All language subtitles for 02x11 - The Clones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,216 --> 00:00:19,743 Foi aqui que os encontramos. Para onde fica o seu acampamento? 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,084 N�o sei. Terei que examinar o terreno. 3 00:00:23,189 --> 00:00:25,248 Est� bem. 4 00:00:28,628 --> 00:00:32,223 - Em qual dire��o? - Ainda n�o tenho certeza. 5 00:00:32,332 --> 00:00:34,300 O buraco de roedor. 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,749 Quando der o sinal, corra. 7 00:00:37,137 --> 00:00:40,368 - Mas ele vai nos alcan�ar. - Vamos tentar. 8 00:00:40,473 --> 00:00:42,441 Dr. Arno, 9 00:00:43,910 --> 00:00:46,159 se nos deixar sair poderemos ver melhor. 10 00:00:46,179 --> 00:00:48,841 Est� bem. 11 00:00:51,985 --> 00:00:55,216 N�o sejam tolos de tentar escapar. 12 00:01:00,827 --> 00:01:02,988 Agora! 13 00:01:07,000 --> 00:01:10,094 Saiam da�! Me ouviram? Saiam! 14 00:01:10,203 --> 00:01:13,969 N�o quero feri-los, mas n�o posso deix�-los fugir 15 00:01:14,074 --> 00:01:16,634 Est�o me ouvindo? 16 00:01:16,743 --> 00:01:20,406 - Pode haver outra sa�da... - Shh! Talvez ele se v�. 17 00:01:25,452 --> 00:01:27,511 Cuidado! 18 00:01:38,798 --> 00:01:42,825 S� est�o protelando e dificultando as coisas para voc�s. 19 00:01:49,943 --> 00:01:51,934 Tudo bem. 20 00:01:52,045 --> 00:01:54,206 Veremos. 21 00:02:01,087 --> 00:02:05,148 Abaixe-se. Fique abaixo da fuma�a. 22 00:02:09,295 --> 00:02:12,230 A fuma�a ir� mat�-los se n�o sa�rem. 23 00:02:12,332 --> 00:02:14,732 Lamento. 24 00:02:14,834 --> 00:02:16,893 � in�til. 25 00:02:18,471 --> 00:02:20,598 Teremos que desistir. 26 00:03:46,507 --> 00:03:47,453 Estamos saindo! 27 00:03:49,362 --> 00:03:52,763 Barry, espere! Olhe! 28 00:03:55,501 --> 00:03:57,560 Outra abertura. 29 00:03:57,670 --> 00:04:00,002 Tem que ser. Vamos! 30 00:04:10,516 --> 00:04:12,746 Voc�s est�o bem? 31 00:04:12,852 --> 00:04:14,877 Vamos! 32 00:04:17,090 --> 00:04:19,991 Steve, eles voltaram! 33 00:04:20,093 --> 00:04:22,152 - Barry! - Vamos lev�-los para o alpendre. 34 00:04:22,262 --> 00:04:24,321 - Est�o bem? - Onde est� Fitzhugh? 35 00:04:24,430 --> 00:04:26,990 - Ainda est� com eles. - Precisam de �gua. 36 00:04:27,100 --> 00:04:29,091 - Fitzhugh! - Fitzhugh o qu�? 37 00:04:29,202 --> 00:04:31,170 - Sentem-se. - O pegaram. 38 00:04:31,271 --> 00:04:33,466 Tome, beba um pouco. Onde est� Fitzhugh? 39 00:04:33,573 --> 00:04:36,041 - Foi pego. - Quem o pegou? 40 00:04:36,142 --> 00:04:38,610 Doutores gigantes do Centro de Ci�ncias. 41 00:04:38,711 --> 00:04:41,839 Nos capturaram. Todos n�s. 42 00:04:41,948 --> 00:04:45,475 - Nos usaram numa experi�ncia. - E o que aconteceu a Fitzhugh? 43 00:04:45,585 --> 00:04:48,520 - Por que n�o fugiu com voc�s? - Ainda est� no tubo de vidro. 44 00:04:48,621 --> 00:04:50,612 - O qu�? - Tubo de vidro? 45 00:04:50,723 --> 00:04:53,487 Um momento, Valerie que tipo de experi�ncia � essa? 46 00:04:53,593 --> 00:04:56,494 N�o sei. Havia dois deles. 47 00:04:58,431 --> 00:05:01,025 - Um era uma mulher. - Espere. 48 00:05:01,134 --> 00:05:03,967 Puseram Fitzhugh no tubo de vidro, e depois... 49 00:05:04,070 --> 00:05:08,473 - Puseram cada um de n�s num tubo, um por vez. - E o que mais? 50 00:05:08,574 --> 00:05:11,805 Encheram os tubos com uma esp�cie de n�voa. 51 00:05:11,911 --> 00:05:13,811 Vapor talvez. 52 00:05:13,913 --> 00:05:17,349 O que aconteceu a voc�s? Sentiram algo diferente depois? 53 00:05:17,450 --> 00:05:19,884 N�o. Nada. 54 00:05:19,986 --> 00:05:22,318 Como fugiram? 55 00:05:22,422 --> 00:05:25,050 O doutor gigante tentou nos fazer mostrar como chegar at� aqui. 56 00:05:30,663 --> 00:05:32,722 Qual � o problema? 57 00:05:37,537 --> 00:05:42,065 Talvez o vapor do tubo de vidro tenha deixado um odor que ele n�o gosta. 58 00:05:42,175 --> 00:05:44,575 Steve, est� escurecendo. 59 00:05:44,677 --> 00:05:47,373 - Seria melhor irmos atr�s de Fitzhugh. - �. 60 00:05:47,480 --> 00:05:49,505 - Pegarei o equipamento. - Certo. 61 00:05:51,651 --> 00:05:54,245 Como chegamos at� ele? 62 00:05:54,354 --> 00:05:57,346 S� sei que est�vamos em um laborat�rio, 63 00:05:57,457 --> 00:05:59,925 em algum lugar do Centro de Ci�ncias. 64 00:06:03,296 --> 00:06:05,230 Como entraremos? 65 00:06:05,331 --> 00:06:07,265 Por que n�o pela fresta do correio? 66 00:06:07,367 --> 00:06:10,427 Deve dar para passar. 67 00:06:10,536 --> 00:06:12,731 Ent�o ser� pela fresta. 