Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,771 --> 00:00:06,830
Chipper!
2
00:00:14,014 --> 00:00:15,914
Chipper, volte a...
3
00:00:24,557 --> 00:00:26,787
Chipper.
4
00:00:45,299 --> 00:00:48,227
- Sr. Fitzhugh!
- � um gigante?
5
00:00:49,315 --> 00:00:52,443
N�o, n�o. Encontrei algo al�.
Parece uma c�psula espacial.
6
00:00:52,552 --> 00:00:55,578
Uma c�psula espacial?
Onde?
7
00:00:55,688 --> 00:00:58,282
Bem al�. Venha.
8
00:01:03,430 --> 00:01:06,126
- Olhe.
- Meu Deus!
9
00:01:06,232 --> 00:01:08,496
Barry!
10
00:01:24,451 --> 00:01:26,919
� realmente uma c�psula espacial,
sr. Fitzhugh?
11
00:01:27,020 --> 00:01:29,989
� com certeza.
Real bastante para voar.
12
00:01:30,090 --> 00:01:33,425
- Grande o suficiente para levar dois.
- Espere at� contar ao capit�o Burton.
13
00:01:33,460 --> 00:01:36,020
- N�o, n�o devemos contar-lhe agora.
- Por que n�o?
14
00:01:36,129 --> 00:01:40,327
- Na verdade, n�o devemos contar. Jure.
- N�o compreendo.
15
00:01:40,433 --> 00:01:42,697
Claro que n�o.
N�o devia mesmo.
16
00:01:45,512 --> 00:01:47,571
Neg�cios
com o governo, sabe.
17
00:01:48,241 --> 00:01:51,802
Certo. Jure.
Fa�a o juramento.
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,782
- Sr. Fitzhugh, eu...
- Acredita em mim ou n�o?
19
00:01:55,248 --> 00:01:58,342
- Sim.
- �timo. Voc� jurou.
20
00:01:58,451 --> 00:02:00,817
Magn�fico. Magn�fico.
21
00:02:00,920 --> 00:02:04,219
Sr. Fitzhugh, contar� aos outros
sobre essa espa�onave, n�o?
22
00:02:04,324 --> 00:02:08,640
Claro, garoto, que vou contar.
Venha, Barry. Vamos para o acampamento.
23
00:02:20,840 --> 00:02:23,001
Guarda-florestal Wilson
para a base.
24
00:02:23,109 --> 00:02:25,202
Aqui � da base.
Fale.
25
00:02:25,311 --> 00:02:30,044
Jack, sem contar
nada disso a ningu�m,
26
00:02:30,150 --> 00:02:34,883
descubra de quanto � a recompensa
pela captura dos pequeninos.
27
00:02:34,988 --> 00:02:39,084
- Por qu�?
- N�o importa. S� descubra.
28
00:02:39,192 --> 00:02:45,028
Depois traga uma rede.
Encontre-me nas coordenadas H-20 e L-4.
29
00:02:45,131 --> 00:02:47,156
Certo. Agora mesmo.
30
00:04:20,193 --> 00:04:22,161
- Oi!
- Oi!
31
00:04:22,262 --> 00:04:24,323
- Encontramos uma espa�onave.
- O qu�?
32
00:04:24,364 --> 00:04:26,503
N�o. S� parece
uma espa�onave.
33
00:04:26,532 --> 00:04:28,693
Um velho tronco ca�do
na mata.
34
00:04:28,801 --> 00:04:31,770
N�o me assuste
desse jeito.
35
00:04:33,239 --> 00:04:35,264
Est� sob juramento!
36
00:04:36,809 --> 00:04:38,970
- O qu�?
- Eu s�...
37
00:04:39,078 --> 00:04:41,638
S� disse, hum...
38
00:04:41,748 --> 00:04:44,342
Onde est�o os outros?
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,850
Steve e Mark est�o
em algum lugar na floresta
40
00:04:46,953 --> 00:04:50,320
e Dan est� l� dentro trabalhando
em um r�dio quebrado.
41
00:04:50,423 --> 00:04:52,584
Venha. Me ajude
a preparar o almo�o.
42
00:04:58,097 --> 00:05:00,190
- Oi, Dan!
- Oi, Fitz!
43
00:05:00,300 --> 00:05:02,359
Quero falar com voc�.
44
00:05:02,468 --> 00:05:05,562
- � vontade.
- N�o aqui. Quero que venha comigo.
45
00:05:05,672 --> 00:05:07,119
- Onde?
- N�o importa.
46
00:05:07,120 --> 00:05:09,918
N�o se arrepender�.
Ficar� muito interessado.
47
00:05:10,743 --> 00:05:13,193
Fitzhugh, n�o pode esperar?
Est� quase na hora de comer.
48
00:05:13,246 --> 00:05:16,298
Comer. Quem liga
numa hora dessas?
49
00:05:16,349 --> 00:05:20,012
- Deve ser mesmo
muito importante. - �.
50
00:05:20,119 --> 00:05:22,212
Est� bem, Fitzhugh.
Mostre o caminho.
51
00:05:36,936 --> 00:05:38,990
- Uma c�psula espacial!
- Ent�o?
52
00:05:39,005 --> 00:05:42,963
- O que acha? - Por que n�o disse?
Pod�amos ter trazido os outros.
53
00:05:42,975 --> 00:05:46,684
E dar-lhes um grande desapontamento
se n�o passar de lixo?
54
00:05:46,713 --> 00:05:49,876
Dan, voc� �
um co-piloto qualificado.
55
00:05:49,982 --> 00:05:52,314
Achei que devia
examin�-la primeiro.
56
00:05:54,020 --> 00:05:56,079
Talvez tenha raz�o,
Fitzhugh.
57
00:06:03,529 --> 00:06:05,740
O casco parece estar
em boa forma.
58
00:06:05,798 --> 00:06:09,000
E o interior?
A esta��o de for�a?
59
00:06:09,035 --> 00:06:11,094
Vou dar uma olhada.
60
00:06:41,234 --> 00:06:45,192
- Como est�? Pode funcionar?
- N�o, no momento n�o.
61
00:06:45,204 --> 00:06:49,000
Ent�o, n�o h� chance
de voltar � Terra nela.
62
00:06:50,443 --> 00:06:52,468
N�o disse isso.
63
00:06:52,578 --> 00:06:54,984
Acho que o problema � um par
de diodos queimados.
64
00:06:55,047 --> 00:06:57,948
- Podem ser trocados?
- N�o sei.
65
00:06:58,050 --> 00:07:01,740
Acho que temos pe�as na nossa
nave que funcionariam nessa.
66
00:07:01,788 --> 00:07:04,586
- Tem certeza?
- N�o disse isso.
67
00:07:04,690 --> 00:07:07,784
- Mas Mark, Steve e eu...
- N�o.
68
00:07:07,894 --> 00:07:11,295
Como disse, vamos surpreend�-los
quando tivermos certeza.
69
00:07:11,397 --> 00:07:13,627
- Fitzhugh...
- Escute, Dan.
70
00:07:13,733 --> 00:07:17,362
Barry far� anivers�rio depois de amanh�.
Quero ter essa nave funcionando
71
00:07:17,470 --> 00:07:20,200
para sabermos se est� operante
antes de contarmos ao garoto.
72
00:07:20,306 --> 00:07:22,420
Mas contarei
a Steve e Mark!
73
00:07:22,442 --> 00:07:25,467
Conte a um
e todos saber�o.
74
00:07:26,612 --> 00:07:29,672
Est� bem, Fitzhugh.
Faremos do seu jeito.
75
00:07:29,782 --> 00:07:32,478
Um momento.
76
00:07:32,585 --> 00:07:35,240
N�o sabia que Barry far� anivers�rio
depois de amanh�.
77
00:07:35,288 --> 00:07:38,815
N�o me diga quando
Barry faz anivers�rio.
