All language subtitles for tpz-knightfall.s01e01.bdrip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:09,620 [ Bagpipes playing ] 2 00:00:10,430 --> 00:00:18,430 ♪♪ 3 00:00:20,440 --> 00:00:28,440 ♪♪ 4 00:00:30,450 --> 00:00:35,420 ♪♪ 5 00:00:35,450 --> 00:00:43,450 [ All chanting ] 6 00:00:45,430 --> 00:00:48,500 [ Chanting continues ] 7 00:00:48,530 --> 00:00:52,140 Master, the Sultan's emissaries offered a parley. 8 00:00:52,170 --> 00:00:58,640 ♪♪ 9 00:00:58,680 --> 00:01:01,580 [ Wind howling ] 10 00:01:01,610 --> 00:01:05,850 ♪♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:07,720 [ Horse neighs ] 12 00:01:07,750 --> 00:01:15,750 ♪♪ 13 00:01:17,760 --> 00:01:22,370 Allah, I ask you for the good of it 14 00:01:22,400 --> 00:01:26,700 and seek refuge in You against its evil. 15 00:01:26,740 --> 00:01:28,670 Our prayer when the wind blows. 16 00:01:28,710 --> 00:01:30,240 Well, your God is not listening. 17 00:01:30,270 --> 00:01:32,410 Is yours? 18 00:01:32,440 --> 00:01:34,380 You've lost Jerusalem. 19 00:01:34,410 --> 00:01:35,750 You've lost every 20 00:01:35,780 --> 00:01:38,180 Templar stronghold in the Holy Land, 21 00:01:38,220 --> 00:01:40,480 and now you will lose the Grail. 22 00:01:40,520 --> 00:01:43,350 We have 100,000 men and more coming. 23 00:01:43,390 --> 00:01:46,190 We have the forces of Egypt and Syria. 24 00:01:46,220 --> 00:01:47,760 We have siege-engines. 25 00:01:47,790 --> 00:01:49,860 And we have God on our side. 26 00:01:50,830 --> 00:01:52,230 God. 27 00:01:52,260 --> 00:01:54,500 Rashid. 28 00:01:54,530 --> 00:01:56,800 We have the people of Acre in our care. 29 00:01:56,830 --> 00:01:58,770 Not just Christians. 30 00:01:58,800 --> 00:02:02,240 Jews, Saracens... all faiths. 31 00:02:02,270 --> 00:02:03,540 Tell the Sultan, 32 00:02:03,570 --> 00:02:05,240 they at least must be granted safe... 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,740 Sultan is no longer listening. 34 00:02:07,780 --> 00:02:10,480 He will have your humiliation. 35 00:02:10,510 --> 00:02:12,680 And he will have the Grail. 36 00:02:12,720 --> 00:02:15,420 Surrender. 37 00:02:15,450 --> 00:02:17,220 Die. 38 00:02:17,250 --> 00:02:18,920 Those are your choices. 39 00:02:18,960 --> 00:02:25,330 ♪♪ 40 00:02:25,360 --> 00:02:27,400 Then it's die. 41 00:02:27,430 --> 00:02:29,200 ♪♪ 42 00:02:29,230 --> 00:02:33,740 [ All shouting ] 43 00:02:33,770 --> 00:02:36,370 [ Horses neighing ] 44 00:02:36,410 --> 00:02:44,410 ♪♪ 45 00:02:46,420 --> 00:02:54,420 ♪♪ 46 00:02:56,430 --> 00:03:00,830 ♪♪ 47 00:03:00,860 --> 00:03:03,370 Godfrey: Double the guard on the Grail. 48 00:03:03,400 --> 00:03:04,930 Tancrede, Gawain, left troop. 49 00:03:04,970 --> 00:03:06,300 Gawain: Left troop. 50 00:03:06,340 --> 00:03:08,540 Landry, with me on the right. 51 00:03:08,570 --> 00:03:09,910 Three columns, advancing fast. 52 00:03:09,940 --> 00:03:12,010 How many? 5,000. 10,000. 53 00:03:12,040 --> 00:03:13,540 No matter how many, 54 00:03:13,580 --> 00:03:15,710 cut them down all day if we have to. 55 00:03:15,750 --> 00:03:18,280 Godfrey: Nearly 200 years ago, 56 00:03:18,320 --> 00:03:20,480 nine knights founded our order 57 00:03:20,520 --> 00:03:22,920 to protect pilgrims on the road to Jerusalem. 58 00:03:22,950 --> 00:03:25,860 Today, Acre is our stronghold in the Holy Land, 59 00:03:25,890 --> 00:03:27,360 and we will never relinquish it. 60 00:03:27,390 --> 00:03:29,430 We fight for more than just this city, 61 00:03:29,460 --> 00:03:31,030 more than just the men and women 62 00:03:31,060 --> 00:03:32,730 who will die if it falls. 63 00:03:32,760 --> 00:03:36,330 Today, we fight for the Grail. 64 00:03:36,370 --> 00:03:39,700 Take every life you must take, but no more, 65 00:03:39,740 --> 00:03:42,370 and remember that we answer to God 66 00:03:42,410 --> 00:03:44,270 just as we fight for God. 67 00:03:44,310 --> 00:03:46,540 And we win by the Grace of God. 68 00:03:46,580 --> 00:03:49,350 All: By the Grace of God! 69 00:03:49,380 --> 00:03:54,680 [ All shouting ] 70 00:03:54,720 --> 00:03:55,790 Landry: Ready? 71 00:03:57,090 --> 00:03:58,990 Line. Will. 72 00:03:59,020 --> 00:04:00,360 Attack! 73 00:04:00,390 --> 00:04:02,660 [ All shouting ] 74 00:04:02,690 --> 00:04:04,430 [ Explosion ] 75 00:04:04,460 --> 00:04:05,900 ♪♪ 76 00:04:05,930 --> 00:04:07,430 [ Laughs ] 77 00:04:07,460 --> 00:04:09,330 Yeah! 78 00:04:09,370 --> 00:04:13,970 ♪♪ 79 00:04:14,000 --> 00:04:15,710 [ Shouts ] 80 00:04:15,740 --> 00:04:18,640 ♪♪ 81 00:04:18,680 --> 00:04:20,010 First formation. 82 00:04:20,040 --> 00:04:22,680 Man: Turn back! Finish them! 83 00:04:22,710 --> 00:04:24,910 Charge! 84 00:04:24,950 --> 00:04:30,820 ♪♪ 85 00:04:30,850 --> 00:04:31,890 [ Shouts ] 86 00:04:33,760 --> 00:04:35,466 Tancrede! On your left. Tancrede: Behind you. 87 00:04:35,490 --> 00:04:37,490 Godfrey! Behind you! 88 00:04:37,530 --> 00:04:38,600 Godfrey: Landry! 89 00:04:38,630 --> 00:04:45,400 [ All shouting ] 90 00:04:45,440 --> 00:04:53,440 ♪♪ 91 00:04:55,450 --> 00:04:58,750 ♪♪ 92 00:04:58,780 --> 00:05:01,790 [ Horse whinnying ] 93 00:05:01,820 --> 00:05:04,520 ♪♪ 94 00:05:04,550 --> 00:05:06,920 Landry, get the Grail! 95 00:05:06,960 --> 00:05:08,430 We're not gonna stay and fight? 96 00:05:08,460 --> 00:05:09,930 There are too many of them! 97 00:05:09,960 --> 00:05:11,800 We must make sure the Grail is safe! 98 00:05:11,830 --> 00:05:13,130 What about Acre? 99 00:05:13,160 --> 00:05:14,130 All is lost! 100 00:05:14,160 --> 00:05:15,630 We meet at the docks! 101 00:05:15,670 --> 00:05:17,400 Get the Grail! Now! 102 00:05:17,430 --> 00:05:18,440 Yes! 103 00:05:18,470 --> 00:05:22,040 [ All shouting ] 104 00:05:22,070 --> 00:05:28,010 [ Panting ] 105 00:05:28,040 --> 00:05:30,650 Landry: Open the tomb. We're taking the Grail. 