68 00:06:12,839 --> 00:06:15,205 - Nos d� alguns segundos. - Certo. 69 00:06:26,319 --> 00:06:28,287 Fa�a como nas Olimp�adas. Venha! 70 00:06:36,396 --> 00:06:38,455 At� aqui, tudo bem. 71 00:06:40,166 --> 00:06:42,220 Fitzhugh deve estar atr�s de uma dessas portas. 72 00:06:42,235 --> 00:06:44,260 �, mas qual delas? 73 00:06:44,370 --> 00:06:46,497 Tentaremos todas. 74 00:06:46,606 --> 00:06:49,302 Nos encontramos aqui em cinco minutos. 75 00:06:49,409 --> 00:06:51,400 - Dan, a primeira. - Est� bem. 76 00:06:51,511 --> 00:06:53,536 - Mark. - Certo. 77 00:07:05,958 --> 00:07:09,758 - Pode me trazer a outra ficha, por favor? - Sim, doutor. 78 00:08:05,451 --> 00:08:08,682 Leituras: 4, 3, 4, 4... 79 00:08:08,788 --> 00:08:11,484 510, 5, 3. 80 00:08:15,328 --> 00:08:19,264 Barry, onde est� voc�? 81 00:08:19,365 --> 00:08:22,493 - Bem aqui. O que foi? - Venha c�. 82 00:08:25,771 --> 00:08:28,069 Deixe-me ver sua m�o. 83 00:08:32,512 --> 00:08:35,413 O que s�o essas manchas? 84 00:08:35,515 --> 00:08:37,710 Deve ter algo a ver com o tubo de vidro. 85 00:08:40,887 --> 00:08:45,415 Por que est� me encarando? O que �? Diga! 86 00:08:47,660 --> 00:08:49,719 - � sua testa. - A testa... 87 00:08:49,829 --> 00:08:51,797 - O que tem? - Uma mancha. 88 00:08:51,898 --> 00:08:54,389 Como em suas m�os. 89 00:08:56,335 --> 00:08:58,303 Sua testa tamb�m. 90 00:08:58,404 --> 00:09:00,770 O que est� acontecendo conosco? 91 00:09:14,320 --> 00:09:17,289 N�o devemos deixar os outros descobrirem sobre n�s. 92 00:09:24,664 --> 00:09:27,258 - Encontrou algo? - Sim, um laborat�rio. 93 00:09:27,366 --> 00:09:30,233 Parece como o que Valerie descreveu, e com dois doutores. 94 00:09:30,336 --> 00:09:34,170 - E quanto a Fitzhugh? - Deve estar sobre a mesa, como ela disse. 95 00:09:34,273 --> 00:09:37,765 Junto � mesa h� uma janela com cortinas 96 00:09:37,877 --> 00:09:40,100 e vi um cabo de tra��o, por onde poderemos subir. 97 00:09:40,112 --> 00:09:42,103 - Vamos tentar. - N�o, n�o. 98 00:09:42,214 --> 00:09:44,830 Sem chance. Os gigantes est�o por todo o lugar. 99 00:09:44,850 --> 00:09:48,946 - Vamos. - Steve, gostaria de dar uma olhada. 100 00:09:49,055 --> 00:09:52,491 Est� bem. V� pelo respiradouro, vire � esquerda e ver�. 101 00:09:52,592 --> 00:09:55,561 - Vou encontrar Mark e o pegaremos. - Est� bem. 102 00:09:57,597 --> 00:10:00,964 Chipper! Chipper, onde est� voc�? 103 00:10:01,067 --> 00:10:05,026 Chipper! Chipper! 104 00:10:05,137 --> 00:10:07,298 N�o est� na espa�onave. 105 00:10:07,406 --> 00:10:09,374 Vamos ver no alpendre. 106 00:10:09,475 --> 00:10:11,204 Chipper! Chipper! 107 00:10:11,310 --> 00:10:13,676 Onde est�? Chipper! 108 00:10:13,779 --> 00:10:16,407 Chipper. Chipper! 109 00:10:19,051 --> 00:10:21,212 N�o importa. Deixe-o ir. 110 00:10:21,320 --> 00:10:23,720 O pegaremos depois. 111 00:10:23,823 --> 00:10:27,554 Primeiro vou preparar uma pequena surpresa na espa�onave. 112 00:10:27,660 --> 00:10:29,651 O que vai fazer? 113 00:10:29,762 --> 00:10:35,291 J� disse, � uma surpresa. Diria mesmo, um estouro de surpresa. 114 00:10:44,243 --> 00:10:46,370 181. 115 00:10:46,479 --> 00:10:49,642 Exijo que me informem da inten��o de sua experi�ncia! 116 00:10:49,749 --> 00:10:53,185 Para que estou sendo usado como cobaia? 117 00:10:53,285 --> 00:10:56,413 Foi mais tranquilo desta vez, dr. Arno. 118 00:10:56,522 --> 00:11:00,083 Mas vamos ver o que os testes iniciais revelam. 119 00:11:00,192 --> 00:11:03,684 Como ousam me ignorar! Sou Alexander Fitzhugh! 120 00:11:03,796 --> 00:11:07,594 Exijo saber o que est�o fazendo com essa m�quina infernal! 121 00:11:08,434 --> 00:11:11,102 Pagar�o caro por isso. Ouviram? 122 00:11:18,844 --> 00:11:21,369 Seja l� o que for, n�o sair�o bem dessa. 123 00:11:21,480 --> 00:11:23,641 Marquem as minhas palavras! 124 00:11:26,686 --> 00:11:28,677 N�o h� esperan�a? 125 00:11:28,788 --> 00:11:31,916 Estou condenado a viver como uma cobaia at� quando? 126 00:11:34,894 --> 00:11:39,228 Acordem. Acordem! V�o dormir para sempre? 127 00:11:39,331 --> 00:11:41,356 - Acordem! - Fitzhugh. 128 00:11:41,467 --> 00:11:44,300 Dan, meu caro amigo, por favor, nos tire daqui! 129 00:11:44,403 --> 00:11:47,100 - Como eles chegaram aqui? - Da mesma forma que eu. 130 00:11:47,139 --> 00:11:49,471 - Os gigantes nos pegaram. - Dan. 131 00:11:49,575 --> 00:11:52,203 Deixei-os no acampamento. Os dois. 132 00:11:52,311 --> 00:11:54,302 Como chegaram aqui t�o depressa? 133 00:11:54,413 --> 00:11:57,746 Do que est� falando? N�o sa�mos da gaiola desde que nos pegaram. 