Where were you coming from, Gündüz?
73
00:13:08,440 --> 00:13:10,800
You did well not dropping the bow
and surrendering.
74
00:13:11,240 --> 00:13:13,040
That bastard would have killed us both.
75
00:13:13,360 --> 00:13:17,600
This happened
because I insisted on hunting.
76
00:13:19,920 --> 00:13:23,800
My father will be so mad at me.
If we make it alive out of here, that is.
77
00:13:23,960 --> 00:13:26,920
We will, Brother. With Allah's help.
78
00:13:36,480 --> 00:13:38,280
Where were you, Gündüz?
79
00:13:41,600 --> 00:13:45,440
Do you expect me to believe this liar
who can't even tell us where he was?
80
00:13:56,680 --> 00:13:58,120
We were together.
81
00:14:01,760 --> 00:14:03,520
We were racing horses, my bey.
82
00:14:10,120 --> 00:14:13,360
A horse race! That's a downright lie!
83
00:14:22,200 --> 00:14:23,280
Dumrul.
84
00:14:28,320 --> 00:14:30,720
Put Gündüz and Çağrı in prison.
85
00:14:35,320 --> 00:14:38,000
They'll stay there
until it's clear what actually happened.
86
00:14:45,560 --> 00:14:48,760
Father, this woman lied to us all.
87
00:14:49,240 --> 00:14:53,880
How can you act
according to what she says?
88
00:15:00,320 --> 00:15:01,440
My bey.
89
00:15:02,360 --> 00:15:04,920
Osman and Savcı went hunting...
90
00:15:05,560 --> 00:15:08,080
and they are still not back.
Mother Hayme sent word to us.
91
00:15:08,280 --> 00:15:09,560
Hunting?
92
00:15:12,600 --> 00:15:15,520
The place they hunt is on the way
to Turkish tribes, Bamsı.
93
00:15:15,600 --> 00:15:20,080
Then Osman and Savcı could have been
right in the middle of these clashes.
94
00:15:22,120 --> 00:15:25,480
Father, let me go with you.
95
00:15:26,480 --> 00:15:28,200
I can't sit in a prison
when I'm not guilty
96
00:15:28,320 --> 00:15:30,040
and my brothers are in trouble.
97
00:15:38,840 --> 00:15:40,600
Take them away, Dumrul.
98
00:15:41,520 --> 00:15:45,320
Father, don't do this.
My brothers are in trouble, Father!
99
00:15:45,680 --> 00:15:47,880
Father! Let go!
100
00:15:51,160 --> 00:15:53,480
If anything happens to my brothers...
101
00:15:55,120 --> 00:15:57,480
I'm holding you responsible, Hatun.
102
00:16:00,040 --> 00:16:01,320
Mark my words!
103
00:16:53,400 --> 00:16:55,280
Put down that bow!
104
00:17:00,280 --> 00:17:01,840
I said, put it down!
105
00:17:18,600 --> 00:17:19,960
And the dagger.
106
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
Come here.
107
00:18:43,280 --> 00:18:44,880
Brother!
108
00:18:45,240 --> 00:18:46,440
Brother, say something.
109
00:18:46,520 --> 00:18:47,920
Brother, please!
110
00:18:48,760 --> 00:18:50,400
Brother, open your eyes.
111
00:18:51,760 --> 00:18:52,600
Brother!
112
00:18:57,360 --> 00:18:59,120
Open your eyes, Brother!
113
00:19:08,120 --> 00:19:09,520
Keep your eye on them.
114
00:19:13,720 --> 00:19:15,560
Father, this is a mistake!
115
00:19:16,480 --> 00:19:20,520
How can you put your son in a prison
because of what that woman says?
116
00:19:23,080 --> 00:19:24,600
My brothers are gone!
117
00:19:26,720 --> 00:19:28,280
I have to get out of here.
118
00:19:28,840 --> 00:19:31,480
Çağrı, I can't stay here.
I have to get out.
119
00:19:31,640 --> 00:19:34,160
Calm down, Gündüz. You'll wreck the place.
120
00:19:35,360 --> 00:19:37,200
I'll wreck the world if necessary.