106 00:05:30,680 --> 00:05:35,750 [ All grunting ] 107 00:05:35,790 --> 00:05:37,120 [ All panting ] 108 00:05:37,150 --> 00:05:39,120 Landry, the Mamluks are at the docks. 109 00:05:39,160 --> 00:05:40,990 Already? They can't be! We've been betrayed. 110 00:05:41,020 --> 00:05:42,760 How? The tunnels. 111 00:05:42,790 --> 00:05:44,670 It's the only way they could have made it there. 112 00:05:45,060 --> 00:05:46,900 We have to go. 113 00:05:46,930 --> 00:05:48,730 Fetch the gold! 114 00:05:48,770 --> 00:05:56,770 ♪♪ 115 00:05:57,970 --> 00:06:00,580 ♪♪ 116 00:06:00,610 --> 00:06:02,110 [ All screaming ] 117 00:06:02,150 --> 00:06:06,820 ♪♪ 118 00:06:06,850 --> 00:06:08,790 Man: Fight to the death! 119 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 Ready. 120 00:06:10,820 --> 00:06:12,590 [ Screams ] 121 00:06:12,620 --> 00:06:17,890 ♪♪ 122 00:06:17,930 --> 00:06:20,600 Landry! We have to get to the ship! 123 00:06:22,900 --> 00:06:24,570 [ Screaming ] Adelina: Help! 124 00:06:24,600 --> 00:06:26,670 Papa, help! Help me! 125 00:06:26,700 --> 00:06:28,640 Agh! 126 00:06:28,670 --> 00:06:31,010 Godfrey: Landry, what are you doing? 127 00:06:31,040 --> 00:06:32,980 Don't wait! Get the Grail on the ship! 128 00:06:33,010 --> 00:06:36,680 ♪♪ 129 00:06:36,710 --> 00:06:38,720 [ Grunting ] 130 00:06:38,750 --> 00:06:40,780 [ Grunts ] 131 00:06:40,820 --> 00:06:48,820 ♪♪ 132 00:06:50,830 --> 00:06:52,030 ♪♪ 133 00:06:52,060 --> 00:06:53,130 Man: The box is secure. 134 00:06:53,160 --> 00:06:54,800 Cast off! No, wait! 135 00:06:54,830 --> 00:06:55,830 Landry! 136 00:07:00,140 --> 00:07:02,210 Landry: [ Grunts ] 137 00:07:02,240 --> 00:07:05,040 [ Exhales sharply ] Adelina! 138 00:07:05,070 --> 00:07:06,180 Come! 139 00:07:06,210 --> 00:07:08,950 [ Groans ] Come. 140 00:07:08,980 --> 00:07:11,880 ♪♪ 141 00:07:11,920 --> 00:07:13,520 We must go! 142 00:07:13,550 --> 00:07:15,180 Get the Grail to safety. 143 00:07:15,220 --> 00:07:16,790 Go. 144 00:07:16,820 --> 00:07:20,120 ♪♪ 145 00:07:20,160 --> 00:07:23,090 Man: Go! Go! 146 00:07:23,130 --> 00:07:24,630 Go! 147 00:07:24,660 --> 00:07:26,900 ♪♪ 148 00:07:26,930 --> 00:07:30,530 [ Grunting ] 149 00:07:30,570 --> 00:07:34,970 ♪♪ 150 00:07:35,000 --> 00:07:36,810 [ Grunts ] 151 00:07:36,840 --> 00:07:44,840 ♪♪ 152 00:07:45,680 --> 00:07:47,780 [ Groans ] Gawain! 153 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 Gawain, do you remember the smell 154 00:07:53,990 --> 00:07:56,630 of your mother's hair? 155 00:07:56,660 --> 00:07:59,100 Aah! Come on. 156 00:07:59,130 --> 00:08:03,100 [ Grunts ] [ Groans ] 157 00:08:05,670 --> 00:08:07,140 Adelina! 158 00:08:07,170 --> 00:08:09,040 ♪♪ 159 00:08:09,070 --> 00:08:11,010 Man: Go! Go! 160 00:08:11,040 --> 00:08:13,780 Gawain: [ Grunts, groans ] 161 00:08:13,810 --> 00:08:15,580 Go! Go! 162 00:08:15,610 --> 00:08:23,610 ♪♪ 163 00:08:25,620 --> 00:08:27,990 ♪♪ 164 00:08:28,020 --> 00:08:29,760 Thank you, brother. 165 00:08:29,790 --> 00:08:31,606 You would have done the same thing for me, Landry. 166 00:08:31,630 --> 00:08:33,600 [ Rumbling in distance ] 167 00:08:36,900 --> 00:08:39,200 Acre. All the people we have failed. 168 00:08:39,240 --> 00:08:40,970 It is my fault. 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,170 No, we were betrayed. 170 00:08:42,210 --> 00:08:43,970 How did they get to the docks? 171 00:08:44,010 --> 00:08:45,780 We will gather more men. 172 00:08:45,810 --> 00:08:48,010 We'll return and retake the Holy Land. 173 00:08:51,750 --> 00:08:53,050 The Grail! 174 00:08:53,080 --> 00:09:01,080 ♪♪ 175 00:09:03,090 --> 00:09:05,600 ♪♪ 176 00:09:05,630 --> 00:09:07,000 Lord, no. 177 00:09:07,030 --> 00:09:09,370 ♪♪ 178 00:09:09,400 --> 00:09:10,970 It is lost. 179 00:09:13,770 --> 00:09:14,940 Everything is lost. 180 00:09:14,970 --> 00:09:22,970 ♪♪ 181 00:09:24,980 --> 00:09:32,980 ♪♪ 182 00:09:34,990 --> 00:09:41,200 ♪♪ 183 00:09:44,330 --> 00:09:48,140 ♪♪ 184 00:09:48,170 --> 00:09:51,070 [ Indistinct conversations ] 185 00:09:51,110 --> 00:09:59,110 ♪♪ 186 00:10:01,120 --> 00:10:08,090 ♪♪ 187 00:10:08,120 --> 00:10:09,290 What are you doing here? 188 00:10:12,430 --> 00:10:14,730 Teaching a fool how to lose his sword. 189 00:10:14,760 --> 00:10:15,700 You're the fool. 190 00:10:15,730 --> 00:10:17,230 You weren't prepared. 191 00:10:19,470 --> 00:10:20,840 Higher! Your arm! 192 00:10:22,310 --> 00:10:24,440 Balance. 193 00:10:24,470 --> 00:10:25,780 It is high. 194 00:10:25,810 --> 00:10:26,940 Higher, otherwise... 195 00:10:32,720 --> 00:10:34,350 Every time. 196 00:10:34,380 --> 00:10:37,220 But much improvement. 197 00:10:37,250 --> 00:10:39,360 Not that much. 198 00:10:39,390 --> 00:10:40,920 [ Grunting ] 199 00:10:42,130 --> 00:10:43,390 The only possible explanation 200 00:10:43,430 --> 00:10:45,800 is my teacher has no skill to pass on. 201 00:10:45,830 --> 00:10:47,800 [ Laughs ] No skill? 202 00:10:47,830 --> 00:10:49,200 Philip, try this. 203 00:10:52,470 --> 00:10:54,770 Then it must be that you do not have the loyalty 204 00:10:54,800 --> 00:10:56,410 to apply yourself to training me well. 205 00:10:56,440 --> 00:10:58,910 No loyalty to the King of France. 206 00:10:58,940 --> 00:11:01,240 That would be treason. Exactly. 207 00:11:01,280 --> 00:11:02,750 You are a traitor to the crown! 208 00:11:04,250 --> 00:11:06,220 Your Grace. 209 00:11:09,120 --> 00:11:12,020 Landry is here. 210 00:11:12,060 --> 00:11:14,120 We are training. Yes, but... 211 00:11:15,260 --> 00:11:23,030 [ Panting ] 212 00:11:23,070 --> 00:11:26,170 Affairs of state. You understand. 213 00:11:26,200 --> 00:11:27,940 Stay longer next time. 214 00:11:27,970 --> 00:11:30,170 Help me give some cheer to the Queen. 