134 00:11:57,850 --> 00:11:59,909 Dan, tire-nos daqui! 135 00:12:00,019 --> 00:12:03,300 - N�o podem estar em dois lugares ao mesmo tempo. - Parem com essa conversa tola! 136 00:12:03,355 --> 00:12:05,323 Abra a gaiola! 137 00:12:05,424 --> 00:12:08,723 Ter� que ser paciente, dra. Gault. 138 00:12:08,828 --> 00:12:11,991 - Cuidado, Dan! - A mesa. 139 00:12:12,098 --> 00:12:14,328 Um deles saiu da gaiola. 140 00:12:19,872 --> 00:12:22,773 Esse � novo. � negro. 141 00:12:22,875 --> 00:12:25,639 - Os tubos est�o prontos? - Est�o, doutor. 142 00:12:25,745 --> 00:12:27,838 �timo. 143 00:12:27,947 --> 00:12:30,916 - Ponha-me no ch�o! - Olhe como luta. 144 00:12:31,256 --> 00:12:34,240 - O que vai fazer? - Abra a c�mara tranquilizante, por favor. 145 00:12:34,053 --> 00:12:36,214 Sim, doutor. 146 00:12:39,725 --> 00:12:42,285 V�o p�-lo no tubo de vidro. 147 00:12:42,394 --> 00:12:44,589 Mas por qu�? O que o tubo faz? 148 00:12:48,134 --> 00:12:50,125 J� basta, doutora. 149 00:12:50,236 --> 00:12:53,433 Acho que ele est� receptivo agora. 150 00:12:53,539 --> 00:12:57,635 Vamos coloc�-lo al� no tubo. 151 00:12:57,743 --> 00:13:01,201 N�o adianta. N�o consigo ver nada. 152 00:13:01,313 --> 00:13:03,941 Tranque-o. 153 00:13:11,223 --> 00:13:15,284 Muito bem, doutora. Prepare-se para ativar. 154 00:13:15,394 --> 00:13:17,624 J�. 155 00:13:20,666 --> 00:13:22,657 Mais cinco segundos. 156 00:13:25,805 --> 00:13:28,365 Desativar. 157 00:13:36,782 --> 00:13:39,148 Dra. Gault, o que acha? 158 00:13:39,251 --> 00:13:41,845 � incr�vel. 159 00:13:41,954 --> 00:13:44,320 Absolutamente id�ntico. 160 00:13:48,027 --> 00:13:51,394 Neste ponto, os camundongos ficaram extremamente agitados. 161 00:13:51,497 --> 00:13:54,989 Estou ansioso para saber se superamos o padr�o de viol�ncia 162 00:13:55,100 --> 00:14:00,500 com os novos ajustes ou se estendemos a dura��o de vida dos clones. 163 00:14:00,873 --> 00:14:04,434 Foi uma pena eu ter perdido os dois primeiros clones no buraco de roedor. 164 00:14:04,543 --> 00:14:08,240 J� devem estar chegando � fase cr�tica. 165 00:14:15,888 --> 00:14:18,356 Um tubo. 166 00:14:18,457 --> 00:14:21,492 Me puseram num tubo de vidro. 167 00:14:21,494 --> 00:14:25,089 O que aconteceu? O que est�o fazendo conosco? 168 00:14:25,397 --> 00:14:28,389 N�o sei. 169 00:14:28,500 --> 00:14:31,025 Me lembro do g�s no tubo de vidro. 170 00:14:31,136 --> 00:14:34,594 E de nada mais. 171 00:14:36,075 --> 00:14:38,942 Me sinto bem. 172 00:14:39,044 --> 00:14:43,606 Valerie, por que disse que nunca saiu daqui? 173 00:14:43,716 --> 00:14:46,082 Estava no acampamento e nos falou deste tubo. 174 00:14:46,185 --> 00:14:49,780 - E sobre tudo isso. - Falei? 175 00:14:49,889 --> 00:14:53,416 - No acampamento - Sim, voc� e Barry. 176 00:14:53,525 --> 00:14:56,961 Dan, Barry e eu n�o sa�mos daqui desde que fomos pegos. 177 00:14:57,062 --> 00:14:59,724 Pergunte a ele. E a Fitzhugh. 178 00:14:59,832 --> 00:15:02,150 Est� certo, podem brincar. 179 00:15:02,167 --> 00:15:05,068 - Mas agora vamos tentar sair daqui. - Dan! 180 00:15:05,170 --> 00:15:07,263 N�o estamos brincando. 181 00:15:07,373 --> 00:15:09,898 Estamos t�o confusos quanto voc�. 182 00:15:12,011 --> 00:15:15,100 - Onde est�o Steve e Mark? - N�o sei. Em algum lugar nesse pr�dio. 183 00:15:15,114 --> 00:15:18,015 Mas agora tentem me ajudar com essa porta! 184 00:15:18,117 --> 00:15:21,484 - Steve, Mark, aqui sobre a mesa! - Cale-se! 185 00:15:29,895 --> 00:15:33,200 - Era Dan. Devem t�-lo capturado. - �, n�o p�de esperar. 186 00:15:33,265 --> 00:15:35,961 Bem, nem n�s. 187 00:15:36,068 --> 00:15:38,696 N�o vamos cometer o mesmo erro. 188 00:15:38,804 --> 00:15:41,272 N�o sabemos onde os gigantes est�o. 189 00:15:43,709 --> 00:15:45,734 Agora sabemos. 190 00:15:53,485 --> 00:15:57,512 - A duplica��o � perfeita na apar�ncia. - Sim. 191 00:15:57,623 --> 00:16:00,956 Por que nos mant�m nessa incubadora? Deixe-nos sair daqui! 192 00:16:02,461 --> 00:16:04,725 Sabe, acho que � tempo 193 00:16:04,830 --> 00:16:09,494 de testarmos as suas rea��es num confronto. 194 00:16:09,601 --> 00:16:12,502 Poderia trazer a gaiola, doutora? 195 00:16:12,604 --> 00:16:14,629 Sim, doutor. 196 00:16:22,815 --> 00:16:24,806 A caixa. Podia jurar... 197 00:16:24,917 --> 00:16:29,354 Coloque a caixa al�, doutora. Obrigado. 