121
00:19:38,480 --> 00:19:39,920
I'm telling you, my brothers aren't here,
122
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
and I'm in here
because of some woman's lies.
123
00:19:42,320 --> 00:19:43,320
It's nonsense!
124
00:19:44,120 --> 00:19:45,120
I can't stay here.
125
00:19:46,280 --> 00:19:47,440
I can't.
126
00:19:47,920 --> 00:19:51,880
If we ignore Ertuğrul Bey's orders
and leave, he won't forgive us.
127
00:19:54,200 --> 00:19:57,960
You'll stay here Çağrı. I'll leave.
128
00:20:15,320 --> 00:20:19,080
Where are you going, Ertuğrul Bey?
We need to talk.
129
00:20:23,480 --> 00:20:27,840
And people are always saying
Söğüt is so safe and peaceful!
130
00:20:29,760 --> 00:20:33,640
And you are the margrave, Ertuğrul Bey.
131
00:20:35,320 --> 00:20:39,480
Do you provide safety and peace
just for yourself?
132
00:20:40,240 --> 00:20:42,880
We've been through so much
since we came here.
133
00:20:43,280 --> 00:20:45,080
Is this how you fulfill your duty?
134
00:20:47,240 --> 00:20:48,480
Umur Bey.
135
00:20:50,920 --> 00:20:56,000
Your alps weren't killed by Gündüz
or the alps of the Kayı.
136
00:20:58,800 --> 00:21:00,480
I'll find the killers, whoever they are.
137
00:21:02,000 --> 00:21:03,240
Now, excuse me.
138
00:21:03,760 --> 00:21:05,800
Don't think your son will get away
with this.
139
00:21:07,640 --> 00:21:10,240
And don't try to cover up this mess.
140
00:21:14,520 --> 00:21:16,080
-Father.
-Stay out of this!
141
00:21:19,080 --> 00:21:21,920
If the killers aren't on your side...
142
00:21:22,840 --> 00:21:25,040
then find those who are guilty at once.
143
00:21:26,480 --> 00:21:30,840
Or else I'll turn Söğüt,
which you've built in ten years,
144
00:21:31,600 --> 00:21:34,400
into a graveyard for all of you
in ten days.
145
00:21:44,280 --> 00:21:45,440
Umur Bey...
146
00:21:47,840 --> 00:21:50,800
Those who wanted to put us
in our graves...
147
00:21:51,440 --> 00:21:53,960
are lying in their own graves
as we speak.
148
00:21:57,000 --> 00:21:59,520
Words like this are often
more harmful to those speaking them
149
00:21:59,680 --> 00:22:01,560
than the people to whom
they are directed.
150
00:22:08,400 --> 00:22:12,520
I tolerate these words
because you're sad and angry.
151
00:22:14,440 --> 00:22:16,520
But I am the margrave here.
152
00:22:17,560 --> 00:22:21,880
And it's my responsibility to find
the guilty parties and punish them.
153
00:22:26,400 --> 00:22:32,560
Now, find a corner for yourself
and mind your own business.
154
00:22:33,560 --> 00:22:35,600
Stay out of my way.
155
00:22:41,320 --> 00:22:42,680
Come on, alps.
156
00:23:10,160 --> 00:23:13,240
We'll see, Ertuğrul Bey. We will see.
157
00:23:15,800 --> 00:23:17,400
Where is Ertuğrul's son?
158
00:23:18,520 --> 00:23:21,000
They put him in a prison
to keep him away from us.
159
00:23:22,000 --> 00:23:24,040
You'll bring him to me.
160
00:23:24,720 --> 00:23:27,160
I'll interrogate him myself.
161
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
Come on.
162
00:23:50,120 --> 00:23:52,520
-Guard.
-Yes, Gündüz Alp.
163
00:23:54,200 --> 00:23:55,520
Open the door.
164
00:23:57,480 --> 00:23:58,920
I'm taking all the responsibility.
165
00:23:59,360 --> 00:24:01,960
No. This is Ertuğrul Bey's direct order.
166
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
What are you doing Gündüz Alp?