78
00:07:38,925 --> 00:07:44,022
Vamos, Sr. Piloto. Ajude-me
a dar a ele um belo presente.
79
00:07:44,130 --> 00:07:46,564
Voc� ganhou, Fitzhugh.
80
00:08:01,981 --> 00:08:05,974
� quase meio-dia.
Valerie deve...
81
00:08:06,085 --> 00:08:08,986
Ouviu isso?
82
00:08:32,445 --> 00:08:34,504
� s� um guarda florestal.
83
00:08:34,614 --> 00:08:37,549
Provavelmente numa patrulha
de inc�ndio.
84
00:08:37,650 --> 00:08:42,110
- O que dizia? - Que � quase meio-dia.
Valerie deve ter preparado o almo�o.
85
00:08:42,221 --> 00:08:44,849
Ent�o vamos.
Estou faminto.
86
00:08:55,701 --> 00:08:59,262
- O que faz Dan na nave?
N�o tem fome? - N�o sei.
87
00:09:00,706 --> 00:09:03,698
- Quer algo para comer?
- Agora n�o. Mais tarde.
88
00:09:03,809 --> 00:09:06,039
Encontrou
o que procurava?
89
00:09:06,145 --> 00:09:08,739
� bem abelhuda, n�o?
90
00:09:08,848 --> 00:09:11,715
Esque�a a comida, Fitz.
Temos coisas a fazer.
91
00:09:11,817 --> 00:09:14,442
Estou indo.
92
00:09:17,256 --> 00:09:20,384
- Onde ser� que v�o?
- N�o disseram, n�o �?
93
00:09:25,164 --> 00:09:28,292
- Estamos famintos.
- Isso cheira bem.
94
00:09:28,401 --> 00:09:30,881
- Muito bem.
- E quanto ao servi�o?
95
00:09:30,903 --> 00:09:32,928
Muito bom.
96
00:09:33,039 --> 00:09:35,098
Onde est�o Fitzhugh e Dan?
97
00:09:35,207 --> 00:09:38,404
N�o me pergunte.
Eles t�m um grande segredo.
98
00:09:38,511 --> 00:09:42,140
- Que tipo de segredo?
- N�o me disseram.
99
00:09:42,248 --> 00:09:46,412
S� sei que Dan pegou algo na nave,
algo que escondeu de mim.
100
00:09:46,519 --> 00:09:49,352
Tem id�ia do que era?
101
00:09:49,455 --> 00:09:53,482
N�o, mas deviam ser pe�as
de motor porque ouvi barulho
102
00:09:53,593 --> 00:09:57,051
naquela gaveta onde voc� guarda
as pe�as extras.
103
00:10:10,810 --> 00:10:12,869
Alguma coisa sumiu?
104
00:10:12,979 --> 00:10:15,971
S� um par
de diodos de impulso.
105
00:10:16,082 --> 00:10:18,277
O que poderiam
querer com eles?
106
00:10:18,384 --> 00:10:22,684
N�o sei. S� podem ser usados numa
esta��o de for�a de uma espa�onave.
107
00:10:29,428 --> 00:10:32,022
Que dire��o seguiram?
108
00:10:32,131 --> 00:10:34,190
Aquela,
h� poucos minutos.
109
00:10:34,300 --> 00:10:36,359
Barry,
110
00:10:36,469 --> 00:10:40,200
- tem id�ia de onde foram?
- N�o, realmente n�o, capit�o.
111
00:10:41,507 --> 00:10:44,738
Sabe alguma coisa, Barry.
O que �?
112
00:10:47,013 --> 00:10:49,846
Por favor, capit�o.
O sr. Fitzhugh me fez jurar.
113
00:10:49,949 --> 00:10:53,146
Eu n�o jurei.
N�o fiz promessa alguma,
114
00:10:53,252 --> 00:10:55,482
mas o sr. Fitzhugh pensa
que fiz e eu n�o...
115
00:10:55,588 --> 00:10:57,647
Tudo bem, Barry.
116
00:10:57,757 --> 00:10:59,782
Encontraremos o caminho.
117
00:11:08,868 --> 00:11:11,166
- Trouxe as redes?
- Sim, peguei duas.
118
00:11:11,270 --> 00:11:13,295
Olhe al�.
119
00:11:16,208 --> 00:11:18,836
Parece um brinquedo de crian�a.
O que �?
120
00:11:18,944 --> 00:11:21,606
Nossa isca.
Mais cedo ou mais tarde
121
00:11:21,714 --> 00:11:25,844
espero que nos traga pelo menos
cinco ou seis pequeninos.
122
00:11:25,951 --> 00:11:28,442
Ficaremos ricos.
123
00:11:28,554 --> 00:11:32,183
- D� um palpite de quanto � a recompensa.
- Shh! Esconda-se. Eles v�m vindo.
124
00:11:38,497 --> 00:11:40,624
Parece que
a costa est� livre.
125
00:11:40,733 --> 00:11:43,725
Fitzhugh, vigie enquanto trabalho.
Se ouvir algo avise.
126
00:11:43,836 --> 00:11:45,861
Avisarei.
127
00:12:07,026 --> 00:12:10,052
Encontrei um manual.
128
00:12:10,162 --> 00:12:12,790
- Um manual de opera��es?
- Sim.
129
00:12:12,898 --> 00:12:14,957
Mas n�o entendo.
130
00:12:28,414 --> 00:12:31,008
- Como se sente?
- Bem.
131
00:12:31,117 --> 00:12:33,176
N�o soa bem.
132
00:12:34,887 --> 00:12:38,084
E n�o parece bem tamb�m.
133
00:12:38,190 --> 00:12:41,819
Se sentir� horr�vel se algo
acontecer a Dan e Fitzhugh.
134
00:12:41,927 --> 00:12:44,657
O que posso fazer?
O sr. Fitzhugh pensa que prometi
135
00:12:44,764 --> 00:12:47,096
n�o dizer a ningu�m o que
encontramos essa manh�.
136
00:12:51,237 --> 00:12:54,673
Barry, estava com o c�o quando
saiu com Fitzhugh essa manh�?
137
00:12:54,774 --> 00:12:57,538
Sim.
138
00:12:57,643 --> 00:13:00,441
Chipper fez
alguma promessa a Fitzhugh?
139
00:13:02,281 --> 00:13:04,340
� isso.
140
00:13:04,450 --> 00:13:06,509
Obrigado, Valerie.
141
00:13:06,619 --> 00:13:08,678
Um ponto
para o sexo fr�gil.
142
00:13:14,160 --> 00:13:17,493
- Como est� indo?
- Estou quase terminando.
143
00:13:32,845 --> 00:13:35,712
Dan! Dan!
Voc� a fez funcionar!
144
00:13:38,951 --> 00:13:40,976
- Veja!
- �!
145
00:13:41,086 --> 00:13:44,055
Parece que temos
a nossa espa�onave.
146
00:13:44,156 --> 00:13:48,183
Eu sabia!
Sabia que conseguiria!
147
00:13:48,294 --> 00:13:52,060
Estamos livres! Livres finalmente
desse lugar miser�vel!
148
00:14:05,211 --> 00:14:07,270
Ei! O que
est� fazendo aqui?
149
00:14:07,379 --> 00:14:12,282
Capit�o. Pensei que Chipper n�o fez
nenhuma promessa ao sr. Fitzhugh.
150
00:14:12,384 --> 00:14:14,978
Bom garoto.
151
00:14:16,822 --> 00:14:19,120
Vamos, Chipper.
Ache o sr. Fitzhugh.
152
00:14:20,893 --> 00:14:22,918
- Agora volte ao acampamento.
- Mas, capit�o eu...
153
00:14:23,028 --> 00:14:25,553
Andando.
154
00:14:25,664 --> 00:14:28,792
J� encontrou algo.
155
00:14:33,005 --> 00:14:35,513
- Bem, Fitzhugh. Est� pronta para ir.
