Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,504 --> 00:00:05,005
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:30,798 --> 00:00:33,200
(insects chirping)
3
00:00:37,605 --> 00:00:39,641
(soft growling)
4
00:00:46,346 --> 00:00:48,550
(animal cries in distance)
5
00:00:57,625 --> 00:01:00,060
(soft growling nearby)
6
00:01:11,138 --> 00:01:13,340
(lions groaning)
7
00:01:15,475 --> 00:01:17,512
(groaning stops)
8
00:01:23,618 --> 00:01:25,452
(lion cries in pain nearby)
9
00:01:43,504 --> 00:01:45,573
♪ ♪
10
00:01:51,646 --> 00:01:53,514
(rustling nearby)
11
00:01:59,787 --> 00:02:01,923
(lion growls softly nearby)
12
00:02:01,956 --> 00:02:04,424
CHIPO (whispers):
Abduya. Abduya!
13
00:02:07,394 --> 00:02:09,463
♪ ♪
14
00:02:17,572 --> 00:02:19,607
(rustling nearby)
15
00:02:27,949 --> 00:02:30,384
♪ ♪
16
00:02:42,229 --> 00:02:44,364
(rustling nearby)
17
00:02:44,398 --> 00:02:46,166
Chipo.
18
00:02:47,969 --> 00:02:50,404
-Chipo.
-(rustling continues)
19
00:02:52,974 --> 00:02:54,776
Chipo.
20
00:02:57,712 --> 00:02:59,747
(grunting)
21
00:03:01,314 --> 00:03:03,518
(men speaking TshiVenda)
22
00:03:17,598 --> 00:03:19,667
(engine starts)
23
00:03:24,471 --> 00:03:26,507
♪ ♪
24
00:03:32,345 --> 00:03:33,715
-(snapping sound)
-(gasps)
25
00:03:33,748 --> 00:03:35,282
(Abduya yells in distance)
26
00:03:35,315 --> 00:03:36,784
-Abduya?
-(soft growling)
27
00:03:36,818 --> 00:03:38,953
(Abduya screaming)
28
00:03:38,986 --> 00:03:41,455
(quiet snarling)
29
00:03:41,488 --> 00:03:43,423
Abduya?
30
00:03:44,726 --> 00:03:46,761
(panting)
31
00:03:52,365 --> 00:03:55,402
-(Abduya groaning)
-(gasps) Abduya.
32
00:03:55,435 --> 00:03:57,638
(Mizozi speaking TshiVenda)
33
00:04:02,677 --> 00:04:04,946
-(rope whooshes)
-(pained yelp)
34
00:04:04,979 --> 00:04:07,048
(rope creaking)
35
00:04:07,081 --> 00:04:09,517
(grunting)
36
00:04:12,820 --> 00:04:15,489
(roars)
37
00:04:20,995 --> 00:04:23,396
♪ ♪
38
00:04:30,538 --> 00:04:32,774
NATE:
Where are you, my love?
39
00:04:34,407 --> 00:04:36,544
I can't find you.
40
00:04:38,679 --> 00:04:40,480
-I need you.-(airplane engine buzzing)
41
00:04:40,515 --> 00:04:42,382
PILOT:
Requesting permission to land.
42
00:04:42,415 --> 00:04:44,018
-(radio static blares)
-MAN (on radio): Zulu, Sierra,
43
00:04:44,051 --> 00:04:46,453
Papa, Mike, Victor,
cleared to land.
44
00:04:47,822 --> 00:04:51,058
-Did you say something to me?
-Mm-mm.
45
00:04:51,092 --> 00:04:53,360
Is this your first time
in South Africa?
46
00:04:53,393 --> 00:04:56,831
No. No,
but it was another lifetime.
47
00:04:57,999 --> 00:04:59,667
Wow. So beautiful.
48
00:04:59,700 --> 00:05:02,837
("N'na Duniyaa"
by Sona Jobarteh playing)
49
00:05:03,805 --> 00:05:05,940
Hey, Norah.
50
00:05:05,973 --> 00:05:07,809
Mare?
51
00:05:07,842 --> 00:05:10,443
Hey, look out the window.
52
00:05:17,718 --> 00:05:18,953
(Norah gasps)
53
00:05:18,986 --> 00:05:20,588
NORAH:
Mare.
54
00:05:20,621 --> 00:05:22,389
-Mare. Look at them.
-Yeah.
55
00:05:22,422 --> 00:05:25,927
♪ Nying duniyaa kono ♪
56
00:05:25,960 --> 00:05:29,630
♪ Koleyaal ka ké lé ♪
57
00:05:29,664 --> 00:05:33,034
♪ Duniyaa ♪
58
00:05:33,067 --> 00:05:36,103
♪ Si n'nyoo'séeyaa... ♪
59
00:05:36,137 --> 00:05:38,438
-Go that way.
-I'm so hot. My God, Dad.
60
00:05:38,471 --> 00:05:40,373
-My eyes are sweating.
-NATE: Thank you so much.
61
00:05:40,407 --> 00:05:42,409
-PILOT: You're welcome.
-Everything is sweating.
62
00:05:42,442 --> 00:05:44,377
-My spleen is sweating.
-Your spleen?
63
00:05:44,411 --> 00:05:46,113
The sweat on my spleen
is sweating.
64
00:05:46,147 --> 00:05:48,015
-(Nate grunting)
-Oh, my gosh.
65
00:05:48,049 --> 00:05:49,482
Heinously hot.
66
00:05:49,517 --> 00:05:51,786
I'm melting, Mare.
67
00:05:51,819 --> 00:05:53,588
Stuff's got to breathe.
68
00:05:53,621 --> 00:05:55,056
(panting)
69
00:05:55,089 --> 00:05:56,724
NORAH:
JFK to London,
70
00:05:56,757 --> 00:05:59,594
London to Johannesburg,
Johannesburg to Polokwane,
71
00:05:59,627 --> 00:06:02,163
and Polokwane to the middle
of freaking nowhere.
72
00:06:02,196 --> 00:06:03,865
Where are we right now?
73
00:06:03,898 --> 00:06:06,033
NATE:
The bush.
74
00:06:06,067 --> 00:06:07,768
NORAH:
Do they have one of those fans
75
00:06:07,802 --> 00:06:09,436
that, you know, like,
squirt water?
76
00:06:09,469 --> 00:06:10,805
-NATE: Hello, Tata.
-Hello.
77
00:06:10,838 --> 00:06:12,106
NATE:
Hey. Hey.
78
00:06:12,139 --> 00:06:13,774
(Nate and Norah sighing)
79
00:06:13,808 --> 00:06:15,408
NATE:
Norah, you want some water?
80
00:06:15,442 --> 00:06:17,778
-Take some water.
-(Norah groans)
81
00:06:17,812 --> 00:06:20,014
NORAH:
Dad, are you sure he's coming?
82
00:06:20,047 --> 00:06:22,884
Well, I hope so,
83
00:06:22,917 --> 00:06:26,721
'cause an Uber would take
a long time to get here.
84
00:06:26,754 --> 00:06:28,022
Whew!
85
00:06:28,055 --> 00:06:29,891
(Nate and Norah panting)
86
00:06:29,924 --> 00:06:32,492
-It's so hot. I need water.
-How about it, Mare?
87
00:06:32,526 --> 00:06:34,729
Come on. Africa?
88
00:06:36,731 --> 00:06:39,700
-Oh, my God. It's so hot.
-Come on, baby. Talk to me.
89
00:06:41,769 --> 00:06:43,905
Oh, I think that's him.
It is him.
90
00:06:43,938 --> 00:06:45,139
(chuckling):
Hey.
91
00:06:45,172 --> 00:06:46,707
Air conditioner.
92
00:06:46,741 --> 00:06:48,776
-NATE: Hey, he made it.
-(Martin laughs)
93
00:06:48,809 --> 00:06:51,045
-I have no words.
-Wow. Look at this.
94
00:06:51,078 --> 00:06:52,713
-NATE: Look at you, guy.
-(chuckling)
95
00:06:52,747 --> 00:06:54,548
-How are you, bro?
-What's up, man?
96
00:06:54,582 --> 00:06:57,551
(grunting, laughing)
97
00:06:57,585 --> 00:06:59,787
-Ah, man.
-How-how was the flight?
98
00:06:59,820 --> 00:07:01,622
-Good. It was real good.
-Yeah?
99
00:07:01,656 --> 00:07:03,057
-Remember Norah?
-Oh, my goodness.
100
00:07:03,090 --> 00:07:04,659
Martin. Oh, my gosh.
101
00:07:04,692 --> 00:07:06,193
BOTH: The last time I saw you,
you were just a...
102
00:07:06,227 --> 00:07:08,062
-NORAH: ...little half a man.
-Okay.
103
00:07:08,095 --> 00:07:09,730
-You are getting
so much taller. -Okay.
104
00:07:09,764 --> 00:07:11,699
-Wow. You're getting so much
more witty. -All grown-up.
105
00:07:11,732 --> 00:07:13,768
And, Meredith,
how's the teenage life?
106
00:07:13,801 --> 00:07:15,136
It's just "Mare."
107
00:07:15,169 --> 00:07:17,071
-Mare. Okay.
-Here you go, brother.
108
00:07:17,104 --> 00:07:18,806
Here we go. Wow. Okay.
109
00:07:18,839 --> 00:07:21,709
Yeah, let's give you guys
a hand here.
110
00:07:21,742 --> 00:07:23,844
-Let's go.
-NATE: All right.
111
00:07:23,878 --> 00:07:25,546
Welcome to Mopane, guys.
112
00:07:25,579 --> 00:07:27,515
NORAH: Are you, like,one of those game wardens?
113
00:07:27,548 --> 00:07:29,116
MARTIN:
I've had to sort of become, uh,
114
00:07:29,150 --> 00:07:31,185
like an enforcerfor the reserve.
115
00:07:31,218 --> 00:07:32,954
NORAH:
Enforcer?
116
00:07:32,987 --> 00:07:35,222
MARTIN:
Yeah. Safari's big business.
117
00:07:35,256 --> 00:07:36,958
A lot of pressure on all sides.
118
00:07:36,991 --> 00:07:38,693
One way or another,everyone depends
119
00:07:38,726 --> 00:07:41,262
on the animals
for their survival.
120
00:07:41,295 --> 00:07:44,231
Oh, this is Mom's village.
121
00:07:44,265 --> 00:07:46,901
Yeah. I first met your mom
when I was a kid.
122
00:07:46,934 --> 00:07:49,503
Used to come up here
on family holidays.
123
00:07:49,537 --> 00:07:51,105
Met her and her friends.
124
00:07:51,138 --> 00:07:52,907
They taught me
all about the area.
125
00:07:52,940 --> 00:07:56,010
Actually, uh,
got me interested in wildlife.
126
00:07:56,043 --> 00:07:59,914
And after university,
I introduced her to your dad.
127
00:08:01,015 --> 00:08:04,085
("N'na Duniyaa" continues,
singer vocalizing)
128
00:08:04,118 --> 00:08:07,521
♪ Indalo ilimeele ♪
129
00:08:09,323 --> 00:08:11,993
(singer vocalizing)
130
00:08:12,026 --> 00:08:14,562
♪ Indalo ilimeele ♪
131
00:08:14,595 --> 00:08:16,864
♪ Ilimeele... ♪
132
00:08:16,897 --> 00:08:18,265
NATE:
Whew!
133
00:08:18,299 --> 00:08:20,701
I got some memories here, boy.
134
00:08:20,735 --> 00:08:22,903
-MARTIN: There you go.
-NATE (chuckling): Whew!
135
00:08:24,739 --> 00:08:25,573
Whew!
136
00:08:25,606 --> 00:08:27,975
-Looks all good, man.
-Yep, yep. Yeah.
137
00:08:28,009 --> 00:08:30,211
It's the nicest it's looked
in a long time, 'cause I knew
138
00:08:30,244 --> 00:08:31,312
-I had guests coming.
-Oh, sorry.
139
00:08:31,345 --> 00:08:32,680
-MARE: It's okay.
-You did?
140
00:08:32,713 --> 00:08:34,048
MARTIN:
Yeah. (chuckles)
141
00:08:34,081 --> 00:08:36,083
-Okay.
-Come on. This way.
142
00:08:36,117 --> 00:08:37,618
(Martin grunts)
143
00:08:37,651 --> 00:08:39,820
(birds calling)
144
00:08:39,854 --> 00:08:43,624
NATE: Wow, man. You really
looked after the place.
145
00:08:43,657 --> 00:08:45,226
Is that the, uh, Bantam?
146
00:08:45,259 --> 00:08:47,061
-MARTIN: Yep. Yep.
-No.
147
00:08:47,094 --> 00:08:48,295
You still didn't fix it?