215 00:11:30,210 --> 00:11:32,040 She is forever in her bed. 216 00:11:35,340 --> 00:11:37,250 De Nogaret: Landry. 217 00:11:37,280 --> 00:11:39,180 De Nogaret. 218 00:11:40,520 --> 00:11:42,490 Why do you interrupt me when I'm with my friend? 219 00:11:42,520 --> 00:11:44,850 De Nogaret: Are the Templars truly our friends? 220 00:11:44,890 --> 00:11:46,290 Of course. 221 00:11:46,320 --> 00:11:48,260 They're loyal to me and to France. 222 00:11:48,290 --> 00:11:50,460 You worry too much, De Nogaret. 223 00:11:50,490 --> 00:11:51,960 If you wish to worry about something, 224 00:11:52,000 --> 00:11:53,900 worry about Flanders, England. 225 00:11:53,930 --> 00:11:55,200 Worries like that cost money. 226 00:11:55,230 --> 00:11:57,170 And yet, the Templars, our friends, 227 00:11:57,200 --> 00:11:59,270 rich beyond reason, no longer come to our aid. 228 00:11:59,300 --> 00:12:01,000 It is not the job of the Templars 229 00:12:01,040 --> 00:12:02,840 to put money in our coffers, De Nogaret. 230 00:12:02,870 --> 00:12:04,140 It is yours. 231 00:12:04,170 --> 00:12:07,480 Find another way. 232 00:12:07,510 --> 00:12:09,210 We could take money from the Jews. 233 00:12:09,250 --> 00:12:10,780 The Jews will not lend to us. 234 00:12:10,810 --> 00:12:12,550 You said so yourself. 235 00:12:12,580 --> 00:12:14,080 Not lend. 236 00:12:15,020 --> 00:12:17,790 ♪♪ 237 00:12:17,820 --> 00:12:18,960 Take? 238 00:12:21,290 --> 00:12:23,190 No. 239 00:12:23,230 --> 00:12:26,030 No, I'm not that kind of king. 240 00:12:26,060 --> 00:12:28,800 I told you... I want to be loved by the people. 241 00:12:28,830 --> 00:12:36,830 ♪♪ 242 00:12:37,040 --> 00:12:42,250 ♪♪ 243 00:12:42,280 --> 00:12:44,080 Man: Make way there. 244 00:12:44,110 --> 00:12:47,350 ♪♪ 245 00:12:47,380 --> 00:12:50,390 [ Indistinct conversations ] 246 00:12:50,420 --> 00:12:52,590 ♪♪ 247 00:12:52,620 --> 00:12:55,220 Trader: And let me tell you this about the Jews... 248 00:12:55,260 --> 00:12:57,090 they will take your babies. 249 00:12:57,130 --> 00:12:58,830 [ Crowd groans ] It's true. 250 00:12:58,860 --> 00:13:01,900 They take good Christian babies 251 00:13:01,930 --> 00:13:04,530 and they crucify them to mock Jesus! 252 00:13:04,570 --> 00:13:12,570 ♪♪ 253 00:13:14,580 --> 00:13:22,580 ♪♪ 254 00:13:24,590 --> 00:13:25,920 ♪♪ 255 00:13:25,960 --> 00:13:28,060 Good boy. 256 00:13:28,090 --> 00:13:33,860 ♪♪ 257 00:13:33,900 --> 00:13:35,460 Behave yourself, brother. 258 00:13:35,500 --> 00:13:37,070 What? 259 00:13:37,100 --> 00:13:38,900 I'll give you "What?" I saw you looking. 260 00:13:38,940 --> 00:13:40,540 Vows of chastity. Remember those? 261 00:13:40,570 --> 00:13:42,110 Looking is not touching. 262 00:13:42,140 --> 00:13:43,486 No, but it's the first step. Trust me. 263 00:13:43,510 --> 00:13:44,610 Come on. 264 00:13:44,640 --> 00:13:46,140 We have a meeting. 265 00:13:46,180 --> 00:13:47,440 Gawain: Don't hurry. 266 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 We all have to wait for you. 267 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 I was with the King. 268 00:13:54,180 --> 00:14:02,180 ♪♪ 269 00:14:04,190 --> 00:14:12,190 ♪♪ 270 00:14:12,240 --> 00:14:14,070 Brothers. 271 00:14:16,310 --> 00:14:17,610 Lord, bless us. 272 00:14:17,640 --> 00:14:19,440 Bless Jacques, our Grand Master. 273 00:14:19,480 --> 00:14:21,080 Bless Boniface, our Pope. 274 00:14:21,110 --> 00:14:22,450 And grant us all Thy wisdom. 275 00:14:22,480 --> 00:14:25,280 Amen. All: Amen. 276 00:14:25,310 --> 00:14:27,280 Brother Tancrede. 277 00:14:27,320 --> 00:14:29,150 Tancrede: Thank you, Master Godfrey. 278 00:14:29,190 --> 00:14:32,560 Our expenditure is still high at 9,000 each month. 279 00:14:32,590 --> 00:14:34,390 And what of our loans? 280 00:14:34,420 --> 00:14:36,236 Repayment in good time from Benedict of Artois, 281 00:14:36,260 --> 00:14:37,690 income in the form of rents 282 00:14:37,730 --> 00:14:39,500 received from his lands, as agreed. 283 00:14:39,530 --> 00:14:43,130 The De Caux estate is in arrears, as ever, 284 00:14:43,170 --> 00:14:46,540 and of course, there are no repayments from the King. 285 00:14:46,570 --> 00:14:48,540 While you were at the palace with your friend, 286 00:14:48,570 --> 00:14:50,310 perhaps you should have reminded him. 287 00:14:50,340 --> 00:14:51,616 The King is happy enough to take our money, 288 00:14:51,640 --> 00:14:53,210 but not to pay it back. 289 00:14:53,240 --> 00:14:55,540 Well, at least he's doing something with it. 290 00:14:55,580 --> 00:14:57,010 What are we doing? 291 00:14:57,050 --> 00:14:59,980 We're having meetings about loans. 292 00:15:00,020 --> 00:15:00,980 We feed the poor. [ Laughs ] 293 00:15:01,020 --> 00:15:02,390 We help with shelters. 294 00:15:02,420 --> 00:15:04,120 Any monk can feed the poor. 295 00:15:04,150 --> 00:15:07,620 We are Templars! We are warriors. 296 00:15:07,660 --> 00:15:09,960 We're supposed to fight for the Holy Land. 297 00:15:09,990 --> 00:15:11,630 Safe passage for pilgrims. 298 00:15:11,660 --> 00:15:13,630 Instead, we dole out a few loaves of bread 299 00:15:13,660 --> 00:15:15,630 so nobody notices we're hoarding our wealth. 300 00:15:15,660 --> 00:15:17,670 We ignore the treatment of the Jews 301 00:15:17,700 --> 00:15:19,140 in our own city 302 00:15:19,170 --> 00:15:20,700 as if somehow we are not respon... 303 00:15:20,740 --> 00:15:23,370 The Jews are not our problem. 304 00:15:27,310 --> 00:15:28,656 Well, then, whose problem are they, 305 00:15:28,680 --> 00:15:30,480 if not ours? 306 00:15:30,510 --> 00:15:32,720 Tancrede: You know the Templar mandate... 307 00:15:32,750 --> 00:15:34,650 In London, in Rome, in Naples, Paris... 