- Afinal.
156
00:14:35,574 --> 00:14:37,839
Dan, tenho uma proposta
para lhe fazer.
157
00:14:37,877 --> 00:14:40,141
Como chegou aqui,
seu animalzinho?
158
00:14:40,246 --> 00:14:43,409
- Como isso chegou aqui?
- � minha. Eu a encontrei.
159
00:14:43,515 --> 00:14:45,983
E pretendo voltar
� Terra nela.
160
00:14:49,021 --> 00:14:52,787
- Como ser� que chegou aqui?
- N�o sei.
161
00:14:52,892 --> 00:14:56,499
Deve pertencer aos visitantes
da Terra que tivemos h� pouco tempo.
162
00:14:56,528 --> 00:14:59,292
Lembram-se?
Os viajantes do tempo.
163
00:14:59,398 --> 00:15:01,832
Pode bem ser.
164
00:15:01,834 --> 00:15:04,893
Por que estavam
mantendo segredo?
165
00:15:06,872 --> 00:15:10,933
Voc�s dois n�o pretendiam decolar
nessa coisa, n�o �?
166
00:15:11,043 --> 00:15:14,570
Por que n�o deixaram Valerie saber
o que estavam fazendo?
167
00:15:14,680 --> 00:15:18,496
Porque Fitzhugh me pediu,
at� sabermos se podia voar.
168
00:15:18,550 --> 00:15:21,951
N�o queria dar esperan�as a Barry,
deix�-lo todo excitado
169
00:15:22,054 --> 00:15:24,079
e depois desapontado.
170
00:15:24,189 --> 00:15:27,989
- Barry desapontado?
- � anivers�rio dele depois de amanh�.
171
00:15:28,093 --> 00:15:30,789
Seu anivers�rio
foi h� seis meses!
172
00:15:30,896 --> 00:15:34,696
Est� brincando?
O que ele estava tentando...
173
00:15:34,800 --> 00:15:38,292
Eu digo o que.
Isso s� leva duas pessoas.
174
00:15:38,404 --> 00:15:40,533
E ele estava se certificando
que seria uma delas.
175
00:15:40,572 --> 00:15:42,677
Se pensam em me deter,
se enganam.
176
00:15:42,708 --> 00:15:45,006
� minha!
Eu a encontrei!
177
00:15:47,713 --> 00:15:50,806
N�o tente nada! Qualquer um que
decolar nesta nave, irei junto.
178
00:15:50,816 --> 00:15:53,841
Ningu�m vai decolar
ainda, Fitzhugh.
179
00:15:58,724 --> 00:16:02,660
� melhor agarrarmos esses quatro
enquanto podemos.
180
00:16:02,761 --> 00:16:07,130
Jogue a rede sobre aqueles dois.
Eu pego a nave.
181
00:16:07,232 --> 00:16:09,223
Certo.
182
00:16:10,302 --> 00:16:13,066
Afaste-se da�!
183
00:16:13,172 --> 00:16:16,073
- Agora escute.
- Um gigante!
184
00:16:16,175 --> 00:16:17,904
Ele nos viu!
185
00:16:24,083 --> 00:16:27,177
- Fa�a algo!
- Feche a porta.
186
00:16:27,286 --> 00:16:29,311
E segure-se!
187
00:16:36,829 --> 00:16:39,662
Cuidado!
188
00:16:46,205 --> 00:16:48,537
A que altura subimos?
189
00:16:48,640 --> 00:16:51,268
Acho que cerca de 1,5 km.
190
00:16:51,377 --> 00:16:53,504
Agora temos que voltar
l� para baixo.
191
00:16:53,612 --> 00:16:56,080
Voltar?
Do que est� falando?
192
00:16:56,181 --> 00:16:58,843
� nossa �nica chance
de voltar � Terra, para casa.
193
00:16:58,951 --> 00:17:01,010
Voltar � Terra?
194
00:17:01,120 --> 00:17:04,715
Tem que se contentar com o que
podemos alcan�ar, Fitzhugh.
195
00:17:04,823 --> 00:17:08,452
Esses controles parecem
n�o responder.
196
00:17:08,560 --> 00:17:10,619
N�o conhe�o.
197
00:17:12,531 --> 00:17:15,591
Acho que isso acaba com nossas
esperan�as quanto aos pequeninos.
198
00:17:15,701 --> 00:17:17,760
Por que deveria?
199
00:17:17,870 --> 00:17:20,395
Ora, est�o em algum lugar
l� no c�u.
200
00:17:20,506 --> 00:17:24,135
- Talvez mortos pelo que fizemos.
- S� dois deles est�o l� em cima.
201
00:17:24,243 --> 00:17:28,612
Tome. Amarre isso. H� pelo menos
mais quatro ou cinco por aqui.
202
00:17:28,714 --> 00:17:33,083
Pode apostar sua vida que ficar�o por
aqui esperando os outros dois pousarem.
203
00:17:33,185 --> 00:17:36,086
E ficaremos � espreita, huh?
204
00:17:36,188 --> 00:17:39,482
Sim. E dessa vez
os pegaremos.
205
00:17:40,392 --> 00:17:42,883
Parece que os gigantes
n�o ir�o embora.
206
00:17:42,995 --> 00:17:46,089
- Como vamos tir�-los daqui?
- Do que est� falando?
207
00:17:46,198 --> 00:17:50,498
E se Steve quiser pousar na mesma
clareira de onde decolou?
208
00:17:50,602 --> 00:17:56,472
- Como saberemos que podem pousar?
- O que quis dizer?
209
00:17:56,575 --> 00:17:58,907
Que entrei naquela
c�psula espacial
210
00:17:59,011 --> 00:18:02,242
e os instrumentos de controle tinham
s�mbolos que nem consegui ler.
211
00:18:02,347 --> 00:18:06,106
E Steve n�o tem
esse manual de opera��es.
212
00:18:08,454 --> 00:18:11,760
Talvez voc� consiga.
N�o pude ler uma palavra.
213
00:18:11,790 --> 00:18:16,791
Parece ingl�s, mas uma esp�cie
de ingl�s futurista.
214
00:18:21,967 --> 00:18:24,902
N�o solucionou
esses controles ainda?
215
00:18:27,873 --> 00:18:32,003
Evidentemente foram predefinidos
para um curso programado.
216
00:18:32,111 --> 00:18:34,545
N�o acho que
posso alter�-lo.
217
00:18:34,646 --> 00:18:37,614
Poderia ter sido definido
para a Terra?
218
00:18:38,083 --> 00:18:40,677
Poderia.
219
00:18:45,457 --> 00:18:48,984
Estamos aqui em cima h� pouco tempo.
Olhe para aquilo!
220
00:18:49,094 --> 00:18:51,520
N�o tem id�ia alguma
de onde estamos?
221
00:18:51,563 --> 00:18:53,622
Fora no espa�o.
222
00:18:53,732 --> 00:18:57,327
Diria a uns 300 km de altura
e subindo depressa.
223
00:18:57,436 --> 00:19:00,803
Ent�o estamos perdidos.
Condenados.
224
00:19:03,842 --> 00:19:06,037
Poder�amos estar.
225
00:19:06,145 --> 00:19:09,875
A menos que consiga fazer
esse r�dio funcionar.
226
00:19:11,383 --> 00:19:13,351
Vejamos.
227
00:19:17,422 --> 00:19:21,586
Burton para Spindrift.
Burton para Spindrift. Pode me ouvir?
228
00:19:21,693 --> 00:19:25,857
Burton para Spindrift.
Responda, Spindrift!
229
00:19:25,964 --> 00:19:28,592
Spindrift para Burton.
Onde est�, Steve?
230
00:19:28,700 --> 00:19:32,727
Valerie, decolamos
numa c�psula espacial.
231
00:19:32,838 --> 00:19:35,864
- O qu�?