148
00:08:48,329 --> 00:08:49,964
No, I was waiting
for you to come back
149
00:08:49,997 --> 00:08:51,766
-and see if you could get it
running. -Me? Yeah, right.
150
00:08:51,799 --> 00:08:53,801
-It goes straight up.
-MARE: Okay.
151
00:08:53,834 --> 00:08:56,237
Just through that one
on the left, guys.
152
00:08:56,270 --> 00:08:57,972
-Wow.
-Yeah.
153
00:08:58,005 --> 00:09:00,741
Hey, man, uh, thank you so much
for having us.
154
00:09:00,775 --> 00:09:03,310
-Yeah, of course, man.
-We really needed it.
155
00:09:03,344 --> 00:09:05,312
-Anytime, bro. Anytime.
-NORAH: Is it this door?
156
00:09:05,346 --> 00:09:06,947
Right through that door. Yeah.
157
00:09:06,981 --> 00:09:08,349
-MARE: You need help?
-MARTIN: Just kick it.
158
00:09:08,382 --> 00:09:09,817
Sometimes it sticks. Yeah.
159
00:09:09,850 --> 00:09:11,786
MARE: Put strength
into your foot, Norah.
160
00:09:11,819 --> 00:09:13,254
-Come on, bigfoot. You got it.
-MARTIN: Okay, wow. That's...
161
00:09:13,287 --> 00:09:14,622
(Norah laughing)
162
00:09:14,655 --> 00:09:16,657
MARTIN:
There we go.
163
00:09:16,690 --> 00:09:18,125
Get some light.
164
00:09:18,159 --> 00:09:20,795
Oh, guys, don't worry
about your shoes, please.
165
00:09:20,828 --> 00:09:22,630
Since my last girlfriend left,
166
00:09:22,663 --> 00:09:24,331
I've been living
like a bachelor.
167
00:09:24,365 --> 00:09:26,700
-Oh, yeah?
-Yeah, place is a real mess.
168
00:09:26,734 --> 00:09:28,335
You'll have to excuse it.
169
00:09:28,369 --> 00:09:30,171
-NORAH: So, um, Uncle Martin.
-Yeah?
170
00:09:30,204 --> 00:09:31,906
What's your Wi-Fi password?
171
00:09:31,939 --> 00:09:33,774
Just so I can, you know, like,
connect to it or something.
172
00:09:33,808 --> 00:09:35,342
Oh, yeah, sorry.
We don't actually have Wi-Fi
173
00:09:35,376 --> 00:09:37,611
or cell phone signal here
for the next ten days.
174
00:09:37,645 --> 00:09:39,080
-What?
-What are you gonna do?
175
00:09:39,113 --> 00:09:40,681
-No. No, no.
-MARTIN: Yeah.
176
00:09:40,714 --> 00:09:41,982
-That's not fair.
-NATE: No, you'll be all right.
177
00:09:42,016 --> 00:09:43,651
-MARE: Whatever.
-NORAH: What? (sighs)
178
00:09:43,684 --> 00:09:44,885
MARTIN:
There's plenty to see, though.
179
00:09:44,919 --> 00:09:46,887
Don't worry.
You won't miss your phone.
180
00:09:46,921 --> 00:09:48,722
NORAH:
This is so back-in-the-day.
181
00:09:48,756 --> 00:09:49,990
MARTIN (chuckling):
Yeah.
182
00:09:50,024 --> 00:09:52,660
So, ladies,
you are through here.
183
00:09:52,693 --> 00:09:54,662
Uh, sorry. I know
it doesn't look like much,
184
00:09:54,695 --> 00:09:57,765
but they're more comfortable
than they look.
185
00:10:00,134 --> 00:10:01,702
Did Mom shoot some of these?
186
00:10:01,735 --> 00:10:03,337
Oh, wow. You still got these?
187
00:10:03,370 --> 00:10:05,873
-Yeah, of course, man.
-Okay.
188
00:10:05,906 --> 00:10:08,075
Oh. This...
189
00:10:08,109 --> 00:10:11,245
This little bump right here,
you know who that is?
190
00:10:11,278 --> 00:10:13,380
That's you.
191
00:10:13,414 --> 00:10:15,783
♪ ♪
192
00:10:17,318 --> 00:10:19,353
MARE:
These photos are amazing.
193
00:10:19,386 --> 00:10:21,255
NORAH:
Wow.
194
00:10:21,288 --> 00:10:23,257
MARE: Mom looks so young
and beautiful.
195
00:10:23,290 --> 00:10:24,959
Where'd she shoot this one?
196
00:10:24,992 --> 00:10:26,427
MARTIN:
That's just up the road here.
197
00:10:26,460 --> 00:10:27,995
MARE:
I love this tree.
198
00:10:28,028 --> 00:10:29,864
-Is that a self-portrait?
-MARTIN: Yeah.
199
00:10:29,897 --> 00:10:31,298
She spent so much time there,
200
00:10:31,332 --> 00:10:33,033
we actually called it
the Amahle Tree.
201
00:10:33,067 --> 00:10:35,970
She loved to photograph
that thing.
202
00:10:36,003 --> 00:10:38,139
-Can you take that salad
through for us? -Okay.
203
00:10:38,172 --> 00:10:40,274
NATE:
Mmm. Mmm, mmm, mmm.
204
00:10:40,307 --> 00:10:42,209
Smells good. Mmm.
205
00:10:42,243 --> 00:10:44,311
-Yep. It's ready, man.
-Okay.
206
00:10:44,345 --> 00:10:46,780
(Nate chuckles)
207
00:10:46,814 --> 00:10:49,283
All right. Where's Mare?
208
00:10:49,316 --> 00:10:51,285
Uh, she's in there unpacking.
209
00:10:51,318 --> 00:10:53,087
Oh. Okay.
210
00:10:54,488 --> 00:10:57,024
-Hey, Mare.
-Hey.
211
00:10:57,057 --> 00:10:58,425
Dinner's ready.
212
00:10:58,459 --> 00:11:00,661
Thanks.
213
00:11:01,862 --> 00:11:04,765
So, you got
everything you need?
214
00:11:04,798 --> 00:11:06,767
I was the one who packed
your suitcase, Dad.
215
00:11:06,800 --> 00:11:08,302
Yes, yes, you did.
Yes, you did.
216
00:11:08,335 --> 00:11:11,772
So, did I get
everything I need?
217
00:11:15,209 --> 00:11:16,777
Hey, dinner's ready, okay?
218
00:11:16,810 --> 00:11:18,145
You just said that.
219
00:11:18,179 --> 00:11:20,948
No, I know I just said that.
I just, uh...
220
00:11:26,820 --> 00:11:28,322
And this is all with the...
the long exposure
221
00:11:28,355 --> 00:11:30,224
-with your mom's...
your mom's old Nikon? -Mm-hmm.
222
00:11:30,257 --> 00:11:31,458
Oh, yeah. We got to restock.
223
00:11:31,492 --> 00:11:32,760
MARE: Some people think
it's old-school,
224
00:11:32,793 --> 00:11:33,961
but I just prefer film.
225
00:11:33,994 --> 00:11:35,329
Film is old-school,
but, I mean...
226
00:11:35,362 --> 00:11:36,730
-I love shooting with film.
-Yeah?
227
00:11:36,764 --> 00:11:38,465
-Yeah.
-That is really amazing.
228
00:11:38,499 --> 00:11:40,100
-Thank you.
-Eh? Nate, you see this?
229
00:11:40,134 --> 00:11:42,102
-Look at this work.
-NATE: Oh, yeah.
230
00:11:42,136 --> 00:11:44,004
-Eh? -No, I haven't seen
that one, but, uh...
231
00:11:44,038 --> 00:11:45,839
-It's just like your mom's
stuff. -(sighs): Yeah.
232
00:11:45,873 --> 00:11:47,208
-It's actually got the same
kind of soul to it. -Yeah.
233
00:11:47,241 --> 00:11:49,343
-You are really talented.
-MARE: I applied to
234
00:11:49,376 --> 00:11:51,145
the Tisch School of the Arts
at NYU.
235
00:11:51,178 --> 00:11:52,846
MARTIN: Okay, okay. Is that
a big... it's a big art school?
236
00:11:52,880 --> 00:11:54,348
-MARE: Oh, is it?
-NATE: Yeah, it's a big school.
237
00:11:54,381 --> 00:11:56,150
-MARE: It's the best school.
-Well, you're gonna get in.
238
00:11:56,183 --> 00:11:57,952
-MARE: Thank you. I hope I do.
-MARTIN: Wow. Yeah.
239
00:11:57,985 --> 00:11:59,286
MARTIN: She's gonna get in.
Watch. Mark my words.
240
00:11:59,320 --> 00:12:01,121
NATE: She didn't apply
for the medical school
241
00:12:01,155 --> 00:12:03,090
-like Daddy wanted.
-MARTIN: No, and she shouldn't.
242
00:12:03,123 --> 00:12:04,491
No, you shouldn't, 'cause one
doctor's enough in your family.
243
00:12:04,526 --> 00:12:06,093
-Everything...
-NATE: What? No, look.
244
00:12:06,126 --> 00:12:07,361
No, I-I tell her all the time
that I love her work.
245
00:12:07,394 --> 00:12:08,829
She got that, um...
246
00:12:08,862 --> 00:12:10,931
What is that, uh,
one that's on the fridge?
247
00:12:10,965 --> 00:12:12,366
It's like, uh, a blue car,
248
00:12:12,399 --> 00:12:14,101
-and there's a building
in the back. -(Norah chuckles)
249
00:12:14,134 --> 00:12:17,104
Dad, the car is not blue.
It's red.
250
00:12:17,137 --> 00:12:18,839
-NATE: It's not red.
-It's red.
251
00:12:18,872 --> 00:12:20,808
-NATE: It's blue, right?
-It's a red car, Dad,
252
00:12:20,841 --> 00:12:22,544
-and that was five years ago.
-NATE: Oh.
253
00:12:22,577 --> 00:12:24,278
Sorry, I meant red.
254
00:12:24,311 --> 00:12:26,280
-MARE: Yeah, of course you did.
-I said blue, uh, but it...
255
00:12:26,313 --> 00:12:30,050
Okay, uh, what are you into
nowadays, young lady?
256
00:12:30,084 --> 00:12:32,419
This minute, I'm thinking
about going into psychology.
257
00:12:32,453 --> 00:12:34,221
-Mare. -You know,
family therapy, maybe.
258
00:12:34,255 --> 00:12:36,257
-Hey. Mare. Mare.
-MARTIN: Probably a good idea.
259
00:12:36,290 --> 00:12:37,559
If you got a problem, just...
260
00:12:37,592 --> 00:12:39,026
-MARTIN: Come on. Nate, just...
-...just say it.
261
00:12:39,059 --> 00:12:40,961
My problem is that
in the last ten minutes,
262
00:12:40,995 --> 00:12:43,130
Martin just showed more
interest in my photography
263
00:12:43,163 --> 00:12:44,865
than you have in the last year.
264
00:12:44,898 --> 00:12:46,400
-What? -Which is
the same amount of time
265
00:12:46,433 --> 00:12:49,136
that you showed our mother
in the last year of her life.
266
00:12:49,169 --> 00:12:50,271
NORAH:
Mare.
267
00:12:50,304 --> 00:12:52,273
She got sick.
268
00:12:52,306 --> 00:12:53,807
You missed it
269
00:12:53,841 --> 00:12:55,142
-'cause you had already
left us. -No, no, no.
270
00:12:55,175 --> 00:12:56,977
-No, it's not what happened.
I tried. -Dad.
271
00:12:57,011 --> 00:12:59,013
Your mother and I,
we mutually...
272
00:12:59,046 --> 00:13:01,415
mutually agreed to separate,
273
00:13:01,448 --> 00:13:03,117
-and then she got sick.
-(sighs)
274
00:13:03,150 --> 00:13:05,152
-Norah, no, don't go.
-MARE: It's okay.
275
00:13:05,185 --> 00:13:07,354
-I'll go to her, Dad. -Come on.
What are you talking about?
276
00:13:07,388 --> 00:13:08,590
Norah. Hey, Norah?
277
00:13:08,623 --> 00:13:10,291
Sorry, I shouldn't have
brought this up.
278
00:13:10,324 --> 00:13:12,293
Not in front of Norah.
279
00:13:12,326 --> 00:13:14,228
(Nate sighs)
280
00:13:14,261 --> 00:13:16,330
-(Martin sighs)
-MARE (distant): You okay?
281
00:13:16,363 --> 00:13:18,899
Got us another bottle
before we can't stand up.
282
00:13:18,932 --> 00:13:20,901
Ah. Always thinking ahead.