308 00:15:34,680 --> 00:15:36,190 wherever we are... 309 00:15:36,220 --> 00:15:38,020 we do not get involved in city affairs. 310 00:15:38,050 --> 00:15:40,620 Landry: Well, then, what do we do? 311 00:15:40,660 --> 00:15:42,360 What are we for? 312 00:15:42,390 --> 00:15:44,660 Brother Landry. 313 00:15:46,360 --> 00:15:47,430 [ Sighs ] 314 00:15:52,470 --> 00:15:54,270 I understand your frustration. 315 00:15:54,300 --> 00:15:56,040 It's been 15 years! 316 00:15:56,070 --> 00:15:58,470 15 years since we lost Acre, 317 00:15:58,510 --> 00:16:00,680 and I don't understand why! 318 00:16:00,710 --> 00:16:03,080 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 319 00:16:03,110 --> 00:16:05,226 Are we waiting for the Holy Land to come back by itself? 320 00:16:05,250 --> 00:16:08,050 Landry. Now is not the time. 321 00:16:08,080 --> 00:16:09,796 The Sultans are fighting amongst themselves. 322 00:16:09,820 --> 00:16:11,790 The Mongols are attacking them from the East. 323 00:16:11,820 --> 00:16:15,360 If we act now, we can retake the Holy Land. 324 00:16:15,390 --> 00:16:16,790 We have the money. 325 00:16:16,830 --> 00:16:20,100 We still have thousands of men across Europe. 326 00:16:20,130 --> 00:16:21,660 Now is the time. 327 00:16:21,700 --> 00:16:23,200 It's not for us to decide. 328 00:16:23,230 --> 00:16:24,470 It is for God to decide. 329 00:16:26,500 --> 00:16:29,340 I love you, Godfrey, but God has forgotten us. 330 00:16:29,370 --> 00:16:31,640 He abandoned us in Acre. 331 00:16:31,670 --> 00:16:33,240 Trust me. 332 00:16:33,280 --> 00:16:35,480 I want to explain things to you, 333 00:16:35,510 --> 00:16:37,310 but the wind, Landry. 334 00:16:37,350 --> 00:16:39,620 The wind is still against us. 335 00:16:39,650 --> 00:16:45,290 ♪♪ 336 00:16:45,320 --> 00:16:46,490 I have to go. 337 00:16:48,360 --> 00:16:49,460 What? 338 00:16:49,490 --> 00:16:50,760 It's nothing. 339 00:16:50,790 --> 00:16:52,630 It's something outside the city. 340 00:16:52,660 --> 00:16:54,060 Godfrey, what's the matter? 341 00:16:54,100 --> 00:16:55,300 Prepare my horse immediately. 342 00:16:55,330 --> 00:16:56,430 Prepare mine, too. 343 00:16:56,470 --> 00:16:57,570 I'm coming with you. 344 00:16:57,600 --> 00:16:59,070 No. I won't be long. 345 00:16:59,100 --> 00:17:01,200 In my absence, you're in charge. 346 00:17:01,240 --> 00:17:02,710 I want you to be Master. 347 00:17:02,740 --> 00:17:04,340 Godfrey. One thing... 348 00:17:04,370 --> 00:17:06,510 You're right. 349 00:17:06,540 --> 00:17:07,810 We must protect the Jews. 350 00:17:07,840 --> 00:17:12,450 ♪♪ 351 00:17:15,620 --> 00:17:18,350 [ Door opens ] 352 00:17:18,390 --> 00:17:22,130 [ Footsteps approach ] 353 00:17:25,130 --> 00:17:27,530 Gawain tells me you're in charge 354 00:17:27,560 --> 00:17:30,130 while the old man is away. 355 00:17:30,170 --> 00:17:33,300 I'm worried about him. 356 00:17:33,340 --> 00:17:34,540 He's not himself. 357 00:17:34,570 --> 00:17:36,510 There's something wrong, believe me. 358 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 And there's this... 359 00:17:40,280 --> 00:17:41,480 I found it in the cloister. 360 00:17:41,510 --> 00:17:42,750 I think he saw it, 361 00:17:42,780 --> 00:17:44,780 and that's why he left suddenly. 362 00:17:44,810 --> 00:17:46,580 It means something. 363 00:17:46,620 --> 00:17:49,320 Trust me, brother, you're thinking too much. 364 00:17:49,350 --> 00:17:51,390 ♪♪ 365 00:17:51,420 --> 00:17:54,660 [ Bell tolls ] 366 00:17:54,690 --> 00:17:56,460 I'll see you at Compline. 367 00:17:56,490 --> 00:18:04,490 ♪♪ 368 00:18:05,470 --> 00:18:07,570 [ Horses neighing ] 369 00:18:09,910 --> 00:18:13,240 Going somewhere in a hurry, Master Templar? 370 00:18:13,680 --> 00:18:14,710 [ Shouts ] 371 00:18:15,680 --> 00:18:18,750 [ All shouting ] 372 00:18:18,780 --> 00:18:26,420 ♪♪ 373 00:18:31,560 --> 00:18:34,560 ♪♪ 374 00:18:34,600 --> 00:18:35,860 How about Daniel? 375 00:18:35,900 --> 00:18:38,770 Or George! I'd love a George. 376 00:18:38,800 --> 00:18:41,270 A good solid worker for the farm. Shh. 377 00:18:41,300 --> 00:18:43,640 If my father hears you talking of children before we marry, 378 00:18:43,670 --> 00:18:45,416 he'll nail your crickets to the nearest tree. 379 00:18:45,440 --> 00:18:47,780 What? Crickets? You call them crickets? 380 00:18:47,810 --> 00:18:49,250 Parsifal, get back to work. 381 00:18:49,280 --> 00:18:50,626 I'd like a Matthew and a Paul, too. 382 00:18:50,650 --> 00:18:52,950 Four boys?! And not one girl? 383 00:18:52,980 --> 00:18:54,796 Yeah, well, girls are trouble. [ Horse neighing ] 384 00:18:54,820 --> 00:18:57,350 What is it? 385 00:18:57,390 --> 00:19:00,220 ♪♪ 386 00:19:00,260 --> 00:19:02,760 A Templar knight. 387 00:19:02,790 --> 00:19:05,760 [ All shouting in distance ] 388 00:19:05,790 --> 00:19:06,830 ♪♪ 389 00:19:06,860 --> 00:19:08,300 Highwaymen. 390 00:19:08,330 --> 00:19:10,900 ♪♪ 391 00:19:10,930 --> 00:19:12,800 [ Horse whinnies ] 392 00:19:12,840 --> 00:19:14,340 Get inside. 393 00:19:14,370 --> 00:19:15,840 Oh, what about you? Marie, go! 394 00:19:15,870 --> 00:19:23,870 ♪♪ 395 00:19:25,880 --> 00:19:27,650 ♪♪ 396 00:19:27,680 --> 00:19:29,490 What do you want from me? 397 00:19:29,520 --> 00:19:30,760 Talk and we'll make it painless. 398 00:19:30,790 --> 00:19:32,390 Don't waste your time. 399 00:19:32,420 --> 00:19:34,460 Templars enjoy pain. 400 00:19:34,490 --> 00:19:36,390 They think it brings them closer to God. 401 00:19:36,430 --> 00:19:37,960 Isn't that right, Godfrey? 