- Sei como isso deve soar.
232
00:19:35,974 --> 00:19:39,273
N�o h� tempo pra explicar.
Onde est�o Mark e Dan?
233
00:19:39,378 --> 00:19:42,438
- Pensei que estivessem com voc�.
- N�o. Encontre-os r�pido.
234
00:19:42,548 --> 00:19:45,500
- Sabe onde Mark est�?
- Sei para onde estava indo.
235
00:19:45,517 --> 00:19:48,247
- Ache-o e Dan. Diga-lhes que
voltem depressa. - Est� bem.
236
00:19:48,353 --> 00:19:50,878
Ficarei junto ao r�dio.
Evite encrenca!
237
00:19:53,225 --> 00:19:56,217
Est� entendendo
alguma coisa?
238
00:19:56,328 --> 00:19:59,263
N�o sei. Quando penso estar
come�ando a entender,
239
00:19:59,364 --> 00:20:02,124
viro a p�gina e estou de volta
onde comecei.
240
00:20:02,134 --> 00:20:05,626
� melhor voltarmos
ao acampamento.
241
00:20:12,377 --> 00:20:14,709
N�o por a�!
242
00:20:14,813 --> 00:20:19,147
Como sabemos quantos caras est�o
vigiando nossas trilhas regulares?
243
00:20:19,251 --> 00:20:21,310
Venha.
244
00:20:31,997 --> 00:20:34,389
Estamos cada vez
mais longe do nada.
245
00:20:34,433 --> 00:20:37,482
- Acalme-se, Fitzhugh.
- N�o precisaria me pedir calma
246
00:20:37,502 --> 00:20:39,880
se fosse um capit�o que soubesse
o que est� fazendo!
247
00:20:39,905 --> 00:20:41,998
Por que n�o chama Valerie e
descobre o que h�?
248
00:20:42,107 --> 00:20:44,212
N�o h� sentido
em preocup�-la.
249
00:20:44,243 --> 00:20:46,426
Sei que est� fazendo tudo
o que pode para encontr�-los.
250
00:20:46,445 --> 00:20:48,436
- S� podemos esperar.
- Esperar, esperar.
251
00:20:48,547 --> 00:20:51,175
� a coisa mais dif�cil
do mundo de se fazer.
252
00:20:52,951 --> 00:20:55,010
�.
253
00:20:55,120 --> 00:20:57,179
�s vezes.
254
00:21:11,603 --> 00:21:14,265
Dan! Mark!
255
00:21:14,373 --> 00:21:16,398
Sr. Fitzhugh!
256
00:21:19,311 --> 00:21:21,820
Gra�as a Deus est�o aqui.
Steve quer falar com voc�s.
257
00:21:21,880 --> 00:21:23,888
- Steve?
- No r�dio da nave.
258
00:21:23,949 --> 00:21:26,021
- Chamando da c�psula espacial?
- Sim.
259
00:21:26,051 --> 00:21:28,778
- Vamos.
- Esperarei aqui por Barry.
260
00:21:31,890 --> 00:21:36,327
Steve, � Mark. Tenho o manual
operacional da c�psula espacial aqui.
261
00:21:36,428 --> 00:21:38,555
Mas � dif�cil de decifrar.
262
00:21:38,664 --> 00:21:42,896
Mark, estamos num plano predefinido
de v�o para n�o sei onde.
263
00:21:43,001 --> 00:21:45,834
Deve haver
um modo de abort�-lo.
264
00:21:45,937 --> 00:21:49,050
H� algo como uma alavanca de
libera��o de controle de emerg�ncia?
265
00:21:49,074 --> 00:21:51,099
Libera��o de controle.
266
00:21:54,646 --> 00:21:57,810
- N�o vejo nada. - E um bot�o
marcando Mudan�a de Curso
267
00:21:57,849 --> 00:21:59,976
ou mesmo
as iniciais "M.C."?
268
00:22:00,085 --> 00:22:03,350
M.C.
269
00:22:03,455 --> 00:22:06,049
M.C. N�o.
270
00:22:06,158 --> 00:22:08,422
N�o, tamb�m n�o vejo.
271
00:22:08,527 --> 00:22:11,428
Mark, estude o manual.
Chamarei de volta.
272
00:22:11,530 --> 00:22:14,556
Capit�o, olhe!
O que s�o?
273
00:22:14,666 --> 00:22:19,535
Meteoros,
uma multid�o deles.
274
00:22:19,638 --> 00:22:22,334
Mark, estamos em apuros.
275
00:22:24,276 --> 00:22:26,608
Mark!
276
00:22:28,180 --> 00:22:31,148
Gostaria de saber
como isso funciona.
277
00:22:40,158 --> 00:22:42,217
O que h�?
278
00:22:42,327 --> 00:22:44,625
N�o sei.
Perdemos todo o contato.
279
00:22:47,966 --> 00:22:50,025
O que � aquilo?
280
00:22:52,904 --> 00:22:56,032
- J� encontramos isso uma vez.
- Quando?
281
00:22:56,141 --> 00:22:59,702
N�o tente me enganar. Nunca vi uma
coisa verde dessas na minha vida.
282
00:22:59,811 --> 00:23:03,804
Em nossa viagem a Londres,
aquela que nunca terminamos,
283
00:23:03,915 --> 00:23:09,716
isso foi a primeira indica��o que est�vamos
entrando numa... dobra espacial.
284
00:23:13,692 --> 00:23:15,660
Aguarde.
285
00:23:15,761 --> 00:23:18,059
Deve vir
muita turbul�ncia.
286
00:23:42,888 --> 00:23:46,016
- Fitzhugh, levante-se.
- S� me deixe morrer, Steve.
287
00:23:46,124 --> 00:23:49,184
- Deixe-me morrer.
- N�o ir� morrer ainda. Levante-se!
288
00:23:49,294 --> 00:23:51,785
D� uma olhada.
289
00:23:51,897 --> 00:23:55,458
- O que �?
- Com o que se parece?
290
00:23:55,567 --> 00:23:59,833
- Com uma bola, uma...
- Com o qu�?
291
00:24:01,072 --> 00:24:03,131
N�o me diga.
N�o me diga!
292
00:24:03,241 --> 00:24:05,745
- Isso mesmo. � a Terra.
- Conseguimos!
293
00:24:05,777 --> 00:24:07,836
Estamos na Terra!
Estamos em casa!
294
00:24:07,946 --> 00:24:11,850
Quase em casa, Fitzhugh. Ainda h�
uma pequena formalidade de pouso.
295
00:24:11,883 --> 00:24:15,819
Um pequeno detalhe que deixo
inteiramente em suas m�os capazes.
296
00:24:15,921 --> 00:24:19,482
Fogo! Capit�o, n�o quero
morrer agora!
297
00:24:31,169 --> 00:24:33,569
Vou morrer, Steve.
Vou morrer.
298
00:24:33,672 --> 00:24:36,835
Vai se sufocar at� a morte
se n�o se acalmar.
299
00:24:36,942 --> 00:24:40,810
Estamos sob controle.
S� temos que nos livrar da fuma�a.
300
00:24:50,489 --> 00:24:52,548
Tiveram sorte?
301
00:24:52,657 --> 00:24:56,650
N�o. Steve e Fitzhugh
est�o em apuros.
302
00:24:56,761 --> 00:25:00,595
- Acho que Barry tamb�m.
- O que aconteceu a ele?
303
00:25:00,699 --> 00:25:03,497
Enviei-o para
buscar voc� e Mark.
304
00:25:03,602 --> 00:25:08,699
Pensei que viriam correndo quando ele
os chamasse. J� deveria ter chegado.
305
00:25:08,807 --> 00:25:12,174
- Mas, n�s n�o o vimos.
- Ent�o o que...
306
00:25:13,612 --> 00:25:16,430
Dan, ele j� est� fora
h� muito tempo.