283
00:13:20,934 --> 00:13:23,103
-That's what I like about you.
-(sighs): Yeah.
284
00:13:23,137 --> 00:13:24,071
Okay?
285
00:13:24,104 --> 00:13:27,908
In a pinch, I have been known,
286
00:13:27,941 --> 00:13:29,577
-on occasion...
-Mm-hmm.
287
00:13:29,611 --> 00:13:32,479
...when necessary,
288
00:13:32,514 --> 00:13:35,517
to crawl around my house
on all fours
289
00:13:35,550 --> 00:13:37,384
looking for another bottle.
290
00:13:37,418 --> 00:13:39,186
(Nate laughing)
291
00:13:39,219 --> 00:13:41,422
The house.
What a... What about the yard?
292
00:13:41,455 --> 00:13:43,625
-Uh, yeah.
-What about the yard?
293
00:13:43,658 --> 00:13:45,627
The garden.
Definitely the garden.
294
00:13:45,660 --> 00:13:47,995
(laughing)
295
00:13:49,096 --> 00:13:50,464
-Mmm.
-What do you got?
296
00:13:50,497 --> 00:13:51,865
-That's a bit much.
-Too strong?
297
00:13:51,899 --> 00:13:53,000
Yeah, a little strong.
298
00:13:53,033 --> 00:13:55,202
-Lord. (laughs)
-Hey.
299
00:13:55,235 --> 00:13:56,638
Cheers, man.
300
00:13:56,671 --> 00:13:58,506
It's good to have you back.
301
00:13:58,540 --> 00:14:00,841
(Martin groans)
302
00:14:04,178 --> 00:14:06,146
(Martin sighs)
303
00:14:06,180 --> 00:14:08,282
(Nate sniffs)
304
00:14:08,315 --> 00:14:10,384
Can I ask you a question?
305
00:14:17,525 --> 00:14:20,027
Why didn't you come
to the funeral?
306
00:14:23,497 --> 00:14:25,999
Okay. Um, honestly?
307
00:14:26,701 --> 00:14:29,136
Yeah. Why?
308
00:14:30,471 --> 00:14:34,041
I... didn't want
to see her buried
309
00:14:34,074 --> 00:14:37,211
in a concrete plot
in New York City.
310
00:14:39,947 --> 00:14:42,383
I didn't...
couldn't stomach it,
311
00:14:42,416 --> 00:14:44,084
and I didn't think that that's
312
00:14:44,118 --> 00:14:46,086
what she would've wanted,
either.
313
00:14:47,020 --> 00:14:50,290
Maybe we should just agree
to leave it at that.
314
00:14:52,727 --> 00:14:55,996
You know, Mare is right.
315
00:14:56,029 --> 00:14:58,399
Come on, man.
She's in a lot of pain.
316
00:14:58,432 --> 00:15:01,001
Yeah, she is. And she fights.
317
00:15:01,034 --> 00:15:03,270
Man, she fights
just like her mom.
318
00:15:03,303 --> 00:15:06,073
(chuckling):
She does. Yeah.
319
00:15:06,106 --> 00:15:08,041
What I wouldn't do
to fight with that woman
320
00:15:08,075 --> 00:15:10,277
just one more time.
321
00:15:12,647 --> 00:15:14,716
Now my wife's gone.
322
00:15:14,749 --> 00:15:16,718
Mare's gone.
323
00:15:16,751 --> 00:15:19,953
Norah is hanging on
by a thread.
324
00:15:20,988 --> 00:15:22,690
See, I missed all the signs.
325
00:15:22,724 --> 00:15:25,426
I missed all the signs
of my marriage.
326
00:15:25,459 --> 00:15:28,195
I missed the signs of my kids.
327
00:15:31,231 --> 00:15:34,368
And I missed the signs
of her cancer.
328
00:15:34,401 --> 00:15:35,670
That's not your fault.
329
00:15:35,703 --> 00:15:37,104
That's not how it works.
330
00:15:37,137 --> 00:15:38,439
I... Hey, hey,
I'm a doctor, okay?
331
00:15:38,472 --> 00:15:40,407
I'm a doctor, and I know
what death looks like.
332
00:15:40,441 --> 00:15:43,645
And I know that death
walked up the steps
333
00:15:43,678 --> 00:15:46,313
to where my kids
and my wife were sleeping,
334
00:15:46,346 --> 00:15:48,415
knocked on the door,
and guess what.
335
00:15:48,449 --> 00:15:51,051
I wasn't home.
336
00:15:51,084 --> 00:15:54,121
I wasn't home...
337
00:15:54,154 --> 00:15:57,224
to look it in the eye
and say, "No.
338
00:16:00,027 --> 00:16:03,030
No, you can't take her."
339
00:16:04,097 --> 00:16:06,366
I failed those kids.
340
00:16:06,400 --> 00:16:08,368
Do you understand?
341
00:16:11,506 --> 00:16:13,140
It's why we're here.
342
00:16:13,173 --> 00:16:15,342
Stop beating yourself up, Nate.
343
00:16:15,375 --> 00:16:17,579
This cancer was always
gonna kill her.
344
00:16:17,612 --> 00:16:19,980
Nothing you could do.
345
00:16:24,485 --> 00:16:26,521
♪ ♪
346
00:16:27,789 --> 00:16:29,356
(grunts)
347
00:16:30,491 --> 00:16:32,092
(sighs)
348
00:16:32,125 --> 00:16:34,228
I wasn't there, man.
349
00:16:36,263 --> 00:16:37,732
(sighs)
350
00:16:37,765 --> 00:16:40,000
(softly):
I wasn't there.
351
00:16:40,602 --> 00:16:43,003
(birds chirping)
352
00:16:47,341 --> 00:16:49,276
BANJI (over radio):
Yes. Same place as last time.
353
00:16:49,309 --> 00:16:51,044
MARTIN:
Yeah, copy that.
354
00:16:51,078 --> 00:16:53,480
In the valley
by the abandoned schoolhouse.
355
00:16:53,515 --> 00:16:55,315
Thanks, Banji.
356
00:16:55,349 --> 00:16:57,050
-NATE: Hey.
-Morning, big guy.
357
00:16:57,084 --> 00:16:58,485
How's your head?
358
00:16:58,520 --> 00:16:59,821
Ah, little fuzzy.
359
00:16:59,854 --> 00:17:02,122
Yeah, mine, too.
Everything all right?
360
00:17:02,155 --> 00:17:04,826
Yeah. I'm gonna give you guys
the VIP tour today.
361
00:17:04,859 --> 00:17:06,393
We'll go through
the private section
362
00:17:06,426 --> 00:17:08,362
of the reserve,
avoid the tourists.
363
00:17:08,395 --> 00:17:10,130
-Morning. -What do you mean,
"give me the hat"? It's my hat.
364
00:17:10,163 --> 00:17:11,566
-Just be us and the wildlife.
-It's not your hat.
365
00:17:11,599 --> 00:17:13,267
-MARTIN: Morning, ladies.
-Mare, it says so very clearly
366
00:17:13,300 --> 00:17:14,536
right here on the tag
that this is my hat.
367
00:17:14,569 --> 00:17:16,236
Just because you wrote
your name on a hat
368
00:17:16,270 --> 00:17:17,672
-doesn't mean it's now yours.
-Mare, honestly,
369
00:17:17,705 --> 00:17:19,507
-this is my hat. -Just give me
my hat, please. Come on.
370
00:17:19,541 --> 00:17:21,208
NATE: Hey, guys. Uncle Martin
just said good morning.
371
00:17:21,241 --> 00:17:22,610
MARE and NORAH:
Good morning, Uncle Martin.
372
00:17:22,644 --> 00:17:24,411
-NORAH: Mare, it's my hat.
-MARE: It's not your hat.
373
00:17:24,444 --> 00:17:26,380
-I'm the one who packed it.
-Here you go, Mare. Okay?
374
00:17:26,413 --> 00:17:28,282
-NORAH: You don't even need it.
-That settles the hat issues.
375
00:17:28,315 --> 00:17:29,584
NORAH: It's too small to even
fit your big ol' head anyway.
376
00:17:29,617 --> 00:17:31,285
-(engine starts)
-Now you're ready for safari.
377
00:17:31,318 --> 00:17:33,153
MARE:
Yes. Where are we heading?
378
00:17:33,186 --> 00:17:36,123
MARTIN: Uh, to see some of
the most incredible creatures
379
00:17:36,156 --> 00:17:38,125
on the planet, hopefully.
380
00:17:38,158 --> 00:17:40,294
(birds calling)
381
00:17:40,327 --> 00:17:42,396
♪ ♪
382
00:17:52,205 --> 00:17:54,141
NORAH and MARE (singsongy):
We got Milkshake Mare.
383
00:17:54,174 --> 00:17:56,711
We got Mini Nugget Norah.
384
00:17:56,744 --> 00:17:59,547
We got McDouble Martin.
385
00:17:59,581 --> 00:18:02,517
And Supersize Nugget Nate.
386
00:18:02,550 --> 00:18:05,485
♪ ♪
387
00:18:07,387 --> 00:18:10,090
Look at that just... Waterbuck.
388
00:18:12,894 --> 00:18:14,862
Here, here, here, here.
Giraffe.
389
00:18:14,896 --> 00:18:17,364
NORAH:
Oh, my gosh. They're so cute.
390
00:18:17,932 --> 00:18:21,603
♪ ♪
391
00:18:30,410 --> 00:18:32,112
(trumpeting)
392
00:18:34,782 --> 00:18:36,483
(birds screeching)
393
00:18:38,653 --> 00:18:40,487
There's the old schoolhouse.
394
00:18:40,521 --> 00:18:43,591
So Banji will be
just around the corner here.
395
00:18:45,359 --> 00:18:47,327
MARE: They put a schoolin the middle of rocks?
396
00:18:47,361 --> 00:18:49,363
MARTIN: Yeah.It used to be used by the...
397
00:18:49,396 --> 00:18:52,399
families that worked in
the mine over the hill there.
398
00:18:52,432 --> 00:18:55,435
But then the copper mine
ran dry,
399
00:18:55,469 --> 00:18:58,305
so, uh, they shut down
the school.
400
00:18:58,940 --> 00:19:01,341
Ah, there's our man.
401
00:19:09,684 --> 00:19:12,854
Stay close to the vehicle,
please, okay?
402
00:19:12,887 --> 00:19:14,488
-Come on.
-MARTIN: Banji.
403
00:19:14,522 --> 00:19:16,189
-BANJI: Hey, Martin.
-NATE: Look at that.
404
00:19:16,223 --> 00:19:17,525
(Martin speaks TshiVenda)
405
00:19:17,558 --> 00:19:19,661
-Oh, my gosh.
-MARTIN: This is amazing, man.
406
00:19:19,694 --> 00:19:21,228
Ah. It's perfect. Thank you.
407
00:19:21,261 --> 00:19:22,462
-Yeah.
-Nate, this is Banji.
408
00:19:22,496 --> 00:19:23,965
Banji, this is my friend Nate
409
00:19:23,998 --> 00:19:25,465
-and his daughters.
-Hi, Banji. -Hey, Nate.
410
00:19:25,499 --> 00:19:26,934
-I'm good. I'm good.
-These are my daughters.
411
00:19:26,968 --> 00:19:28,201
-This is Norah and Mare.
-Hello. -Hello. -Hey.
412
00:19:28,235 --> 00:19:29,436
Oh, my God. That's beautiful.
413
00:19:29,469 --> 00:19:31,338
-Yeah. (chuckles)
-MARE: Look.
414
00:19:31,371 --> 00:19:34,274
Banji tracks the movement of
the pride through the reserve.
415
00:19:34,307 --> 00:19:35,677
-Yeah.
-That's a great job.
416
00:19:35,710 --> 00:19:36,878
Hey, man. Thank you.
417
00:19:36,911 --> 00:19:39,947
And that up there
is the Nandi pride.
418
00:19:39,981 --> 00:19:41,616
-BANJI: Yep.
-MARTIN: It's named after that
419
00:19:41,649 --> 00:19:43,751
magnificent matriarch
in the middle there.
420
00:19:43,785 --> 00:19:45,385
NATE:
Wow.
421
00:19:45,419 --> 00:19:48,422
Yep, and the males are Kuda
and his brother Kawe.
422
00:19:48,455 --> 00:19:50,257
-NORAH and MARE: Kawe?
-Kawe?
423
00:19:50,290 --> 00:19:51,693
-Kawe. Kawe.
-NORAH and MARE: Kawe. Kawe.
424
00:19:51,726 --> 00:19:53,594
And are we, uh...
are we safe right here?
425
00:19:53,628 --> 00:19:55,262
(laughs):
Oh, you're safe. You're safe.