402 00:19:39,630 --> 00:19:41,930 [ Grunting ] 403 00:19:41,960 --> 00:19:47,800 ♪♪ 404 00:19:47,840 --> 00:19:49,000 Seth: You better run! 405 00:19:49,040 --> 00:19:50,270 Run away, lad! 406 00:19:50,310 --> 00:19:51,510 Run! 407 00:19:53,040 --> 00:19:55,440 [ Grunting ] 408 00:19:55,480 --> 00:20:00,620 ♪♪ 409 00:20:00,650 --> 00:20:05,950 ♪♪ 410 00:20:05,990 --> 00:20:07,720 You should have listened, lad! 411 00:20:07,760 --> 00:20:08,860 [ Screams ] 412 00:20:08,890 --> 00:20:10,990 [ Grunts ] 413 00:20:11,890 --> 00:20:13,730 [ Panting ] 414 00:20:19,840 --> 00:20:21,670 Godfrey: What about you? 415 00:20:21,700 --> 00:20:23,310 You like pain? 416 00:20:23,940 --> 00:20:25,910 Roland: You were lucky. 417 00:20:25,940 --> 00:20:28,580 Next time, be more careful on the road, old man. 418 00:20:28,610 --> 00:20:31,280 Next time, bring more men. 419 00:20:35,780 --> 00:20:36,720 You did well. 420 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 My name is Godfrey. 421 00:20:38,790 --> 00:20:40,620 Parsifal. Sir. 422 00:20:46,090 --> 00:20:47,906 Marie, bring water and something for a bandage! 423 00:20:47,930 --> 00:20:49,670 No. Too late. 424 00:20:49,700 --> 00:20:51,700 [ Breathing shallowly ] 425 00:20:51,730 --> 00:20:52,970 My sword. 426 00:20:54,340 --> 00:20:56,040 Where is it? 427 00:20:56,070 --> 00:20:58,640 I'm going to ask you to do something. 428 00:20:58,670 --> 00:21:01,710 You have no idea how important it is. 429 00:21:01,740 --> 00:21:03,380 Anything. 430 00:21:03,410 --> 00:21:05,610 Take this sword to the Templars in Paris. 431 00:21:05,650 --> 00:21:07,420 Paris? I can't go to Paris. 432 00:21:07,450 --> 00:21:08,880 I'm just a farmer. 433 00:21:08,920 --> 00:21:11,020 Find a knight named Landry there. 434 00:21:11,050 --> 00:21:13,060 Give him the sword 435 00:21:13,090 --> 00:21:15,820 And tell him he'll know what to do. 436 00:21:15,860 --> 00:21:18,590 [ Breathing shallowly ] 437 00:21:18,630 --> 00:21:20,760 God's Kingdom depends on it. 438 00:21:22,000 --> 00:21:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 439 00:21:32,540 --> 00:21:34,610 You've never even left the village! Well, not true. 440 00:21:34,640 --> 00:21:36,480 I went once with a woodcutter. You were 11! 441 00:21:36,510 --> 00:21:37,910 Parsifal, please don't leave! 442 00:21:41,880 --> 00:21:43,350 Marie, you heard him. 443 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 I have to. 444 00:21:48,160 --> 00:21:49,430 Rose. 445 00:21:49,460 --> 00:21:51,430 What? 446 00:21:51,460 --> 00:21:54,460 That's what we'll call our daughter. 447 00:21:54,500 --> 00:21:56,400 Rose. 448 00:21:56,430 --> 00:21:58,970 ♪♪ 449 00:21:59,000 --> 00:22:02,070 [ Horse snorts ] 450 00:22:02,100 --> 00:22:06,380 ♪♪ 451 00:22:06,410 --> 00:22:12,650 [ Indistinct conversations ] 452 00:22:12,680 --> 00:22:13,980 [ Goat bleats ] 453 00:22:14,020 --> 00:22:22,020 ♪♪ 454 00:22:24,030 --> 00:22:32,030 ♪♪ 455 00:22:42,980 --> 00:22:44,710 Forgive me, Madam. 456 00:22:44,750 --> 00:22:46,620 I followed you here. 457 00:22:46,650 --> 00:22:50,020 I couldn't help noticing you on the street. 458 00:22:50,050 --> 00:22:53,860 Something... 459 00:22:53,890 --> 00:22:55,120 Something about your eyes. 460 00:22:56,590 --> 00:22:58,630 Your fine face. 461 00:22:58,660 --> 00:23:01,700 Your fine legs. 462 00:23:01,730 --> 00:23:04,100 Your even finer... 463 00:23:04,130 --> 00:23:05,930 Be quiet. 464 00:23:07,170 --> 00:23:12,640 Madam, I'm a lonely warrior in need of love. 465 00:23:12,680 --> 00:23:14,056 You were not so lonely earlier today 466 00:23:14,080 --> 00:23:17,050 that you did not leave me in the street, 467 00:23:17,080 --> 00:23:18,510 wanting... 468 00:23:18,550 --> 00:23:20,180 Wanting? 469 00:23:20,220 --> 00:23:21,720 Wanting what? 470 00:23:23,190 --> 00:23:24,690 Don't make me say it. 471 00:23:24,720 --> 00:23:25,850 Say it. 472 00:23:25,890 --> 00:23:27,160 I like it. 473 00:23:27,190 --> 00:23:34,860 ♪♪ 474 00:23:34,900 --> 00:23:36,670 Wanting you. 475 00:23:40,040 --> 00:23:43,470 There was a meeting. 476 00:23:43,510 --> 00:23:45,940 There is always a meeting. 477 00:23:45,970 --> 00:23:47,710 True. 478 00:23:47,740 --> 00:23:50,980 I'm not a warrior. I'm an attender of meetings. 479 00:23:51,010 --> 00:23:53,580 It's a curse. 480 00:23:53,620 --> 00:23:56,650 Mend my troubled soul. 481 00:23:56,690 --> 00:23:59,990 You're neither of those things. 482 00:24:00,020 --> 00:24:01,890 You're a monk. 483 00:24:01,920 --> 00:24:04,060 You should not be here. 484 00:24:06,530 --> 00:24:07,960 [ Gasps ] 485 00:24:08,000 --> 00:24:11,030 [ Panting ] 486 00:24:11,070 --> 00:24:14,100 I'm here. 487 00:24:14,140 --> 00:24:18,670 Yes, you are very much here. 488 00:24:20,740 --> 00:24:22,780 ♪♪ 489 00:24:22,810 --> 00:24:25,850 [ Moans ] 490 00:24:25,880 --> 00:24:30,120 [ Both grunting ] 491 00:24:30,150 --> 00:24:34,520 ♪♪ 492 00:24:34,560 --> 00:24:38,230 I missed you. 493 00:24:38,260 --> 00:24:40,500 Joan, I missed you, too. 494 00:24:41,000 --> 00:24:43,770 [ Both breathing heavily ] 495 00:24:43,800 --> 00:24:51,800 ♪♪ 496 00:24:51,910 --> 00:24:52,910 I love this. 497 00:24:54,810 --> 00:24:58,610 I love everything, but I love this. 498 00:24:58,650 --> 00:25:00,780 Where the belly joins onto the hip. 499 00:25:00,820 --> 00:25:02,850 I know. 500 00:25:02,890 --> 00:25:07,090 What man in his right mind 501 00:25:07,120 --> 00:25:08,760 would turn his back on this? 502 00:25:08,790 --> 00:25:10,190 To know this place on a woman. 503 00:25:10,230 --> 00:25:11,230 Stop it. 504 00:25:15,730 --> 00:25:18,900 Something happened today. 505 00:25:18,930 --> 00:25:21,800 Godfrey suddenly left the city. I don't know why. 506 00:25:21,840 --> 00:25:24,740 There's something he isn't telling me. 507 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 And? 508 00:25:28,040 --> 00:25:29,750 I'm worried about him. He's my Master. 