307
00:25:21,486 --> 00:25:25,286
Spindrift.
Spindrift, responda.
308
00:25:25,390 --> 00:25:28,689
- Fale, Steve.
- Mark,
309
00:25:28,793 --> 00:25:30,886
vai parecer incr�vel.
310
00:25:30,996 --> 00:25:33,644
Nem eu acredito, mas estamos
nos aproximando da Terra.
311
00:25:33,665 --> 00:25:36,326
Terra? Tem certeza?
312
00:25:36,368 --> 00:25:38,818
N�o h� d�vidas
sobre o planeta.
313
00:25:38,870 --> 00:25:41,771
Ent�o seu controle autom�tico
est� funcionando.
314
00:25:41,873 --> 00:25:43,932
Avise-me
onde pousarem.
315
00:25:44,042 --> 00:25:46,101
N�o se preocupe.
316
00:25:47,746 --> 00:25:49,873
Tem id�ia
de onde estamos?
317
00:25:51,483 --> 00:25:54,543
Em algum lugar sobre
a Am�rica do Norte.
318
00:25:54,653 --> 00:25:56,712
Am�rica do Norte.
319
00:25:56,821 --> 00:25:58,914
Talvez at�
nos Estados Unidos.
320
00:25:59,024 --> 00:26:02,460
Pode imaginar a recep��o
que teremos?
321
00:26:02,561 --> 00:26:04,620
Desfile na Broadway.
322
00:26:04,729 --> 00:26:06,720
Notici�rios, televis�o.
323
00:26:06,831 --> 00:26:08,890
Convidados de honra
na Casa Branca.
324
00:26:09,000 --> 00:26:11,764
- Her�is retornando do t�mulo.
- Her�is, Fitzhugh?
325
00:26:11,870 --> 00:26:16,068
Olhe, me contentaria com
um pouso seguro em qualquer lugar.
326
00:26:16,174 --> 00:26:19,871
� melhor esperar.
N�o tenho controle sobre essa coisa.
327
00:26:34,960 --> 00:26:38,259
- Conseguimos.
- Terra. Estamos de volta � Terra.
328
00:26:38,363 --> 00:26:41,298
Olhe para isso!
Bem no meio de uma cidade.
329
00:26:41,399 --> 00:26:44,129
N�o, n�o. Ainda n�o.
330
00:26:44,235 --> 00:26:46,294
N�o sabemos
se � seguro ainda.
331
00:26:46,404 --> 00:26:48,895
Seguro? � a Terra!
Nosso lar!
332
00:26:49,007 --> 00:26:53,307
Spindrift.
333
00:26:53,411 --> 00:26:55,504
Responda, Spindrift.
334
00:26:55,614 --> 00:26:59,020
- N�o sei se h� alcance, mas...
- Est� perdendo um tempo precioso.
335
00:26:59,050 --> 00:27:02,110
Ser� que pode ficar quieto?
Spindrift.
336
00:27:02,220 --> 00:27:05,018
Eu o ou�o, Steve.
Fale.
337
00:27:05,123 --> 00:27:09,457
N�o esperava mesmo ouvi-lo.
Mark, conseguimos.
338
00:27:09,561 --> 00:27:12,800
- Pousamos. Estamos na Terra.
- Ainda � dif�cil de acreditar.
339
00:27:12,831 --> 00:27:16,961
- Eu sei. - Seu r�dio � muito bom.
A transmiss�o est� perfeita.
340
00:27:17,068 --> 00:27:19,400
A sua tamb�m
est� alta e clara.
341
00:27:19,504 --> 00:27:21,335
J� sabem onde est�o?
342
00:27:21,439 --> 00:27:25,500
N�o. Sairemos em breve
para olhar em volta.
343
00:27:25,610 --> 00:27:28,477
Antes de sairem,
h� um pequeno bot�o
344
00:27:28,580 --> 00:27:31,378
no centro do painel de
instrumentos marcado "K.K."
345
00:27:31,483 --> 00:27:33,508
- Est� vendo?
- Sim, vejo.
346
00:27:33,618 --> 00:27:35,984
- Retire-o.
- Certo.
347
00:27:36,087 --> 00:27:38,310
�timo.
Agora � imposs�vel
348
00:27:38,356 --> 00:27:41,410
algu�m decolar com a nave
sem o bot�o ser reposto.
349
00:27:41,459 --> 00:27:43,793
- Como uma chave de igni��o.
- Isso mesmo.
350
00:27:43,828 --> 00:27:46,799
Leve-o com voc�.
E n�o perca.
351
00:27:46,831 --> 00:27:50,562
N�o. Mark,
voltarei a chamar
352
00:27:50,669 --> 00:27:53,160
depois de ver se os nativos
s�o amig�veis.
353
00:27:53,271 --> 00:27:55,296
Fa�a isso.
354
00:28:07,218 --> 00:28:09,277
Pronto para explorar?
355
00:28:09,387 --> 00:28:12,254
Onde pensa que estamos?
356
00:28:13,958 --> 00:28:17,291
- Parece uma t�pica cidade
da Nova Inglaterra, n�o? - Sim.
357
00:28:19,964 --> 00:28:22,023
Onde est� a popula��o?
358
00:28:22,133 --> 00:28:24,192
N�o sei.
359
00:28:24,302 --> 00:28:26,429
Est� muito quieto.
360
00:28:26,538 --> 00:28:28,665
Vamos ver
o que descobrimos.
361
00:28:35,213 --> 00:28:37,078
Tente ser paciente.
362
00:28:37,182 --> 00:28:40,743
Em breve teremos mais amigos seus
para lhe fazer companhia.
363
00:28:44,089 --> 00:28:46,649
H� um outro chegando.
364
00:28:46,758 --> 00:28:48,749
Barry!
365
00:28:48,860 --> 00:28:51,158
�timo. Abaixe-se.
366
00:29:03,208 --> 00:29:04,835
Barry.
367
00:29:12,884 --> 00:29:14,909
Agora s�o dois.
368
00:29:22,894 --> 00:29:25,590
Acho que tem raz�o sobre
ser a Nova Inglaterra.
369
00:29:25,697 --> 00:29:27,756
Nunca morei aqui,
370
00:29:27,866 --> 00:29:30,801
mas reconheceria o lugar
a qualquer momento.
371
00:29:30,902 --> 00:29:35,771
- Prospectos de viagem, sabe.
- N�o me preocupa onde estamos, Fitzhugh.
372
00:29:35,874 --> 00:29:38,536
Mas "quando".
373
00:29:38,643 --> 00:29:40,702
O que disse, capit�o?
374
00:29:40,812 --> 00:29:42,871
Veja essa
ilumina��o de rua.
375
00:29:43,948 --> 00:29:45,973
O que ela tem de errado?
376
00:29:46,084 --> 00:29:48,724
Um encantador e antigo
lampi�o a g�s da Nova Inglaterra.
377
00:29:48,753 --> 00:29:52,883
Sim, faz um longo tempo que
a Nova Inglaterra era assim antiga.
378
00:29:52,991 --> 00:29:55,983
Olhe aquele
carro de bombeiro.
379
00:29:58,997 --> 00:30:03,899
Acha que voltamos
no tempo? Acha?
380
00:30:04,068 --> 00:30:06,332
Fitzhugh, isso
381
00:30:06,437 --> 00:30:08,564
pertenceu a viajantes
do tempo, logo,
382
00:30:08,673 --> 00:30:11,726
n�o � imposs�vel que seja
uma m�quina do tempo.
383
00:30:11,776 --> 00:30:15,143
� dif�cil de acreditar.
384
00:30:15,246 --> 00:30:18,545
Mas, mesmo assim,
onde est� todo mundo?
385
00:30:18,650 --> 00:30:22,552
No cemit�rio?
N�o h� uma alma viva por perto.
386
00:30:34,532 --> 00:30:37,315
- Amigos, voltamos para casa!