Don't do this.
167
00:24:07,760 --> 00:24:11,360
I said I'd get out of here.
168
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
Çağrı.
169
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
Çağrı!
170
00:24:33,000 --> 00:24:35,320
You're putting me in a difficult position,
Gündüz Alp.
171
00:24:37,120 --> 00:24:38,760
I'm not going to hurt you.
172
00:24:44,360 --> 00:24:46,280
Çağrı, deal with it.
173
00:24:46,960 --> 00:24:48,760
You're going to get yourself
in trouble, Gündüz.
174
00:24:48,920 --> 00:24:51,120
Nothing is more important
than my brothers.
175
00:24:51,560 --> 00:24:52,560
Deal with it.
176
00:25:01,680 --> 00:25:03,240
Oh, Gündüz Alp.
177
00:25:52,880 --> 00:25:56,600
Vizier Bahattin should find out
who attacked us.
178
00:25:57,360 --> 00:26:01,720
If he can't, Hülagü Khan will tear him
into pieces.
179
00:26:02,520 --> 00:26:05,840
Remember, we lost the chest.
180
00:26:05,920 --> 00:26:08,040
He'll probably skin us alive.
181
00:26:27,640 --> 00:26:29,640
Börçigin, this is a trap.
182
00:26:38,920 --> 00:26:41,520
-What's going on, Udur?
-I don't know.
183
00:27:00,960 --> 00:27:03,640
One of them is a Mongolian soldier,
who is the other?
184
00:27:04,600 --> 00:27:05,720
Commander Börçigin.
185
00:27:06,240 --> 00:27:09,120
I'm Hülagü Khan's spy
in the Turkish tribes.
186
00:27:09,960 --> 00:27:12,680
There are other attackers coming
from behind. We must leave now.
187
00:27:13,160 --> 00:27:16,640
There are too many of them.
We have to leave at once.
188
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Come on.
189
00:28:19,400 --> 00:28:20,800
What are you doing here?
190
00:28:20,920 --> 00:28:22,800
-Where is Gündüz Alp?
-He is gone.
191
00:28:22,920 --> 00:28:24,800
-Guards!
-No guards.
192
00:28:25,200 --> 00:28:26,400
We neutralized them all.
193
00:28:28,240 --> 00:28:31,240
Now answer me. Where did Gündüz Alp go?
194
00:28:31,600 --> 00:28:34,280
-Did Ertuğrul Bey let him go?
-He got out himself.
195
00:28:34,600 --> 00:28:37,880
Even if I knew, I wouldn't tell you
where he went. Go away.
196
00:28:41,880 --> 00:28:43,080
İlbilge Hatun.
197
00:28:44,280 --> 00:28:45,440
The key.
198
00:28:47,320 --> 00:28:49,080
What do you think you are doing, Hatun?
199
00:28:49,880 --> 00:28:51,920
You will see.
200
00:29:06,720 --> 00:29:10,000
Tell me where Gündüz is
or this won't end well for you.
201
00:29:10,240 --> 00:29:12,880
What will you do?
Let your alps beat me?
202
00:29:14,000 --> 00:29:15,320
No need for alps.
203
00:29:16,280 --> 00:29:18,480
I'm more than enough for you.
204
00:29:19,360 --> 00:29:22,320
Answer my question. Where did he go?
205
00:29:22,640 --> 00:29:23,920
I've had enough of you!
206
00:29:26,440 --> 00:29:27,680
Enough. Let him go.
207
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Gündüz Bey went to look for his brothers.
208
00:29:31,440 --> 00:29:34,400
To look for his brothers?
Is this a new trick?
209
00:29:34,560 --> 00:29:37,120
What trick? He forcefully took the key
from me.
210
00:29:37,240 --> 00:29:38,680
Put me in here and left.
211
00:29:38,800 --> 00:29:41,160
You'll pay for everything you did.
212
00:29:42,880 --> 00:29:45,480
Alps, lock them in there.
213
00:30:50,000 --> 00:30:51,440
This is Savcı's horse.
