All language subtitles for [S01.E01] A Woman Called Moses - Part 1.English United States [CC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,532 --> 00:00:04,365 (Multicom jingle) 2 00:00:14,191 --> 00:00:19,191 (train chuffing) (bell clanging) 3 00:00:39,030 --> 00:00:41,780 (dramatic music) 4 00:00:57,990 --> 00:01:00,260 - [Crowd] Moses, Moses, Moses, 5 00:01:00,260 --> 00:01:02,510 Moses, Moses, Moses, Moses, 6 00:01:04,493 --> 00:01:06,160 Moses, Moses, Moses. 7 00:01:12,840 --> 00:01:14,490 - [Narrator] Harriet Ross Tubman, 8 00:01:15,490 --> 00:01:19,950 former slave, former liberator of slaves. 9 00:01:19,950 --> 00:01:22,170 Former army intelligence officer, 10 00:01:22,170 --> 00:01:25,360 now suffragette, now lecturer, 11 00:01:25,360 --> 00:01:30,360 journeying on this dusty, damned segregated train car 12 00:01:30,390 --> 00:01:32,720 that breaks through space and time 13 00:01:32,720 --> 00:01:35,300 as rapidly as the light of the moon 14 00:01:35,300 --> 00:01:36,973 when it subdues the darkness. 15 00:01:38,220 --> 00:01:40,833 War is done, the cannons are silent. 16 00:01:42,140 --> 00:01:44,700 Reflections are memories, 17 00:01:44,700 --> 00:01:48,520 now reaching back as far as the Moses time, 18 00:01:48,520 --> 00:01:52,103 as far as those early years of midnight. 19 00:01:56,062 --> 00:01:57,361 (woman screams) 20 00:01:57,361 --> 00:02:02,361 - [Tillie] Help, help me, Harriet! (screams) 21 00:02:02,368 --> 00:02:03,826 - Tillie! 22 00:02:03,826 --> 00:02:06,826 (suspenseful music) 23 00:02:09,945 --> 00:02:10,778 - Harriet! 24 00:02:12,328 --> 00:02:14,978 - [McCracken] I got things to do, get her out of here. 25 00:02:14,978 --> 00:02:17,811 (woman screaming) 26 00:02:18,836 --> 00:02:20,986 Come on, get outta here! 27 00:02:20,986 --> 00:02:25,986 (women sobbing) (women screaming) 28 00:02:30,377 --> 00:02:31,210 - You there! 29 00:02:31,210 --> 00:02:33,624 Now you do something with that gal, or she'll go too! 30 00:02:33,624 --> 00:02:37,041 - All right, Robert, get her out of here. 31 00:02:38,901 --> 00:02:41,151 - [Kelly] Harriet, Harriet! 32 00:02:44,578 --> 00:02:48,245 - [Harriet] That's Buck's sister, Aunt Juba. 33 00:02:52,243 --> 00:02:55,673 - You give me a lot to be sorry about, Master Ed. 34 00:03:00,449 --> 00:03:03,282 (Harriet sobbing) 35 00:03:07,600 --> 00:03:10,400 - What those two need to be is worked over with my whip. 36 00:03:12,720 --> 00:03:15,773 - Dramatics, Yankee, dramatics. 37 00:03:17,800 --> 00:03:20,723 That's the way slaves act when they can't help themselves. 38 00:03:23,830 --> 00:03:24,663 You'll learn. 39 00:03:27,809 --> 00:03:30,809 (suspenseful music) 40 00:03:32,300 --> 00:03:33,770 - You told me the Holy Spirit 41 00:03:33,770 --> 00:03:36,257 would stay with me all the time, 42 00:03:36,257 --> 00:03:37,803 but they took my sister. 43 00:03:39,310 --> 00:03:41,153 You let them take my sister. 44 00:03:42,940 --> 00:03:45,670 - You talkin' to them voices again, huh? 45 00:03:45,670 --> 00:03:46,860 - [Harriet] Don't you be sneaking up on me 46 00:03:46,860 --> 00:03:49,753 like that no more, Jim. 47 00:03:49,753 --> 00:03:50,743 - Hat, I wasn't teasing you. 48 00:03:50,743 --> 00:03:52,540 Wait a minute, girl. 49 00:03:52,540 --> 00:03:53,930 Hat, I'm sorry. 50 00:03:56,298 --> 00:03:57,131 I'm sorry. 51 00:03:57,131 --> 00:03:59,863 I'm sorry about your sister being sold off, too. 52 00:04:01,610 --> 00:04:03,040 Know what I did when they sold 53 00:04:03,040 --> 00:04:04,593 my momma and my daddy away? 54 00:04:07,360 --> 00:04:08,440 - What did you do? 55 00:04:08,440 --> 00:04:09,423 - I went to Master. 56 00:04:10,891 --> 00:04:14,580 And I said, "Master, now I ain't got no momma 57 00:04:15,557 --> 00:04:18,357 "and I ain't go no daddy, 'cause you done sold them off. 58 00:04:19,867 --> 00:04:22,729 "I wanna let you know I appreciate you for it." 59 00:04:22,729 --> 00:04:24,829 - Why you tell him a fool thing like that? 60 00:04:25,978 --> 00:04:27,450 - Let me finish. 61 00:04:27,450 --> 00:04:29,437 I said, "I appreciate you, Master, 62 00:04:29,437 --> 00:04:31,467 "because I'm gonna show you I got the powers to be 63 00:04:31,467 --> 00:04:33,827 "a man without a momma and a daddy." 64 00:04:34,790 --> 00:04:37,740 - And what did he do to you for sayin' something like that? 65 00:04:39,897 --> 00:04:43,637 - He said, "You better take your powers to the field, boy." 66 00:04:43,637 --> 00:04:45,960 (Harriet and Jim laughing) 67 00:04:45,960 --> 00:04:48,810 - You tellin' a tall tale, and you know it, Jim. 68 00:04:48,810 --> 00:04:50,120 - I ain't tell him that out loud, 69 00:04:50,120 --> 00:04:51,918 but that's what I had on my mind. 70 00:04:51,918 --> 00:04:54,168 (snickers) 71 00:05:00,916 --> 00:05:04,017 I done made up my mind, Hattie. 72 00:05:04,017 --> 00:05:05,503 I'm gonna make my getaway. 73 00:05:06,925 --> 00:05:08,830 I'm gonna make my getaway, join Nat Turner 74 00:05:08,830 --> 00:05:10,450 and free all the slave folks. 75 00:05:10,450 --> 00:05:11,283 - I'd like to go with ya. 76 00:05:11,283 --> 00:05:15,800 - I'd like to take you along, Hat, but it won't do. 77 00:05:15,800 --> 00:05:18,260 Two runaways always get caught quicker than one. 78 00:05:18,260 --> 00:05:20,653 Will you cover for me as I make my getaway? 79 00:05:22,890 --> 00:05:24,153 - Sure I will, Jim. 80 00:05:25,030 --> 00:05:26,030 Sure I will. 81 00:05:29,690 --> 00:05:31,227 I see you, Shadrack! 82 00:05:33,740 --> 00:05:35,320 - What's he doing here? - That old Shadrack. 83 00:05:35,320 --> 00:05:36,818 He's always up to some kind of dirt. 84 00:05:36,818 --> 00:05:39,249 - [Jim] Let's get that devil there. 85 00:05:39,249 --> 00:05:40,790 Go ahead nigger, you run! 86 00:05:40,790 --> 00:05:43,085 (frantic music) 87 00:05:43,085 --> 00:05:44,693 Get him! 88 00:05:44,693 --> 00:05:46,776 - [Harriet] Head him off! 89 00:05:50,129 --> 00:05:54,032 (Shadrack screams) (Harriet and Jim laughing) 90 00:05:54,032 --> 00:05:55,771 - Well, well, that's what you get 91 00:05:55,771 --> 00:05:58,152 for minding somebody else's business, fool. 92 00:05:58,152 --> 00:06:00,120 Ashes to ashes, dust to dust. 93 00:06:00,120 --> 00:06:01,836 (laughing) 94 00:06:01,836 --> 00:06:03,255 - Look at him! 95 00:06:03,255 --> 00:06:04,639 Good old Shadrack. 96 00:06:04,639 --> 00:06:05,879 (door slams) 97 00:06:05,879 --> 00:06:08,879 (suspenseful music) 98 00:06:09,849 --> 00:06:11,463 - [McCracken] I know you're here. 99 00:06:11,463 --> 00:06:13,490 Here nigger, nigger, nigger, 100 00:06:13,490 --> 00:06:15,805 nigger, nigger, nigger, nigger. 101 00:06:15,805 --> 00:06:19,347 I know you're here somewhere. (lips smacking) 102 00:06:19,347 --> 00:06:22,056 Come on, where are you? 103 00:06:22,056 --> 00:06:22,889 Ah, yes. 104 00:06:24,859 --> 00:06:26,339 I gotcha! 105 00:06:26,339 --> 00:06:28,846 - [Harriet] Run, Jim, run! 106 00:06:28,846 --> 00:06:31,346 - [McCracken] Come, come here! 107 00:06:35,339 --> 00:06:38,672 Get away from that door, you, come here! 108 00:06:41,836 --> 00:06:44,237 (Harriet screams) 109 00:06:44,237 --> 00:06:46,737 (baby crying) 110 00:06:48,246 --> 00:06:49,707 - Mammy Portia! 111 00:06:49,707 --> 00:06:50,540 - [Portia] Yes, Miss Susan? 112 00:06:50,540 --> 00:06:53,020 - [Susan] Can't you do anything with that baby? 113 00:06:53,020 --> 00:06:55,030 - I done tried everything, Miss Susan. 114 00:06:55,030 --> 00:06:56,240 But he just won't hush up. 115 00:06:56,240 --> 00:06:59,385 He's been going on like this ever since Tillie went away. 116 00:06:59,385 --> 00:07:00,787 - Don't you think I know that? 117 00:07:00,787 --> 00:07:03,850 Now I want you to find a way to keep that baby quiet, 118 00:07:03,850 --> 00:07:06,135 Mammy Portia, and I want you to do it quick. 119 00:07:06,135 --> 00:07:07,802 - Yes'm, Miss Susan. 120 00:07:09,756 --> 00:07:11,589 - You Yankee knobhead. 121 00:07:12,927 --> 00:07:14,453 You don't kill slaves. 122 00:07:15,356 --> 00:07:17,320 And you don't beat their heads in. 123 00:07:17,320 --> 00:07:20,940 You capture slaves and you punish them. 124 00:07:20,940 --> 00:07:22,440 But you don't do what you did. 125 00:07:23,810 --> 00:07:24,807 - So what now? 126 00:07:24,807 --> 00:07:26,630 - [Edward] You're fired. 127 00:07:26,630 --> 00:07:28,530 Get off of my plantation and stay off. 128 00:07:35,290 --> 00:07:37,873 (somber music) 129 00:07:54,250 --> 00:07:56,033 - God Almighty's in the rain. 130 00:07:57,370 --> 00:07:59,907 God Almighty's in the sun. 131 00:07:59,907 --> 00:08:02,923 The Holy Spirit is here. 132 00:08:38,125 --> 00:08:39,000 - How is she? 133 00:08:39,000 --> 00:08:40,740 - Half dead. 134 00:08:40,740 --> 00:08:43,120 Is this how you treat a slave, Master? 135 00:08:43,120 --> 00:08:44,670 - She wouldn't be this way if she hadn't let 136 00:08:44,670 --> 00:08:46,703 that runaway Buck mess with her. 137 00:08:47,790 --> 00:08:49,210 - You were sick badly once 138 00:08:50,222 --> 00:08:53,470 and your friend Doc Thompson couldn't do nothing about it. 139 00:08:53,470 --> 00:08:54,853 So I came when you called. 140 00:08:55,800 --> 00:08:59,485 Your life was dangling on a thread and I saved you. 141 00:08:59,485 --> 00:09:02,430 You said you were gonna set me free, and you never did. 142 00:09:02,430 --> 00:09:04,400 You say you'll never break up our family, 143 00:09:04,400 --> 00:09:07,120 but you sold off Tillie and now this. 144 00:09:07,120 --> 00:09:10,060 - You've got no right to talk to me that way, slave woman. 145 00:09:10,060 --> 00:09:13,040 I let that gal have her way and I never beat her once. 146 00:09:13,040 --> 00:09:15,130 I put Ben in charge of the timber yard. 147 00:09:15,130 --> 00:09:16,900 I been good to y'all. 148 00:09:16,900 --> 00:09:19,530 I had nothin' to do with that gal getting her head banged. 149 00:09:19,530 --> 00:09:23,340 But no matter what I do, or don't do, 150 00:09:23,340 --> 00:09:25,670 I don't have to keep promises to a slave woman 151 00:09:25,670 --> 00:09:28,120 with her black magic auras and roots. 152 00:09:28,120 --> 00:09:29,713 - You'll wish you had, Master. 153 00:09:30,963 --> 00:09:32,963 (gasps) 154 00:09:42,670 --> 00:09:43,720 - I let McCracken go. 155 00:09:48,190 --> 00:09:51,107 (Harriet mumbling) 156 00:09:54,967 --> 00:09:58,050 (gentle piano music) 157 00:10:01,331 --> 00:10:02,390 - [Susan] Well? 158 00:10:02,390 --> 00:10:03,223 - Same. 159 00:10:06,362 --> 00:10:08,913 Ooh, I need a drink. 160 00:10:10,294 --> 00:10:12,377 (groans) 161 00:10:14,382 --> 00:10:17,215 She can't move, talk, do anything. 162 00:10:20,090 --> 00:10:22,110 - [Susan] You're just gonna have to sell her, Edward. 