- N�o se aproxime, senhor!
387
00:30:37,335 --> 00:30:40,642
- Mas sou seu amigo!
- Mais um passo e ser� um amigo morto.
388
00:30:40,672 --> 00:30:45,690
- Fitzhugh, n�o acho que est�o aqui para
nos dar boas vindas. - Deixem-me passar.
389
00:30:45,710 --> 00:30:49,908
- N�o vim para ferir ningu�m, senhor.
- Bem, veremos.
390
00:30:50,014 --> 00:30:52,039
Levem-os para
a delegacia, rapazes.
391
00:30:52,150 --> 00:30:54,118
Muito bem, andem.
392
00:30:58,323 --> 00:31:01,850
Entrem al�!
Entrem! Vamos!
393
00:31:01,960 --> 00:31:04,987
Vamos decobrir
o que pretendem.
394
00:31:06,364 --> 00:31:08,557
Certo. O resto
dos homens, l� fora!
395
00:31:08,566 --> 00:31:11,935
E de olho
na geringon�a deles.
396
00:31:13,705 --> 00:31:16,054
- De onde s�o voc�s?
- Da Terra.
397
00:31:16,074 --> 00:31:18,133
Como voc�s.
398
00:31:22,747 --> 00:31:24,806
N�o estamos armados.
399
00:31:26,718 --> 00:31:29,744
O que � isso?
400
00:31:29,854 --> 00:31:33,620
Pode chamar isso
de... uma chave.
401
00:31:33,725 --> 00:31:36,216
Um sabich�o, hein?
402
00:31:36,327 --> 00:31:38,955
Agora v�o responder
a umas perguntas.
403
00:31:41,232 --> 00:31:43,496
Espero que n�o se sintam
muito solit�rios.
404
00:31:43,601 --> 00:31:46,798
Tentaremos arranjar mais
companhia para voc�s.
405
00:31:46,905 --> 00:31:51,274
Agora que a nave deles se foi,
talvez n�o peguemos mais nenhum.
406
00:31:51,376 --> 00:31:53,776
Pegaremos
se tivermos paci�ncia.
407
00:31:53,878 --> 00:31:58,781
Dizem que iam de
Los Angeles, Calif�rnia,
408
00:31:58,883 --> 00:32:00,942
para Londres, Inglaterra,
409
00:32:01,052 --> 00:32:04,249
quando pousaram numa
terra de gigantes.
410
00:32:04,355 --> 00:32:06,915
- Foi o que aconteceu.
- Voando.
411
00:32:07,025 --> 00:32:10,483
- Isso.
- N�o acredito.
412
00:32:12,030 --> 00:32:15,295
Vamos l�.
Diz que s�o aviadores,
413
00:32:15,400 --> 00:32:19,803
e qualquer homem s�o sabe que
o v�o humano � imposs�vel.
414
00:32:21,973 --> 00:32:24,965
Se me perguntar, Homer,
eles n�o s�o humanos.
415
00:32:25,076 --> 00:32:29,300
Isso � rid�culo!
Se me deixarem explicar, eu...
416
00:32:29,314 --> 00:32:32,261
O juiz itinerante vem no pr�ximo
s�bado. Explicar� a ele.
417
00:32:32,283 --> 00:32:34,422
At� l�,
ficar�o na pris�o.
418
00:32:34,452 --> 00:32:36,581
Coloque-os l� dentro
e tranque-os.
419
00:32:36,621 --> 00:32:39,749
No pr�ximo s�bado?
Isso �...
420
00:32:46,664 --> 00:32:49,895
- H� quanto tempo est�o fora?
- Bastante tempo.
421
00:32:50,001 --> 00:32:53,835
Primeiro Barry saiu e depois Dan foi
atr�s dele. Nenhum voltou.
422
00:32:53,938 --> 00:32:58,637
N�o posso deixar o r�dio. Espero uma
chamada de Steve a qualquer momento.
423
00:32:58,743 --> 00:33:02,042
Certo, vou esperar um pouco.
Devem voltar logo.
424
00:33:08,686 --> 00:33:10,745
Por que n�o relaxa,
capit�o?
425
00:33:12,590 --> 00:33:16,321
H� muitas vantagens em
viver em 1900.
426
00:33:16,427 --> 00:33:18,759
Ningu�m nunca ouviu falar
de mim, por exemplo.
427
00:33:18,863 --> 00:33:22,640
- Assim, n�o tenho d�bitos.
- Fitzhugh, essa viagem afetou sua mente.
428
00:33:22,667 --> 00:33:27,140
Acrescente o fato que sei exatamente o
que vai acontecer nos pr�ximos 75 anos.
429
00:33:27,171 --> 00:33:30,287
V�? Uma maravilhosa chance
de me tornar um homem muito rico.
430
00:33:30,308 --> 00:33:32,393
O que est� acontecendo aqui?
431
00:33:32,443 --> 00:33:34,481
Aonde pensam que v�o?
432
00:33:34,512 --> 00:33:36,627
Queremos ver o policial.
433
00:33:36,647 --> 00:33:39,644
N�o est� aqui agora, mas voltar�
em poucos minutos.
434
00:33:39,684 --> 00:33:41,984
Vamos, deixe-nos passar.
435
00:33:42,020 --> 00:33:44,967
Olhe, sabemos que est� l� dentro
com os dois forasteiros,
436
00:33:44,989 --> 00:33:46,957
dem�nios ou o que sejam!
437
00:33:47,058 --> 00:33:49,530
- E o que trouxeram com eles?
- Madame...
438
00:33:49,560 --> 00:33:52,598
- Policial, venha aqui fora!
- Madame, j� disse que ele n�o est� aqui.
439
00:33:55,633 --> 00:33:57,931
Muito bem. Deixem-me entrar.
J� chega.
440
00:33:58,036 --> 00:34:01,733
Deixem-me entrar.
J� basta.
441
00:34:01,839 --> 00:34:04,217
Muito bem.
Sra. Perkins,
442
00:34:04,242 --> 00:34:08,123
devia estar trancada a salvo em casa,
como as outras mulheres e crian�as.
443
00:34:08,146 --> 00:34:10,710
Besteira! Quero saber o que
pretende fazer com eles.
444
00:34:10,748 --> 00:34:13,820
- Ter�o um julgamento justo.
- Por qu�?
445
00:34:13,851 --> 00:34:16,695
Digo para enforc�-los agora
e nos lamentarmos depois!
446
00:34:16,721 --> 00:34:19,700
- �!
- Muito bem. Muito bem.
447
00:34:19,704 --> 00:34:23,400
Como policial, n�o deixarei
que levem os prisioneiros.
448
00:34:23,428 --> 00:34:26,200
� meu trabalho proteg�-los at�
o juiz itinerante chegar.
449
00:34:26,230 --> 00:34:29,660
Todos para fora!
E n�o se fala mais nisso.
450
00:34:29,700 --> 00:34:32,464
N�o quero ouvir mais
sobre isso.
451
00:34:32,570 --> 00:34:34,880
A bruxa e aqueles homens
querem nos enforcar.
452
00:34:34,906 --> 00:34:36,897
Por que se preocupar,
Fitzhugh?
453
00:34:37,008 --> 00:34:39,499
- Ser� um homem muito rico.
- O que vamos fazer?
454
00:34:39,610 --> 00:34:42,990
- Temos que dar o fora daqui!
- Venha.
455
00:34:44,282 --> 00:34:47,115
Esse � um velho truque.
456
00:34:47,218 --> 00:34:50,745
Mas, afinal,
estamos em 1900.
457
00:34:50,855 --> 00:34:53,778
Acalmarei as coisas l� fora.
Vigie aqueles dois.
458
00:34:53,791 --> 00:34:55,782
Certo.
459
00:34:58,529 --> 00:35:00,793
Guarda!