426
00:19:55,295 --> 00:19:56,831
They just finished off
last night's kill.
427
00:19:56,864 --> 00:19:58,265
-Okay, good.
-BANJI: Yeah.
428
00:19:58,298 --> 00:19:59,801
-That is insane.
-We should go close...
429
00:19:59,834 --> 00:20:01,536
-(lion growling)
-(gasping)
430
00:20:01,569 --> 00:20:03,336
-MARTIN: Okay. It's all right.
-(laughing): You're scared.
431
00:20:03,370 --> 00:20:04,672
You're okay. He's just letting
you know that he's there.
432
00:20:04,706 --> 00:20:06,273
NATE (laughing):
You're scared. You got scared.
433
00:20:06,306 --> 00:20:07,775
See, the way it works
with lions is
434
00:20:07,809 --> 00:20:10,410
the females do the hunting,
the males protect the pride.
435
00:20:10,444 --> 00:20:11,846
Well, protect them from what?
436
00:20:11,879 --> 00:20:13,280
Usually from other lions.
437
00:20:13,313 --> 00:20:14,849
Any lion from
outside the family
438
00:20:14,882 --> 00:20:16,551
comes into their territory,
439
00:20:16,584 --> 00:20:18,720
Kuda and Kawe
will leap onto it,
440
00:20:18,753 --> 00:20:21,989
start ripping it apart
limb from limb or die trying.
441
00:20:22,023 --> 00:20:24,926
It's the law of the jungle,
guys.
442
00:20:24,959 --> 00:20:27,028
It's the only law
that matters out here.
443
00:20:27,061 --> 00:20:29,731
♪ ♪
444
00:20:29,764 --> 00:20:31,398
What kind of rifle is that?
445
00:20:31,431 --> 00:20:33,000
Oh, it's a trank rifle.
446
00:20:33,034 --> 00:20:34,635
You know, just in case.
447
00:20:34,669 --> 00:20:36,537
(chuckles):
Hope we don't need it.
448
00:20:36,571 --> 00:20:37,739
Hopefully.
449
00:20:37,772 --> 00:20:38,840
Shall we do this?
450
00:20:38,873 --> 00:20:40,273
-Yep.
-All right.
451
00:20:40,307 --> 00:20:41,776
So you just, like,
put it there?
452
00:20:41,809 --> 00:20:43,845
-Okay, so the dart goes...
-All right, so they usually
453
00:20:43,878 --> 00:20:45,012
go after the smallest one,
454
00:20:45,046 --> 00:20:46,614
so you might want
to hang on to that.
455
00:20:46,647 --> 00:20:48,448
-What? Really?
-Just in case. No, I'm kidding.
456
00:20:48,482 --> 00:20:50,417
-No, you can't have this.
-MARTIN: You definitely can't.
457
00:20:50,450 --> 00:20:51,886
Wait, you're not going
out there, right?
458
00:20:51,919 --> 00:20:53,521
MARTIN:
Shh.
459
00:20:53,554 --> 00:20:54,989
-What is he doing?
-(chuckles): He's gonna...
460
00:20:55,022 --> 00:20:56,356
He's gonna go.
461
00:20:56,389 --> 00:20:57,792
-Mare.
-What?
462
00:20:57,825 --> 00:20:59,560
-Where you going? -Just going
to take some pictures.
463
00:20:59,594 --> 00:21:01,361
NORAH: Why do you always
have to be such a daredevil?
464
00:21:01,394 --> 00:21:02,764
-Nothing's gonna happen.
-NATE: Mare, you're gonna be
465
00:21:02,797 --> 00:21:04,031
-the death of me. Come here.
-Wait, what's he doing?
466
00:21:04,065 --> 00:21:06,000
Just showing them
he's not afraid.
467
00:21:06,033 --> 00:21:07,769
He raised them
from cubs, actually.
468
00:21:07,802 --> 00:21:10,037
Sent them out to the wild
when they were still young.
469
00:21:10,071 --> 00:21:11,773
-MARTIN: Hey, boys.
-Wait.
470
00:21:11,806 --> 00:21:14,341
MARTIN:
I see you, boys.
471
00:21:14,374 --> 00:21:16,043
Hello, my boys.
472
00:21:16,077 --> 00:21:17,845
Hello.
473
00:21:17,879 --> 00:21:19,814
I see you there.
474
00:21:19,847 --> 00:21:21,983
Easy.
475
00:21:22,016 --> 00:21:24,351
Easy, easy.
476
00:21:24,384 --> 00:21:27,755
-(lion purring)
-(laughs) Okay.
477
00:21:27,789 --> 00:21:29,924
Ah. (chuckles)
478
00:21:29,957 --> 00:21:31,659
Who's a big boy, eh?
479
00:21:31,692 --> 00:21:32,927
(chuckles)
480
00:21:32,960 --> 00:21:34,394
Who's a big boy?
481
00:21:34,427 --> 00:21:36,931
(grunts, chuckles)
482
00:21:36,964 --> 00:21:38,800
Oh. Hey.
483
00:21:38,833 --> 00:21:40,067
Hey. Whoa. Okay.
484
00:21:40,101 --> 00:21:41,936
Easy, Kuda.
Don't play so rough.
485
00:21:41,969 --> 00:21:43,805
Don't play so rough, my boy.
486
00:21:43,838 --> 00:21:45,506
Don't play so rough.
487
00:21:45,540 --> 00:21:48,341
You also want some love?
You want some love, yeah.
488
00:21:48,375 --> 00:21:49,744
(chuckles)
489
00:21:49,777 --> 00:21:51,411
(panting)
490
00:21:51,444 --> 00:21:53,346
Hang on, hang on.
What's happened to...
491
00:21:53,380 --> 00:21:55,550
What's happened to your girl?
492
00:21:56,751 --> 00:21:58,553
What's wrong with Nandi?
493
00:21:58,586 --> 00:22:01,421
-Nandi?
-(lion moaning)
494
00:22:01,454 --> 00:22:03,024
You okay, my girl?
495
00:22:03,057 --> 00:22:05,560
-(snarls, hisses)
-Okay.
496
00:22:05,593 --> 00:22:07,427
Okay.
497
00:22:07,460 --> 00:22:08,996
Just coming a little closer.
498
00:22:09,030 --> 00:22:10,865
What's wrong with your paw,
girl?
499
00:22:10,898 --> 00:22:12,700
(hisses)
500
00:22:12,733 --> 00:22:14,035
Please, just a little bit
closer.
501
00:22:14,068 --> 00:22:15,503
Let me look at you.
502
00:22:15,536 --> 00:22:17,404
I just want to have a look.
Let me see.
503
00:22:17,437 --> 00:22:18,840
-(growling)
-Okay. All right.
504
00:22:18,873 --> 00:22:20,842
Okay, I'm going. I'm going.
505
00:22:22,009 --> 00:22:24,344
-Banji.
-Yeah?
506
00:22:25,146 --> 00:22:26,747
-She's got a wound on her paw.
-Ah.
507
00:22:26,781 --> 00:22:28,683
I think it's a bullet,
but I can't be sure.
508
00:22:28,716 --> 00:22:30,852
I've got to get in closer, but
that's not gonna happen now,
509
00:22:30,885 --> 00:22:32,720
so see if you can find a vet.
510
00:22:32,753 --> 00:22:35,723
Okay. There's just too many
(speaks TshiVenda) now.
511
00:22:35,756 --> 00:22:37,024
Yeah, probably, man.
512
00:22:37,058 --> 00:22:38,458
What is...
(repeats TshiVenda word)
513
00:22:38,491 --> 00:22:39,894
-Damn it.
-It's poachers.
514
00:22:39,927 --> 00:22:42,462
-Oh.
-Illegal hunters.
515
00:22:43,598 --> 00:22:45,498
-NORAH: That was really nice,
Uncle Martin. -See that?
516
00:22:45,533 --> 00:22:48,002
You always got to make
a show of yourself, huh?
517
00:22:48,035 --> 00:22:49,570
-You want to have a go?
-Me?
518
00:22:49,604 --> 00:22:50,905
-Yeah. -No.
-Go on, Dad.
519
00:22:50,938 --> 00:22:52,707
-Try it. Just once.
-Oh, no.
520
00:22:52,740 --> 00:22:54,609
You know, just hug a lion and,
uh, take a picture with Mare.
521
00:22:54,642 --> 00:22:56,443
(chuckles)
My dad's not much of a hugger.
522
00:22:56,476 --> 00:22:58,145
-No? -Nah. -What?
-More of a fist bumper.
523
00:22:58,179 --> 00:22:59,680
I am a hugger.
524
00:22:59,714 --> 00:23:01,716
Well, I'm gonna try
and get some help.
525
00:23:01,749 --> 00:23:04,018
-It was very nice to meet you.
-Very nice to meet you, too.
526
00:23:04,051 --> 00:23:05,753
-All right, Banji.
-All right, Nate.
527
00:23:05,786 --> 00:23:08,488
-Cheers, Banji.
-Uh, Dr. Nate, brother.
528
00:23:08,522 --> 00:23:09,891
(Nate chuckles)
529
00:23:09,924 --> 00:23:11,125
What happened out there?
530
00:23:11,158 --> 00:23:12,793
She wasn't too happy.
531
00:23:12,827 --> 00:23:14,494
Uh, it's the female.
532
00:23:14,528 --> 00:23:15,930
She's got wounded.
533
00:23:15,963 --> 00:23:17,632
-Wounded? How?
-(engine starts)
534
00:23:17,665 --> 00:23:18,666
Poachers.
535
00:23:18,699 --> 00:23:21,035
There's a Tsonga village
just up the road, guys.
536
00:23:21,068 --> 00:23:22,803
Do you mind
if we stop by there?
537
00:23:22,837 --> 00:23:24,605
-No. Let's do it.
-Just want to ask people
538
00:23:24,639 --> 00:23:26,908
-if they saw anything.
-Come on. -MARE: Let's go.
539
00:23:29,610 --> 00:23:31,444
So you think, uh,
maybe someone at the village
540
00:23:31,478 --> 00:23:32,713
might have seen what happened?
541
00:23:32,747 --> 00:23:34,515
Yeah. Seen something,
heard something.
542
00:23:34,548 --> 00:23:36,918
-(engine starts)
-Anything unusual, you know?
543
00:23:36,951 --> 00:23:38,986
So, you're sure
you don't want a lion hug?
544
00:23:39,020 --> 00:23:40,655
Last chance. Eh?
545
00:23:40,688 --> 00:23:43,624
-No, I'm good.
-All right. Good.
546
00:23:46,227 --> 00:23:47,762
MARTIN:
It's getting worse and worse.
547
00:23:47,795 --> 00:23:49,196
The poachersused to just be after
548
00:23:49,230 --> 00:23:50,932
the elephants and the rhinos.
549
00:23:50,965 --> 00:23:53,200
Now they're actively
going after the lions.
550
00:23:53,234 --> 00:23:55,636
-Why?
-They sell the teeth,
551
00:23:55,670 --> 00:23:58,706
the claws, even the bones
on the black market.
552
00:23:58,739 --> 00:24:00,207
-That's horrible.
-Yeah.
553
00:24:00,241 --> 00:24:01,943
There's a market
for them now as well.
554
00:24:01,976 --> 00:24:03,945
The bones?
555
00:24:03,978 --> 00:24:05,746
-Well...
-I don't know, man.
556
00:24:05,780 --> 00:24:08,649
I mean, I-I've read about
the anti-poachers online,
557
00:24:08,683 --> 00:24:10,251
-and they said that...
-Stop it.
558
00:24:10,284 --> 00:24:11,786
-What?
-(Mare scoffs)
559
00:24:11,819 --> 00:24:13,554
You read about
the anti-poachers online?
560
00:24:13,587 --> 00:24:14,956
-Yes.
-Really?
561
00:24:14,989 --> 00:24:16,757
And what did it say, Norah?
562
00:24:16,791 --> 00:24:18,259
-Well...
-No, what did it say?
563
00:24:18,292 --> 00:24:20,194
Okay. Well, they said
that people have actually
564
00:24:20,227 --> 00:24:23,264
hunted down
and killed the poachers.
565
00:24:23,297 --> 00:24:25,633
I mean, y-you've heard
of stories like that,
566
00:24:25,666 --> 00:24:27,168
right, Uncle Martin?
567
00:24:27,201 --> 00:24:28,970
-Right?
-Um, yeah.
568
00:24:29,003 --> 00:24:31,272
NORAH: So, are you some kindof an anti-poacher?
569
00:24:31,305 --> 00:24:32,907
MARTIN: I mean, we just...we're just trying
570
00:24:32,940 --> 00:24:35,576
to protect the animalsin every sense.