163 00:10:22,110 --> 00:10:25,440 - Who the hell's gonna buy a slave in the shape she's in? 164 00:10:25,440 --> 00:10:26,613 - Worth a try. 165 00:10:28,186 --> 00:10:29,103 Oh, Edward. 166 00:10:30,087 --> 00:10:32,160 You know once you've put your mind to it, 167 00:10:32,160 --> 00:10:34,890 you could talk anybody into anything. 168 00:10:34,890 --> 00:10:36,213 - You really believe that? 169 00:10:36,213 --> 00:10:38,480 - (laughs) You talked me into marrying you, didn't you? 170 00:10:38,480 --> 00:10:42,090 - Hell, I love you. (chuckles) 171 00:10:42,090 --> 00:10:43,640 - I know that, Edward. 172 00:10:43,640 --> 00:10:45,070 But you also love money. 173 00:10:45,070 --> 00:10:46,343 - Well, there she is. 174 00:10:48,140 --> 00:10:49,133 Name your price. 175 00:10:50,170 --> 00:10:53,050 She'll be one of the best breeders you'll ever own. 176 00:10:53,050 --> 00:10:55,380 You'll be joking with the boys what a fool Edward was 177 00:10:55,380 --> 00:10:56,660 for letting me have a prime gal 178 00:10:56,660 --> 00:10:58,110 like this for almost nothing. 179 00:10:59,046 --> 00:11:00,715 - I don't know, Edward. 180 00:11:00,715 --> 00:11:03,140 She don't look too healthy to me. 181 00:11:03,140 --> 00:11:05,000 Say something, gal. 182 00:11:05,000 --> 00:11:07,250 - Well, she can't say anything, she's asleep. 183 00:11:10,290 --> 00:11:11,123 Wake up, gal. 184 00:11:16,940 --> 00:11:21,940 She was one of the strongest wenches I ever had 185 00:11:22,060 --> 00:11:24,863 before this unfortunate mishap. 186 00:11:26,140 --> 00:11:27,853 She'll be that way again, too. 187 00:11:28,820 --> 00:11:29,653 Your price, sir? 188 00:11:31,870 --> 00:11:34,883 - Nope, no price at all, Edward. 189 00:11:41,970 --> 00:11:42,813 - Damn you. 190 00:11:50,154 --> 00:11:52,904 (dramatic music) 191 00:11:56,660 --> 00:11:58,248 - You still, Lord? 192 00:11:58,248 --> 00:12:00,610 I don't know what it is you say, 193 00:12:00,610 --> 00:12:03,713 just show me a way for Master Ed to be dead, 194 00:12:04,670 --> 00:12:07,133 for Master Ed to be smite down. 195 00:12:08,522 --> 00:12:11,460 (dog barking) 196 00:12:11,460 --> 00:12:13,170 The devil's got him. 197 00:12:13,170 --> 00:12:15,223 He don't know how to be right. 198 00:12:17,700 --> 00:12:20,343 He oughta be dead with his evil ways. 199 00:12:21,380 --> 00:12:23,670 I pray every morning, every day, 200 00:12:23,670 --> 00:12:25,493 every night, that he be gone. 201 00:12:27,770 --> 00:12:28,995 I pray now. 202 00:12:28,995 --> 00:12:31,995 (suspenseful music) 203 00:12:36,945 --> 00:12:39,695 (wind whistling) 204 00:12:41,916 --> 00:12:42,749 You gone? 205 00:12:47,396 --> 00:12:50,977 Did you hear me, Lord? 206 00:12:50,977 --> 00:12:51,810 Did you? 207 00:12:53,636 --> 00:12:54,969 Did you hear me? 208 00:13:25,373 --> 00:13:26,635 - Edward? 209 00:13:26,635 --> 00:13:27,699 (Edward gasping) 210 00:13:27,699 --> 00:13:29,558 Edward, what is wrong with you? 211 00:13:29,558 --> 00:13:31,571 Edward, let me help! 212 00:13:31,571 --> 00:13:33,368 Edward, Edward! 213 00:13:33,368 --> 00:13:34,995 Mammy Portia! 214 00:13:34,995 --> 00:13:36,078 Mammy Portia! 215 00:13:36,919 --> 00:13:37,752 Edward. (crying) 216 00:13:37,752 --> 00:13:38,585 - Oh my lord! 217 00:13:38,585 --> 00:13:39,543 What's the matter with Master Ed? 218 00:13:39,543 --> 00:13:40,376 - Nevermind. 219 00:13:40,376 --> 00:13:41,209 Go to Mr. Caldwell. 220 00:13:41,209 --> 00:13:43,750 Tell him to get Doc Thompson over here right away. 221 00:13:43,750 --> 00:13:45,122 And send me two boys in here to help put 222 00:13:45,122 --> 00:13:46,891 Master Edward to bed. - Yes'm. 223 00:13:46,891 --> 00:13:51,193 - Edward, Edward, I'm trying. (Edward groaning) 224 00:13:51,193 --> 00:13:53,943 (birds chirping) 225 00:14:10,884 --> 00:14:13,717 (Edward wheezing) 226 00:14:37,350 --> 00:14:38,910 - It's that old fever that's been with him 227 00:14:38,910 --> 00:14:42,971 since he was a child and now it's gotten to his heart. 228 00:14:42,971 --> 00:14:43,990 - His heart? 229 00:14:43,990 --> 00:14:46,760 - Yes, and there's nothing we can do now 230 00:14:46,760 --> 00:14:49,293 but wait for the fever to go down. 231 00:14:50,790 --> 00:14:54,723 - Well, is, is he gonna die, Doc Thompson? 232 00:14:58,000 --> 00:14:59,100 - I don't know, Susan. 233 00:15:00,780 --> 00:15:02,790 I don't, I really don't know. 234 00:15:04,362 --> 00:15:05,751 (Edward gasping) 235 00:15:05,751 --> 00:15:06,584 - Edward? 236 00:15:07,831 --> 00:15:08,664 Edward. 237 00:15:09,612 --> 00:15:11,850 Edward, Edward, tell me what it is. 238 00:15:11,850 --> 00:15:12,767 What is it? 239 00:15:13,623 --> 00:15:16,733 Edward, I want you to hear so much. 240 00:15:16,733 --> 00:15:17,911 I love you. 241 00:15:17,911 --> 00:15:19,860 I've always loved you. 242 00:15:19,860 --> 00:15:20,693 - Juba. 243 00:15:22,281 --> 00:15:23,114 Juba. 244 00:15:27,383 --> 00:15:29,950 - Mammy Portia, he wants Juba and her potions. 245 00:15:29,950 --> 00:15:31,142 You get her up here right away. 246 00:15:31,142 --> 00:15:32,182 - [Portia] Yes'm. 247 00:15:32,182 --> 00:15:34,932 (Edward gasping) 248 00:15:40,910 --> 00:15:43,080 - No use in sayin' it, Portia. 249 00:15:43,080 --> 00:15:45,370 You want me to bring my herb. 250 00:15:45,370 --> 00:15:46,270 - [Portia] Well, you better hurry, 251 00:15:46,270 --> 00:15:48,760 'cause I don't think he's gonna last long. 252 00:15:48,760 --> 00:15:49,883 - I'll be there. 253 00:15:59,364 --> 00:16:02,114 (Edward gasping) 254 00:16:06,612 --> 00:16:09,362 (dramatic music) 255 00:16:27,054 --> 00:16:28,070 - Where is that Juba? 256 00:16:28,070 --> 00:16:30,433 What is taking her so long? 257 00:16:35,780 --> 00:16:38,502 - I'm afraid it won't matter when she gets here, Susan. 258 00:16:38,502 --> 00:16:39,450 He's gone. - No! 259 00:16:39,450 --> 00:16:44,317 No, no, no! (sobbing) 260 00:16:52,170 --> 00:16:53,327 - Lord, I did it. 261 00:16:56,150 --> 00:16:57,800 I wished it and prayed it on him. 262 00:16:59,060 --> 00:17:02,981 Wicked though he was, I had no right to take a life. 263 00:17:02,981 --> 00:17:04,930 Oh, mercy on me, Lord. 264 00:17:04,930 --> 00:17:07,000 Wash my sins away. 265 00:17:07,000 --> 00:17:08,423 Wash the blood from my body. 266 00:17:09,800 --> 00:17:13,717 Wash my face with snow and clean the hate away. 267 00:17:13,717 --> 00:17:15,467 Oh, mercy on me Lord. 268 00:17:18,118 --> 00:17:20,785 (ominous music) 269 00:17:22,615 --> 00:17:23,448 Lord? 270 00:17:25,826 --> 00:17:27,159 Did you hear me? 271 00:17:31,764 --> 00:17:33,097 Did you hear me? 272 00:17:35,241 --> 00:17:36,074 Did you? 273 00:17:45,744 --> 00:17:47,744 Wash my sins away. 274 00:17:47,744 --> 00:17:50,104 Wash the blood from my body. 275 00:17:50,104 --> 00:17:54,021 Wash my face with snow and clean the hate away. 276 00:17:59,580 --> 00:18:02,413 (dramatic music) 277 00:18:17,840 --> 00:18:19,880 - [Narrator] Running as swiftly as the years of growth 278 00:18:19,880 --> 00:18:24,363 came and went, running through time measured by endurance, 279 00:18:25,320 --> 00:18:28,690 unaware of the future that would bear her 280 00:18:28,690 --> 00:18:29,723 the crown of Moses. 281 00:18:43,348 --> 00:18:48,348 (horses snorting) (man grunting) 282 00:18:49,685 --> 00:18:51,045 - [Ben] Harriet! 283 00:18:51,045 --> 00:18:55,295 (Harriet shouting from a distance) 284 00:19:07,477 --> 00:19:08,630 Master Ed sure growed a lot 285 00:19:08,630 --> 00:19:11,053 while he was away at that school. 286 00:19:13,027 --> 00:19:15,610 - Do you think Master Doc's sleeping with Miss Susan, Daddy? 287 00:19:15,610 --> 00:19:16,976 - No. 288 00:19:16,976 --> 00:19:18,830 - How you know? 289 00:19:18,830 --> 00:19:20,800 - Well, she away at Cambridge splitting around 290 00:19:20,800 --> 00:19:22,450 with other men most of the time. 291 00:19:22,450 --> 00:19:23,675 Now, if he was sleeping with her, 292 00:19:23,675 --> 00:19:26,376 he wouldn't allow her to do that. 293 00:19:26,376 --> 00:19:27,680 - He's always in the house with her, 294 00:19:27,680 --> 00:19:29,256 just like Master Ed was. 295 00:19:29,256 --> 00:19:32,780 - Harriet, Master Doc and Master Ed were good buddies. 296 00:19:32,780 --> 00:19:35,560 That's why he left him to be guardian of this plantation. 297 00:19:35,560 --> 00:19:38,320 Now you think old Master Ed woulda left a man 298 00:19:38,320 --> 00:19:40,923 in his house who's gonna be messin' with his wife? 299 00:19:40,923 --> 00:19:42,040 Mm-mm. 300 00:19:42,040 --> 00:19:43,950 Now, that's why you leave good buddies 301 00:19:43,950 --> 00:19:45,950 to be guardian, instead of just friends. 302 00:19:48,752 --> 00:19:52,009 - Well, even if he is messin' with her, 303 00:19:52,009 --> 00:19:55,842 Master Ed sure can do nothin', 'cause he dead. 304 00:19:58,480 --> 00:20:00,780 - Get on over there and saw up that log, girl. 305 00:20:11,922 --> 00:20:13,461 (Ben laughing) 306 00:20:13,461 --> 00:20:17,611 (men shouting) (horse hooves pounding) 307 00:20:17,611 --> 00:20:19,444 - [Patroller] Hey Doc! 308 00:20:24,600 --> 00:20:26,267 - Well, what do you men want? 309 00:20:26,267 --> 00:20:28,180 - Figured we'd come down here 310 00:20:28,180 --> 00:20:30,500 and scare 'em up a bit in a quarter. 311 00:20:30,500 --> 00:20:32,900 - You patrollers leave my slaves alone. 312 00:20:32,900 --> 00:20:34,050 They behave themselves 313 00:20:34,050 --> 00:20:36,270 and I don't need you trampling over them. 314 00:20:36,270 --> 00:20:39,199 - Next time, we ain't gonna ask you. 315 00:20:39,199 --> 00:20:40,309 Let's go, hyah! 316 00:20:40,309 --> 00:20:45,309 (men shouting) (dramatic music) 317 00:20:49,549 --> 00:20:51,433 - I don't like those men. 318 00:20:51,433 --> 00:20:52,942 I never did. 319 00:20:52,942 --> 00:20:55,500 - That's what you get for hiring trash like that. 320 00:20:55,500 --> 00:20:57,660 - I never hired 'em. 321 00:20:57,660 --> 00:21:00,390 Your dear departed husband, Edward, 322 00:21:00,390 --> 00:21:03,463 he hired 'em a long time ago and you know that. 323 00:21:05,370 --> 00:21:08,373 Why do you think I resigned from the Planter's Association? 324 00:21:09,223 --> 00:21:11,980 (crickets chirping) 325 00:21:11,980 --> 00:21:13,073 - I do apologize. 326 00:21:14,890 --> 00:21:15,840 I didn't know that. 327 00:21:21,923 --> 00:21:24,440 - [Mama] Ben, look what Hat made for her Mama. 328 00:21:24,440 --> 00:21:27,640 - Well, now, that's a mighty fine lookin' bowl, daughter. 329 00:21:27,640 --> 00:21:29,460 Who do you think taught her? 330 00:21:29,460 --> 00:21:30,540 - Thank you, Hat. 331 00:21:30,540 --> 00:21:33,220 - I sure am glad you like it, Mama. 332 00:21:34,407 --> 00:21:36,370 - Can we eat now, y'all? 333 00:21:36,370 --> 00:21:37,960 - [Mama] Come on outta there, Benji. 