460
00:35:00,898 --> 00:35:02,923
Guarda!
461
00:35:08,739 --> 00:35:12,380
- O que h� de errado aqui?
- Meu amigo est� doente. Precisa de ajuda.
462
00:35:12,410 --> 00:35:14,469
Vai ficar bem.
463
00:35:14,579 --> 00:35:16,706
Aguente. Aguente.
464
00:35:22,620 --> 00:35:25,054
Ficar� bem.
D� uma olhada.
465
00:35:33,297 --> 00:35:35,458
Venha, Fitzhugh!
466
00:36:45,069 --> 00:36:47,299
- Viu para onde foram?
- N�o.
467
00:36:47,405 --> 00:36:49,771
Vamos. Ajudem-me
a lev�-lo � delegacia.
468
00:36:51,309 --> 00:36:54,472
L� v�o eles!
Est�o fugindo!
469
00:36:54,579 --> 00:36:57,047
V�o peg�-los, rapazes!
470
00:37:05,856 --> 00:37:08,518
- Vamos!
- O que est� esperando? Decole!
471
00:37:10,895 --> 00:37:12,988
- N�o podemos.
- N�o pode? Por qu�?
472
00:37:13,097 --> 00:37:17,227
O bot�o que tirei daqui. O policial
o pegou. N�o decolaremos sem ele.
473
00:37:17,335 --> 00:37:20,168
Tragam alguns daqueles
troncos aqui. Muito bem.
474
00:37:20,271 --> 00:37:22,721
Depressa. Tragam mais
alguns e coloquem por al�.
475
00:37:22,773 --> 00:37:26,200
Vamos, vamos.
Tragam uma carga de feno aqui.
476
00:37:26,244 --> 00:37:28,700
Se n�o sa�rem,
vamos queim�-los.
477
00:37:28,746 --> 00:37:31,600
Muito bem.
Coloquem al�. Isso.
478
00:37:31,682 --> 00:37:34,651
Mais alguns por al�.
Depressa.
479
00:37:46,597 --> 00:37:49,031
Spindrift.
Spindrift, responda.
480
00:37:49,133 --> 00:37:52,429
- Mark, est� me ouvindo?
- Sim, Steve. O que h�?
481
00:37:52,430 --> 00:37:56,623
- V�o queimar a nave. N�o podemos decolar.
- Quem vai queimar a nave?
482
00:37:56,774 --> 00:37:58,910
N�o h� tempo para explicar.
483
00:37:58,976 --> 00:38:01,110
- N�o tem o bot�o de igni��o?
- N�o.
484
00:38:01,145 --> 00:38:04,672
Certo, escute atentamente.
485
00:38:04,782 --> 00:38:08,013
H� uma alavanca perto do lugar
de onde tirou o bot�o.
486
00:38:08,119 --> 00:38:11,384
- Sim, j� vi.
- Puxe a alavanca,
487
00:38:11,489 --> 00:38:13,619
conte tr�s segundos
e a empurre de volta.
488
00:38:13,624 --> 00:38:15,649
Certo.
489
00:38:16,727 --> 00:38:18,718
Muito bem. Agora!
490
00:38:29,407 --> 00:38:33,138
- N�o ou�o nada.
- Eu sei.
491
00:38:33,244 --> 00:38:35,405
� estranho.
492
00:38:35,513 --> 00:38:40,382
Mas, al�m de iniciar o temporizador,
n�o sei o que a alavanca fez.
493
00:38:41,852 --> 00:38:43,877
Talvez todos
tenham ido embora.
494
00:38:43,988 --> 00:38:46,616
Duvido.
495
00:38:46,724 --> 00:38:49,700
- Vou abrir os visores.
- N�o acho que deveria.
496
00:38:49,760 --> 00:38:51,751
S� por poucos segundos.
497
00:38:54,665 --> 00:38:58,157
O que aconteceu?
Est�o todos mortos?
498
00:38:58,269 --> 00:39:02,399
N�o sei. Olhe
para aquela tocha.
499
00:39:02,506 --> 00:39:04,531
Est� ativa.
500
00:39:05,776 --> 00:39:08,574
Mark, n�o sei
o que est� havendo.
501
00:39:08,679 --> 00:39:12,581
As pessoas est�o... paradas
como est�tuas.
502
00:39:12,683 --> 00:39:15,652
Est�o congeladas no tempo entre
um segundo e o pr�ximo.
503
00:39:15,753 --> 00:39:18,313
Todos na Terra est�o congelados,
exceto voc�s dois.
504
00:39:18,422 --> 00:39:21,357
- Por estarmos dentro da nave?
- Isso mesmo.
505
00:39:21,459 --> 00:39:23,654
Por quanto tempo
ficar�o assim?
506
00:39:23,761 --> 00:39:28,323
De acordo com o manual, at�
poucos segundos depois que decolar.
507
00:39:28,432 --> 00:39:31,458
- Podemos sair da nave?
- Sim, podem.
508
00:39:31,569 --> 00:39:35,505
�timo. Talvez possamos
voltar afinal.
509
00:39:35,606 --> 00:39:37,699
Aguarde, Mark.
510
00:39:37,808 --> 00:39:39,833
- Vamos sair.
- L� fora?
511
00:39:39,944 --> 00:39:43,243
- N�o podem nos ferir. Temos
que pegar a chave. - Steve.
512
00:39:59,096 --> 00:40:01,155
Onde est� o policial?
513
00:40:06,504 --> 00:40:08,495
Mark!
514
00:40:08,606 --> 00:40:11,336
Mark!
515
00:40:11,442 --> 00:40:13,467
Qual � o problema?
516
00:40:13,577 --> 00:40:17,673
Dan � Barry n�o voltaram ainda.
Estou preocupada.
517
00:40:17,782 --> 00:40:20,876
Estou bem no meio disso.
N�o posso procur�-los agora.
518
00:40:20,985 --> 00:40:24,648
Quando achar a informa��o que Steve
precisa, procuraremos Dan e Barry.
519
00:40:34,598 --> 00:40:38,500
Onde ser� que ele est�?
Pensei que estivesse aqui fora.
520
00:41:08,699 --> 00:41:11,759
Boa tarde, senhor.
Sou Alexander B. Fitzhugh.
521
00:41:11,869 --> 00:41:13,860
Gostaria de negociar
um assalto
522
00:41:13,971 --> 00:41:15,939
de uns 200
ou 300 mil d�lares?
523
00:41:16,040 --> 00:41:18,600
Obrigado, senhor.
� muito am�vel.
524
00:41:18,709 --> 00:41:22,201
Vou vir�-lo de costas.
Agora, uma bolsa.
525
00:41:22,313 --> 00:41:25,476
Uma bolsa.
N�o deve ver.
526
00:41:25,583 --> 00:41:27,881
Aqui est�.
527
00:41:27,985 --> 00:41:31,084
Uma bolsa de couro
para meu tesouro.
528
00:41:34,225 --> 00:41:36,284
Intrometido.
529
00:42:00,117 --> 00:42:02,517
Deixe ver.
Onde o colocou?
530
00:42:09,360 --> 00:42:11,385
Obrigado, policial.
531
00:42:13,964 --> 00:42:15,955
Fitzhugh.
532
00:42:16,066 --> 00:42:18,125
Fitzhugh!
533
00:42:24,808 --> 00:42:26,867
Steve, � Mark.
Est� me ouvindo?
534
00:42:26,977 --> 00:42:29,275
Responda, Steve.
� urgente.
535
00:42:29,380 --> 00:42:32,611
Steve! Fitzhugh!
Um de voc�s me responda.
536
00:42:34,818 --> 00:42:38,652
"Abre-te s�samo".
537
00:42:38,756 --> 00:42:40,781
Estou rico!
538
00:42:55,072 --> 00:42:57,404
Dois mil d�lares.
539
00:42:57,508 --> 00:43:01,137
Um p�ssaro na m�o.