571
00:24:35,609 --> 00:24:37,778
(birds squawking)
572
00:24:45,286 --> 00:24:47,688
♪ ♪
573
00:25:04,839 --> 00:25:09,010
Okay, so, guys, listen,
this is not a tourist village.
574
00:25:09,043 --> 00:25:10,678
Okay? It's a...
575
00:25:10,711 --> 00:25:13,014
It's an actual real place
where people live.
576
00:25:13,047 --> 00:25:14,849
NORAH:
Thank you.
577
00:25:16,183 --> 00:25:17,818
Please just be
as polite as possible.
578
00:25:17,852 --> 00:25:20,021
Maybe get a little drink
at the bar.
579
00:25:20,054 --> 00:25:22,223
-Hair of the dog?
-Oh, no.
580
00:25:22,256 --> 00:25:24,191
Mare, you can take pictures,
581
00:25:24,225 --> 00:25:26,327
-but just ask them first, okay?
-Okay.
582
00:25:26,360 --> 00:25:28,295
The Tsonga are some
of the most polite
583
00:25:28,329 --> 00:25:30,631
and kind people
you'll ever meet.
584
00:25:30,664 --> 00:25:32,566
They speak a type of Venda.
585
00:25:32,600 --> 00:25:34,335
Well, Mom was actually
teaching Norah and I.
586
00:25:34,368 --> 00:25:35,970
-Really?
-Before she died.
587
00:25:41,342 --> 00:25:43,044
Wow, you sound good.
I like that.
588
00:25:43,077 --> 00:25:45,012
(chuckles):
Thanks, Dad.
589
00:25:47,248 --> 00:25:49,583
NATE:
Where is everybody?
590
00:25:49,617 --> 00:25:51,786
-Hello?
-Hello?
591
00:25:51,819 --> 00:25:53,587
Hello?
592
00:25:53,621 --> 00:25:55,823
(Martin calling out
in TshiVenda)
593
00:25:57,091 --> 00:25:58,859
-Hey, Norah. Look, Norah.
-(goats bleating)
594
00:25:58,893 --> 00:26:00,928
-There's goats.
-The fire's still hot.
595
00:26:00,961 --> 00:26:02,363
(bleating continues)
596
00:26:02,396 --> 00:26:04,665
MARE:
Hey there, buddy.
597
00:26:04,698 --> 00:26:06,700
Don't they look like,
uh, dalmatian dogs?
598
00:26:06,734 --> 00:26:08,169
-(Norah chuckles)
-MARE: Hey.
599
00:26:08,202 --> 00:26:09,870
-(camera clicks) -Mare,
you can't take pictures, Mare.
600
00:26:09,904 --> 00:26:11,939
-Doesn't matter.
-Mare, stop taking pictures.
601
00:26:11,972 --> 00:26:14,208
-Why?
-Stop. Stop. Just... Shh.
602
00:26:14,241 --> 00:26:15,743
They're so cute.
603
00:26:15,776 --> 00:26:17,344
Do you think Uncle Martin
kills poachers?
604
00:26:17,378 --> 00:26:18,979
What do you think,
Miss Know-It-All?
605
00:26:19,013 --> 00:26:21,282
But that's what the article
said anti-poachers do.
606
00:26:21,315 --> 00:26:22,783
Come on. Norah!
607
00:26:22,817 --> 00:26:24,852
-What?
-You can't just wander off.
608
00:26:24,885 --> 00:26:26,287
Come on.
609
00:26:26,320 --> 00:26:27,955
Does that frighten you?
610
00:26:27,988 --> 00:26:29,056
No. (scoffs)
611
00:26:29,090 --> 00:26:31,792
I have a rainbow of emotions
at my disposal, Mare.
612
00:26:31,826 --> 00:26:33,260
Well, you look scared
to me, Norah.
613
00:26:33,294 --> 00:26:35,796
-I'm not scared, Mare.
-Uh-huh.
614
00:26:35,830 --> 00:26:37,998
NATE:
Hey, guys. Don't walk off.
615
00:26:38,032 --> 00:26:39,834
Just stay close.
616
00:26:39,867 --> 00:26:41,869
All right?
617
00:26:41,902 --> 00:26:43,304
Hey, Martin.
618
00:26:43,337 --> 00:26:46,307
Let's, uh...
let's get out of here, okay?
619
00:26:46,340 --> 00:26:48,209
MARTIN:
Yeah, okay.
620
00:26:49,343 --> 00:26:50,778
Jesus. Hang on, hang on.
621
00:26:50,811 --> 00:26:52,279
-Nate, go back to the girls.
-What?
622
00:26:52,313 --> 00:26:53,914
Go back to the girls right now.
623
00:26:53,948 --> 00:26:56,016
-Don't let them come in here.
-(flies buzzing)
624
00:26:56,917 --> 00:26:58,385
-NORAH: Dad, what is it?
-MARE: Dad, what's going on?
625
00:26:58,419 --> 00:27:01,021
Uh, it's okay.
Just, uh, stay close, okay?
626
00:27:03,457 --> 00:27:05,259
Martin?
627
00:27:05,292 --> 00:27:06,794
(flies buzzing)
628
00:27:06,827 --> 00:27:09,864
Oh, my God. Jesus Christ.
629
00:27:12,433 --> 00:27:14,435
Guys, you got to, uh...
you got to go.
630
00:27:14,468 --> 00:27:16,036
-You can't see, okay?
-What's wrong?
631
00:27:16,070 --> 00:27:17,771
I just need you to walk away
for a second, okay?
632
00:27:17,805 --> 00:27:19,440
-I'll be right there.
-Okay.
633
00:27:19,473 --> 00:27:21,075
(goat bleating)
634
00:27:21,108 --> 00:27:22,943
What happened in here?
635
00:27:22,977 --> 00:27:25,746
MARTIN:
I have no idea, man.
636
00:27:28,149 --> 00:27:31,051
Jesus Christ.
Some of them are my friends.
637
00:27:32,386 --> 00:27:34,889
Shit. What did this?
638
00:27:34,922 --> 00:27:37,758
Only thing that makes any sense
is a lion, but...
639
00:27:37,791 --> 00:27:39,460
-cats don't do this, you know?
-What?
640
00:27:39,493 --> 00:27:41,162
Lions don't do this.
641
00:27:41,195 --> 00:27:45,065
I've heard stories, but no lion
that I've ever seen.
642
00:27:45,099 --> 00:27:47,201
Any alive over there?
643
00:27:47,234 --> 00:27:48,903
No.
644
00:27:48,936 --> 00:27:50,237
Oh, shit.
645
00:27:50,271 --> 00:27:52,439
Most of this village
is women and kids, bro.
646
00:27:52,473 --> 00:27:54,708
Think the rest of them
got away? Huh?
647
00:27:54,742 --> 00:27:56,911
I hope so.
648
00:27:56,944 --> 00:27:59,079
Okay, this is... this is bad.
649
00:27:59,113 --> 00:28:00,347
With this much blood,
650
00:28:00,381 --> 00:28:02,049
there should be
hyenas around already.
651
00:28:02,082 --> 00:28:04,118
What does that mean?
652
00:28:04,151 --> 00:28:07,087
It means that
whatever did this is...
653
00:28:07,121 --> 00:28:08,923
Still out there? Huh?
654
00:28:08,956 --> 00:28:11,225
I'm gonna get the gun.
Go get the girls.
655
00:28:11,258 --> 00:28:12,493
Okay. Uh, Mare!
656
00:28:12,527 --> 00:28:13,928
-Dad.
-We got to go.
657
00:28:13,961 --> 00:28:15,863
Norah. Where is your sister?
658
00:28:15,896 --> 00:28:17,731
She was playing with the goats.
659
00:28:17,765 --> 00:28:19,233
-Where is she?
-I don't know.
660
00:28:19,266 --> 00:28:20,901
Norah? Well, she-she...
661
00:28:20,935 --> 00:28:22,469
-Where's Norah?
-Dad, she was just behind me.
662
00:28:22,504 --> 00:28:23,971
What do you mean,
she was just...
663
00:28:24,004 --> 00:28:25,472
-Norah, come on!
-Norah, we got to go, baby!
664
00:28:25,507 --> 00:28:26,941
Let's go!
665
00:28:26,974 --> 00:28:28,375
-Norah!
-Mare, where is she?
666
00:28:28,409 --> 00:28:30,144
I don't know if she's hid...
I don't know where she...
667
00:28:30,177 --> 00:28:31,779
-What are you talking... Norah!
-Norah!
668
00:28:31,812 --> 00:28:33,480
Hey! Norah, we got to go!
669
00:28:33,515 --> 00:28:34,882
Norah, come on!
670
00:28:34,915 --> 00:28:36,350
You had one job, Mare.
671
00:28:36,383 --> 00:28:37,818
That's all.
Look after your sister.
672
00:28:37,851 --> 00:28:39,954
-Norah!
-Norah, come on!
673
00:28:39,987 --> 00:28:41,523
-Hey, Norah!
-Norah!
674
00:28:41,556 --> 00:28:43,490
Go check over there.
Go check over there.
675
00:28:43,525 --> 00:28:45,159
-Norah!
-Norah!
676
00:28:45,192 --> 00:28:47,094
Norah, can you hear me?
677
00:28:47,127 --> 00:28:49,029
(Norah screams)
678
00:28:50,532 --> 00:28:53,000
-MARE: Norah!
-NATE: Norah!
679
00:28:54,101 --> 00:28:55,369
-NORAH: Mare, please!
-NATE: Hey.
680
00:28:55,402 --> 00:28:56,538
-(Norah gasping)
-MARE: Norah!
681
00:28:56,571 --> 00:28:58,205
NATE:
Can you hear me?
682
00:28:58,239 --> 00:28:59,940
(Norah gasping)
683
00:28:59,974 --> 00:29:01,475
Shit.
684
00:29:01,509 --> 00:29:03,944
Norah!
685
00:29:03,978 --> 00:29:06,380
-Where you at?
-NORAH: Dad!
686
00:29:06,413 --> 00:29:08,382
Hey, hey, hey, hey. Hey, baby.
687
00:29:08,415 --> 00:29:09,883
You okay? You okay?
Are you hurt?
688
00:29:09,917 --> 00:29:11,252
-Are you hurt? Huh?
-(gasping, whimpering)
689
00:29:11,285 --> 00:29:12,486
Look at me, look at me. Okay.
690
00:29:12,520 --> 00:29:14,989
-NORAH: She got...
-(flies buzzing)
691
00:29:15,022 --> 00:29:16,890
♪ ♪
692
00:29:20,961 --> 00:29:23,864
Banji, do you copy? We've got
a situation in the village.
693
00:29:23,897 --> 00:29:25,799
MARE: Norah, don't worry.
We're gonna be fine. Norah.
694
00:29:25,833 --> 00:29:27,134
Banji, Banji, come in.
695
00:29:27,167 --> 00:29:29,136
It's Martin.
Are you still in the field?
696
00:29:29,169 --> 00:29:29,870
Hey, Norah.
697
00:29:29,903 --> 00:29:31,472
Hey, Norah, it's gonna be okay.
698
00:29:31,506 --> 00:29:33,207
Ah, it's not gonna work.
699
00:29:33,240 --> 00:29:36,310
The mountain blocks
the CB radio signal.
700
00:29:36,343 --> 00:29:39,013
There's a seasonal outpost
about six K's up the road here,
701
00:29:39,046 --> 00:29:41,148
so I'm just gonna go down there
and call it in.
702
00:29:41,181 --> 00:29:43,417
I can't...
Dad, I want to go home.
703
00:29:43,450 --> 00:29:44,885
No, we're gonna go home,
all right?
704
00:29:44,918 --> 00:29:46,453
Call whoever you got to
when we get back.
705
00:29:46,487 --> 00:29:48,922
Listen, there's like 15
families in that village, okay?
706
00:29:48,956 --> 00:29:50,157
I know some of those people.
707
00:29:50,190 --> 00:29:51,593
I'm not gonna
leave them out here.
708
00:29:51,626 --> 00:29:54,028
Do you think there's anybody
still alive?
709
00:29:54,061 --> 00:29:55,462
-NATE: I don't know.
-(man yells)
710
00:29:55,496 --> 00:29:57,031
-Hey, what's that?
-MAN: Please!
711
00:29:57,064 --> 00:29:58,566
-NATE: Hold up. Slow down.
-Help me!
712
00:29:58,600 --> 00:30:01,135
-NATE: Slow down. Slow down.
-(man yells)
713
00:30:01,168 --> 00:30:04,305
Okay, guys,
just stay in the car.
714
00:30:04,338 --> 00:30:06,373
(man shouting in TshiVenda)
715
00:30:06,407 --> 00:30:07,908
-Wait, what?