334 00:21:37,960 --> 00:21:38,853 - [Benji] Coming, Mama. 335 00:21:43,650 --> 00:21:45,243 - Now where is that Robert? 336 00:21:48,187 --> 00:21:50,390 Where has you been, boy? 337 00:21:50,390 --> 00:21:52,920 - Well, me and Elvina, we been walking. 338 00:21:52,920 --> 00:21:54,750 - Y'all sure spend a heap of time walking 339 00:21:54,750 --> 00:21:56,850 for two who ain't been over the broom yet. 340 00:21:58,000 --> 00:22:00,690 - Well, that's why I brought Elvina here, Mama. 341 00:22:00,690 --> 00:22:03,240 We want Daddy to talk to Master Doc 342 00:22:03,240 --> 00:22:04,690 about us and getting married. 343 00:22:06,020 --> 00:22:07,410 - You hear that, Ben? 344 00:22:07,410 --> 00:22:09,990 You better get some kind of permission from Master Doc 345 00:22:09,990 --> 00:22:11,962 before these walks of theirs get this girl's stomach 346 00:22:11,962 --> 00:22:14,869 to lookin' like it's got a watermelon in it. 347 00:22:14,869 --> 00:22:16,803 - Now, she didn't say that for laughing. 348 00:22:18,680 --> 00:22:20,210 I'll talk to him about it, Robert. 349 00:22:20,210 --> 00:22:22,840 But until I do, no more of these walks, you hear me? 350 00:22:22,840 --> 00:22:24,238 - Yes, sir. 351 00:22:24,238 --> 00:22:25,817 - Elvina? 352 00:22:25,817 --> 00:22:28,678 Why don't you stay and have supper with us? 353 00:22:28,678 --> 00:22:30,595 - Thank you, Daddy Ben. 354 00:22:46,590 --> 00:22:50,508 - [Ben] We thank you Lord for the life you gave us today 355 00:22:50,508 --> 00:22:52,243 and for the food on the table tonight. 356 00:22:53,310 --> 00:22:54,668 Amen. 357 00:22:54,668 --> 00:22:55,751 - [All] Amen. 358 00:23:05,090 --> 00:23:06,030 - Daddy? 359 00:23:06,030 --> 00:23:06,863 - Hmm? 360 00:23:08,698 --> 00:23:11,540 - While you're seein' Master Doc 361 00:23:11,540 --> 00:23:13,110 about Robert and Elvina, 362 00:23:13,110 --> 00:23:14,760 can you ask him something for me? 363 00:23:15,740 --> 00:23:16,960 - About what? 364 00:23:16,960 --> 00:23:18,510 - About Master Stewart's place. 365 00:23:20,583 --> 00:23:22,980 I hear he's lookin' for hire outs. 366 00:23:22,980 --> 00:23:25,630 - Ain't you happy workin' in the timber yard with me? 367 00:23:26,618 --> 00:23:27,668 - Course I is, Daddy. 368 00:23:29,160 --> 00:23:31,067 But if I could get myself hired out, 369 00:23:32,252 --> 00:23:35,550 I could go to Bucktown, take in washin', 370 00:23:35,550 --> 00:23:37,043 get some other kinda jobs. 371 00:23:38,119 --> 00:23:39,450 Maybe I make enough money one day 372 00:23:39,450 --> 00:23:41,240 to buy us all our freedom. 373 00:23:42,620 --> 00:23:44,530 - Now Harriet, you might as well 374 00:23:44,530 --> 00:23:45,543 throw that notion out your head, 375 00:23:45,543 --> 00:23:47,993 'cause you knows Master Doc ain't gonna allow it. 376 00:23:51,600 --> 00:23:53,633 - We can still try, can't we, Daddy? 377 00:23:55,320 --> 00:23:56,823 - (chuckles) Of course we can. 378 00:24:07,850 --> 00:24:09,100 - What happened, Ben? 379 00:24:09,100 --> 00:24:11,890 - She had another one of her fainting spells, Master Doc. 380 00:24:11,890 --> 00:24:13,920 - That's the third time this week. 381 00:24:13,920 --> 00:24:14,753 See what I was telling you, Edward? 382 00:24:14,753 --> 00:24:17,100 Now I'm afraid this gal's gonna be more of a burden 383 00:24:17,100 --> 00:24:18,150 than she is an asset. 384 00:24:19,235 --> 00:24:21,870 - Master, does she still wanna work on the Stewart place? 385 00:24:21,870 --> 00:24:23,350 - Does she, Ben? 386 00:24:23,350 --> 00:24:24,810 - Yes, sir. 387 00:24:24,810 --> 00:24:28,500 - Well, then, I suggest we sort of loan her to Mr. Stewart 388 00:24:28,500 --> 00:24:30,293 and that way, she'll be his burden. 389 00:24:31,570 --> 00:24:33,140 - That's a good idea. 390 00:24:33,140 --> 00:24:36,770 Looks like the young master's learning fast, isn't he, Ben? 391 00:24:36,770 --> 00:24:38,303 - Yes, sir, he sure is. 392 00:24:39,430 --> 00:24:40,940 - All right, you have my permission 393 00:24:40,940 --> 00:24:42,460 to send her over to Stewart's place. 394 00:24:42,460 --> 00:24:43,430 But, under the condition that 395 00:24:43,430 --> 00:24:45,490 she hands over to me $1 every week, 396 00:24:45,490 --> 00:24:47,740 and that's whether she earns anything or not. 397 00:24:49,870 --> 00:24:51,820 You understand me, Ben? 398 00:24:51,820 --> 00:24:53,320 - Yes, sir. 399 00:24:53,320 --> 00:24:55,754 Can I take her into the cabin now, sir? 400 00:24:55,754 --> 00:24:57,400 - (sighs) Yes, Ben. 401 00:24:57,400 --> 00:24:59,010 Come, Edward. 402 00:24:59,010 --> 00:25:00,160 - [Ben] Thank you, sir. 403 00:25:01,125 --> 00:25:03,875 (birds chirping) 404 00:25:05,853 --> 00:25:08,103 (laughing) 405 00:25:18,333 --> 00:25:22,693 - Young master's learning real fast, isn't he, Ben? 406 00:25:22,693 --> 00:25:24,114 - [Ben] Yes, sir! 407 00:25:24,114 --> 00:25:26,781 (both laughing) 408 00:25:28,110 --> 00:25:31,943 ♪ And I'm goin' about my free ♪ 409 00:25:33,820 --> 00:25:35,620 - Think you big stuff, just 'cause you goin' 410 00:25:35,620 --> 00:25:36,970 to work for Master Stewart? 411 00:25:38,430 --> 00:25:40,280 Lori May told me about you yesterday. 412 00:25:41,410 --> 00:25:42,250 - What'd she tell you? 413 00:25:42,250 --> 00:25:44,140 - Said it's true. 414 00:25:44,140 --> 00:25:45,283 You and your daddy didn't wanna take me in 415 00:25:45,283 --> 00:25:47,933 just 'cause I was a cast off. 416 00:25:47,933 --> 00:25:50,224 - Oh, Shadrack, you still got that on your mind? 417 00:25:50,224 --> 00:25:51,600 That was nine long years ago. 418 00:25:51,600 --> 00:25:53,264 It wasn't true then and it ain't true now. 419 00:25:53,264 --> 00:25:54,730 - It is and you know it. 420 00:25:54,730 --> 00:25:56,810 The truth ain't in none of you Ross's. 421 00:25:56,810 --> 00:25:57,933 Think you're something special, 422 00:25:57,933 --> 00:26:00,430 just 'cause your daddy boss the lumber yard. 423 00:26:00,430 --> 00:26:02,970 But you ain't doing nothing but lickin' Master Doc's boots, 424 00:26:02,970 --> 00:26:04,124 just like you done with Master Edward. 425 00:26:04,124 --> 00:26:05,160 - Shadrack, will you leave me be? 426 00:26:05,160 --> 00:26:06,750 I'll wrap this stick right around your head. 427 00:26:06,750 --> 00:26:07,583 - [Shadrack] Yeah, well, you just-- 428 00:26:07,583 --> 00:26:09,653 - I said I'll make you pray! 429 00:26:09,653 --> 00:26:14,653 (horse whinnying) (men hollering) 430 00:26:18,496 --> 00:26:21,609 (men laughing) 431 00:26:21,609 --> 00:26:23,526 - Hey, what's going on? 432 00:26:24,841 --> 00:26:25,674 Huh? 433 00:26:25,674 --> 00:26:27,340 Where you going, gal? 434 00:26:27,340 --> 00:26:30,821 - I'm working the field at Master Stewart's place. 435 00:26:30,821 --> 00:26:32,341 - Well, let me see your pass. 436 00:26:32,341 --> 00:26:35,091 (dramatic music) 437 00:26:42,540 --> 00:26:43,373 - All right. 438 00:26:45,410 --> 00:26:46,243 Get on your way. 439 00:26:49,026 --> 00:26:51,272 (men laughing) 440 00:26:51,272 --> 00:26:52,105 Hyah! 441 00:27:06,257 --> 00:27:08,440 - [Stewart] You're my hire out from Thompson? 442 00:27:08,440 --> 00:27:09,980 - [Harriet] Yes, sir. 443 00:27:09,980 --> 00:27:11,850 - Well, I don't know why, but for some reason or other, 444 00:27:11,850 --> 00:27:13,063 I thought you were a he. 445 00:27:15,240 --> 00:27:16,090 What's your name? 446 00:27:17,070 --> 00:27:18,820 - Harriet Ross, sir. 447 00:27:18,820 --> 00:27:21,853 - Well, Harriet, 448 00:27:23,840 --> 00:27:25,403 the rules here are this. 449 00:27:26,310 --> 00:27:29,160 You work my fields five days a week 450 00:27:29,160 --> 00:27:31,520 and on Saturdays and Sundays, 451 00:27:31,520 --> 00:27:33,550 you're free to earn money on your own. 452 00:27:33,550 --> 00:27:35,990 And that money is all yours. 453 00:27:35,990 --> 00:27:38,840 Now, if you have to go to Bucktown to seek work, 454 00:27:38,840 --> 00:27:40,583 you must come to me for a pass. 455 00:27:41,950 --> 00:27:44,173 Everything you do must come from me. 456 00:27:45,270 --> 00:27:46,960 I do not allow my overseers to beat 457 00:27:46,960 --> 00:27:49,740 or abuse my slaves without my permission 458 00:27:49,740 --> 00:27:51,220 and I will shoot the first patroller 459 00:27:51,220 --> 00:27:53,420 that sets a foot on this plantation. 460 00:27:53,420 --> 00:27:55,170 You will find that I am a fair man 461 00:27:55,170 --> 00:27:57,470 from a refined stock of southern men and women 462 00:27:58,340 --> 00:27:59,410 and I loathe with a passion 463 00:27:59,410 --> 00:28:01,783 that white trash element amongst us. 464 00:28:04,050 --> 00:28:04,883 Any questions? 465 00:28:06,350 --> 00:28:07,550 - [Harriet] Oh, no, sir. 466 00:28:09,888 --> 00:28:10,738 - You can go now. 467 00:28:11,630 --> 00:28:13,253 Josh will show you to your cabin. 468 00:28:14,090 --> 00:28:16,840 (dramatic music) 469 00:28:25,486 --> 00:28:29,030 - Well, Harriet, since you're a hired out like me, 470 00:28:29,030 --> 00:28:30,700 I can get you a job washing clothes 471 00:28:30,700 --> 00:28:33,203 for a quaker lady in Bucktown. 472 00:28:33,203 --> 00:28:34,410 - You think she would use me? 473 00:28:34,410 --> 00:28:35,707 - Sure she will. 474 00:28:35,707 --> 00:28:38,273 And I hear she help runaway slaves, too. 475 00:28:39,343 --> 00:28:40,643 Girl, what you looking at? 476 00:28:42,800 --> 00:28:44,930 - [Harriet] Is that a cabin up yonder? 477 00:28:44,930 --> 00:28:47,850 - Yeah, belongs to Stewart. 478 00:28:47,850 --> 00:28:49,550 Ain't nobody been in it for years. 479 00:28:52,360 --> 00:28:54,335 - Keep goin', Molly. 480 00:28:54,335 --> 00:28:55,982 I'm gonna run and look see. 481 00:28:55,982 --> 00:28:57,282 - [Molly] Girl, what the devil is on your mind? 482 00:28:57,282 --> 00:28:59,433 - [Harriet] Shh, I said walk. 483 00:28:59,433 --> 00:29:02,016 (serene music) 484 00:29:31,778 --> 00:29:33,061 - [Stewart] No, that land is worthless 485 00:29:33,061 --> 00:29:34,960 and it would be a waste of manpower. 486 00:29:34,960 --> 00:29:37,780 - Sir, my daddy taught me all the ways 487 00:29:37,780 --> 00:29:40,523 of making land great for things to grow. 488 00:29:41,640 --> 00:29:44,030 By the way the sun set, 489 00:29:44,030 --> 00:29:47,180 the way the bark grow on the tree, 490 00:29:47,180 --> 00:29:49,957 and how to change the color of the silo. 491 00:29:49,957 --> 00:29:53,400 Master Stewart, I swear by my Lord up in heaven 492 00:29:53,400 --> 00:29:55,657 I can make food grow up outta that land. 493 00:29:57,090 --> 00:29:58,990 - And where would you sell your crops? 494 00:29:58,990 --> 00:30:00,240 - At the Bucktown market. 