198 00:16:29,455 --> 00:16:32,083 N�o pode ser. Eles est�o sobre a mesa. 199 00:16:32,191 --> 00:16:35,183 Quem s�o voc�s? - Como ousam se passar por mim? 200 00:16:35,294 --> 00:16:37,262 Digo, por n�s! 201 00:16:37,363 --> 00:16:40,161 Voc�s � que est�o disfar�ados! 202 00:16:40,265 --> 00:16:44,201 Ent�o foi isso que o tubo de vidro fez: c�pias de n�s. 203 00:16:44,303 --> 00:16:48,330 Sei quem eu sou, ent�o, voc� � a c�pia. 204 00:16:48,440 --> 00:16:50,738 Por que brigar agora sobre quem � quem? 205 00:16:50,843 --> 00:16:53,778 - � muito complicado. - Ele est� certo. 206 00:16:53,879 --> 00:16:57,110 N�o sabemos o que fizeram conosco. 207 00:16:57,216 --> 00:16:59,912 Conseguimos duplic�-los t�o completamente 208 00:17:00,019 --> 00:17:03,284 que nem voc�s t�m certeza de qual � o original e qual � o clone. 209 00:17:05,324 --> 00:17:08,953 Dan, um pouco antes da doutora p�-lo na gaiola, 210 00:17:09,061 --> 00:17:11,052 ele falou algo sobre o clone. 211 00:17:11,163 --> 00:17:13,131 Isso significa que somos os originais. 212 00:17:13,232 --> 00:17:16,030 Aben�oados sejam seus ouvidos radar. � isso mesmo. 213 00:17:16,135 --> 00:17:19,184 Dr. Arno pegou o clone e a dra. Gault colocou voc� conosco. 214 00:17:19,204 --> 00:17:21,195 Quer dizer que somos os originais. 215 00:17:21,306 --> 00:17:24,207 - Naturalmente. - Sei que sou Barry Lockridge. 216 00:17:24,309 --> 00:17:27,972 N�o disse meu nome a ningu�m. 217 00:17:28,080 --> 00:17:32,744 - Barry, voc� tem algum animal? - Sim, um c�o chamado Chipper. 219 00:17:35,220 --> 00:17:38,781 Isso � assustador. Eles s�o mesmo iguais a n�s. 220 00:17:38,891 --> 00:17:41,792 E a Valerie e o Barry l� do acampamento... 221 00:17:41,894 --> 00:17:43,885 deviam ser outros clones. 222 00:17:43,996 --> 00:17:47,329 Puseram a gente em tubos de vidro em duas vezes separadas. 223 00:17:47,433 --> 00:17:49,731 Ent�o fizeram duas c�pias de n�s. 224 00:17:49,835 --> 00:17:53,965 Abriremos as caixas agora para ver o que acontece. 225 00:17:54,073 --> 00:17:56,064 - Ligue o gravador. - Sim, doutor. 226 00:17:58,343 --> 00:18:02,803 Em frente. V�o se conhecer. Est� tudo bem. 227 00:18:02,915 --> 00:18:05,076 Que tipo de truque vai fazer agora? 228 00:18:05,184 --> 00:18:08,984 N�o � truque. S�o muito preciosos para n�s. 229 00:18:09,088 --> 00:18:12,023 Seu bem-estar � muito importante, lhes asseguro. 230 00:18:12,124 --> 00:18:15,719 Dr. Arno, o cartucho da fita est� preso. 231 00:18:28,073 --> 00:18:30,600 H� um cabo por onde podemos deslizar para baixo. 232 00:18:30,642 --> 00:18:34,339 - Vamos! - O que estamos esperando? Vamos sair daqui. 233 00:18:43,655 --> 00:18:48,115 Ajudarei l� embaixo. Fitzhugh, tome conta nessa ponta. 234 00:18:48,227 --> 00:18:50,058 Est�o escapando. 235 00:18:55,434 --> 00:18:57,698 Fitzhugh, depressa! 236 00:19:09,014 --> 00:19:11,847 Poderia segurar isso, dra. Gault? 237 00:19:23,028 --> 00:19:25,258 Sigam Mark at� o respiradouro. 238 00:19:58,630 --> 00:20:01,940 Dr. Arno, os pequeninos! Olhe! 239 00:20:01,967 --> 00:20:04,527 Vou ligar a suc��o do piso. 240 00:20:04,636 --> 00:20:06,103 Steve! 241 00:20:26,892 --> 00:20:28,883 Segurem-se! 242 00:20:33,732 --> 00:20:35,996 Agarre a minha m�o! 243 00:20:49,448 --> 00:20:51,541 Meu bra�o! 244 00:20:53,185 --> 00:20:55,813 Aqui! 245 00:21:08,267 --> 00:21:11,464 - O que est� acontecendo? - N�o sei! 246 00:21:42,234 --> 00:21:44,532 Ah, sim. 247 00:21:45,804 --> 00:21:47,829 Ainda est� faltando um. 248 00:21:47,939 --> 00:21:49,998 Dra. Gault, pode pegar as duas caixas? 249 00:21:50,108 --> 00:21:53,407 Tenho que coloc�-los nelas antes de ligar a suc��o de novo. 250 00:21:55,781 --> 00:21:57,806 Obrigado. 251 00:22:07,759 --> 00:22:10,387 Cale-se, seu vira-lata! 252 00:22:19,871 --> 00:22:21,930 Eles v�m vindo! 253 00:22:26,144 --> 00:22:28,169 Prepare-se! 254 00:22:36,321 --> 00:22:40,849 - O que ele faz aqui? - Chipper, quem fez isso a voc�? 255 00:22:40,959 --> 00:22:44,258 - D�-me isso. - Eu fa�o. 256 00:22:51,370 --> 00:22:54,339 - O que h� com voc�? - N�o sei. 257 00:23:01,480 --> 00:23:05,576 O que h� com ela? 258 00:23:05,684 --> 00:23:07,914 Agiu como se quisesse mat�-lo. 259 00:23:11,022 --> 00:23:13,616 Est� doente. Vejam essas manchas. 260 00:23:13,725 --> 00:23:16,421 Steve. 261 00:23:40,285 --> 00:23:42,515 N�o posso acreditar que eram duplicatas. 262 00:23:42,621 --> 00:23:47,058 Pareciam iguais em tudo. Os mesmos. 263 00:23:47,159 --> 00:23:50,060 Vamos nos concentrar agora. 264 00:23:50,162 --> 00:23:53,330 Foi um grande choque, mas n�o esque�amos que eram s� c�pias. 265 00:23:53,398 --> 00:23:55,810 Nosso pessoal ainda est� em apuros. 