-NATE: It's okay.
716
00:30:07,941 --> 00:30:10,477
-What's he doing?
-It's okay. It's all right.
717
00:30:10,512 --> 00:30:12,313
-MARTIN: Mutende.
-NATE: Hey, Martin.
718
00:30:12,346 --> 00:30:13,914
One second, girls.
719
00:30:13,947 --> 00:30:15,883
-MARTIN: How many lions? Lions.
-MARE: It's okay.
720
00:30:15,916 --> 00:30:17,885
MARTIN:
How many? (speaks TshiVenda)
721
00:30:17,918 --> 00:30:19,621
He's from the village.
He needs help.
722
00:30:19,654 --> 00:30:21,221
Keep the girls in the car.
723
00:30:21,255 --> 00:30:22,890
(Norah and Mare gasping,
whimpering)
724
00:30:22,923 --> 00:30:24,191
-Are you okay? Is he okay?
-What's going on?
725
00:30:24,224 --> 00:30:25,959
He'll be fine.
Just stay in the car.
726
00:30:25,993 --> 00:30:27,261
-Is he gonna be okay?
-Okay? Just stay in the car.
727
00:30:27,294 --> 00:30:28,630
MARTIN:
Just-just-just... just hold on.
728
00:30:28,663 --> 00:30:31,298
-Hey.
-(Martin speaking TshiVenda)
729
00:30:32,600 --> 00:30:34,368
-His name is Mutende.
-NATE: Okay.
730
00:30:34,401 --> 00:30:37,071
-And he-he went with
a couple other guys... -Okay.
731
00:30:37,104 --> 00:30:38,939
-...to try to take it out, like
I thought. -Hey, man. Okay.
732
00:30:38,972 --> 00:30:40,407
-It got his brother as well.
-You got a aid kit?
733
00:30:40,441 --> 00:30:42,343
Yeah, there's one in the...
there's one in the car.
734
00:30:42,376 --> 00:30:44,044
-(Mutende speaking TshiVenda)
-(Nate repeats TshiVenda word)
735
00:30:44,078 --> 00:30:45,212
-Okay. What's he saying?
-(repeats TshiVenda word)
736
00:30:45,245 --> 00:30:46,614
-It means "devil."
-Devil. Okay.
737
00:30:46,648 --> 00:30:48,449
-All right, M-Mutende...
-(rustling nearby)
738
00:30:48,482 --> 00:30:49,983
All right, just relax, okay?
739
00:30:50,017 --> 00:30:51,485
(birds squawking)
740
00:30:51,519 --> 00:30:53,053
-Hey, what is it?
-Shh.
741
00:30:53,087 --> 00:30:54,922
-Hey.
-Shh, shh, shh, shh.
742
00:30:54,955 --> 00:30:56,390
-Hey, Martin. Come back.
-Go back to the girls.
743
00:30:56,423 --> 00:30:59,093
-(animal moans, pants)
-Hey, buddy, come here, okay?
744
00:30:59,126 --> 00:31:00,994
-Nate, go back to the car.
-Just relax, okay?
745
00:31:01,028 --> 00:31:02,996
All right, we just got to get
this guy out of here.
746
00:31:03,030 --> 00:31:04,965
Okay. Just stay here, okay?
I'll be right back.
747
00:31:04,998 --> 00:31:07,101
(repeatedly whispering
TshiVenda word)
748
00:31:07,134 --> 00:31:08,268
-NORAH: Dad.
-Where's the medical kit?
749
00:31:08,302 --> 00:31:09,970
-Where's the medical kit?
-Wha-What?
750
00:31:10,003 --> 00:31:11,305
-What? Was it a lion?
-Martin said there was
751
00:31:11,338 --> 00:31:12,574
-a medical kit in here.
Where is it? -Dad!
752
00:31:12,607 --> 00:31:14,141
-What?
-Was it a lion?
753
00:31:14,174 --> 00:31:15,577
-Be quiet.
-Yes. Okay?
754
00:31:15,610 --> 00:31:17,111
-NORAH: Wha... (whimpers)
-Now, just relax.
755
00:31:17,144 --> 00:31:19,113
-Dad, what's going on?
-Okay. All right. No, no.
756
00:31:19,146 --> 00:31:21,115
-NORAH: Lions? (gasping)
-Uncle Martin's out there.
757
00:31:21,148 --> 00:31:23,117
-Um, see if you can...
-Yes, Norah.
758
00:31:23,150 --> 00:31:24,519
...find someone on the radio.
759
00:31:24,552 --> 00:31:26,053
Okay, but Martin said that
we're out of range here.
760
00:31:26,086 --> 00:31:27,321
I don't care what Martin said.
Try.
761
00:31:27,354 --> 00:31:28,989
-Okay, but, Dad, what do I say?
-Okay?
762
00:31:29,022 --> 00:31:30,257
Dad, what do I say? Dad!
763
00:31:30,290 --> 00:31:32,126
-Um, just tell them that...
-Dad, what...
764
00:31:32,159 --> 00:31:33,994
Tell them that we're outside
Tsonga village, all right?
765
00:31:34,027 --> 00:31:35,329
-Tsonga village. Okay.
-Two miles on the road.
766
00:31:35,362 --> 00:31:37,532
We got a injured male.
Tell them...
767
00:31:37,565 --> 00:31:38,966
-Just don't panic, okay?
-Okay.
768
00:31:38,999 --> 00:31:40,033
(Norah gasping)
769
00:31:40,067 --> 00:31:41,335
-NORAH: Mare.
-Okay, uh...
770
00:31:41,368 --> 00:31:43,404
MARE:
Hello? Hello?
771
00:31:43,437 --> 00:31:44,639
They're gonna answer.
772
00:31:44,672 --> 00:31:46,541
Help. Can someone hear me?
773
00:31:46,574 --> 00:31:48,142
Help.
Can somebody please hear me?
774
00:31:48,175 --> 00:31:49,644
NATE:
Hey, man. Hey.
775
00:31:49,677 --> 00:31:51,478
Hey. You okay?
776
00:31:52,547 --> 00:31:55,517
Oh, come on, now.
Hang in there. Hang in there.
777
00:31:58,485 --> 00:32:01,288
Come on. Come on.
778
00:32:01,321 --> 00:32:03,390
♪ ♪
779
00:32:06,728 --> 00:32:09,963
-(insects trilling)
-(birds chirping)
780
00:32:13,768 --> 00:32:16,236
(whispers):
Come on.
781
00:32:16,270 --> 00:32:18,338
♪ ♪
782
00:32:39,059 --> 00:32:40,427
(gasps quietly)
783
00:32:41,495 --> 00:32:43,598
-Okay. It's okay.
-(snapping sound in distance)
784
00:32:43,631 --> 00:32:45,667
(gasps) What was that?
785
00:32:45,700 --> 00:32:48,035
(breathing heavily)
786
00:32:52,574 --> 00:32:54,975
(birds screeching)
787
00:32:56,644 --> 00:32:59,046
♪ ♪
788
00:33:11,158 --> 00:33:13,928
-(water splashing)
-(quiet growling)
789
00:33:17,799 --> 00:33:20,234
♪ ♪
790
00:33:34,181 --> 00:33:36,350
(animal moans nearby)
791
00:33:40,822 --> 00:33:43,390
(animal growling)
792
00:33:45,793 --> 00:33:48,362
(footsteps splashing)
793
00:34:05,847 --> 00:34:07,549
(animal growls)
794
00:34:07,582 --> 00:34:10,284
-(yelps)
-(gunshot)
795
00:34:10,317 --> 00:34:12,319
Martin!
796
00:34:15,857 --> 00:34:18,091
Hey!
797
00:34:26,801 --> 00:34:28,603
Hey!
798
00:34:36,711 --> 00:34:38,646
NORAH:
Dad, come back!
799
00:34:40,480 --> 00:34:42,449
-Okay.
-Dad!
800
00:34:42,482 --> 00:34:44,184
-Okay, I'm gonna go outside.
Just... -Wait, Mare. Please.
801
00:34:44,217 --> 00:34:45,620
-No, just stay. Just stay
right... -Please. Mare!
802
00:34:45,653 --> 00:34:47,522
-Please! Don't leave me!
-Stay. Just breathe. It's okay.
803
00:34:47,555 --> 00:34:49,791
-MARE: Norah, I'm right here.
-Hey, man.
804
00:34:49,824 --> 00:34:52,359
You up here?
805
00:34:52,392 --> 00:34:53,861
Huh?
806
00:34:53,895 --> 00:34:55,663
Martin!
807
00:34:56,764 --> 00:34:58,332
(animal growling)
808
00:34:58,365 --> 00:35:00,334
Shit. Get in the car!
809
00:35:00,367 --> 00:35:02,604
-Get in the car now!
-Dad!
810
00:35:04,806 --> 00:35:07,174
(animal growling)
811
00:35:09,510 --> 00:35:11,445
Whoa. Whoa!
812
00:35:13,648 --> 00:35:16,350
-You guys okay? You guys okay?
-(Norah and Mare whimpering)
813
00:35:16,383 --> 00:35:18,352
(Norah and Mare screaming)
814
00:35:18,385 --> 00:35:20,788
Norah, stay down. Stay down.
815
00:35:20,822 --> 00:35:22,523
(growling)
816
00:35:22,557 --> 00:35:25,192
Stay down.
Stay down. Stay down.
817
00:35:25,225 --> 00:35:27,829
(Norah and Mare whimpering,
panting)
818
00:35:27,862 --> 00:35:29,530
(whispering):
Stay down. Stay down.
819
00:35:29,564 --> 00:35:31,532
It's okay. It's okay.
820
00:35:31,566 --> 00:35:33,534
-(snarling, growling)
-(screaming)
821
00:35:33,568 --> 00:35:35,670
Get over there, Mare!
Get over there!
822
00:35:35,703 --> 00:35:37,805
(gasping, grunting)
823
00:35:37,839 --> 00:35:39,741
NATE:
Get...
824
00:35:39,774 --> 00:35:41,643
Take the wheel!
825
00:35:41,676 --> 00:35:43,911
-Take the wheel, Mare!
-(engine revving)
826
00:35:43,945 --> 00:35:46,514
(grunting)
827
00:35:46,547 --> 00:35:48,683
Drive! Drive!
828
00:35:49,684 --> 00:35:50,918
Watch out! Watch out!
829
00:35:50,952 --> 00:35:52,352
Don't hit the man!
830
00:35:52,386 --> 00:35:55,523
(Norah and Mare gasping,
screaming)
831
00:35:58,358 --> 00:36:00,561
-(steam hissing)
-(all panting)
832
00:36:02,697 --> 00:36:04,431
NATE:
Okay. Okay.
833
00:36:04,464 --> 00:36:06,768
Hey. Hey, Mare. Mare.
834
00:36:06,801 --> 00:36:08,301
Mare, you okay? Come here.
835
00:36:08,335 --> 00:36:09,570
Come here. Look at me.
836
00:36:09,604 --> 00:36:11,204
-Did you hurt yourself, huh?
-NORAH: Dad.
837
00:36:11,238 --> 00:36:13,373
-Where's the lion?
-Okay.
838
00:36:13,407 --> 00:36:16,410
Hey. Hey, Norah. Norah.
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
839
00:36:16,443 --> 00:36:19,479
-Breathe. Breathe. Slow down.
-(taking deep breaths)
840
00:36:19,514 --> 00:36:21,314
Like that. There you go.
That's it.
841
00:36:21,348 --> 00:36:22,884
You're doing good. Doing good.
842
00:36:22,917 --> 00:36:25,419
Okay, baby, I'm so sorry.
I'm so sorry.
843
00:36:25,452 --> 00:36:27,755
What the hell just happened?
844
00:36:29,857 --> 00:36:32,259
Is it still out there?
845
00:36:34,494 --> 00:36:36,229
MARE:
Be careful. Don't cut yourself.
846
00:36:36,263 --> 00:36:38,733
Whoa, whoa, whoa.
Just-just stay right there.
847
00:36:39,734 --> 00:36:41,602
NORAH: The lion really
smashed out that window.
848
00:36:41,636 --> 00:36:43,838
-Move over.
-What happened to Uncle Martin?
849
00:36:43,871 --> 00:36:45,673
NATE:
Ow! Oh, my leg.
850
00:36:45,707 --> 00:36:47,441
It got me good.
851
00:36:47,474 --> 00:36:49,711
We got to go get
some help, okay?
852
00:36:49,744 --> 00:36:51,311
(engine whining, sputtering)
853
00:36:51,344 --> 00:36:52,847
Come on, come on,
come on, come on,
854
00:36:52,880 --> 00:36:54,816
come on, come on, come...
855
00:36:54,849 --> 00:36:57,785
Come on, come on, come on.