495 00:30:01,610 --> 00:30:03,210 - Hattie, you know what you are? 496 00:30:05,516 --> 00:30:07,938 - A slave, sir. 497 00:30:07,938 --> 00:30:10,509 I never forgets that. 498 00:30:10,509 --> 00:30:11,423 - A slave, yes. 499 00:30:14,177 --> 00:30:15,010 But you 500 00:30:17,260 --> 00:30:18,553 are a gal with incentive. 501 00:30:22,160 --> 00:30:23,472 - I is? 502 00:30:23,472 --> 00:30:25,550 - You bet my bottom dollar, you are. 503 00:30:25,550 --> 00:30:27,533 You got something the Yankee's ain't got. 504 00:30:28,420 --> 00:30:29,253 Incentive. 505 00:30:33,870 --> 00:30:34,703 - But, 506 00:30:36,440 --> 00:30:38,010 do I gets the land, sir? 507 00:30:40,154 --> 00:30:41,683 - Of course. 508 00:30:41,683 --> 00:30:46,633 This'll be our little experiment, this plot of land. 509 00:30:48,874 --> 00:30:49,860 And I'll give you 510 00:30:52,280 --> 00:30:54,070 50% of the crop's market value. 511 00:30:54,070 --> 00:30:55,100 Is that fair? 512 00:30:55,100 --> 00:30:56,550 - Yes. 513 00:30:56,550 --> 00:30:58,506 - You move in that cabin tomorrow 514 00:30:58,506 --> 00:31:00,200 and you tell Joshua to give you 515 00:31:00,200 --> 00:31:01,830 a cart and a mule 516 00:31:01,830 --> 00:31:04,463 and whatever tools you need. 517 00:31:06,910 --> 00:31:07,990 Well, get to it! 518 00:31:07,990 --> 00:31:08,823 - Yes, sir! 519 00:31:14,100 --> 00:31:16,120 - [Narrator] Cultivating freedom's garden 520 00:31:16,120 --> 00:31:20,240 in the stifling heat of August with its bloodless skies 521 00:31:20,240 --> 00:31:21,693 challenges the will. 522 00:31:22,780 --> 00:31:24,680 Snatching at stumps and rocks 523 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 on a stretch of God's Earth 524 00:31:26,160 --> 00:31:28,273 that seemingly will not yield. 525 00:31:30,140 --> 00:31:31,850 A pause for breathing is 526 00:31:32,760 --> 00:31:34,383 merely a pause for breathing. 527 00:31:36,060 --> 00:31:38,903 For in the end, it must bend. 528 00:31:41,220 --> 00:31:42,053 It will bend. 529 00:31:42,950 --> 00:31:46,201 - I got seer, I got long pants, short pants, 530 00:31:46,201 --> 00:31:48,270 skirt pants, skinny pants. 531 00:31:48,270 --> 00:31:51,410 I got shirts with long arms and short arms, too. 532 00:31:51,410 --> 00:31:54,883 Whoo wee, you ladies is sure lookin' good today. 533 00:31:56,650 --> 00:31:57,810 I got the pants here. 534 00:31:57,810 --> 00:31:59,843 I got the long pants, the short pants, 535 00:31:59,843 --> 00:32:01,330 the fat pants, the skinny pants. 536 00:32:01,330 --> 00:32:02,901 I got a lattice here, ladies. 537 00:32:02,901 --> 00:32:05,250 I got to find some pants 'cause I got screened. 538 00:32:05,250 --> 00:32:07,960 - That old John Tubman, the free negro he is. 539 00:32:07,960 --> 00:32:11,450 Think God sent him to this world just to satisfy women. 540 00:32:11,450 --> 00:32:13,540 - Where he get his wares from? 541 00:32:13,540 --> 00:32:15,800 - Sweet talk, that's what he do. 542 00:32:15,800 --> 00:32:16,633 - Sweet talk? 543 00:32:16,633 --> 00:32:17,710 - Yeah, child. 544 00:32:17,710 --> 00:32:19,300 He calls these free housemaids 545 00:32:19,300 --> 00:32:20,640 and gets them to give him everything 546 00:32:20,640 --> 00:32:21,940 the white folks throw out 547 00:32:21,940 --> 00:32:24,380 and sometimes, he goes right to the white folks themselves 548 00:32:24,380 --> 00:32:26,380 and talk 'em into what he wants. 549 00:32:26,380 --> 00:32:29,820 John Tubman's a sweet talker from way back 550 00:32:29,820 --> 00:32:32,760 and he can out sew and mend clothes 551 00:32:32,760 --> 00:32:35,160 better than any woman anywhere. 552 00:32:35,160 --> 00:32:37,100 Course, I don't like him myself. 553 00:32:37,100 --> 00:32:38,043 - Shoot, why don't you? 554 00:32:38,043 --> 00:32:40,270 - Child, would you trust a man who can 555 00:32:40,270 --> 00:32:44,303 sit down like a woman and sew clothes? (chuckles) 556 00:32:44,303 --> 00:32:46,903 - You never know, Molly. 557 00:32:46,903 --> 00:32:48,153 You never know. 558 00:32:51,300 --> 00:32:52,530 - Hi there, gal. 559 00:32:53,489 --> 00:32:54,822 - What you want? 560 00:32:56,470 --> 00:32:58,413 - I've been watching you off and on. 561 00:32:59,650 --> 00:33:01,551 You know that, don't you? 562 00:33:01,551 --> 00:33:02,803 - Watch here, mister. 563 00:33:02,803 --> 00:33:04,150 I ain't no housemaid 564 00:33:04,150 --> 00:33:06,032 and I sure ain't lookin' for no good time. 565 00:33:06,032 --> 00:33:06,921 Get off, shoo! - I don't mean nothing, 566 00:33:06,921 --> 00:33:08,967 I just thought-- - Get off! 567 00:33:08,967 --> 00:33:10,217 - What's wrong? 568 00:33:19,028 --> 00:33:21,191 You all right, gal? 569 00:33:21,191 --> 00:33:22,024 - Oh, I. 570 00:33:24,497 --> 00:33:26,837 I just got bored with the company, that's all. 571 00:33:26,837 --> 00:33:29,277 Come on, shoo, get on! 572 00:33:29,277 --> 00:33:30,277 Get up shoo! 573 00:33:34,057 --> 00:33:34,890 Get on! 574 00:33:34,890 --> 00:33:35,970 - All right. 575 00:33:35,970 --> 00:33:37,970 I'm going for now. 576 00:33:37,970 --> 00:33:39,030 But I'm telling you something, 577 00:33:39,030 --> 00:33:41,630 we're gonna be friends, whether you likes it or not! 578 00:33:43,870 --> 00:33:46,357 The Bible done told me that. 579 00:33:46,357 --> 00:33:50,106 (bright music) (horse nickering) 580 00:33:50,106 --> 00:33:51,023 - Go, shoo. 581 00:33:52,038 --> 00:33:52,871 Come on. 582 00:33:58,287 --> 00:33:59,370 Get on, shoo! 583 00:34:06,349 --> 00:34:08,932 (somber music) 584 00:34:52,837 --> 00:34:54,363 - How are thee today? 585 00:34:55,344 --> 00:34:58,460 - Oh, just fine, Miss Rodham. 586 00:34:58,460 --> 00:34:59,293 Just fine. 587 00:35:00,180 --> 00:35:02,723 - That is Miss Carlisle they're burying today. 588 00:35:03,916 --> 00:35:06,333 Poor thing, she was so young. 589 00:35:10,956 --> 00:35:11,789 Harriet. 590 00:35:15,207 --> 00:35:17,374 Thee are forgetting again. 591 00:35:18,218 --> 00:35:20,036 Thee do not have to bring the clothes in 592 00:35:20,036 --> 00:35:21,869 through the back door. 593 00:35:51,828 --> 00:35:52,661 - John? 594 00:35:55,017 --> 00:35:55,850 John Tubman? 595 00:35:55,850 --> 00:35:58,267 - Who are you, get away from me! 596 00:35:58,267 --> 00:36:00,100 Go on, get outta here. 597 00:36:15,020 --> 00:36:17,320 - [Molly] Did you hear about John's sister? 598 00:36:17,320 --> 00:36:18,740 - [Harriet] Didn't know he had one, Molly. 599 00:36:18,740 --> 00:36:20,980 - Oh, he had one, all right. 600 00:36:20,980 --> 00:36:22,540 But she gone now. 601 00:36:22,540 --> 00:36:23,833 Had her funeral today. 602 00:36:24,730 --> 00:36:26,112 - Was she a white gal, Molly? 603 00:36:26,112 --> 00:36:27,440 - Yeah. 604 00:36:27,440 --> 00:36:30,400 Had the same daddy, but different mommas. 605 00:36:30,400 --> 00:36:33,910 Course old man Carlisle won't own up to none of it. 606 00:36:33,910 --> 00:36:34,920 She and John used to meet 607 00:36:34,920 --> 00:36:37,100 in the colored quarters all the time. 608 00:36:37,100 --> 00:36:39,580 She sure did care for him. 609 00:36:39,580 --> 00:36:41,480 And he wasn't scared to tell nobody 610 00:36:41,480 --> 00:36:43,270 that he was her brother. 611 00:36:43,270 --> 00:36:44,924 He was crazy 'bout her. 612 00:36:44,924 --> 00:36:47,674 (coins jingling) 613 00:36:58,916 --> 00:37:02,156 (knocking on door) 614 00:37:02,156 --> 00:37:03,682 - Who there? 615 00:37:03,682 --> 00:37:06,111 - [John] Tubman here! 616 00:37:06,111 --> 00:37:08,111 - Just a minute, please. 617 00:37:15,462 --> 00:37:19,295 (knocking on door) I'm coming. 618 00:37:22,323 --> 00:37:25,523 - Um, I'm sorry about the way I talked to you that day. 619 00:37:26,580 --> 00:37:28,440 - Oh, that's all right. 620 00:37:28,440 --> 00:37:30,320 Molly told me about your sister. 621 00:37:30,320 --> 00:37:31,942 Want some coffee? 622 00:37:31,942 --> 00:37:33,859 - Wouldn't mind at all. 623 00:37:43,022 --> 00:37:44,772 - [Harriet] Sit down. 624 00:37:46,030 --> 00:37:47,713 - They wouldn't even let me see her. 625 00:37:50,120 --> 00:37:50,953 - Yeah. 626 00:37:52,550 --> 00:37:53,890 I know about that. 627 00:37:59,260 --> 00:38:01,510 - [John] So how's your planting coming along? 628 00:38:02,580 --> 00:38:05,353 - Oh, it's harvesting time now. 629 00:38:08,688 --> 00:38:10,468 I got so much stuff growing out there, 630 00:38:10,468 --> 00:38:13,350 I don't know how I'm gonna bring it in all by myself. 631 00:38:13,350 --> 00:38:14,300 - Well, what about old Johnny? 632 00:38:14,300 --> 00:38:17,160 I ain't doin' nothin' worthwhile these days. 633 00:38:17,160 --> 00:38:17,993 - You? 634 00:38:20,820 --> 00:38:23,060 Even if you knowed something about farm work, 635 00:38:23,060 --> 00:38:25,780 Stewart wouldn't hire you when all he got to do 636 00:38:25,780 --> 00:38:27,423 is send over another slave. 637 00:38:28,530 --> 00:38:31,530 - Well, for one thing, I could take it to the market myself. 638 00:38:32,650 --> 00:38:35,323 And being a free man, 639 00:38:36,380 --> 00:38:38,030 I can get a better price for you. 640 00:38:41,370 --> 00:38:46,370 And I'd be better company than just any old slave man, 641 00:38:46,789 --> 00:38:49,920 don't you think so? 642 00:38:49,920 --> 00:38:52,730 - Why you wanna help me? 643 00:38:52,730 --> 00:38:53,913 - Don't rightly know. 644 00:38:54,750 --> 00:38:56,910 Except when you keep crowding in 645 00:38:56,910 --> 00:38:58,823 on my man all the time. 646 00:39:05,530 --> 00:39:09,577 - You know a city gal, John Tubman, do your bidding, 647 00:39:10,980 --> 00:39:13,380 so you best leave me alone. 648 00:39:13,380 --> 00:39:15,220 - I ain't got no cause of what I do 649 00:39:15,220 --> 00:39:17,627 anything outta keepin' with you. 650 00:39:17,627 --> 00:39:19,730 It's just that when I lost my sister, 651 00:39:19,730 --> 00:39:22,260 I got so blank. (sighs) 652 00:39:22,260 --> 00:39:24,730 It brought my business down to nothing. 653 00:39:24,730 --> 00:39:26,680 I just thought it would be good for me to help somebody 654 00:39:26,680 --> 00:39:28,780 and have good company while I was helping. 655 00:39:43,560 --> 00:39:44,963 - It's my comfort time now. 656 00:39:56,720 --> 00:39:58,163 - [John] Thanks for the coffee. 657 00:40:01,380 --> 00:40:02,213 - John? 658 00:40:04,210 --> 00:40:06,003 Six o'clock my startin' time. 659 00:40:07,443 --> 00:40:10,026 (bright music) 660 00:40:12,840 --> 00:40:14,867 - I'll see you before the sun shines. 661 00:41:04,770 --> 00:41:06,920 I guess it's true what folks say about you. 662 00:41:09,199 --> 00:41:11,567 - Seems like folks is always mouthin' about me. 663 00:41:11,567 --> 00:41:12,823 What'd they say? 664 00:41:14,378 --> 00:41:16,640 - That you spend half the night counting them coins 665 00:41:16,640 --> 00:41:20,180 over and over and over again. 666 00:41:20,180 --> 00:41:21,663 - They'll mock all they want. 667 00:41:23,411 --> 00:41:24,853 This is freedom money. 