E agora,
540
00:43:01,245 --> 00:43:03,805
a grande tradi��o.
541
00:43:08,786 --> 00:43:10,811
Aprendi essa em Londres.
542
00:43:15,326 --> 00:43:18,591
Charuto barato.
543
00:43:21,465 --> 00:43:24,059
Cavalheiros, obrigado.
544
00:43:24,168 --> 00:43:27,800
Esse deve ser o sonho
de um ladr�o de banco.
545
00:43:27,838 --> 00:43:29,897
Adeus.
546
00:43:48,692 --> 00:43:51,718
Tome. Explique isso
� sua esposa.
547
00:43:51,829 --> 00:43:54,663
Preciso correr agora, policial.
Tenho muito o que fazer.
548
00:43:54,698 --> 00:43:57,640
E n�o se incomode em procurar
minha ficha. N�o h� nenhuma.
549
00:43:57,668 --> 00:44:01,385
N�o em 1900. Adeus.
550
00:44:25,129 --> 00:44:27,154
Isso.
551
00:44:28,499 --> 00:44:31,229
Spindrift, responda.
Spindrift.
552
00:44:31,335 --> 00:44:33,963
- Steve, tentei encontr�-lo.
- Qual � o problema?
553
00:44:34,071 --> 00:44:38,303
- Congelar o tempo tem um efeito letal.
- De que modo?
554
00:44:38,409 --> 00:44:42,549
Tem exatos 15 minutos
desde o seu in�cio para decolar.
555
00:44:42,579 --> 00:44:46,322
Depois disso, queimar� como
um filme preso num projetor.
556
00:44:46,350 --> 00:44:50,446
Um cron�metro est� marcando esse tempo.
- Quanto tempo lhe resta?
557
00:44:50,554 --> 00:44:53,682
Pouco mais
de quatro minutos.
558
00:44:53,791 --> 00:44:57,852
Gire o bot�o seletor de curso
para o s�mbolo alfa.
559
00:44:57,961 --> 00:45:00,429
Isso o trar� de volta
ao ponto de origem.
560
00:45:00,531 --> 00:45:03,190
Depois decole imediatamente
ou ser� tarde demais.
561
00:45:03,200 --> 00:45:05,225
Certo.
562
00:45:07,137 --> 00:45:09,196
Fitzhugh!
563
00:45:16,714 --> 00:45:20,115
- Dan. Barry.
- Valerie!
564
00:45:20,217 --> 00:45:22,845
Dan.
565
00:45:22,953 --> 00:45:25,183
Barry.
566
00:45:28,625 --> 00:45:31,287
Dan! Barry!
567
00:45:41,839 --> 00:45:44,069
Agora s�o tr�s.
568
00:45:51,482 --> 00:45:53,848
Fitzhugh!
569
00:45:53,951 --> 00:45:56,044
Fitzhugh!
570
00:45:57,988 --> 00:46:00,047
Fitzhugh!
571
00:46:06,497 --> 00:46:08,556
Fitzhugh,
est� me ouvindo?
572
00:46:08,665 --> 00:46:10,724
Fitzhugh!
573
00:46:16,106 --> 00:46:18,233
Fitzhugh! Temos
que voltar � nave!
574
00:46:18,342 --> 00:46:20,333
N�o vou.
Tenho coisas a fazer.
575
00:46:20,444 --> 00:46:22,605
Se n�o voltarmos em dois minutos,
estaremos acabados.
576
00:46:22,713 --> 00:46:25,944
Se eu n�o estiver l� em dois minutos,
v� sem mim. Procuro pastos mais verdes.
577
00:46:26,049 --> 00:46:29,246
- Londres, Paris, Nova York.
Muito dinheiro... - Fitzhugh, vamos!
578
00:46:29,353 --> 00:46:31,947
- N�o! Meu dinheiro, Steve!
- Fitzhugh!
579
00:46:38,829 --> 00:46:40,888
V�!
580
00:46:43,233 --> 00:46:45,963
Preste aten��o!
581
00:46:57,447 --> 00:46:59,540
Um bom grupinho agora, n�o?
582
00:46:59,650 --> 00:47:03,423
A recompensa por voc�s deve ser
suficiente para nos manter por toda a vida.
583
00:47:03,453 --> 00:47:06,251
Ou�a.
584
00:47:08,425 --> 00:47:10,484
Parece aquela pequena nave
de brinquedo deles.
585
00:47:10,594 --> 00:47:13,688
E �. Olhe, l� vem ela.
586
00:47:15,866 --> 00:47:17,925
�timo.
587
00:47:19,336 --> 00:47:21,395
Isso completar� nosso dia.
588
00:47:24,641 --> 00:47:27,701
- H� gigantes l� embaixo.
- Gigantes? Vamos decolar de novo.
589
00:47:27,811 --> 00:47:30,211
N�o posso fazer nada
com esses controles.
590
00:47:41,859 --> 00:47:43,952
Verei se isso
funciona de novo.
591
00:47:44,061 --> 00:47:46,894
1, 2, 3.
592
00:47:49,166 --> 00:47:51,191
Isso d� conta deles.
593
00:48:02,479 --> 00:48:05,150
Temos 15 minutos para
ficarmos afastados da nave.
594
00:48:06,183 --> 00:48:09,243
Espere. Olhe!
595
00:48:09,353 --> 00:48:11,651
Est�o congelados tamb�m.
596
00:48:11,755 --> 00:48:14,952
- O que faremos?
- � a nave.
597
00:48:15,058 --> 00:48:17,083
- Temos que faz�-la decolar.
- Vazia?
598
00:48:17,194 --> 00:48:19,719
- N�o podemos.
- Precisamos. O que quer dizer?
599
00:48:19,830 --> 00:48:21,957
� nossa �nica chance
de voltar � Terra.
600
00:48:22,065 --> 00:48:25,296
Estivemos na Terra.
N�o foi nada bom.
601
00:48:25,402 --> 00:48:28,496
V� l�, desamarre-os
e afaste-os dos gigantes.
602
00:48:28,605 --> 00:48:30,732
Ajustarei o temporizador
para o lan�amento.
603
00:48:41,084 --> 00:48:43,780
Est� armado. O temporizador
est� funcionando.
604
00:48:43,887 --> 00:48:47,425
Assim que a nave subir
eles v�o se recuperar.
605
00:48:47,457 --> 00:48:50,790
E os gigantes tamb�m.
Por isso, fique abaixado.
606
00:48:56,600 --> 00:48:59,200
- Steve, voc� voltou!
- Shh! Gigantes.
607
00:49:03,473 --> 00:49:05,532
L� v�o eles.
608
00:49:07,644 --> 00:49:10,511
E os prisioneiros?
609
00:49:10,614 --> 00:49:13,048
- Se foram.
- T�m que estar aqui.
610
00:49:13,150 --> 00:49:15,277
Se foram.
Nem sinal deles.
611
00:49:21,391 --> 00:49:23,859
Bem,
612
00:49:23,961 --> 00:49:26,122
l� se vai
a nossa recompensa.
613
00:49:41,979 --> 00:49:45,244
- L� v�o eles. - L� vai a nossa
�nica chance de voltar � Terra.
614
00:49:45,349 --> 00:49:47,340
Capit�o,
como chegou aqui?
615
00:49:47,451 --> 00:49:50,386
Isso n�o importa.
Como chegamos aqui?
616
00:49:50,487 --> 00:49:52,978
Dan, meu amigo,
617
00:49:53,090 --> 00:49:55,058
� uma longa, longa est�ria.
618
00:49:55,158 --> 00:49:59,561
- Jamais acreditar�. - Ao menos tenho
uma lembran�a do passado.
619
00:50:02,132 --> 00:50:04,191
O que estava dizendo,
Fitzhugh?
620
00:50:04,301 --> 00:50:07,634
Nada.
Nada mesmo.
48875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.