856
00:36:57,819 --> 00:37:00,287
-Are we trapped here?
-No.
857
00:37:00,320 --> 00:37:03,457
No, Norah,
we're not trapped here, okay?
858
00:37:03,490 --> 00:37:04,792
Someone will find us.
859
00:37:04,826 --> 00:37:06,627
-Someone will come by.
-We don't know that.
860
00:37:06,661 --> 00:37:08,730
Uncle Martin said that
this part of the reserve
861
00:37:08,763 --> 00:37:10,263
is closed to the public.
862
00:37:10,297 --> 00:37:12,432
And the radio
is just static, Dad.
863
00:37:12,466 --> 00:37:14,635
-Do we even know where we are?
-Mare.
864
00:37:14,669 --> 00:37:16,436
-Do we know where we...
-Mare! Come on.
865
00:37:16,470 --> 00:37:18,773
-Just stop, okay? Just stop.
-(Mare whimpering)
866
00:37:18,806 --> 00:37:20,474
Guys?
867
00:37:20,508 --> 00:37:23,343
What-what if
that thing isn't gone?
868
00:37:23,376 --> 00:37:25,012
-It could still be out here.
-Hey. Hey, hey, hey, hey.
869
00:37:25,046 --> 00:37:26,581
-No, she's right.
-Wait. No, no, no, no, no.
870
00:37:26,614 --> 00:37:28,983
No, but we didn't get
very far, Dad.
871
00:37:29,016 --> 00:37:30,752
It could still be out there.
872
00:37:30,785 --> 00:37:31,986
(static crackling over radio)
873
00:37:32,019 --> 00:37:33,554
MARTIN (over radio):
Nate, come in.
874
00:37:33,588 --> 00:37:35,355
-Whoa. What is that, now? Wait.
-(Martin groans)
875
00:37:35,388 --> 00:37:36,891
-Can you hear the radio?
-MARTIN: Nate, can you hear me?
876
00:37:36,924 --> 00:37:38,593
Can you hear it?
877
00:37:38,626 --> 00:37:39,459
Oh.
878
00:37:39,493 --> 00:37:41,629
-Hey, Martin.
-Nate, I can hear you.
879
00:37:41,662 --> 00:37:43,363
-Can you... can you hear me?
-Hey. Yes.
880
00:37:43,396 --> 00:37:45,465
Yes, we hear you.
881
00:37:46,601 --> 00:37:47,902
Do you copy?
882
00:37:47,935 --> 00:37:49,904
Yes, N-Nate, I copy you.
883
00:37:49,937 --> 00:37:51,471
I copy you.
884
00:37:51,506 --> 00:37:53,373
What happened, man?
Did you get attacked?
885
00:37:53,406 --> 00:37:56,043
(grunts) I'm, uh...
886
00:37:56,077 --> 00:37:59,013
-I'm in a bad way, bro.
-(flies buzzing)
887
00:37:59,046 --> 00:38:00,581
NATE:
You're in a bad way?
888
00:38:00,615 --> 00:38:03,684
What happened?
What kind of condition you in?
889
00:38:03,718 --> 00:38:05,720
The lion...
890
00:38:05,753 --> 00:38:08,990
The lion, uh, just came
out of nowhere, you know?
891
00:38:09,023 --> 00:38:12,392
And, um, I can't stand.
892
00:38:12,425 --> 00:38:14,629
Um, my leg's, uh...
893
00:38:14,662 --> 00:38:16,463
My leg's torn up.
894
00:38:16,496 --> 00:38:18,099
I'm losing too much blood.
895
00:38:18,132 --> 00:38:19,934
I think I'm gonna pass out.
896
00:38:19,967 --> 00:38:21,502
Are the girls okay?
897
00:38:21,536 --> 00:38:23,403
-And M-Mutende, is he okay?
-Yeah.
898
00:38:23,436 --> 00:38:25,606
Yeah, look, no, Mutende, he...
he didn't make it, okay?
899
00:38:25,640 --> 00:38:27,542
He didn't make it,
but the girls are okay.
900
00:38:27,575 --> 00:38:28,943
We're here. We're okay.
901
00:38:28,976 --> 00:38:32,713
-And, um, the truck... the...
-(engine sputtering)
902
00:38:32,747 --> 00:38:35,448
It's dead, man. Um...
903
00:38:35,482 --> 00:38:38,052
Hey, man, I don't know
what to do right now.
904
00:38:38,085 --> 00:38:40,420
Okay? I don't know what to do.
905
00:38:40,453 --> 00:38:43,724
Okay, you-you want to just,
um, stay there.
906
00:38:43,758 --> 00:38:45,492
Someone will come.
907
00:38:45,526 --> 00:38:48,529
And, uh, stay in the car.
908
00:38:48,563 --> 00:38:51,666
I'm-I'm seeing...
I'm seeing, uh, st...
909
00:38:52,667 --> 00:38:55,603
Whew. I'm seeing stars, man,
feeling dizzy.
910
00:38:55,636 --> 00:38:57,437
Hey, Martin, listen to me.
911
00:38:57,470 --> 00:39:00,608
Um, you're gonna go into shock,
all right?
912
00:39:00,641 --> 00:39:02,109
I need you to stop
the bleeding.
913
00:39:02,143 --> 00:39:03,511
-Mare, is he okay?
-Yeah. He's gonna be okay.
914
00:39:03,544 --> 00:39:04,846
Needless to say, all right?
915
00:39:04,879 --> 00:39:06,581
I need you to take
your belt off, uh...
916
00:39:06,614 --> 00:39:08,415
uh, wrap it around your leg,
917
00:39:08,448 --> 00:39:10,852
and I need you to pull
that shit tight.
918
00:39:10,885 --> 00:39:14,454
I did that already, but, um,
it's not really helping.
919
00:39:14,487 --> 00:39:16,090
I've... I...
He went really deep, man.
920
00:39:16,123 --> 00:39:17,859
It's all the way to the bone.
921
00:39:17,892 --> 00:39:19,627
Y-You did that? Okay. Okay.
922
00:39:19,660 --> 00:39:21,662
Um, do you have
your lighter on you?
923
00:39:21,696 --> 00:39:22,964
That Zippo?
924
00:39:22,997 --> 00:39:25,066
Uh, yeah, yeah. Yes.
925
00:39:25,099 --> 00:39:27,001
You got that?
All right, do me a favor.
926
00:39:27,034 --> 00:39:28,603
Take your knife out, all right?
927
00:39:28,636 --> 00:39:30,470
You're not gonna like me
for this, man,
928
00:39:30,504 --> 00:39:33,174
but I need you to heat that
knife as hot as it can get.
929
00:39:33,207 --> 00:39:34,876
It needs to be
as hot as Hades, man.
930
00:39:34,909 --> 00:39:36,644
Then you need to put it
on the artery.
931
00:39:36,677 --> 00:39:38,478
All right? And you need
to lay it on there
932
00:39:38,512 --> 00:39:39,747
while it's really hot.
933
00:39:39,780 --> 00:39:41,148
All right?
We're gonna stop the bleeding.
934
00:39:41,182 --> 00:39:42,550
How much time?
We need to go get him.
935
00:39:42,583 --> 00:39:43,718
Hold on, Mare. Hold on.
936
00:39:43,751 --> 00:39:45,786
And how's that doing?
Is it hot?
937
00:39:45,820 --> 00:39:46,687
Yeah.
938
00:39:46,721 --> 00:39:48,155
All right, tell me
when it's done, man.
939
00:39:48,189 --> 00:39:49,624
Come on,
tell me when it's done.
940
00:39:49,657 --> 00:39:51,659
(sizzling)
941
00:39:54,028 --> 00:39:56,530
Okay, I'm gonna go for it.
942
00:39:57,565 --> 00:39:59,567
-(sizzling)
-(screaming)
943
00:39:59,600 --> 00:40:00,902
(Martin screaming in distance)
944
00:40:00,935 --> 00:40:02,435
-Hey, man, I heard you.
-NORAH: He's okay.
945
00:40:02,469 --> 00:40:04,038
I actually heard you.
946
00:40:04,071 --> 00:40:06,040
You're close by.
947
00:40:06,073 --> 00:40:08,576
So listen, um...
948
00:40:08,609 --> 00:40:11,512
I'm gonna try
and come to you, okay?
949
00:40:11,545 --> 00:40:13,047
Is he okay?
950
00:40:13,080 --> 00:40:15,116
Do you understand that, Martin?
I'm gonna try and come to you.
951
00:40:15,149 --> 00:40:16,651
-Where is he?
-MARTIN: Uh... (groans)
952
00:40:16,684 --> 00:40:17,952
Dad, here. He's probably...
953
00:40:17,985 --> 00:40:19,921
MARTIN:
N-Negative, Nate.
954
00:40:19,954 --> 00:40:22,957
Um, I'm not alone.
955
00:40:22,990 --> 00:40:24,659
Uh, what?
956
00:40:25,492 --> 00:40:26,928
He's staring right at me.
957
00:40:26,961 --> 00:40:28,829
NATE: The lion is staring
right at you?
958
00:40:28,863 --> 00:40:31,065
-MARE: Oh, my God.
-NATE: Why would he do that?
959
00:40:31,098 --> 00:40:32,900
MARE: Okay, Dad,
we have to go get him.
960
00:40:32,934 --> 00:40:34,235
NATE:
Hold on.
961
00:40:34,268 --> 00:40:37,638
The son of a bitch
is staring right at me.
962
00:40:37,672 --> 00:40:39,507
-MARE: Dad, we have to go
and get him now. -(growling)
963
00:40:39,540 --> 00:40:40,942
NATE:
That doesn't sound right, man.
964
00:40:40,975 --> 00:40:42,209
What's going on?
965
00:40:42,243 --> 00:40:44,912
Dude, that doesn't sound,
uh, natural.
966
00:40:45,980 --> 00:40:49,884
If I didn't know any better,
I'd say I'm the bait.
967
00:40:50,985 --> 00:40:53,220
NATE:
We-we got to come get you, man.
968
00:40:53,254 --> 00:40:55,823
If you stay by there,
you're gonna die.
969
00:40:55,856 --> 00:40:58,025
MARE:
Dad, he's gonna bleed out.
970
00:40:58,059 --> 00:41:00,094
NATE:
We gonna figure this out.
971
00:41:00,127 --> 00:41:03,097
MARE:
We can't leave him out there.
972
00:41:03,130 --> 00:41:05,733
You don't understand.
973
00:41:05,766 --> 00:41:07,902
We're in his territory now.
974
00:41:07,935 --> 00:41:10,237
Okay, Martin, just listen.
Just sit tight, okay?
975
00:41:10,271 --> 00:41:11,906
I got to think
about this, okay?
976
00:41:11,939 --> 00:41:14,675
Wait, Dad,
what about the trank rifle?
977
00:41:15,609 --> 00:41:17,011
-Where is it? Go find it.
Go find it. -Yeah. -Uh...
978
00:41:17,044 --> 00:41:18,646
-Martin, I can't leave you
out there, buddy. -Okay. Okay.
979
00:41:18,679 --> 00:41:20,047
-No way.
-I don't see anything.
980
00:41:20,081 --> 00:41:21,716
-Do you see it? -No. I don't.
-No, but I know...
981
00:41:21,749 --> 00:41:23,117
You don't see it? Hold up.
982
00:41:23,150 --> 00:41:24,885
Let me get back there.
Norah, just move over there.
983
00:41:24,919 --> 00:41:26,687
-Oh, uh, Dad, your leg.
-Just move over there.
984
00:41:26,721 --> 00:41:28,856
-Wait, wait, wait. Dad.
-Just move over there, okay?
985
00:41:28,889 --> 00:41:30,291
Wait. Dad!
986
00:41:30,324 --> 00:41:31,826
-What?
-Listen to me.
987
00:41:31,859 --> 00:41:34,095
-Your leg, it is torn up.
-My leg's what? Ah, shit.
988
00:41:34,128 --> 00:41:35,596
It's not that bad.
989
00:41:35,629 --> 00:41:36,831
It's all right. It's stopped.
990
00:41:36,864 --> 00:41:38,599
-Okay.
-It's just superficial, okay?
991
00:41:38,632 --> 00:41:40,167
-It's all right. Do you see it?
-No, don't see it.
992
00:41:40,201 --> 00:41:42,303
-No? What about this box?
Check this box. -(Norah groans)
993
00:41:42,336 --> 00:41:44,105
-NORAH: It-it-it's locked.
-NATE: It's locked?
994
00:41:44,138 --> 00:41:45,606
-Dang it.
-Um, see...
995
00:41:45,639 --> 00:41:46,807
Hey, see if there's
a key right in there.
996
00:41:46,841 --> 00:41:48,576
-No, it's just the one.