266 00:23:55,834 --> 00:24:00,669 S� c�pias? Steve, eles pensavam que eram os verdadeiros. 267 00:24:00,772 --> 00:24:03,536 Agora me lembro. 268 00:24:03,642 --> 00:24:05,837 A teoria do clone. 269 00:24:05,944 --> 00:24:08,037 Que neg�cio � esse de clone, afinal? 270 00:24:08,146 --> 00:24:11,240 Em biologia, significa duplicar algo muitas e muitas vezes. 271 00:24:11,349 --> 00:24:13,420 Como incis�es que fazem em pomares? 272 00:24:13,452 --> 00:24:15,610 Sim, tentaram isso com sapos h� uns 20 anos. 273 00:24:15,654 --> 00:24:17,815 Me lembro de ter lido a respeito. 274 00:24:17,923 --> 00:24:21,381 Agora, os gigantes est�o tentando conosco. 275 00:24:21,493 --> 00:24:23,688 Olhem, temos outros problemas. 276 00:24:23,795 --> 00:24:28,858 V� l� dentro buscar uma arma de fogo e uns r�dios, est� bem? 277 00:24:28,967 --> 00:24:31,993 Por que n�o vem comigo? 278 00:24:32,103 --> 00:24:34,071 O que v�o fazer? 279 00:24:34,172 --> 00:24:38,074 Ensacar alguns metais. Vamos l�. 280 00:25:19,718 --> 00:25:22,710 Mark! Mark! 281 00:25:23,889 --> 00:25:26,380 Tire-o daqui! 282 00:25:49,514 --> 00:25:52,972 O que houve? 283 00:25:53,084 --> 00:25:55,609 N�o sei. S� abri a porta do arm�rio de provis�es e 284 00:25:55,720 --> 00:25:58,018 explodiu no meu rosto. 285 00:25:58,123 --> 00:26:00,114 N�o h� nada l� que pudesse explodir. 286 00:26:00,225 --> 00:26:04,423 Poderia ter sido armado por aqueles... pelas duplicatas. 287 00:26:07,432 --> 00:26:09,866 O que h� com o c�o? 288 00:26:09,968 --> 00:26:13,665 A explos�o deve t�-lo perturbado. 289 00:26:13,772 --> 00:26:16,707 Venha, Chipper. Est� tudo bem. Acabou. 290 00:26:16,808 --> 00:26:20,335 Venha, Chipper. 291 00:26:20,445 --> 00:26:24,175 Venha c�, Chipper. Venha, Chipper. O que h�, garoto? 292 00:26:27,285 --> 00:26:30,049 Steve? 293 00:26:30,155 --> 00:26:32,214 Venha c�. 294 00:26:35,894 --> 00:26:39,955 - O que h�? - Chipper agiu dessa forma com Barry. 295 00:26:40,065 --> 00:26:43,557 Ou com o que pensamos ser Barry, se lembra? 296 00:26:43,668 --> 00:26:45,727 Sim, e da�? 297 00:26:50,275 --> 00:26:54,405 E se eu for... uma c�pia, um clone? 298 00:26:54,512 --> 00:26:58,004 Falo s�rio, Steve. 299 00:26:58,116 --> 00:27:00,641 Se eu for um clone? 300 00:27:00,752 --> 00:27:04,688 A c�pia? E o Dan que n�o conseguiu fugir for o original? 301 00:27:04,789 --> 00:27:07,553 H� pouco se lembrou de ter estado na Terra. 302 00:27:07,659 --> 00:27:12,153 - Sim, me lembro. - Vamos tentar uma outra coisa, ent�o. 303 00:27:12,263 --> 00:27:15,232 Quando nos conhecemos? 304 00:27:15,333 --> 00:27:19,997 - Na Academia. Fizemos Kitchen Police juntos. - Isso mesmo. A� est�. 305 00:27:20,105 --> 00:27:23,666 O que isso prova? N�o devia lembrar de tudo? 306 00:27:23,775 --> 00:27:26,869 Mark, n�o � esse o ponto, uma c�pia exata? 307 00:27:26,978 --> 00:27:31,381 Sim, se a teoria for certa, a mem�ria seria... 308 00:27:31,483 --> 00:27:33,451 Querem esquecer as teorias! 309 00:27:33,551 --> 00:27:36,019 - N�o h� como provar. - Sim, h�. 310 00:27:39,958 --> 00:27:41,926 Venha c�, Chipper. 311 00:27:42,027 --> 00:27:44,359 Venha, garoto. 312 00:27:44,462 --> 00:27:47,056 Venha, Chipper. 313 00:27:58,510 --> 00:28:02,378 - Satisfeito? - N�o � conclusivo. O c�o ainda est� perturbado. 314 00:28:02,480 --> 00:28:05,972 Sim, comigo, n�o com voc�s. 315 00:28:06,084 --> 00:28:09,281 Chipper latiu para as duplicatas de Valerie e Barry do mesmo modo. 316 00:28:09,387 --> 00:28:12,754 - Ei, agora escute. - Afaste-se! 317 00:28:12,857 --> 00:28:16,054 N�o cheguem perto de mim, 318 00:28:16,161 --> 00:28:17,992 - de forma alguma. - Afastar... 319 00:28:18,096 --> 00:28:20,326 Steve, temos que ser realistas. 320 00:28:20,432 --> 00:28:24,300 - Mas est� tirando conclus�es muito estranhas, Dan. - Estou? 321 00:28:24,402 --> 00:28:26,768 Querem apostar as suas vidas nisso? 322 00:28:26,871 --> 00:28:30,272 Dan, Valerie e Barry tinham aquelas manchas na pele. Voc� n�o. 323 00:28:30,375 --> 00:28:33,139 Na minha pele elas podem n�o ser vis�veis. 324 00:28:34,512 --> 00:28:38,107 Steve, pode n�o haver nenhum aviso. 325 00:28:40,585 --> 00:28:43,918 Quero que me amarre agora. 326 00:28:44,022 --> 00:28:47,685 Dan, tem que se controlar. 327 00:28:47,792 --> 00:28:51,455 Steve, h� um outro Dan Erickson no laborat�rio gigante 328 00:28:51,563 --> 00:28:54,088 - e n�o sei qual � qual! - Est� bem! 329 00:28:55,700 --> 00:29:00,103 Disse para sermos realistas, certo? 