668 00:41:26,378 --> 00:41:29,440 When you get back from market day after tomorrow, 669 00:41:29,440 --> 00:41:31,160 I'm gonna have enough money to buy my freedom 670 00:41:31,160 --> 00:41:32,000 from Master Doc. 671 00:41:32,000 --> 00:41:34,530 Ain't nobody mock me then. 672 00:41:34,530 --> 00:41:36,763 - You get your freedom, then what you gonna do? 673 00:41:38,187 --> 00:41:40,090 - Reckon I'll go on workin'. 674 00:41:40,090 --> 00:41:41,910 But I'll be workin' for myself. 675 00:41:41,910 --> 00:41:44,130 - Don't you know nothin' but work? 676 00:41:44,130 --> 00:41:45,937 - I knows how to foretell the weather. 677 00:41:45,937 --> 00:41:47,580 - [John] Mm hmm. (laughs) 678 00:41:47,580 --> 00:41:50,380 Stewart don't know he's got a conjure woman on his land. 679 00:41:51,610 --> 00:41:54,750 - It's something I learnt from my daddy. 680 00:41:54,750 --> 00:41:57,570 And there ain't nothing queery about it neither. 681 00:41:57,570 --> 00:41:59,860 No stranger than that fancy stitchery 682 00:41:59,860 --> 00:42:01,433 you learnt from your daddy. 683 00:42:02,380 --> 00:42:04,983 - Shucks, I didn't learn nary a thing from that fool. 684 00:42:07,260 --> 00:42:09,150 Only reason why I picked up tailoring tricks 685 00:42:09,150 --> 00:42:10,620 'cause I watched him. 686 00:42:10,620 --> 00:42:11,820 Not 'cause he showed me. 687 00:42:13,250 --> 00:42:14,083 - Hmm. 688 00:42:15,300 --> 00:42:17,370 Ain't your daddy taught you about nothing? 689 00:42:17,370 --> 00:42:18,203 - Nah. 690 00:42:19,110 --> 00:42:22,142 He's too busy dreaming about glory land up north. 691 00:42:22,142 --> 00:42:23,797 He ain't thinkin' about nobody but himself. 692 00:42:23,797 --> 00:42:25,593 - Didn't he love your momma? 693 00:42:29,830 --> 00:42:31,300 - When my momma got sick, 694 00:42:31,300 --> 00:42:32,320 he couldn't wait for her to die 695 00:42:32,320 --> 00:42:34,170 so he could get on his way. 696 00:42:34,170 --> 00:42:36,600 I don't learn nothin' off that fool. 697 00:42:36,600 --> 00:42:39,270 - You think maybe he knowed old man Carlisle 698 00:42:39,270 --> 00:42:41,090 was your real daddy? 699 00:42:41,090 --> 00:42:42,253 - Dammit, gal! 700 00:42:44,803 --> 00:42:46,773 I don't want talk about things like that. 701 00:42:47,895 --> 00:42:48,895 - I'm sorry. 702 00:42:55,429 --> 00:42:57,870 (John grumbles) 703 00:42:57,870 --> 00:43:00,760 - I ain't got no cause to shout at you like that. 704 00:43:05,420 --> 00:43:06,570 It's just that there's, 705 00:43:07,730 --> 00:43:09,200 some things are so 706 00:43:11,330 --> 00:43:14,280 mean about being colored, 707 00:43:16,490 --> 00:43:18,990 whether you're a slave or not. 708 00:43:26,130 --> 00:43:28,963 I better make it back to town now. 709 00:43:32,709 --> 00:43:35,257 - Have you got your free man's papers on you? 710 00:43:35,257 --> 00:43:37,610 Patrollers ride the road on that. 711 00:43:39,748 --> 00:43:41,069 - See, I told you. 712 00:43:41,069 --> 00:43:43,300 You done started fretting about me already. 713 00:43:44,981 --> 00:43:49,981 (John laughing) (gentle music) 714 00:43:57,232 --> 00:43:59,393 - I got your kale! 715 00:43:59,393 --> 00:44:00,893 I got some onions! 716 00:44:02,332 --> 00:44:04,302 I got your sweet corn! 717 00:44:04,302 --> 00:44:07,320 I got your greens, mustard greens! 718 00:44:07,320 --> 00:44:09,561 I got your yellow flour! 719 00:44:09,561 --> 00:44:12,320 I got your sweet potatoes and I got your onions. 720 00:44:12,320 --> 00:44:14,168 Got your onions. 721 00:44:14,168 --> 00:44:15,835 I got your potatoes! 722 00:44:17,010 --> 00:44:21,443 I got your (John drowned out by cart rattling). 723 00:44:21,443 --> 00:44:22,635 Got onions. 724 00:44:22,635 --> 00:44:23,942 Got good onions here. 725 00:44:23,942 --> 00:44:25,451 Got good plants. 726 00:44:25,451 --> 00:44:28,275 Good produce, come on Mary, come on, boy. 727 00:44:28,275 --> 00:44:29,299 Whoa! 728 00:44:29,299 --> 00:44:32,479 (upbeat music) 729 00:44:32,479 --> 00:44:34,058 What can I do you for? 730 00:44:34,058 --> 00:44:34,971 - The whole load? 731 00:44:34,971 --> 00:44:37,232 - 37, the whole load. 732 00:44:37,232 --> 00:44:38,680 It's good stuff here. 733 00:44:38,680 --> 00:44:39,624 - $28. 734 00:44:39,624 --> 00:44:41,041 - [John] All right, give me $30. 735 00:44:41,041 --> 00:44:44,374 All right, 28, 28's a deal, 28's a deal. 736 00:44:47,064 --> 00:44:48,164 All right, ha! 737 00:44:48,164 --> 00:44:50,194 I got it, I got it! 738 00:44:50,194 --> 00:44:51,027 I got it! 739 00:44:51,027 --> 00:44:53,277 (laughing) 740 00:44:55,504 --> 00:44:56,421 I told you! 741 00:44:57,870 --> 00:44:59,896 I told you, hey! 742 00:44:59,896 --> 00:45:02,646 (dramatic music) 743 00:45:35,056 --> 00:45:37,806 These spells, what are they from? 744 00:45:40,403 --> 00:45:43,050 - I got hit in the head by an overseer 745 00:45:44,097 --> 00:45:45,813 for helping a slave run. 746 00:45:58,270 --> 00:45:59,470 - [John] It's all there. 747 00:46:03,920 --> 00:46:04,850 - [Harriet] John? 748 00:46:04,850 --> 00:46:05,683 - Hmm? 749 00:46:07,644 --> 00:46:09,360 - You been free all your life. 750 00:46:09,360 --> 00:46:10,993 You ain't never been a slave. 751 00:46:12,790 --> 00:46:13,860 What's this like? 752 00:46:15,400 --> 00:46:16,233 - I don't know. 753 00:46:19,800 --> 00:46:22,540 I think about it a lot and I... 754 00:46:26,763 --> 00:46:28,653 I thank God I ain't one. 755 00:46:32,943 --> 00:46:34,823 - You like slaves? 756 00:46:34,823 --> 00:46:39,823 - (laughs) I ain't sure about that, either. 757 00:46:40,330 --> 00:46:42,203 But I know I don't like slaveholders. 758 00:46:47,100 --> 00:46:48,123 I like folks. 759 00:46:52,720 --> 00:46:53,970 I like you, Miss Harriet. 760 00:46:55,010 --> 00:46:57,760 (romantic music) 761 00:46:59,802 --> 00:47:03,719 - That's the first time you didn't call me gal. 762 00:47:04,599 --> 00:47:06,432 You called me Harriet. 763 00:47:08,160 --> 00:47:10,834 You called me Miss Harriet. 764 00:47:10,834 --> 00:47:13,584 - Well, I acts foolish sometimes. 765 00:47:17,563 --> 00:47:20,813 - John, you know what I got in my hand? 766 00:47:22,814 --> 00:47:25,454 I got me enough money to buy myself away 767 00:47:25,454 --> 00:47:28,113 from old Doc Thompson. 768 00:47:28,113 --> 00:47:30,530 I got to put this money away! 769 00:47:35,420 --> 00:47:40,350 - Don't you ever think of anything but money and work? 770 00:47:40,350 --> 00:47:42,553 - Money is what buys freedom. 771 00:47:44,191 --> 00:47:46,220 Just think about it, man. 772 00:47:46,220 --> 00:47:49,343 Tomorrow, I'm gonna be a free woman! 773 00:47:52,010 --> 00:47:54,960 I'm gonna get all dressed up in my Sunday clothes, 774 00:47:54,960 --> 00:47:57,160 go to church meeting with Mama and Daddy, 775 00:47:57,160 --> 00:48:00,280 and then go see old Master Doc. 776 00:48:00,280 --> 00:48:03,890 $200 gonna be my prize to him. 777 00:48:03,890 --> 00:48:05,781 - Is that all you're worth? 778 00:48:05,781 --> 00:48:07,687 - Of course I'm worth more. 779 00:48:07,687 --> 00:48:10,190 But he always try to sell me at that figure 780 00:48:10,190 --> 00:48:12,740 'cause of my fainting affliction. 781 00:48:12,740 --> 00:48:14,393 He'll take my offer. 782 00:48:16,760 --> 00:48:17,593 He has to. 783 00:48:26,147 --> 00:48:27,397 Won't he, John? 784 00:48:31,307 --> 00:48:34,474 - Sure. (mumbling) 785 00:48:34,474 --> 00:48:36,584 Yeah, he'll take it. 786 00:48:36,584 --> 00:48:37,501 - Oh, John. 787 00:48:39,605 --> 00:48:43,438 I'ma be the gladdest woman in the whole world! 788 00:48:44,576 --> 00:48:49,576 (romantic music) (laughing) 789 00:48:54,043 --> 00:48:56,626 (upbeat music) 790 00:49:08,172 --> 00:49:11,820 - (laughs) The way you look today, Miss Harriet, 791 00:49:11,820 --> 00:49:14,932 Doc Thompson's gotta give you your freedom. 792 00:49:14,932 --> 00:49:17,181 - He ain't givin' me nothing. 793 00:49:17,181 --> 00:49:19,264 I'm buyin', he's sellin'. 794 00:49:20,953 --> 00:49:22,433 (horse whinnying) (people laughing) 795 00:49:22,433 --> 00:49:25,910 - Boy, they must be havin' a some kind of party over there. 796 00:49:25,910 --> 00:49:29,790 - Yeah, Jon Stewart sure likes his Sunday morning party. 797 00:49:29,790 --> 00:49:31,923 He has one just about every other Sunday. 798 00:49:34,550 --> 00:49:36,403 - [John] Wonder who that could be? 799 00:49:37,659 --> 00:49:39,778 - That look like Master Stewart. 800 00:49:39,778 --> 00:49:41,200 And he's headed straight this way. 801 00:49:41,200 --> 00:49:42,760 John, you best be leaving. 802 00:49:42,760 --> 00:49:43,680 - Lots of luck, Miss Harriet. 803 00:49:43,680 --> 00:49:45,550 Just think, the next time I see you, 804 00:49:45,550 --> 00:49:48,193 you'll be a free woman. - Get out, I said! 805 00:49:48,193 --> 00:49:50,627 - Can I have one kiss from you as a slave woman, 806 00:49:50,627 --> 00:49:52,710 then when I see you again 807 00:49:54,980 --> 00:49:56,040 I'll be kissing a free woman. 808 00:49:56,040 --> 00:49:57,950 - I said get on with yourself. 809 00:50:11,081 --> 00:50:14,970 - My, ain't we fancy today? 810 00:50:14,970 --> 00:50:17,510 - Just goin' to church, Master. 811 00:50:17,510 --> 00:50:18,343 - I see. 812 00:50:20,250 --> 00:50:24,307 Well, you have time for that. 813 00:50:27,000 --> 00:50:29,193 I have a special job to be done. 814 00:50:30,690 --> 00:50:33,509 And you're the only one I can count on to do it properly. 815 00:50:33,509 --> 00:50:34,342 - But Master-- 816 00:50:34,342 --> 00:50:35,780 - Now, gal. 817 00:50:35,780 --> 00:50:36,848 I been too good to you for you 818 00:50:36,848 --> 00:50:38,648 to give me any buts when I need you. 819 00:50:41,250 --> 00:50:42,500 - What kind of job is it? 820 00:50:44,010 --> 00:50:46,610 - I got a wagon of my goods over, late growers, 821 00:50:46,610 --> 00:50:48,813 about a quarter mile from the weighing station. 822 00:50:50,310 --> 00:50:52,904 I have to get them to the station before noon. 823 00:50:52,904 --> 00:50:56,760 - But Master, the weighing station's closed on Sunday. 824 00:50:56,760 --> 00:50:59,540 - Well, realizing how important this is, 825 00:50:59,540 --> 00:51:02,683 they are open today as a special favor to me. 826 00:51:05,875 --> 00:51:07,723 - I guess I better go change clothes then. 827 00:51:07,723 --> 00:51:09,306 - No need for that. 828 00:51:10,995 --> 00:51:13,490 All you have to do is sit up on the wagon, 829 00:51:13,490 --> 00:51:14,705 tell them you're on the move 830 00:51:14,705 --> 00:51:16,183 and you'll be there in no time. 831 00:51:17,814 --> 00:51:20,640 I'll see you there in 10 minutes. 832 00:51:41,557 --> 00:51:46,557 (people chattering) (birds chirping) 833 00:52:03,923 --> 00:52:06,840 (insects chirping) 834 00:52:34,493 --> 00:52:37,410 - [Harriet] Where the mule, Master? 