214
00:30:52,440 --> 00:30:55,280
They must've gone into to the forest
and left the horse here.
215
00:30:55,400 --> 00:30:57,920
We have to find him at once. Come on.
216
00:31:43,000 --> 00:31:46,040
My bey, these are Umuroğulları's alps.
217
00:31:47,600 --> 00:31:49,680
Check and see if there are any survivors.
218
00:32:13,600 --> 00:32:15,040
No, my bey.
219
00:32:16,800 --> 00:32:18,320
They are all dead.
220
00:32:32,280 --> 00:32:35,280
My bey, there are some footprints
this way.
221
00:32:36,120 --> 00:32:39,000
Bamsı, give the order to alps.
222
00:32:40,040 --> 00:32:42,720
Let them take the corpses to Umuroğulları.
223
00:32:42,800 --> 00:32:44,040
Of course, my bey.
224
00:32:44,760 --> 00:32:46,320
Come on, this way.
225
00:32:48,320 --> 00:32:52,600
Alps, take the bodies back to their tribe.
226
00:32:52,720 --> 00:32:54,840
Come on.
227
00:33:08,800 --> 00:33:10,120
Oh, Osman.
228
00:33:11,440 --> 00:33:12,440
Osman!
229
00:33:16,000 --> 00:33:17,240
Savcı!
230
00:34:19,680 --> 00:34:22,320
Who are they? Are they still following us?
231
00:34:22,560 --> 00:34:24,120
Yes, they are.
232
00:34:25,520 --> 00:34:29,760
We followed you to secure you
when we saw them after you.
233
00:34:30,200 --> 00:34:33,320
You came right on time.
You are true warriors.
234
00:34:33,800 --> 00:34:36,360
-Whose battalion are you in?
-Black Wolf's.
235
00:34:38,000 --> 00:34:41,880
Commander Börçigin, Black Wolf is dead.
236
00:34:48,280 --> 00:34:54,000
I know where the alps and bandits are
around here.
237
00:34:55,640 --> 00:35:00,120
We'd like to accompany you safely
to your destination.
238
00:35:01,480 --> 00:35:03,600
Obviously, some people
will be following us.
239
00:35:04,080 --> 00:35:08,000
We can use these soldiers
as they'll know about any possible danger.
240
00:35:10,840 --> 00:35:13,000
Very well. Come with us.
241
00:35:13,160 --> 00:35:14,640
Come on.
242
00:35:22,440 --> 00:35:24,840
Osman!
243
00:35:26,720 --> 00:35:29,080
Osman! Savcı!
244
00:35:33,040 --> 00:35:34,200
Osman!
245
00:35:37,320 --> 00:35:38,760
Savcı!
246
00:35:45,080 --> 00:35:46,200
Osman!
247
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
Osman!
248
00:35:47,760 --> 00:35:50,280
Osman! Savcı!
249
00:35:50,720 --> 00:35:53,240
My bey! The footprints lead this way.
250
00:35:53,720 --> 00:35:56,560
-Savcı!
-Osman!
251
00:35:56,840 --> 00:35:58,120
Osman!
252
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
These are smaller footprints.
253
00:36:06,880 --> 00:36:09,040
They might belong to Osman and Savcı.
254
00:36:10,400 --> 00:36:11,440
This way.
255
00:36:13,200 --> 00:36:14,400
Come on.
256
00:36:14,960 --> 00:36:17,280
Osman! Savcı!
257
00:36:17,800 --> 00:36:20,440
Osman! Savcı!
258
00:36:51,280 --> 00:36:52,520
Tell me, Mara, what happened?
259
00:36:52,880 --> 00:36:57,600
Gündüz was put into prison by his father.
260
00:37:00,160 --> 00:37:01,160
What did you say?
261
00:37:01,280 --> 00:37:04,880
Alps of Umuroğulları were attacked.
They were all killed.
262
00:37:05,000 --> 00:37:06,080
They hold Gündüz responsible.
263
00:37:07,320 --> 00:37:10,000
How come? He wouldn't do that, Mara.
264
00:37:10,120 --> 00:37:11,760
-When did that happen?
-This morning.