330 00:29:00,205 --> 00:29:02,173 Olhe. 331 00:29:02,273 --> 00:29:06,004 No que me diz respeito, Dan, voc� � meu co-piloto. 332 00:29:06,111 --> 00:29:08,602 Preciso de sua ajuda. 333 00:29:08,713 --> 00:29:11,643 Quer ir l� e terminar de ensacar aquele metal? 334 00:29:15,420 --> 00:29:18,514 Vamos tentar de novo encontrar os r�dios. 335 00:29:31,436 --> 00:29:33,404 Vamos, Dan. 336 00:29:33,505 --> 00:29:37,805 - Acorde! - Est� acordando. 337 00:29:37,909 --> 00:29:40,969 - Fizeram outra c�pia sua. - Est� bem? 338 00:29:41,079 --> 00:29:44,708 Sim, at� onde sei. 339 00:29:48,820 --> 00:29:52,153 Aqui est�o, amiguinhos. P�lulas de comida. 340 00:29:52,257 --> 00:29:56,284 S�o nutritivas e acho que v�o gostar. 341 00:29:57,495 --> 00:29:59,486 Comam o quanto quiserem. 342 00:30:02,500 --> 00:30:04,181 N�o queremos nada! 343 00:30:04,216 --> 00:30:05,863 Mas devo insistir. 344 00:30:05,970 --> 00:30:09,650 Voc�s s�o nosso estoque original. � imperativo que mantenham a for�a. 345 00:30:09,707 --> 00:30:11,992 Queremos voc�s saud�veis e felizes. 346 00:30:12,010 --> 00:30:14,001 S� est� faltando um ingrediente. 347 00:30:14,112 --> 00:30:16,842 - Qual? - Liberdade! 348 00:30:20,652 --> 00:30:23,450 Sabem... 349 00:30:23,555 --> 00:30:28,015 Poderia aliment�-los � for�a com inje��es se necess�rio. 350 00:30:28,126 --> 00:30:31,027 Mas prefiro um esp�rito de coopera��o. 351 00:30:31,129 --> 00:30:34,189 Medo e raiva parecem que se refletem 352 00:30:34,299 --> 00:30:37,735 como uma fase violenta no comportamento padr�o dos clones. 353 00:30:37,836 --> 00:30:39,804 Isso deve ser eliminado. 354 00:30:39,904 --> 00:30:43,772 N�o h� lugar para viol�ncia em nenhuma civiliza��o. 355 00:30:43,875 --> 00:30:49,279 - Por isso lhes pe�o que, por favor, cooperem. - Sem chance! 356 00:30:49,380 --> 00:30:52,406 Se esse processo n�o for aperfei�oado logo, 357 00:30:52,517 --> 00:30:55,384 o Minist�rio da Evolu��o Social ir� descart�-lo. 358 00:30:55,486 --> 00:31:00,753 No interesse da ci�ncia, n�o posso deixar que isso aconte�a. 359 00:31:00,859 --> 00:31:03,953 Posso entender, � claro, mas... 360 00:31:04,062 --> 00:31:06,553 os outros n�o s�o t�o tolerantes. 361 00:31:06,664 --> 00:31:08,632 E se for aperfei�oado? 362 00:31:08,733 --> 00:31:10,894 Usaremos em nosso pr�prio povo. 363 00:31:11,002 --> 00:31:13,835 Duplicaremos as melhores mentes e corpos de nossa ra�a 364 00:31:13,938 --> 00:31:16,907 - mais e mais. - E o resto da popula��o? 365 00:31:17,008 --> 00:31:20,671 Dr. Arno, pode vir aqui um momento, por favor? 366 00:31:26,584 --> 00:31:29,018 N�o fa�a isso, Fitz! 367 00:31:29,120 --> 00:31:31,588 N�o vamos colaborar com nada que queiram. 368 00:31:31,689 --> 00:31:33,850 Devemos manter as nossas for�as. 369 00:31:33,958 --> 00:31:37,485 Uma mordida nisso e n�o ter� mais for�a para se preocupar. 370 00:31:51,376 --> 00:31:55,369 Chipper. Venha, garoto. 371 00:31:57,615 --> 00:32:01,312 Venha c�, Chipper. Venha, Chipper. Venha, garoto. 372 00:32:01,419 --> 00:32:03,887 Venha, Chipper. Venha, garoto. 373 00:32:03,988 --> 00:32:07,219 Venha, Chipper. Somos amigos. Venha c�. 374 00:33:15,793 --> 00:33:19,194 Steve, onde est�o as balas da arma? 375 00:33:19,297 --> 00:33:22,027 Est�o naquele arm�rio. 376 00:33:22,133 --> 00:33:24,533 Na parte de tr�s da cabine. 377 00:33:43,488 --> 00:33:47,390 Seu tolo! Seu tolo est�pido! Agora nunca os pegar�! 378 00:33:56,401 --> 00:34:00,064 - O que est� fazendo? - O que lhe parece? 379 00:34:02,440 --> 00:34:06,103 Ora, vamos. Dan, isso � rid�culo! 380 00:34:06,210 --> 00:34:11,739 Quer parar com isso? Precisamos da sua ajuda. 381 00:34:11,849 --> 00:34:15,148 Isso � loucura. 382 00:34:17,121 --> 00:34:19,919 Est� bem. Voc� venceu. 383 00:34:20,024 --> 00:34:23,653 Mas joguei a chave por al�. 384 00:34:45,216 --> 00:34:48,708 Dan! 385 00:34:58,429 --> 00:35:01,262 O que h� com voc�? Solte-o! 386 00:35:16,013 --> 00:35:18,004 Lamento, Steve. 387 00:35:19,984 --> 00:35:22,885 Lamento... 388 00:35:22,987 --> 00:35:25,046 muito. 389 00:35:30,828 --> 00:35:33,695 De qualquer jeito... 390 00:35:33,798 --> 00:35:36,460 temos que p�r um fim nisso. 391 00:35:41,672 --> 00:35:46,541 N�o h� alternativa, doutor. Temos que resolver o problema da deteriora��o. 392 00:35:46,644 --> 00:35:49,408 Isso pode destruir o pequenino negro original. 393 00:35:49,514 --> 00:35:52,608 � um pequeno pre�o a pagar. 