835 00:52:38,981 --> 00:52:41,282 - You mean to tell me that mule's not here? 836 00:52:41,282 --> 00:52:42,115 - No, sir. 837 00:52:43,090 --> 00:52:44,587 - Well, where is he? 838 00:52:45,842 --> 00:52:46,675 Mule? 839 00:52:50,720 --> 00:52:51,553 Mule! 840 00:52:55,140 --> 00:52:55,973 Mule! 841 00:53:00,230 --> 00:53:01,063 I'm sorry. 842 00:53:04,040 --> 00:53:05,790 Foolish mule must've wandered away. 843 00:53:07,290 --> 00:53:09,340 You're just gonna have to do it yourself. 844 00:53:12,270 --> 00:53:13,103 - No, sir. 845 00:53:16,451 --> 00:53:18,051 I can't pull that wagon, Master. 846 00:53:19,776 --> 00:53:21,590 - Oh, sure you can, gal. 847 00:53:21,590 --> 00:53:22,930 - I can't. 848 00:53:22,930 --> 00:53:24,221 - Come on. 849 00:53:24,221 --> 00:53:26,669 Just step in it there. 850 00:53:26,669 --> 00:53:29,641 There, there's nothin' to it. 851 00:53:29,641 --> 00:53:31,619 - I can't. - There's nothin' to it. 852 00:53:31,619 --> 00:53:34,253 - Don't make me. - It's gonna be real easy. 853 00:53:35,100 --> 00:53:37,213 That mule has nothin' on you. 854 00:53:38,051 --> 00:53:38,884 Come on. 855 00:53:38,884 --> 00:53:42,133 You gonna thank me for givin' you this opportunity. 856 00:53:44,360 --> 00:53:45,193 There you are. 857 00:53:53,110 --> 00:53:55,462 Now you just remember what I told you 858 00:53:55,462 --> 00:53:57,129 about the incentive. 859 00:54:01,673 --> 00:54:04,506 (Harriet sobbing) 860 00:54:07,180 --> 00:54:09,180 Now, gal, you don't want me to tell Master Doc 861 00:54:09,180 --> 00:54:12,063 how you been a bad girl, now do you? 862 00:54:13,239 --> 00:54:16,239 (people chattering) 863 00:54:23,545 --> 00:54:26,212 (crowd jeering) 864 00:54:28,634 --> 00:54:30,946 - [Crowd] Come on, now, you can do it, let's go. 865 00:54:30,946 --> 00:54:31,779 Come on! 866 00:54:31,779 --> 00:54:34,529 (dramatic music) 867 00:55:15,528 --> 00:55:17,028 - You can make it! 868 00:56:54,908 --> 00:56:57,491 - My God, what happened to you? 869 00:56:59,137 --> 00:57:01,720 - Nothin', Master Doc. 870 00:57:01,720 --> 00:57:02,553 - I see. 871 00:57:03,756 --> 00:57:07,000 One of Stewart's donkey pageants again. 872 00:57:07,000 --> 00:57:09,723 And you came here to tell me about it? 873 00:57:09,723 --> 00:57:13,926 (Harriet breathing heavily) 874 00:57:13,926 --> 00:57:15,650 - Here, Master. 875 00:57:15,650 --> 00:57:16,926 - What's this for? 876 00:57:16,926 --> 00:57:17,759 - $200. 877 00:57:18,836 --> 00:57:20,769 $200, Master Doc. 878 00:57:20,769 --> 00:57:22,503 $200 to buy my freedom. 879 00:57:25,410 --> 00:57:26,243 - Oh. 880 00:57:27,500 --> 00:57:28,333 Oh no, child. 881 00:57:29,360 --> 00:57:33,450 Here, I wouldn't let you go for $200. 882 00:57:33,450 --> 00:57:35,850 I wouldn't sell you if someone offered me 1,000. 883 00:57:36,977 --> 00:57:37,810 - 1,000? 884 00:57:40,016 --> 00:57:44,096 - Have to be more than that, I'm afraid. 885 00:57:44,096 --> 00:57:48,326 - I thought. (crying) 886 00:57:48,326 --> 00:57:49,743 - [Doc] Hey, gal! 887 00:57:59,198 --> 00:58:02,198 (Harriet screaming) 888 00:58:11,897 --> 00:58:14,647 (dramatic music) 889 00:58:21,422 --> 00:58:24,255 (Harriet sobbing) 890 00:58:34,019 --> 00:58:39,019 (crickets chirping) (somber music) 891 00:58:48,490 --> 00:58:50,657 - Whatever it takes, John. 892 00:58:51,850 --> 00:58:54,170 I got to be free fore I die. 893 00:58:58,781 --> 00:59:01,781 If it takes 2,000, I'm gonna get it. 894 00:59:03,770 --> 00:59:06,470 If I got to go crazy with a rifle in my hand, 895 00:59:06,470 --> 00:59:08,770 I'ma do that, too. 896 00:59:08,770 --> 00:59:10,687 I got to be free, John. 897 00:59:11,788 --> 00:59:13,205 I got to be free. 898 00:59:16,366 --> 00:59:19,366 (people chattering) 899 00:59:45,160 --> 00:59:48,580 - Now, the Lord says a man is a man 900 00:59:48,580 --> 00:59:50,420 and a woman is a woman 901 00:59:50,420 --> 00:59:53,705 and they supposed to live by the words of the Lord 902 00:59:53,705 --> 00:59:57,427 as husband and wife, one without sin. 903 00:59:57,427 --> 00:59:58,873 - [Crowd] Amen. 904 00:59:58,873 --> 01:00:00,773 - Now, you got the ring? 905 01:00:03,710 --> 01:00:05,420 Well, put it on her, boy. 906 01:00:05,420 --> 01:00:06,281 Put it on her! 907 01:00:06,281 --> 01:00:08,531 (laughing) 908 01:00:13,520 --> 01:00:15,597 Now, take your walk. 909 01:00:30,519 --> 01:00:33,297 Now, you is married! (crowd cheering) 910 01:00:33,297 --> 01:00:36,288 (John cheering) 911 01:00:36,288 --> 01:00:38,871 (upbeat music) 912 01:01:30,242 --> 01:01:33,810 - (laughing) Sounds like they're having 913 01:01:33,810 --> 01:01:35,270 the time of their lives. 914 01:01:35,270 --> 01:01:37,170 - They is, ma'am. 915 01:01:37,170 --> 01:01:38,860 - Makes me feel like I wanna run down there 916 01:01:38,860 --> 01:01:40,203 and join 'em myself. 917 01:01:45,484 --> 01:01:47,020 I wonder who the devil was that ever 918 01:01:47,020 --> 01:01:48,867 thought up something like slavery. 919 01:02:06,043 --> 01:02:08,330 - [Narrator] A free man husband, 920 01:02:08,330 --> 01:02:09,513 a slave wife, 921 01:02:10,770 --> 01:02:12,473 a year of communal labor. 922 01:02:13,530 --> 01:02:15,900 A year of parties and good times, 923 01:02:15,900 --> 01:02:18,623 celebrations that the slave had not known before. 924 01:02:20,210 --> 01:02:22,940 Yet, the blight of slavery remains 925 01:02:22,940 --> 01:02:25,703 and monies that must be stored in freedom's purse, 926 01:02:26,704 --> 01:02:28,423 must be stored in freedom's purse. 927 01:02:31,510 --> 01:02:34,177 (John laughing) 928 01:02:47,870 --> 01:02:49,910 And then, as quickly as the passing 929 01:02:49,910 --> 01:02:52,200 of a bondsman's night sweep, 930 01:02:52,200 --> 01:02:56,920 the free man, John, concedes to silence, 931 01:02:56,920 --> 01:03:00,053 to brooding moods, to days of absence. 932 01:03:01,310 --> 01:03:03,060 The good times have all dwindled 933 01:03:04,390 --> 01:03:05,690 as if they had never been. 934 01:03:13,751 --> 01:03:16,418 (John rustling) 935 01:03:24,890 --> 01:03:27,150 - [Harriet] Goin' somewheres, John? 936 01:03:27,150 --> 01:03:29,400 - Goin' up to Cambridge, 937 01:03:29,400 --> 01:03:30,900 get my business started again. 938 01:03:33,640 --> 01:03:36,390 - Find enough white folks' clothes for free, I's guess? 939 01:03:39,100 --> 01:03:40,663 - That's right. 940 01:03:40,663 --> 01:03:44,120 - Just gonna walk off and leave me alone again, huh? 941 01:03:44,120 --> 01:03:46,100 - Harriet, you think you the only one who go problems? 942 01:03:46,100 --> 01:03:47,290 I got my problems, too. 943 01:03:47,290 --> 01:03:49,840 My free man's papers done run out. 944 01:03:49,840 --> 01:03:51,210 - We can pay for that out of the money 945 01:03:51,210 --> 01:03:53,125 we get from the crops this week. 946 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 - No! 947 01:03:53,958 --> 01:03:54,830 Kinda man you think I am, 948 01:03:54,830 --> 01:03:56,883 using my wife's money for my problems? 949 01:04:08,600 --> 01:04:09,433 - John. 950 01:04:11,980 --> 01:04:14,830 I can understand you not wanting to take a woman's money, 951 01:04:16,570 --> 01:04:18,390 but ain't no point in you messin' around 952 01:04:18,390 --> 01:04:19,863 up country with throwaways. 953 01:04:21,020 --> 01:04:22,820 Why don't you try to settle down and 954 01:04:24,840 --> 01:04:27,590 get yourself hired out at Stewart place or 955 01:04:29,570 --> 01:04:30,760 somewhere. 956 01:04:30,760 --> 01:04:31,833 - Like a slave? 957 01:04:46,950 --> 01:04:49,167 You be good in the meantime, you hear? 958 01:04:59,600 --> 01:05:01,690 I gotta get a move on. 959 01:05:01,690 --> 01:05:04,973 - Yeah, I gotta get a move on, too. 960 01:05:07,010 --> 01:05:08,093 Back to work. 961 01:05:09,043 --> 01:05:10,626 'Cause I'm a slave. 962 01:05:18,572 --> 01:05:21,155 (somber music) 963 01:05:43,000 --> 01:05:45,893 - [Narrator] Two months alone, but not lonesome. 964 01:05:47,110 --> 01:05:49,947 Just angry, restless. (patrollers hollering) 965 01:05:49,947 --> 01:05:52,780 (dramatic music) 966 01:06:04,707 --> 01:06:06,667 - Master Stewart gonna hear about this! 967 01:06:06,667 --> 01:06:09,167 You don't belong on this land! 968 01:06:19,395 --> 01:06:23,062 (John singing indistinctly) 969 01:06:45,820 --> 01:06:47,483 - Sweet John is home. 970 01:06:51,250 --> 01:06:52,083 I'm home. 971 01:06:53,060 --> 01:06:56,520 Home to be with my baby. - Don't touch me! 972 01:06:57,746 --> 01:07:00,655 - Didn't you hear me, I said sweet John-- 973 01:07:00,655 --> 01:07:01,488 - Don't touch me! 974 01:07:03,706 --> 01:07:05,963 - What do you mean, a man can't touch his own woman? 975 01:07:06,826 --> 01:07:08,095 - No sir. 976 01:07:08,095 --> 01:07:11,080 Not when you go off and leave me alone for months. 977 01:07:11,080 --> 01:07:13,240 Exactly when you feel like, 978 01:07:13,240 --> 01:07:16,780 come back to me smelling of whiskey, 979 01:07:16,780 --> 01:07:19,445 your body stinking with another woman's odor! 980 01:07:19,445 --> 01:07:22,112 (John grunting) 981 01:07:36,455 --> 01:07:38,756 - It wasn't another woman! 982 01:07:38,756 --> 01:07:40,673 I was lookin' for work! 983 01:07:46,416 --> 01:07:49,220 Went to that old lumber mill I used to work at. 984 01:07:49,220 --> 01:07:51,733 I coulda got hired. 985 01:07:53,409 --> 01:07:55,309 When they asked to see my free papers, 986 01:07:56,770 --> 01:07:58,350 I told them I left them here, 987 01:07:58,350 --> 01:08:03,350 'cause I was scared to tell 'em they'd run out. 988 01:08:04,580 --> 01:08:05,830 I went everywhere, I even 989 01:08:07,940 --> 01:08:09,120 tried to get a job 990 01:08:10,190 --> 01:08:12,033 cleaning up outhouses. 991 01:08:13,070 --> 01:08:16,743 Everywhere I went they'd push me back like I was dirty. 992 01:08:18,110 --> 01:08:19,220 I was so scared 993 01:08:24,113 --> 01:08:26,030 I went to a juke joint. 994 01:08:29,600 --> 01:08:33,723 Beg drinks, just to get drunk. 995 01:08:38,377 --> 01:08:40,960 (somber music) 996 01:09:26,731 --> 01:09:27,564 - Hat? 997 01:09:28,740 --> 01:09:31,432 Hat, young Master Ed just died of lung fever. 998 01:09:31,432 --> 01:09:32,265 - He did? 999 01:09:32,265 --> 01:09:33,670 - Yeah, Miss Susan movin' up country 1000 01:09:33,670 --> 01:09:35,710 and Master Doc is selling everybody off. 1001 01:09:35,710 --> 01:09:37,350 - Tell Mama and Daddy I'll be over in a bit. 1002 01:09:37,350 --> 01:09:38,200 - All right, Hat. 1003 01:09:41,662 --> 01:09:44,245 (upbeat music) 1004 01:10:05,433 --> 01:10:07,391 - Hey, fellas, big daddy's back 1005 01:10:07,391 --> 01:10:09,762 and I'm buyin' all the drinks. 