265
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
This is a slander.
266
00:37:14,720 --> 00:37:17,840
We were with Gündüz this morning.
You were there.
267
00:37:18,760 --> 00:37:19,720
He can't have possibly done that.
268
00:37:20,120 --> 00:37:22,080
You are right, my lady. This is slander.
269
00:37:22,240 --> 00:37:24,640
And his brothers, Osman and Savcı,
are missing.
270
00:37:24,720 --> 00:37:27,160
Ertuğrul Bey and his alps are looking
for them.
271
00:37:29,080 --> 00:37:31,160
I was in the bazaar of Söğüt.
I heard these rumors there.
272
00:37:33,640 --> 00:37:34,720
Good God.
273
00:37:36,720 --> 00:37:38,440
I must be with Gündüz.
274
00:37:38,680 --> 00:37:42,160
I'll explain everything.
Gündüz was with me this morning.
275
00:37:42,920 --> 00:37:45,520
I need to get him out of this mess.
276
00:37:45,640 --> 00:37:48,520
It'll be even worse
if you try to do that in this chaos.
277
00:37:48,760 --> 00:37:52,000
It won't be good for either of you
if they find out you met.
278
00:37:52,560 --> 00:37:56,720
I'm sure your father and Ertuğrul Bey
will find out whoever did this.
279
00:37:57,160 --> 00:37:59,240
Then, Gündüz will be freed.
280
00:37:59,520 --> 00:38:03,040
I can't sit idly by
while Gündüz is in a prison, Mara.
281
00:38:03,520 --> 00:38:05,320
I have to make an excuse to see him.
282
00:38:05,680 --> 00:38:09,000
I'll talk to him and then go
and explain everything to Ertuğrul Bey.
283
00:38:10,360 --> 00:38:12,280
I don't care about anything anymore.
284
00:38:12,640 --> 00:38:14,360
Tell the soldiers to prepare my horse.
285
00:38:14,680 --> 00:38:17,160
I'll make an excuse
and get my father's permission.
286
00:38:18,080 --> 00:38:19,600
I'll go to Söğüt.
287
00:38:29,760 --> 00:38:32,680
Osman! Savcı!
288
00:38:33,320 --> 00:38:36,480
Osman! Savcı!
289
00:38:37,080 --> 00:38:42,360
Osman! Savcı!
290
00:38:42,600 --> 00:38:46,280
Osman! Savcı!
291
00:38:46,680 --> 00:38:50,040
Osman! Savcı!
292
00:38:50,440 --> 00:38:52,440
Osman!
293
00:38:52,840 --> 00:38:54,320
Osman!
294
00:38:55,680 --> 00:38:57,160
Osman! Savcı!
295
00:39:02,640 --> 00:39:05,560
Osman! Savcı!
296
00:39:16,320 --> 00:39:17,800
The blood is still warm.
297
00:39:19,000 --> 00:39:21,080
Something happened here recently.
298
00:39:21,280 --> 00:39:23,400
Osman! Savcı!
299
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Alps!
300
00:39:30,320 --> 00:39:33,920
Let's go to different ways, Bamsı.
We can only find them like that.
301
00:39:35,560 --> 00:39:38,040
They are close. Come on.
302
00:39:38,200 --> 00:39:40,880
Dumrul, Abdurrahman. You go this way.
303
00:39:41,360 --> 00:39:44,360
Alps. Come on, we'll go this way.
304
00:39:45,200 --> 00:39:47,720
Osman! Savcı!
305
00:39:49,360 --> 00:39:50,360
Osman!
306
00:39:52,120 --> 00:39:53,360
Savcı!
307
00:39:53,560 --> 00:39:55,080
Savcı!
308
00:40:04,680 --> 00:40:06,160
Osman!
309
00:40:23,840 --> 00:40:24,960
It'll be okay, Brother.
310
00:40:25,560 --> 00:40:26,720
Hang in there.
311
00:41:07,640 --> 00:41:09,760
This is the end of the way, kid.
312
00:43:25,680 --> 00:43:27,680
Subtitle translation
by Ediz Faruk Gulfirat
21539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.