509 00:25:31,280 --> 00:25:32,980 He's more than that. 510 00:25:33,020 --> 00:25:36,790 He's like a father to you. 511 00:25:36,820 --> 00:25:39,960 But if he's my father, I'm not a very good son. 512 00:25:39,990 --> 00:25:42,020 He's left me in charge of the Temple, 513 00:25:42,060 --> 00:25:43,760 and I repay his trust with this. 514 00:25:47,800 --> 00:25:52,100 Do you regret your time with me? 515 00:25:52,130 --> 00:25:54,240 No. 516 00:25:54,270 --> 00:25:56,940 You're the only woman I've ever loved. 517 00:25:56,970 --> 00:26:04,110 ♪♪ 518 00:26:04,150 --> 00:26:07,720 And you know they have those noses, the Jews? 519 00:26:07,750 --> 00:26:09,750 Their noses are so big! 520 00:26:09,790 --> 00:26:11,650 Do you know why? 521 00:26:11,690 --> 00:26:13,360 Because the air is free! 522 00:26:13,390 --> 00:26:15,290 [ Laughter ] 523 00:26:15,320 --> 00:26:17,160 What have we got here? 524 00:26:17,190 --> 00:26:19,260 Shalom, my friend. 525 00:26:19,290 --> 00:26:21,230 Shalom. 526 00:26:21,260 --> 00:26:24,030 [ Grunts ] 527 00:26:24,070 --> 00:26:26,200 [ All shouting ] 528 00:26:26,230 --> 00:26:30,940 ♪♪ 529 00:26:36,010 --> 00:26:44,010 ♪♪ 530 00:26:45,990 --> 00:26:52,160 ♪♪ 531 00:26:52,190 --> 00:26:53,300 [ Door opens ] 532 00:27:14,780 --> 00:27:17,190 Where's the man who carries this sword? 533 00:27:17,220 --> 00:27:20,890 Godfrey, he, um... 534 00:27:20,920 --> 00:27:27,200 ♪♪ 535 00:27:27,230 --> 00:27:28,460 How? 536 00:27:28,500 --> 00:27:31,370 Highwaymen. 537 00:27:31,400 --> 00:27:34,100 They chased him, shot his horse. 538 00:27:34,140 --> 00:27:36,870 Godfrey killed them all. 539 00:27:36,910 --> 00:27:38,110 Only their leader got away. 540 00:27:38,140 --> 00:27:39,940 Where's his body? At my house. 541 00:27:39,980 --> 00:27:43,080 My fiancée and her father will have buried him properly. 542 00:27:43,110 --> 00:27:46,010 No. He should be laid to rest here in the Temple, 543 00:27:46,050 --> 00:27:47,480 after the funeral he deserves. 544 00:27:47,520 --> 00:27:49,920 Take some initiates. 545 00:27:49,950 --> 00:27:51,050 Bring him home. 546 00:27:54,760 --> 00:27:55,760 What will you do now? 547 00:28:00,360 --> 00:28:01,930 What do you mean? 548 00:28:01,960 --> 00:28:03,246 Parsifal: He said take the sword to you. 549 00:28:03,270 --> 00:28:05,400 He said you would know what to do. 550 00:28:09,240 --> 00:28:10,370 Gawain: Come on. 551 00:28:10,410 --> 00:28:14,110 ♪♪ 552 00:28:14,140 --> 00:28:15,240 Landry: Boy... 553 00:28:17,410 --> 00:28:20,150 Thank you. 554 00:28:21,450 --> 00:28:24,250 "You'd know what to do?" 555 00:28:24,290 --> 00:28:25,490 What does that mean? 556 00:28:25,520 --> 00:28:28,990 [ Sighs ] 557 00:28:29,020 --> 00:28:30,460 I don't know. 558 00:28:30,490 --> 00:28:38,490 ♪♪ 559 00:28:39,130 --> 00:28:41,440 Make sure his sword is cleaned 560 00:28:41,470 --> 00:28:44,770 and kept in his office. 561 00:28:44,810 --> 00:28:46,840 We'll bury it with his body. 562 00:28:46,880 --> 00:28:49,080 And send word to the Pope. He'll want to know. 563 00:28:49,110 --> 00:28:50,150 Pierre: Brother Landry. 564 00:28:50,180 --> 00:28:52,250 No! Not now! 565 00:28:54,180 --> 00:28:55,826 Forgive me, sir, but I thought you'd want to know, 566 00:28:55,850 --> 00:28:58,120 there's been a murder in the city. 567 00:28:58,150 --> 00:29:01,060 A Jew killed a Christian. 568 00:29:01,090 --> 00:29:03,060 The people want revenge. 569 00:29:03,090 --> 00:29:06,090 ♪♪ 570 00:29:12,300 --> 00:29:20,300 [ Bell tolls ] 571 00:29:22,340 --> 00:29:26,280 [ Bell tolling continues ] 572 00:29:26,310 --> 00:29:29,120 The Queen and I were married in this church. 573 00:29:29,150 --> 00:29:31,850 It holds a special place in my heart. 574 00:29:31,890 --> 00:29:37,190 She was just a girl then. 575 00:29:37,230 --> 00:29:41,160 How she has flowered. 576 00:29:41,200 --> 00:29:44,130 You should marry, De Nogaret. 577 00:29:44,170 --> 00:29:46,200 Sometimes the object of a man's desire 578 00:29:46,230 --> 00:29:50,010 is... beyond reach. 579 00:29:50,040 --> 00:29:51,940 Besides, I'm already married to France. 580 00:29:51,970 --> 00:29:54,380 And your service. 581 00:29:58,510 --> 00:30:00,426 Your Grace, regarding the Jews... We settled that. 582 00:30:00,450 --> 00:30:02,220 There has been a development. 583 00:30:02,250 --> 00:30:04,190 A Christian trader 584 00:30:04,220 --> 00:30:06,150 has been killed in the market square. 585 00:30:06,190 --> 00:30:09,060 A Jew stabbed him in broad daylight. 586 00:30:09,090 --> 00:30:11,330 Then this Jew must be punished in the usual way. 587 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 I'm afraid matters have gone beyond that. 588 00:30:14,600 --> 00:30:17,000 The murderer escaped and hides among his own. 589 00:30:17,030 --> 00:30:20,240 The people are so angry. 590 00:30:20,270 --> 00:30:21,570 They will not stop 591 00:30:21,600 --> 00:30:23,570 until every Jew in Paris is dead. 592 00:30:23,610 --> 00:30:25,270 The Queen believes we need the Jews, 593 00:30:25,310 --> 00:30:27,210 and I share her opinion. 594 00:30:27,240 --> 00:30:29,180 Their doctors heal our sick, their merchants... 595 00:30:29,210 --> 00:30:30,410 I agree with Her Grace. 596 00:30:30,450 --> 00:30:33,380 The Jews should be protected. 597 00:30:33,420 --> 00:30:36,120 But I'm afraid the only way to protect them 598 00:30:36,150 --> 00:30:37,150 is an evacuation. 599 00:30:38,420 --> 00:30:40,090 A forced evacuation? 600 00:30:40,120 --> 00:30:44,060 For the greater good and for their own safety. 601 00:30:44,090 --> 00:30:51,030 ♪♪ 602 00:30:51,070 --> 00:30:53,100 It is the only way. 603 00:30:53,140 --> 00:31:01,140 ♪♪ 604 00:31:03,150 --> 00:31:05,610 ♪♪ 605 00:31:05,650 --> 00:31:08,280 Reynard: Hello, De Nogaret. 