1006 01:10:09,762 --> 01:10:10,595 Come on! 1007 01:10:14,331 --> 01:10:17,860 (crickets chirping) 1008 01:10:17,860 --> 01:10:19,473 I just don't understand y'all. 1009 01:10:21,230 --> 01:10:23,500 One white boy croak up in the big house 1010 01:10:23,500 --> 01:10:26,050 the whole quarter comes down with roaming sickness. 1011 01:10:27,080 --> 01:10:28,320 Ain't nobody gonna get sold. 1012 01:10:28,320 --> 01:10:29,660 Doc Thompson ain't about to sell 1013 01:10:29,660 --> 01:10:31,523 prime slaves like your folks. 1014 01:10:32,580 --> 01:10:35,230 - One thing my momma taught me, John Tubman, 1015 01:10:35,230 --> 01:10:36,780 never depend on any man standing 1016 01:10:36,780 --> 01:10:38,290 over your life with a whip. 1017 01:10:38,290 --> 01:10:39,790 Time for us to get outta here. 1018 01:10:41,140 --> 01:10:42,013 - Us get where? 1019 01:10:44,570 --> 01:10:46,390 - You, me, my whole family. 1020 01:10:46,390 --> 01:10:48,100 Escape up north. 1021 01:10:48,100 --> 01:10:49,492 - North my butt. 1022 01:10:49,492 --> 01:10:52,030 It's cold as sin up north. 1023 01:10:52,030 --> 01:10:54,040 Colored folks crammed in the mills, 1024 01:10:54,040 --> 01:10:56,859 towns, houses like rabbits. 1025 01:10:56,859 --> 01:11:01,859 - Lord Jesus. 1026 01:11:02,391 --> 01:11:03,474 Is you blind? 1027 01:11:04,940 --> 01:11:05,857 Look at me! 1028 01:11:08,630 --> 01:11:11,031 I said look at me John Tubman! 1029 01:11:11,031 --> 01:11:12,473 I'm bond. 1030 01:11:12,473 --> 01:11:14,746 I could be sold away from you any day. 1031 01:11:14,746 --> 01:11:16,367 Don't you care? 1032 01:11:16,367 --> 01:11:17,663 Ain't you scared? 1033 01:11:22,262 --> 01:11:23,753 Give me that damn bottle. 1034 01:11:23,753 --> 01:11:27,051 I want you to tell me straight up right now, John Tubman. 1035 01:11:27,051 --> 01:11:29,968 I wanna hear it from you right now. 1036 01:11:34,070 --> 01:11:35,473 - Yeah, I care. 1037 01:11:39,120 --> 01:11:40,620 As soon as I get myself goin', 1038 01:11:41,620 --> 01:11:44,270 we can start saving all over again. 1039 01:11:44,270 --> 01:11:47,250 - We can start saving all over again? 1040 01:11:47,250 --> 01:11:49,233 - I'll buy your freedom myself. 1041 01:11:53,090 --> 01:11:53,923 Dammit, gal, what are you gonna 1042 01:11:53,923 --> 01:11:55,823 drag out that old sack again. 1043 01:11:59,870 --> 01:12:02,220 That's what I was trying to tell you. 1044 01:12:02,220 --> 01:12:03,053 I borrowed it. 1045 01:12:03,053 --> 01:12:04,453 That's what I did, I borrowed. 1046 01:12:10,097 --> 01:12:11,430 - You yellow ... 1047 01:12:13,365 --> 01:12:16,160 All my freedom money gone! 1048 01:12:16,160 --> 01:12:19,034 - What's wrong with a man borrowing from his wife? 1049 01:12:19,034 --> 01:12:21,976 - Not borrowed, John, stolen! 1050 01:12:21,976 --> 01:12:25,143 You stole my freedom to save your own! 1051 01:12:28,437 --> 01:12:31,700 (Harriet sobbing) 1052 01:12:31,700 --> 01:12:34,450 (dramatic music) 1053 01:12:35,580 --> 01:12:36,413 No, John! 1054 01:13:09,407 --> 01:13:10,889 Mama! 1055 01:13:10,889 --> 01:13:11,722 Daddy? 1056 01:13:13,859 --> 01:13:14,692 Mama? 1057 01:13:20,760 --> 01:13:25,760 (patrollers hollering) (horses galloping) 1058 01:13:48,553 --> 01:13:53,553 Aunt Juba? 1059 01:13:54,877 --> 01:13:55,710 Oh God. 1060 01:13:56,637 --> 01:13:58,736 What did they do to you? 1061 01:13:58,736 --> 01:13:59,903 Aunt Juba? 1062 01:13:59,903 --> 01:14:01,400 Say something to me, please. 1063 01:14:01,400 --> 01:14:02,887 Aunt Juba, where they been? 1064 01:14:02,887 --> 01:14:05,068 Say something to me, please say something. 1065 01:14:05,068 --> 01:14:06,568 Aunt Juba, please. 1066 01:14:09,888 --> 01:14:12,638 (Harriet crying) 1067 01:14:17,124 --> 01:14:18,541 - [Benji] Hattie. 1068 01:14:19,628 --> 01:14:23,128 - Benji, look what they done to Aunt Juba. 1069 01:14:28,407 --> 01:14:29,647 Where's Mama and Daddy? 1070 01:14:29,647 --> 01:14:33,009 - They's locked up in the barn behind the big house. 1071 01:14:33,009 --> 01:14:34,710 - I gotta go up after them. 1072 01:14:34,710 --> 01:14:35,820 - You can't, Hat. 1073 01:14:35,820 --> 01:14:38,080 There's patrollers all around. 1074 01:14:38,080 --> 01:14:38,913 - Benji? 1075 01:14:39,750 --> 01:14:40,920 I done made up my mind. 1076 01:14:40,920 --> 01:14:42,070 I'm gonna run off tonight. 1077 01:14:42,070 --> 01:14:43,113 You gotta come, go with me. 1078 01:14:43,113 --> 01:14:45,080 - With Robert and Elvina hired out? 1079 01:14:45,080 --> 01:14:47,129 Somebody's gotta stay with Mom and Dad. 1080 01:14:47,129 --> 01:14:49,190 - Well, I gotta go get 'em, Benji. 1081 01:14:49,190 --> 01:14:51,190 - You can't, Hat, you can't go up there. 1082 01:14:52,930 --> 01:14:54,330 - Tell 'em I'm goin', Benji. 1083 01:14:56,110 --> 01:14:57,623 After I get myself settled up north, 1084 01:14:57,623 --> 01:14:59,960 I'll come back and get y'all, hear? 1085 01:14:59,960 --> 01:15:01,557 Take her inside, Benji. 1086 01:15:06,187 --> 01:15:08,780 And you stay here from the patrollers, you hear me? 1087 01:15:12,569 --> 01:15:13,928 Bye, Benji. 1088 01:15:13,928 --> 01:15:15,511 - [Benji] Bye, Hat. 1089 01:15:17,347 --> 01:15:20,264 (knocking on door) 1090 01:15:22,347 --> 01:15:25,097 - [Miss Rodham] Harriet, come in. 1091 01:15:29,550 --> 01:15:32,467 - I'm sorry to get you up like that, Miss Rodham. 1092 01:15:32,467 --> 01:15:33,340 But I'm-- 1093 01:15:33,340 --> 01:15:35,688 - Are thee fleeing from bondage? 1094 01:15:35,688 --> 01:15:36,521 - Yes'm. 1095 01:15:42,970 --> 01:15:46,300 - The river heads north to the Delaware border, 1096 01:15:46,300 --> 01:15:51,300 where it gets smaller, and then on to the town of Dover. 1097 01:15:51,490 --> 01:15:52,640 Can thee remember that? 1098 01:15:53,835 --> 01:15:54,668 - Yes'm. 1099 01:15:55,840 --> 01:15:58,593 - One must be careful where one knocks, Harriet, 1100 01:16:00,470 --> 01:16:04,060 but thee will find an underground railway station in Dover 1101 01:16:04,060 --> 01:16:05,703 and a ticket to Philadelphia. 1102 01:16:06,950 --> 01:16:08,120 - You mean, they's gonna put me 1103 01:16:08,120 --> 01:16:10,669 on a train that runs under the ground? 1104 01:16:10,669 --> 01:16:11,502 - No. 1105 01:16:12,740 --> 01:16:14,323 It's not a real train. 1106 01:16:15,570 --> 01:16:18,810 The underground railway is people along the way 1107 01:16:18,810 --> 01:16:21,390 will help to clothe thee and feed thee 1108 01:16:21,390 --> 01:16:23,733 and rest at night. 1109 01:16:24,800 --> 01:16:27,463 And show thee the right way to Philadelphia. 1110 01:16:29,340 --> 01:16:30,463 Oh, Harriet. 1111 01:16:32,310 --> 01:16:35,890 This will be thy first underground railway station. 1112 01:16:37,103 --> 01:16:37,936 - Yes'm. 1113 01:16:49,931 --> 01:16:53,400 - And if thee get to the river before dawn, 1114 01:16:53,400 --> 01:16:55,110 thee may be fortunate enough to find 1115 01:16:55,110 --> 01:16:58,180 a boatman there at Reedy Cove. 1116 01:16:58,180 --> 01:17:00,500 He's often there during the night 1117 01:17:00,500 --> 01:17:03,140 and though we do not know who he is, 1118 01:17:03,140 --> 01:17:05,460 we do know that he is a friend. 1119 01:17:05,460 --> 01:17:06,433 You can trust him. 1120 01:17:07,451 --> 01:17:08,980 - Yes'm. 1121 01:17:08,980 --> 01:17:09,813 - Remember, 1122 01:17:11,760 --> 01:17:13,780 thee are journeying from midnight 1123 01:17:13,780 --> 01:17:16,490 through hope to God be praised. 1124 01:17:16,490 --> 01:17:17,870 Remember that. 1125 01:17:17,870 --> 01:17:19,247 - I sure will, Miss Rodham. 1126 01:17:20,222 --> 01:17:21,060 I sure will. 1127 01:17:23,320 --> 01:17:24,502 - God speed. 1128 01:17:24,502 --> 01:17:27,085 (somber music) 1129 01:17:42,959 --> 01:17:47,959 (uplifting music) (birds chirping) 1130 01:19:38,263 --> 01:19:40,590 - Now, this is as far as I go. 1131 01:19:40,590 --> 01:19:41,910 You just stay by the river and you'll be safe. 1132 01:19:41,910 --> 01:19:43,090 - Yes sir. 1133 01:19:43,090 --> 01:19:45,520 Thank you and God bless you sir. 1134 01:20:19,080 --> 01:20:21,260 - [Narrator] Tramping along the edge of the river 1135 01:20:21,260 --> 01:20:23,203 where waters crash by, 1136 01:20:24,130 --> 01:20:26,830 over and around ancient objects of nature 1137 01:20:26,830 --> 01:20:28,883 and their angry thrust upstream. 1138 01:20:30,570 --> 01:20:31,993 Touch the moss on the tree. 1139 01:20:35,000 --> 01:20:37,293 Yes, yes, yes. 1140 01:20:38,490 --> 01:20:40,248 The river flows north. 1141 01:20:40,248 --> 01:20:43,081 (uplifting music) 1142 01:20:57,144 --> 01:20:59,894 (dramatic music) 1143 01:21:12,381 --> 01:21:15,048 (water rushing) 1144 01:21:23,098 --> 01:21:25,931 (horse whinnying) 1145 01:21:33,300 --> 01:21:36,050 (dramatic music) 1146 01:22:18,960 --> 01:22:21,453 One does not drown in this river stream. 1147 01:22:22,950 --> 01:22:24,697 The river is the refuge now. 1148 01:23:20,155 --> 01:23:20,988 - Ah ha! 1149 01:23:22,318 --> 01:23:24,823 I'm always on the lookout, such as you. 1150 01:23:24,823 --> 01:23:26,073 Best come out now. 1151 01:23:27,624 --> 01:23:28,843 And you better be quiet. 1152 01:23:33,336 --> 01:23:34,510 Take it easy! 1153 01:23:34,510 --> 01:23:35,976 Take it easy! 1154 01:23:35,976 --> 01:23:38,032 I'm a free man! 1155 01:23:38,032 --> 01:23:39,950 And this here is my place! 1156 01:23:39,950 --> 01:23:41,850 And I help runaways whenever I's able. 1157 01:23:45,445 --> 01:23:46,862 - I'm sorry, sir. 1158 01:23:47,820 --> 01:23:49,133 - No need to be. 1159 01:23:50,154 --> 01:23:54,740 I come upon a runaway once who was so scared and ornery 1160 01:23:54,740 --> 01:23:56,870 she almost bit my finger off. 1161 01:23:56,870 --> 01:23:59,083 See? (laughs) 1162 01:24:01,850 --> 01:24:05,890 You'll be to Wilmington soon and on wheels. 1163 01:24:05,890 --> 01:24:09,265 That's your last stop before you get to Philadelphia. 1164 01:24:09,265 --> 01:24:10,098 - On a train? 1165 01:24:10,098 --> 01:24:11,660 - Nope. 1166 01:24:11,660 --> 01:24:14,212 Train's ain't safe here momma. 1167 01:24:14,212 --> 01:24:15,879 We're goin' by cart. 1168 01:24:30,583 --> 01:24:33,193 Here, put these on. 1169 01:24:34,726 --> 01:24:36,143 - Thank you, sir. 1170 01:24:40,140 --> 01:24:43,843 - Though there are guards on the road with your poster, 1171 01:24:46,610 --> 01:24:48,960 those men's clothes oughta cover you real good. 1172 01:24:50,184 --> 01:24:52,810 - You mean, they got a wanted poster? 1173 01:24:52,810 --> 01:24:54,350 - Sure enough do now. 1174 01:25:02,600 --> 01:25:04,363 Pull that hat down over that scar. 1175 01:25:07,160 --> 01:25:09,696 You know that's on the poster, too. 1176 01:25:09,696 --> 01:25:11,113 - Thank you, sir. 1177 01:25:12,744 --> 01:25:14,880 Guess I'm all right now? 1178 01:25:14,880 --> 01:25:16,960 - I can still tell you a woman. 