394 00:35:52,717 --> 00:35:56,915 Dra. Gault, n�o h� testemunhas agora, s� n�s dois. 395 00:35:57,021 --> 00:35:59,956 E n�o terei esse projeto cancelado. 396 00:36:00,057 --> 00:36:03,116 A desgra�a poria um fim na minha carreira. 397 00:36:03,961 --> 00:36:08,728 E seria um grande dano para a sua, sabe. 398 00:36:08,833 --> 00:36:11,324 Pegarei os clones. 399 00:36:26,584 --> 00:36:28,779 Largue-me! 400 00:36:39,063 --> 00:36:42,396 Prepare os slides, doutora. 401 00:36:42,500 --> 00:36:44,161 - Largue-o! - Dan! 402 00:36:44,268 --> 00:36:46,259 Dan! 403 00:36:46,370 --> 00:36:49,737 N�o pode ouvi-la, minha querida. J� est� inconsciente. 404 00:36:49,840 --> 00:36:51,808 O que vai fazer com ele? 405 00:36:51,909 --> 00:36:54,471 - Uma an�lise comparativa com o seu clone. - O que isso significa? 406 00:36:54,579 --> 00:36:58,643 Uma compara��o de sistema com sistema, at� acharmos a discrep�ncia. 407 00:36:58,683 --> 00:37:02,983 � culpa de voc�s. Sua falta de coopera��o me for�ou a isso. 408 00:37:02,887 --> 00:37:05,611 Como saberemos o que vai fazer? Poderia mat�-lo! 409 00:37:05,623 --> 00:37:08,353 Muito possivelmente, sim. 410 00:37:16,601 --> 00:37:18,865 A reprodu��o do esqueleto � perfeita 411 00:37:18,970 --> 00:37:20,961 at� na cicatriz da fratura. 412 00:37:21,072 --> 00:37:23,802 Nenhuma diferen�a at� agora. 413 00:37:23,908 --> 00:37:25,876 �timo. 414 00:37:25,977 --> 00:37:28,309 Doutora, mova os eletrodos e tente de novo. 415 00:37:28,412 --> 00:37:31,176 Excelente. 416 00:37:31,282 --> 00:37:34,877 N�o podemos esquecer que esfor�o e excita��o... 417 00:37:34,986 --> 00:37:39,821 sempre aceleraram a deteriora��o em camundongos e cobaias. 418 00:37:39,924 --> 00:37:43,382 - O que est� fazendo? - N�o sei dizer. 419 00:37:43,494 --> 00:37:47,157 Valerie, pode me dizer o que est�o fazendo? 420 00:37:47,265 --> 00:37:50,701 Est�o usando uma esp�cie de m�quina. Pode ser de raios-X. 421 00:37:56,807 --> 00:38:00,038 Temos que ter cuidado. O "tornado" est� ligado de novo. 422 00:38:00,144 --> 00:38:03,079 - Uma noite naquela coisa foi o bastante. - Com certeza. 423 00:38:04,582 --> 00:38:06,550 Venha, Chipper. Pule. 424 00:38:06,651 --> 00:38:09,586 Venha c�, Chipper. Venha. Pule. 425 00:38:14,125 --> 00:38:16,593 A resposta foi impercept�vel, doutor. 426 00:38:16,694 --> 00:38:19,993 Aparecer� na linha de s�dio no espectograma. 427 00:38:26,370 --> 00:38:28,429 Segure meu bra�o! 428 00:39:19,256 --> 00:39:21,315 Engui�ado. 429 00:39:23,060 --> 00:39:25,470 Est�o todos aqui. Mas precisamos da m�quina. 430 00:39:25,496 --> 00:39:27,800 - Por favor, chame a manuten��o. - Vai demorar. 431 00:39:27,832 --> 00:39:29,959 Vou l� embaixo ver o que h�. 432 00:39:31,602 --> 00:39:33,729 A m�quina de suc��o parou. 433 00:39:33,838 --> 00:39:37,274 Algo a parou, quer dizer. Aposto que Steve e Mark est�o aqui. 434 00:39:52,923 --> 00:39:58,156 Dan! Dan, acorde! 435 00:39:58,262 --> 00:40:00,321 Ou�a. 436 00:40:02,299 --> 00:40:05,132 A m�quina de suc��o. Est� desligada. 437 00:40:05,236 --> 00:40:08,399 Steve e Mark. Sabia que viriam. 438 00:40:08,506 --> 00:40:13,136 Eles vieram por mim. 439 00:40:16,113 --> 00:40:18,206 N�o desperdice. 440 00:40:18,315 --> 00:40:21,216 H� o suficiente para uma tentativa, e por pouco tempo. 441 00:40:21,318 --> 00:40:23,343 Parece obstru�da. 442 00:40:23,454 --> 00:40:26,082 - O que disse? - Parece obstru�da. 443 00:40:26,190 --> 00:40:30,889 Um momento. Repita. 444 00:40:30,995 --> 00:40:33,987 As partes m�veis est�o obstru�das por pequenos peda�os de metal. 445 00:40:34,098 --> 00:40:36,066 Pode consertar? 446 00:40:36,167 --> 00:40:39,364 Vou tentar. 447 00:40:39,470 --> 00:40:42,371 Vou atingi-lo direto no tornozelo. 448 00:40:42,473 --> 00:40:45,601 Se ele se virar, tentarei desviar sua aten��o. 449 00:41:08,999 --> 00:41:11,024 O pegamos. 450 00:41:30,654 --> 00:41:32,781 O que est� acontecendo? 451 00:41:32,890 --> 00:41:36,884 - Pode ver o que houve com o dr. Arno? - Acho que est� inconsciente. 452 00:41:49,440 --> 00:41:51,431 Steve! Steve, sabia que viria. 453 00:41:51,542 --> 00:41:54,238 Nunca desanimamos. Por favor, nos solte, Steve. 454 00:41:54,345 --> 00:41:56,813 - Steve, ajude-nos! - Eles s�o os clones, acredite-me! 455 00:41:56,914 --> 00:41:59,906 - � verdade, capit�o. - Mark, depressa! 456 00:42:08,392 --> 00:42:12,954 - Acredite em n�s! N�s sabemos! - Eles s�o as c�pias, capit�o. Verdade. 457 00:42:18,936 --> 00:42:23,771 - N�o os deixe engan�-lo. Liberte-nos! - Calados, todos voc�s! 458 00:42:23,874 --> 00:42:26,741 - Onde est� Dan? - Por al�, em algum lugar. 