606 00:31:08,320 --> 00:31:10,690 De Nogaret: Reynard, thank you for coming. 607 00:31:10,720 --> 00:31:12,550 I've done the job. 608 00:31:12,590 --> 00:31:14,120 Did you hear the news? 609 00:31:14,160 --> 00:31:15,690 Are you happy? Yes. Well done. 610 00:31:15,720 --> 00:31:18,260 It appears your performance was most convincing. 611 00:31:18,290 --> 00:31:20,700 The King has ordered the expulsion of the Jews. 612 00:31:20,730 --> 00:31:22,560 You're welcome. 613 00:31:22,600 --> 00:31:24,400 Let them leave the city in peace. 614 00:31:24,430 --> 00:31:26,530 Once they're on the open road, round them up, 615 00:31:26,570 --> 00:31:29,100 take all their money, and kill them. 616 00:31:29,140 --> 00:31:30,486 Need a lot of men. Fair cost to it. 617 00:31:30,510 --> 00:31:31,610 You'll be paid. 618 00:31:31,640 --> 00:31:33,210 What about the children? 619 00:31:33,240 --> 00:31:34,710 Leave them be? 620 00:31:34,740 --> 00:31:35,940 Why? 621 00:31:35,980 --> 00:31:43,980 ♪♪ 622 00:31:49,720 --> 00:31:51,680 Gawain: We need to get Let's get back on the road. 623 00:31:53,700 --> 00:31:55,020 Were you wounded in the Holy Land? 624 00:31:56,500 --> 00:31:58,400 Well, I meant no offence, but I see your leg. 625 00:31:58,430 --> 00:32:01,140 Yes. I was wounded at Acre. 626 00:32:01,170 --> 00:32:03,040 Why would you do that? 627 00:32:03,070 --> 00:32:05,710 Travel 1,000 miles to fight in a strange land? 628 00:32:05,740 --> 00:32:08,710 If you do not understand, then I cannot explain. 629 00:32:08,740 --> 00:32:11,710 What you see as a wound, I see as a gift. 630 00:32:11,750 --> 00:32:13,350 Yeah, well, a wound like that 631 00:32:13,380 --> 00:32:15,080 would be no gift on a farm, I can tell you. 632 00:32:18,020 --> 00:32:20,490 Anything else you want to tell me? 633 00:32:20,520 --> 00:32:22,120 No. 634 00:32:23,090 --> 00:32:25,290 Let's go. 635 00:32:25,330 --> 00:32:29,100 ♪♪ 636 00:32:29,130 --> 00:32:31,470 Man ♪1: Make way for the royal chamberlain! 637 00:32:31,500 --> 00:32:32,776 Man ♪2: Stand back! Out of the way! 638 00:32:32,800 --> 00:32:34,140 Move aside! Step aside! 639 00:32:34,170 --> 00:32:36,470 Get back! Keep it clear! 640 00:32:36,500 --> 00:32:39,240 ♪♪ 641 00:32:39,270 --> 00:32:41,010 By the order of the King, 642 00:32:41,040 --> 00:32:43,610 the Jewish Quarter is to be cleared. 643 00:32:43,650 --> 00:32:47,380 [ All cheering ] 644 00:32:47,420 --> 00:32:49,120 Aah! 645 00:32:49,150 --> 00:32:54,420 [ All shouting ] 646 00:32:54,460 --> 00:32:57,530 Man ♪3: What about the children? 647 00:32:57,560 --> 00:33:01,130 All men, women, and children of the Jewish faith 648 00:33:01,160 --> 00:33:05,400 are required to leave the city by the vespers bell. 649 00:33:05,430 --> 00:33:08,400 Listen! The King must be heard! 650 00:33:08,440 --> 00:33:10,740 Listen to me! 651 00:33:10,770 --> 00:33:12,710 It is done in the interest of peace 652 00:33:12,740 --> 00:33:15,240 and for your own protection! 653 00:33:15,280 --> 00:33:20,480 ♪♪ 654 00:33:20,520 --> 00:33:24,250 The King guarantees every person safe passage. 655 00:33:24,290 --> 00:33:26,250 ♪♪ 656 00:33:26,290 --> 00:33:27,736 Landry: They're all going to be slaughtered. 657 00:33:27,760 --> 00:33:29,220 We can't raise arms. 658 00:33:29,260 --> 00:33:31,160 Legally, we have no mandate. 659 00:33:31,190 --> 00:33:33,830 Godfrey knew the limits of our jurisdiction, Tancrede, 660 00:33:33,860 --> 00:33:35,636 but he still charged me with protecting the Jews. 661 00:33:35,660 --> 00:33:37,530 Even so, this is dangerous. 662 00:33:37,570 --> 00:33:39,600 Our order was founded on the principle of 663 00:33:39,630 --> 00:33:41,476 protecting pilgrims on the road. Tell me something. 664 00:33:41,500 --> 00:33:43,640 How did you come to hear of this supposed slaughter? 665 00:33:45,470 --> 00:33:47,510 I can't say. 666 00:33:47,540 --> 00:33:49,740 Well, if you can't say, we can't act. 667 00:33:49,780 --> 00:33:51,610 Believe me, brother, 668 00:33:51,650 --> 00:33:53,380 it comes from a trusted source. 669 00:33:53,420 --> 00:33:55,180 I don't doubt your word, Landry, 670 00:33:55,220 --> 00:33:57,220 but if I'm to agree on an intervention... 671 00:33:57,250 --> 00:33:58,750 Brother, as acting Master, 672 00:33:58,790 --> 00:34:01,520 I wasn't aware that we had to agree on anything. 673 00:34:04,860 --> 00:34:07,660 Well, might I advise the acting Master 674 00:34:07,700 --> 00:34:09,630 to consider this decision carefully? 675 00:34:09,660 --> 00:34:11,400 If your first order sends Templars 676 00:34:11,430 --> 00:34:14,400 into an illegitimate battle, 677 00:34:14,440 --> 00:34:16,500 it could also be your last. 678 00:34:16,540 --> 00:34:19,810 [ Bell tolls ] 679 00:34:19,840 --> 00:34:21,280 ♪♪ 680 00:34:21,310 --> 00:34:25,410 [ Indistinct conversations ] 681 00:34:25,450 --> 00:34:27,250 Man ♪1: Nothing. Keep going! 682 00:34:27,280 --> 00:34:28,680 Step aside! 683 00:34:28,720 --> 00:34:36,720 ♪♪ 684 00:34:38,730 --> 00:34:46,730 ♪♪ 685 00:34:48,740 --> 00:34:56,740 ♪♪ 686 00:35:16,930 --> 00:35:18,170 ♪♪ 687 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 [ Rattles ] 688 00:35:19,630 --> 00:35:23,410 ♪♪ 689 00:35:23,440 --> 00:35:25,440 [ Rattles ] 690 00:35:25,470 --> 00:35:33,470 ♪♪ 691 00:35:35,480 --> 00:35:40,190 ♪♪ 692 00:35:40,220 --> 00:35:42,920 [ Clinking ] 693 00:35:42,960 --> 00:35:50,960 ♪♪ 694 00:35:52,970 --> 00:36:00,970 ♪♪ 695 00:36:02,980 --> 00:36:10,980 ♪♪ 696 00:36:12,990 --> 00:36:20,990 ♪♪ 697 00:36:23,000 --> 00:36:31,000 ♪♪ 698 00:36:33,010 --> 00:36:38,810 ♪♪ 699 00:36:46,390 --> 00:36:47,790 Simon: If we had fought, then what? 700 00:36:47,820 --> 00:36:49,790 If we'd fought and we'd won, 701 00:36:49,820 --> 00:36:51,760 would we suddenly be welcomed back in Paris? 