1179 01:25:17,894 --> 01:25:20,454 But the guards won't. 1180 01:25:20,454 --> 01:25:21,287 Come on. 1181 01:25:34,965 --> 01:25:37,382 Giddy up, giddy up, giddy up. 1182 01:25:39,765 --> 01:25:41,765 Giddy up, boy, giddy up. 1183 01:25:42,765 --> 01:25:43,598 Ho. 1184 01:25:44,780 --> 01:25:45,763 - Something wrong? 1185 01:25:47,060 --> 01:25:48,563 - Guards up the road. 1186 01:25:50,308 --> 01:25:52,370 - I don't see nothin'. 1187 01:25:52,370 --> 01:25:54,837 - Me neither, but I smell 'em. 1188 01:25:58,380 --> 01:26:00,503 Chew on this and just behave like natural. 1189 01:26:02,913 --> 01:26:04,896 - You mean chew on this tobacco? 1190 01:26:04,896 --> 01:26:06,634 I can't chew on this tobacco. 1191 01:26:06,634 --> 01:26:09,370 It'll make me cough and heave. 1192 01:26:09,370 --> 01:26:11,010 - With them guards up there, 1193 01:26:11,010 --> 01:26:13,240 you better chew, miss runaway, 1194 01:26:13,240 --> 01:26:15,593 and you better not cough or heave. 1195 01:26:17,027 --> 01:26:18,188 Hyah! 1196 01:26:18,188 --> 01:26:19,355 Hyah, come on! 1197 01:26:21,606 --> 01:26:24,523 (thunder crashing) 1198 01:26:32,206 --> 01:26:33,758 Morning, boss. 1199 01:26:33,758 --> 01:26:36,141 - [Harriet] Morning, boss. 1200 01:26:36,141 --> 01:26:39,469 - [Cart Driver] Giddy up here, come on now, giddy up. 1201 01:26:39,469 --> 01:26:42,636 Giddy up, come on, giddy up giddy up. 1202 01:26:44,421 --> 01:26:49,421 (laughing) (Harriet gagging and coughing) 1203 01:26:50,438 --> 01:26:53,855 Mornin' boss. (laughing) 1204 01:26:54,899 --> 01:26:57,899 (suspenseful music) 1205 01:27:37,385 --> 01:27:40,302 (knocking on door) 1206 01:27:44,143 --> 01:27:46,370 - Yes, yes, coming. 1207 01:27:46,370 --> 01:27:47,270 I'll be with thee. 1208 01:27:50,240 --> 01:27:51,073 Yes, boy? 1209 01:27:51,073 --> 01:27:52,057 - Is you Mr. Garrett? 1210 01:27:52,057 --> 01:27:53,307 - [Thomas] Yes. 1211 01:27:55,270 --> 01:27:56,917 - My name Harriet Ross Tubman 1212 01:27:56,917 --> 01:27:59,250 and I'm an escaped slave from Maryland. 1213 01:27:59,250 --> 01:28:00,530 - Harriet? 1214 01:28:00,530 --> 01:28:01,450 What is wrong? 1215 01:28:01,450 --> 01:28:02,815 Was thee followed? 1216 01:28:02,815 --> 01:28:05,017 - There's two men out there. 1217 01:28:05,017 --> 01:28:06,727 - They will do thee no harm. 1218 01:28:06,727 --> 01:28:07,946 They're my brothers. 1219 01:28:07,946 --> 01:28:09,205 Come in. 1220 01:28:09,205 --> 01:28:10,122 One moment. 1221 01:28:14,140 --> 01:28:17,840 Gentlemen, please, won't thee go home now? 1222 01:28:17,840 --> 01:28:19,340 I'm sure I'm most grateful, 1223 01:28:19,340 --> 01:28:21,200 but my supper must be waiting, 1224 01:28:21,200 --> 01:28:23,220 and thy wives, likewise. 1225 01:28:23,220 --> 01:28:24,370 All is well, assuredly. 1226 01:28:27,744 --> 01:28:30,160 (laughs) 1227 01:28:30,160 --> 01:28:32,100 Some of my brothers have been most solicitous 1228 01:28:32,100 --> 01:28:33,760 since my arrest. 1229 01:28:33,760 --> 01:28:36,180 Very kind of them, but sometimes they keep watch 1230 01:28:36,180 --> 01:28:38,840 until the wee hours of the morning. 1231 01:28:38,840 --> 01:28:40,280 Come along with me. 1232 01:28:41,336 --> 01:28:42,669 Come along, now. 1233 01:28:46,960 --> 01:28:48,877 Come on now, don't be afeard. 1234 01:28:50,080 --> 01:28:53,447 Thee needn't be afeard, come along, come along. 1235 01:28:58,223 --> 01:29:00,490 - [Harriet] Everything my daddy taught me 1236 01:29:00,490 --> 01:29:02,467 about the woods and the river 1237 01:29:02,467 --> 01:29:04,183 kept me from getting caught. 1238 01:29:05,750 --> 01:29:07,610 - Yes, great knowledge. 1239 01:29:07,610 --> 01:29:10,967 Many fugitives perish from a lack of such knowledge. 1240 01:29:13,938 --> 01:29:17,747 And what caused thee to first plan to escape from slavery? 1241 01:29:22,080 --> 01:29:23,750 - When I was a little girl, 1242 01:29:24,757 --> 01:29:26,453 voices used to come to me. 1243 01:29:30,200 --> 01:29:32,393 They told me that the Lord willed it. 1244 01:29:33,277 --> 01:29:34,783 - Spiritual voices? 1245 01:29:37,620 --> 01:29:38,453 - Yes, sir. 1246 01:29:43,260 --> 01:29:47,210 - I myself heard voices, when I was but a lad. 1247 01:29:47,210 --> 01:29:48,410 There are those that scoff 1248 01:29:48,410 --> 01:29:51,600 and call such occurrences wicked mysticism, 1249 01:29:51,600 --> 01:29:54,500 but I believe God chooses many devices 1250 01:29:54,500 --> 01:29:57,359 to lead us to the path of righteousness. 1251 01:29:57,359 --> 01:29:58,787 (thunder crashing) 1252 01:29:58,787 --> 01:29:59,704 - Yes, sir. 1253 01:30:04,937 --> 01:30:07,820 - And what kept thy spirit alive 1254 01:30:07,820 --> 01:30:09,020 through the worst of it? 1255 01:30:10,011 --> 01:30:12,594 (solemn music) 1256 01:30:17,452 --> 01:30:19,785 - I reasoned that as a slave 1257 01:30:22,223 --> 01:30:23,556 I had no rights, 1258 01:30:26,730 --> 01:30:30,600 but then I reasoned that I did have the right 1259 01:30:30,600 --> 01:30:32,757 to die or try to go free. 1260 01:30:38,023 --> 01:30:40,856 I was gonna have one or the other. 1261 01:30:42,673 --> 01:30:43,737 - Very well put. 1262 01:30:45,761 --> 01:30:48,801 (thunder cracks) 1263 01:30:48,801 --> 01:30:50,051 Eat child, eat. 1264 01:31:07,191 --> 01:31:09,858 (cart rattling) 1265 01:31:17,602 --> 01:31:18,602 Here we are. 1266 01:31:20,226 --> 01:31:21,893 Cappin' up, Cavalry. 1267 01:31:27,760 --> 01:31:30,210 Well, you's just about on thy way 1268 01:31:30,210 --> 01:31:32,143 to thy new home of freedom, 1269 01:31:33,390 --> 01:31:35,560 across the field to that road. 1270 01:31:35,560 --> 01:31:37,810 The road will lead you to the turnpike. 1271 01:31:37,810 --> 01:31:40,660 The turnpike will take you to Philadelphia. 1272 01:31:40,660 --> 01:31:41,563 Use the map. 1273 01:31:42,920 --> 01:31:45,630 It will lead you to the Lombard Street Church. 1274 01:31:45,630 --> 01:31:47,370 Ask for William Still, 1275 01:31:47,370 --> 01:31:50,083 President of the Anti-Slavery Society. 1276 01:31:51,460 --> 01:31:52,403 God speed. 1277 01:31:54,115 --> 01:31:56,448 - God bless you Mr. Garrett. 1278 01:31:57,582 --> 01:32:00,165 (gentle music) 1279 01:32:04,910 --> 01:32:06,910 - [Narrator] The last road from slavery, 1280 01:32:07,920 --> 01:32:09,593 the first road to freedom. 1281 01:32:13,812 --> 01:32:16,880 (bell ringing) 1282 01:32:16,880 --> 01:32:20,013 Philadelphia, Liberty City, 1283 01:32:21,410 --> 01:32:23,540 Harriet Ross Tubman, 1284 01:32:23,540 --> 01:32:26,063 in gratitude for what she should not be, 1285 01:32:26,990 --> 01:32:28,703 what she does not want to be, 1286 01:32:29,660 --> 01:32:31,353 what she is not going to be, 1287 01:32:32,630 --> 01:32:33,663 praises God. 1288 01:32:35,210 --> 01:32:37,223 She is no longer what she was. 1289 01:32:40,030 --> 01:32:42,830 Philadelphia, full of life, 1290 01:32:42,830 --> 01:32:46,670 laughing and good godly time. 1291 01:32:46,670 --> 01:32:50,350 Like this time she gives to the stalwart abolitionist 1292 01:32:50,350 --> 01:32:53,570 William Still, blessed William Still, 1293 01:32:53,570 --> 01:32:56,650 whose anti-slavery society is The Haven, 1294 01:32:56,650 --> 01:32:59,430 where men and women who were once slaves 1295 01:32:59,430 --> 01:33:00,800 are helped to their new life 1296 01:33:00,800 --> 01:33:03,423 in this baffling world of freedom. 1297 01:33:04,460 --> 01:33:08,063 And as Harriet Ross Tubman carries out her task, 1298 01:33:08,930 --> 01:33:13,213 she recalls all too well what the voices had once said. 1299 01:33:14,180 --> 01:33:17,133 Suffering produces endurance. 1300 01:33:18,380 --> 01:33:21,360 Endurance produces character. 1301 01:33:21,360 --> 01:33:24,130 Character produces faith. 1302 01:33:24,130 --> 01:33:27,893 And faith would not, in the end, disappoint. 1303 01:33:44,840 --> 01:33:46,479 - Hello. 1304 01:33:46,479 --> 01:33:47,560 - You the preacher here? 1305 01:33:47,560 --> 01:33:49,520 - No I'm not, the pastor's away. 1306 01:33:49,520 --> 01:33:50,583 You runaway slaves? 1307 01:33:53,150 --> 01:33:54,500 You want food and clothing? 1308 01:33:58,810 --> 01:33:59,950 Well, then you must be tired. 1309 01:33:59,950 --> 01:34:01,780 Let us show you to our sleeping quarters. 1310 01:34:01,780 --> 01:34:03,343 - He's gone to sleep. 1311 01:34:04,240 --> 01:34:06,583 He's gone to sleep for good. 1312 01:34:09,600 --> 01:34:10,433 - He's dead. 1313 01:34:12,520 --> 01:34:13,953 - He be dead all right. 1314 01:34:16,020 --> 01:34:17,273 - Said he'd be all right. 1315 01:34:18,500 --> 01:34:22,527 Said if he could just get north for one day, 1316 01:34:24,039 --> 01:34:25,217 it'd be all right. 1317 01:34:27,653 --> 01:34:29,286 He'd be just fine. 1318 01:34:29,286 --> 01:34:31,869 (somber music) 1319 01:34:40,160 --> 01:34:41,977 - The death of that old man, 1320 01:34:43,060 --> 01:34:45,800 the gray look in his eyes, 1321 01:34:45,800 --> 01:34:47,433 and the voice that old woman, 1322 01:34:48,390 --> 01:34:51,013 left me with a deep spirit of sadness. 1323 01:34:52,617 --> 01:34:55,210 All I could think of and mull over 1324 01:34:55,210 --> 01:34:58,150 was to have my Mama and Daddy with me. 1325 01:34:58,150 --> 01:35:01,380 To see them released from the evil of bondage. 1326 01:35:02,420 --> 01:35:04,630 I just had to endure it and bring 'em back. 1327 01:35:16,910 --> 01:35:19,337 (dramatic music) 1328 01:35:19,337 --> 01:35:20,740 I can't wait no more. 1329 01:35:20,740 --> 01:35:22,569 - Harriet, you don't seem to understand. 1330 01:35:22,569 --> 01:35:24,270 They're not merely trying to capture you now, 1331 01:35:24,270 --> 01:35:26,100 they're after your life. 1332 01:35:26,100 --> 01:35:27,633 - My life is with God. 1333 01:35:28,490 --> 01:35:30,170 Theirs is with the devil. 1334 01:35:30,170 --> 01:35:32,330 And with God on my side I got to go where he calls me, 1335 01:35:32,330 --> 01:35:33,927 no matter what evil is trying to stop me. 1336 01:35:33,927 --> 01:35:37,290 - Get her mom and daddy back on Doc Thompson's plantation 1337 01:35:37,290 --> 01:35:38,530 and I'll catch your gal for you. 1338 01:35:38,530 --> 01:35:41,890 - My people were gave up to this land. 1339 01:35:43,158 --> 01:35:44,908 Fought for this land. 1340 01:35:46,539 --> 01:35:48,872 Belongs to this land, I say. 1341 01:35:50,448 --> 01:35:51,698 Love this land. 1342 01:35:53,527 --> 01:35:57,769 And it's on this land where we gonna be free! 1343 01:35:57,769 --> 01:36:01,686 - I've waited a long time for this, Miss Moses. 1344 01:36:06,950 --> 01:36:09,533 (gentle music) 1345 01:37:28,977 --> 01:37:31,810 (Multicom jingle)92844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.