459 00:42:28,379 --> 00:42:30,779 Ser� mais dif�cil do que pensamos. 460 00:42:34,919 --> 00:42:37,479 - Acho que � com voc�, Chipper. - Aqui, Chipper! 461 00:42:37,588 --> 00:42:40,700 - C�o bonzinho. Venha, Chipper. - Sabe quem s�o seus amigos. 462 00:42:40,758 --> 00:42:44,854 Chipper, venha c�. Aqui, Chipper. Chipper, venha. 463 00:42:44,962 --> 00:42:46,486 Me reconhece, n�o? 464 00:42:46,597 --> 00:42:49,065 Chipper! Chipper, venha. Venha c�. 465 00:42:49,166 --> 00:42:51,293 Isso mesmo, Chipper. 466 00:42:51,402 --> 00:42:53,370 Muito bem, Chipper. 467 00:42:53,470 --> 00:42:55,301 Chipper! 468 00:42:55,406 --> 00:42:58,603 - Que c�o bonzinho, Chipper. Chipper. - C�o bonzinho. 469 00:43:03,347 --> 00:43:06,214 Vamos l�, animal. Fa�a sua escolha. O tempo est� correndo. 470 00:43:06,317 --> 00:43:08,376 - Chipper! - Volte aqui! 471 00:43:08,485 --> 00:43:11,145 Chipper, aquele gigante vai acordar num minuto. 472 00:43:11,155 --> 00:43:13,214 Vamos, garoto. 473 00:43:15,793 --> 00:43:18,591 Muito bem, Chipper. 474 00:43:18,696 --> 00:43:23,326 Volte aqui, seu animalzinho sarnento ou vou mat�-lo! 475 00:43:35,279 --> 00:43:37,247 Solte-os. Vou pegar Dan. 476 00:43:37,348 --> 00:43:41,307 Certo. Para tr�s. Vou explodir o trinco. 477 00:43:44,388 --> 00:43:47,755 - Por que demorou? - Pensei que nunca conseguiria. 478 00:44:03,374 --> 00:44:06,741 Steve, n�o o solte. Ele � um clone. 479 00:44:06,844 --> 00:44:08,937 Decidiremos isso depois. 480 00:44:10,681 --> 00:44:13,616 Venha c�, Chipper. Aqui. Venha c�. 481 00:44:21,592 --> 00:44:23,822 Sigam-me. 482 00:44:28,065 --> 00:44:30,056 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 483 00:45:03,901 --> 00:45:06,369 - Eu o derrubei. - Voc� o qu�? 484 00:45:06,470 --> 00:45:08,768 Steve, ele ficou violento e pulou em cima de mim. 485 00:45:08,872 --> 00:45:10,840 Aquilo tamb�m foi viol�ncia, cara. 486 00:45:10,941 --> 00:45:13,637 Olhe, n�o sei quem � quem. S� v� descendo. 487 00:45:13,744 --> 00:45:16,212 - Vou busc�-lo. - N�o o deixarei ir! 488 00:45:16,313 --> 00:45:19,441 - Quer descer l�! - Bata nele! Bata nele, Dan! 489 00:45:19,550 --> 00:45:22,018 � s�rio! N�o vou deix�-lo fazer isso! 490 00:45:22,119 --> 00:45:24,053 - Pegue-o! - Bata nele, Dan! 491 00:45:25,889 --> 00:45:29,723 Dr. Arno! Acho que n�o posso consertar. 492 00:45:29,827 --> 00:45:33,729 Doutor! Dr. Arno! 493 00:45:37,968 --> 00:45:41,631 Steve, des�a. O gigante est� acordando. Vai ser pego. 494 00:45:41,739 --> 00:45:45,368 Pegue-o, Dan! Pegue-o! 495 00:45:45,476 --> 00:45:47,842 Levante-se, Dan! 496 00:45:47,945 --> 00:45:50,311 Dan! 497 00:46:20,844 --> 00:46:23,369 O que h�? 498 00:46:23,680 --> 00:46:25,739 Estou t�o cansado. 499 00:46:39,163 --> 00:46:41,097 Steve, ande logo! 500 00:46:47,571 --> 00:46:50,438 Preparem-se! Ele est� descendo. 501 00:47:18,202 --> 00:47:20,227 Aqui est� ele. 502 00:47:21,872 --> 00:47:24,102 O pegamos. Des�a, Steve. 503 00:47:24,208 --> 00:47:26,904 - Vou atr�s do outro. - N�o h� tempo! 504 00:47:37,120 --> 00:47:39,179 Voc� consegue. 505 00:47:46,930 --> 00:47:49,990 S� um pouco mais, Dan. 506 00:47:57,307 --> 00:48:00,242 Steve, olhe aqui para baixo! 507 00:48:14,791 --> 00:48:18,386 Est� bem. Ele � o verdadeiro. Eu sou o clone. 508 00:48:18,495 --> 00:48:20,895 Devia ter ouvido o seu amigo. 509 00:48:29,072 --> 00:48:32,906 Tudo bem, venha. Ataque-me. 510 00:48:33,010 --> 00:48:35,171 Quero que me ataque. Venha. 511 00:48:37,014 --> 00:48:40,677 Por que n�o me ataca? Se tiver alguma coragem, ataque-me! 512 00:48:40,784 --> 00:48:44,743 Dan, quer mesmo me matar? 513 00:48:46,757 --> 00:48:49,920 Temos que chegar ao cabo. 514 00:48:54,264 --> 00:48:56,255 Dr. Arno! 515 00:48:57,768 --> 00:49:00,362 O que houve? 516 00:49:00,470 --> 00:49:03,439 - Deixe-me ajud�-lo. - N�o se importe comigo. 517 00:49:03,540 --> 00:49:05,906 - Os pequeninos est�o fugindo! - Mas est� ferido. 518 00:49:06,009 --> 00:49:08,671 Precisamos deles! Precisamos deles! 519 00:49:08,779 --> 00:49:11,612 - V� andando. - Venha, Dan. 520 00:49:11,715 --> 00:49:15,207 Disse para ir andando! 521 00:49:27,464 --> 00:49:29,694 Vamos! 522 00:49:48,418 --> 00:49:50,477 Adeus, Steve. 523 00:50:03,867 --> 00:50:05,835 Isso resolve tudo. 524 00:50:07,104 --> 00:50:09,436 Espero. 525 00:50:11,241 --> 00:50:13,368 Vamos para casa. 40081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.