702 00:36:51,790 --> 00:36:53,630 That's not the point. It is the point. 703 00:36:53,660 --> 00:36:55,560 We were not welcome. We were not safe. 704 00:36:55,600 --> 00:36:58,870 My job as your father is to keep you safe. 705 00:36:58,900 --> 00:37:00,740 Safe. I don't want to be safe. 706 00:37:00,770 --> 00:37:02,370 I want to be... 707 00:37:02,400 --> 00:37:04,440 [ Footsteps approaching ] 708 00:37:04,470 --> 00:37:05,710 - Jews. - There's the Jews. 709 00:37:05,740 --> 00:37:06,770 - Yeah! - Look at them! 710 00:37:06,810 --> 00:37:07,840 There they are! 711 00:37:07,880 --> 00:37:11,650 ♪♪ 712 00:37:11,680 --> 00:37:14,750 [ All murmuring ] 713 00:37:14,780 --> 00:37:20,920 ♪♪ 714 00:37:20,960 --> 00:37:24,730 [ All screaming ] 715 00:37:24,760 --> 00:37:26,060 Girl: Papa! Papa! 716 00:37:26,090 --> 00:37:28,300 [ Horses whinny ] 717 00:37:28,330 --> 00:37:31,330 ♪♪ 718 00:37:31,370 --> 00:37:33,970 [ Indistinct shouting ] 719 00:37:34,000 --> 00:37:38,310 ♪♪ 720 00:37:38,340 --> 00:37:39,370 Halt! 721 00:37:39,410 --> 00:37:46,810 ♪♪ 722 00:37:46,850 --> 00:37:49,680 - Form! - Ready! 723 00:37:49,720 --> 00:37:53,290 Formation! 724 00:37:54,020 --> 00:37:55,390 [ Indistinct shouting ] 725 00:37:55,420 --> 00:37:56,390 Arms! 726 00:37:56,420 --> 00:37:58,930 ♪♪ 727 00:37:58,960 --> 00:37:59,990 Charge! 728 00:38:00,030 --> 00:38:01,830 [ Men shouting ] 729 00:38:01,860 --> 00:38:03,330 Take them down! 730 00:38:03,370 --> 00:38:11,370 ♪♪ 731 00:38:13,380 --> 00:38:19,480 ♪♪ 732 00:38:19,510 --> 00:38:22,080 [ All grunting ] 733 00:38:22,120 --> 00:38:23,690 ♪♪ 734 00:38:23,720 --> 00:38:24,990 Adelina! 735 00:38:26,920 --> 00:38:28,320 [ Grunts ] 736 00:38:34,060 --> 00:38:35,030 Man: Aah! 737 00:38:35,060 --> 00:38:43,060 ♪♪ 738 00:38:45,070 --> 00:38:53,070 ♪♪ 739 00:38:55,080 --> 00:39:03,060 ♪♪ 740 00:39:03,090 --> 00:39:06,830 [ Man groans ] 741 00:39:06,860 --> 00:39:08,400 Brother, let me help you. 742 00:39:12,700 --> 00:39:13,870 Thank you for your help. 743 00:39:13,900 --> 00:39:15,700 It was very brave of you. 744 00:39:15,740 --> 00:39:18,170 You saved us once before. 745 00:39:18,210 --> 00:39:19,840 At Acre. 746 00:39:21,110 --> 00:39:22,810 I remember. 747 00:39:25,950 --> 00:39:28,450 You take this. 748 00:39:28,480 --> 00:39:29,926 You show this document at any Templar house 749 00:39:29,950 --> 00:39:31,690 on your journey. 750 00:39:31,720 --> 00:39:33,390 You and your people will be fed. 751 00:39:39,830 --> 00:39:44,730 I don't know what to say. 752 00:39:44,770 --> 00:39:46,930 Hashem yevarech otha. 753 00:39:49,800 --> 00:39:53,040 And may your God bless you. 754 00:39:53,070 --> 00:39:54,080 Come. 755 00:39:57,210 --> 00:40:05,210 ♪♪ 756 00:40:07,220 --> 00:40:09,720 ♪♪ 757 00:40:09,760 --> 00:40:16,130 [ Horse neighs ] 758 00:40:16,160 --> 00:40:17,976 Gawain: Thank you, but we will retrieve our Master's body 759 00:40:18,000 --> 00:40:20,070 and return to Paris. 760 00:40:20,100 --> 00:40:21,916 Parsifal: Yeah, well, even if I would allow you to go home unfed, 761 00:40:21,940 --> 00:40:23,100 Marie would not. 762 00:40:27,270 --> 00:40:29,880 No. No! 763 00:40:29,910 --> 00:40:31,250 [ Crying ] No! 764 00:40:31,280 --> 00:40:34,480 Marie! Marie! 765 00:40:34,520 --> 00:40:42,120 ♪♪ 766 00:40:42,160 --> 00:40:44,960 [ Sobbing ] 767 00:40:44,990 --> 00:40:52,990 ♪♪ 768 00:40:55,000 --> 00:41:01,840 ♪♪ 769 00:41:01,880 --> 00:41:04,550 [ Wails ] 770 00:41:04,580 --> 00:41:12,580 ♪♪ 771 00:41:13,150 --> 00:41:17,860 ♪♪ 772 00:41:17,890 --> 00:41:19,560 [ Door opens ] 773 00:41:21,230 --> 00:41:23,770 Your Grace. 774 00:41:23,800 --> 00:41:25,030 You are lucky. 775 00:41:25,070 --> 00:41:27,870 I am good spirits. 776 00:41:27,900 --> 00:41:29,570 The Queen is in better health, 777 00:41:29,600 --> 00:41:31,170 and tonight, we dine with the nobles. 778 00:41:31,210 --> 00:41:33,110 Your Grace? 779 00:41:45,250 --> 00:41:48,620 The Jews were set-upon on the road. 780 00:41:48,660 --> 00:41:49,820 So I gather. 781 00:41:49,860 --> 00:41:51,730 Most unfortunate. 782 00:41:53,700 --> 00:41:56,230 You think I am weak? 783 00:41:56,260 --> 00:41:58,170 Your Grace? 784 00:41:58,200 --> 00:42:00,900 I am many things, De Nogaret, 785 00:42:00,940 --> 00:42:04,670 but I am not weak. 786 00:42:04,710 --> 00:42:06,910 Your Grace. 787 00:42:06,940 --> 00:42:09,110 If I find out you disobeyed me, 788 00:42:09,140 --> 00:42:12,110 by God, I shall see you hanged from Montfaucon. 789 00:42:13,950 --> 00:42:15,680 Am I understood? 790 00:42:22,820 --> 00:42:30,260 ♪♪ 791 00:42:30,300 --> 00:42:35,000 Charles: His Grace, King Philip, and Her Grace Queen Joan. 792 00:42:35,040 --> 00:42:43,040 ♪♪ 793 00:42:45,050 --> 00:42:53,050 ♪♪ 794 00:42:54,260 --> 00:42:58,230 ♪♪ 795 00:42:58,260 --> 00:43:00,030 Godfrey sent us a message! 796 00:43:00,060 --> 00:43:01,700 What message? Come. 797 00:43:01,730 --> 00:43:09,730 ♪♪ 798 00:43:11,740 --> 00:43:13,780 ♪♪ 799 00:43:13,810 --> 00:43:14,910 Is that... 800 00:43:14,940 --> 00:43:16,710 The Grail. 801 00:43:16,740 --> 00:43:24,740 ♪♪ 802 00:43:26,390 --> 00:43:27,790 ♪♪ 803 00:43:27,820 --> 00:43:29,790 Tancrede: Is that the Fleur-de-lis? 804 00:43:29,820 --> 00:43:32,360 Yes. That's France. 805 00:43:33,860 --> 00:43:36,000 The Holy Grail is in France. 806 00:43:36,030 --> 00:43:42,700 ♪♪ 807 00:43:49,710 --> 00:43:57,710 ♪♪ 808 00:43:59,490 --> 00:44:07,490 ♪♪ 809 00:44:09,500 --> 00:44:17,500 ♪♪ 810 00:44:19,410 --> 00:44:20,638 .srt Extracted, Synced and Corrected by Dan4Jem, AD.XII.MMXVII 810 00:44:21,305 --> 00:45:21,244 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5e35x Help other users to choose the best subtitles 50464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.