-Nothing?
997
00:41:48,609 --> 00:41:50,311
-Uh, check the glove box
real quick. -Okay.
998
00:41:50,344 --> 00:41:52,813
-Um...
-(rummaging)
999
00:41:52,847 --> 00:41:54,949
MARE (sighs): There's nothing
in the glove box.
1000
00:41:54,982 --> 00:41:56,917
-NATE: Hold on.
-NORAH: It's not loosening.
1001
00:41:56,951 --> 00:41:58,152
(Nate grunts)
1002
00:41:58,185 --> 00:41:59,286
-MARE: Oh, God.
-NATE: Whew!
1003
00:41:59,320 --> 00:42:00,755
-Are you okay?
-You all good?
1004
00:42:00,788 --> 00:42:01,822
-Yeah, I'm good.
-Okay. Good job, good job.
1005
00:42:01,856 --> 00:42:04,025
-Get it.
-Watch your fingers.
1006
00:42:05,092 --> 00:42:07,294
-Now, what's the plan? Um...
-NORAH: Okay, uh...
1007
00:42:07,328 --> 00:42:09,630
NATE:
We got, uh... That's it.
1008
00:42:09,663 --> 00:42:11,732
Dad, uh, do you know how
to put that thing together?
1009
00:42:11,766 --> 00:42:13,300
-No, I have no idea.
-I know how.
1010
00:42:13,334 --> 00:42:15,036
How do you know how
to put it together?
1011
00:42:15,069 --> 00:42:16,871
Because I-I paid attention when
Banji assembled it earlier.
1012
00:42:16,904 --> 00:42:18,773
-It can't be that hard.
-Did you, now?
1013
00:42:18,806 --> 00:42:20,207
How does that go? All right,
so you know how to use this?
1014
00:42:20,241 --> 00:42:21,776
-Uh, no.
-To use that, press that button
1015
00:42:21,809 --> 00:42:22,943
only when you're talking,
all right?
1016
00:42:22,977 --> 00:42:24,645
-Okay, okay.
-So, where does this go?
1017
00:42:24,678 --> 00:42:25,813
-What did Banji say?
-Make sure the numbers...
1018
00:42:25,846 --> 00:42:27,148
Dad, make sure the numbers
go there.
1019
00:42:27,181 --> 00:42:28,783
-Right here?
-Yeah.
1020
00:42:28,816 --> 00:42:30,117
-Hey, Martin, can you hear me?
-And then screw it.
1021
00:42:30,151 --> 00:42:31,952
Screw it in right here?
Martin, can you hear me?
1022
00:42:31,986 --> 00:42:33,721
-(static crackling over radio)
-Are you still there?
1023
00:42:33,754 --> 00:42:35,790
-MARTIN: I'm here.
-Whew. Okay, good.
1024
00:42:35,823 --> 00:42:37,725
We have the, um...
the trank rifle.
1025
00:42:37,758 --> 00:42:39,760
If we shoot this thing,
it might just buy us
1026
00:42:39,794 --> 00:42:41,929
-some time to come get you.
-No. No, no, no.
1027
00:42:41,962 --> 00:42:44,098
That's a...
That's a terrible idea.
1028
00:42:44,131 --> 00:42:45,599
-That's...
-(flies buzzing)
1029
00:42:45,633 --> 00:42:47,935
We got to try. Okay?
1030
00:42:47,968 --> 00:42:50,204
MARTIN:
The lion's moved off.
1031
00:42:50,237 --> 00:42:52,239
I do not have eyes on the lion.
1032
00:42:52,273 --> 00:42:53,941
He's wandered off.
1033
00:42:53,974 --> 00:42:54,942
-What?
-What?
1034
00:42:54,975 --> 00:42:57,078
MARTIN:
Stay in the vehicle.
1035
00:42:57,111 --> 00:42:58,913
♪ ♪
1036
00:42:58,946 --> 00:43:01,115
NATE: Martin, we don't have
a choice right now.
1037
00:43:01,148 --> 00:43:02,817
It's the best we can do.
1038
00:43:02,850 --> 00:43:04,752
You-you're only gonna have
one shot, man,
1039
00:43:04,785 --> 00:43:06,821
but if-if you...
1040
00:43:06,854 --> 00:43:10,791
if you can hit it, it should
buy us a couple hours, yeah.
1041
00:43:10,825 --> 00:43:13,027
I got it. W-We're not gonna
leave you there, okay?
1042
00:43:13,060 --> 00:43:14,228
We just can't do that.
1043
00:43:14,261 --> 00:43:15,863
You want to...
you want to get...
1044
00:43:15,896 --> 00:43:17,665
You want to get
somewhere high, you know?
1045
00:43:17,698 --> 00:43:19,133
-NATE: Open the sunroof.
-NORAH: Okay.
1046
00:43:19,166 --> 00:43:20,968
-Dad, no, you got to...
-No, no, no, no. Not that one.
1047
00:43:21,001 --> 00:43:22,803
-No, guys! Wait, wait.
-Can you just stop touching it?
1048
00:43:22,837 --> 00:43:23,938
Please stop touching.
Just stay in the car, okay?
1049
00:43:23,971 --> 00:43:25,406
Okay.
1050
00:43:25,439 --> 00:43:27,141
All right, be careful.
1051
00:43:27,174 --> 00:43:29,610
-Okay, okay.
-Dad.
1052
00:43:30,978 --> 00:43:33,814
-MARE: Be careful up there.
-NORAH: Please.
1053
00:43:33,848 --> 00:43:36,050
NATE: Stay away
from the broken window.
1054
00:43:36,083 --> 00:43:38,419
♪ ♪
1055
00:43:38,452 --> 00:43:40,321
All right. Pass me that gun.
1056
00:43:40,354 --> 00:43:42,056
-MARE: You got it?
-Yeah.
1057
00:43:42,089 --> 00:43:43,891
Okay.
1058
00:43:44,992 --> 00:43:46,794
(panting)
1059
00:43:46,827 --> 00:43:48,295
-NORAH: Are you good?
-All right.
1060
00:43:48,329 --> 00:43:49,830
-Get Martin on the radio.
-Okay.
1061
00:43:49,864 --> 00:43:52,166
Ask him, uh,
what I'm supposed to look for.
1062
00:43:52,199 --> 00:43:53,734
What should he be looking for?
1063
00:43:53,767 --> 00:43:57,271
MARTIN: Movement.
Anything that casts a shadow.
1064
00:43:57,304 --> 00:43:59,874
-What? What'd he say?
-MARE: Look for the shadows.
1065
00:43:59,907 --> 00:44:01,308
-Shadows? Um...
-Shadows, yeah.
1066
00:44:01,342 --> 00:44:03,010
NORAH:
Like a shadow moving.
1067
00:44:03,043 --> 00:44:04,278
Okay. Um...
1068
00:44:04,311 --> 00:44:06,046
MARE:
It's just a bunch of shadows.
1069
00:44:07,448 --> 00:44:09,116
-NATE: Uh...
-NORAH: Do you see anything?
1070
00:44:09,150 --> 00:44:10,784
No, I don't see...
1071
00:44:16,857 --> 00:44:18,425
-NORAH: Dad, do you see it?
-Hold on.
1072
00:44:18,459 --> 00:44:20,327
Hold on. Hold on.
1073
00:44:20,361 --> 00:44:22,763
(rustling)
1074
00:44:25,733 --> 00:44:27,835
(panting)
1075
00:44:27,868 --> 00:44:28,736
No.
1076
00:44:28,769 --> 00:44:30,337
MARE: Ask him where he is
or something.
1077
00:44:30,371 --> 00:44:31,972
Ask him for
a landmark near him.
1078
00:44:32,006 --> 00:44:33,941
Something else, something I...
something I can see.
1079
00:44:33,974 --> 00:44:35,743
NORAH: Is there any landmark
that he can find?
1080
00:44:35,776 --> 00:44:38,145
Anything to find you.
Where are you?
1081
00:44:41,749 --> 00:44:43,250
Can he see the hunter's blind?
1082
00:44:43,284 --> 00:44:44,885
-NATE: What'd he say?
-What's a hunter's blind?
1083
00:44:44,919 --> 00:44:46,387
He said look for
a hunter's blind.
1084
00:44:46,420 --> 00:44:47,721
Hunter's blind?
What does that look like?
1085
00:44:47,755 --> 00:44:49,023
MARE:
What does it look like?
1086
00:44:49,056 --> 00:44:50,257
MARTIN:
It's the only man-made thing...
1087
00:44:50,291 --> 00:44:51,759
It's on stilts.
1088
00:44:51,792 --> 00:44:53,460
The only man-made thing
on stilts, Dad.
1089
00:44:53,494 --> 00:44:55,729
Uh...
1090
00:44:55,763 --> 00:44:57,464
Hold on. I don't see it.
1091
00:44:57,498 --> 00:44:58,933
I don't see it.
1092
00:44:58,966 --> 00:45:00,334
NORAH:
I don't see anything.
1093
00:45:00,367 --> 00:45:02,336
NATE:
Uh...
1094
00:45:02,369 --> 00:45:03,804
I don't see it. Uh...
1095
00:45:03,837 --> 00:45:04,939
-No, I don't see...
Do you see it? -Dad!
1096
00:45:04,972 --> 00:45:06,373
Dad, Dad, it's right there!
1097
00:45:06,407 --> 00:45:08,108
-Where? -NATE: Where? Where?
-It's right over there, Dad.
1098
00:45:08,142 --> 00:45:09,443
-Can you see it? R-Right there.
-I don't see it.
1099
00:45:09,476 --> 00:45:11,078
-Where?
-NORAH: I don't see it.
1100
00:45:11,111 --> 00:45:12,880
-NATE: Hold on. I see it.
-NORAH: Where are you going?
1101
00:45:12,913 --> 00:45:14,215
-NATE: Stop moving the car!
-Where are you... Mare!
1102
00:45:14,248 --> 00:45:15,883
-Stop rocking the...
-Where are you going?
1103
00:45:15,916 --> 00:45:17,218
-Mare! -Mare, what the hell
are you doing?
1104
00:45:17,251 --> 00:45:18,919
I'm gonna check
if I can see Uncle Martin.
1105
00:45:18,953 --> 00:45:20,287
-Get back in the car right now.
-Mare! Mare!
1106
00:45:20,321 --> 00:45:22,122
No, we have to do something,
or he's gonna die.
1107
00:45:22,156 --> 00:45:23,490
-I'm not going anywhere. I'm...
-NORAH: Mare, come back!
1108
00:45:23,525 --> 00:45:24,925
NATE: I'll do it!
Get back in the car!
1109
00:45:24,959 --> 00:45:25,759
MARE: I'm gonna check
if I can see him.
1110
00:45:25,793 --> 00:45:26,327
Mare! I'll go!
1111
00:45:26,360 --> 00:45:27,461
(panting)
1112
00:45:27,494 --> 00:45:28,963
NATE:
Mare, I said I'll go!
1113
00:45:28,996 --> 00:45:30,464
NORAH:
Dad! It's here! It's here!
1114
00:45:30,497 --> 00:45:32,266
-(lion growls)
-Run, Mare!
1115
00:45:32,299 --> 00:45:34,001
-Get away from the car now!
-NORAH: Here!
1116
00:45:34,034 --> 00:45:35,869
-Pass me another! Quick!
Pass it! Quick! -Here!
1117
00:45:35,903 --> 00:45:37,238
-Here, Dad! Take it!
-Toss it.
1118
00:45:37,271 --> 00:45:38,540
(growls)
1119
00:45:38,573 --> 00:45:39,974
(Nate yells)
1120
00:45:40,007 --> 00:45:41,475
-(grunts)
-NORAH: Dad!
1121
00:45:41,509 --> 00:45:43,177
(lion roars)
1122
00:45:43,210 --> 00:45:44,912
NATE:
Stay away, Mare!
1123
00:45:44,945 --> 00:45:48,015
-(snarling)
-Hey!
1124
00:45:52,019 --> 00:45:53,521
NORAH:
Dad, are you okay?
1125
00:45:53,555 --> 00:45:55,523
Dad! Dad!
1126
00:45:55,557 --> 00:45:58,192
-(Nate grunting)
-(lion snarling)
1127
00:46:02,029 --> 00:46:04,298
NORAH:
Dad, please answer me!
1128
00:46:06,267 --> 00:46:07,901
Please, Dad!
1129
00:46:07,935 --> 00:46:09,903
(Norah gasping, whimpering)
1130
00:46:09,937 --> 00:46:11,305
-(snarling)
-(Norah screams)
1131
00:46:11,338 --> 00:46:13,374
(Nate grunting)
1132
00:46:16,377 --> 00:46:18,879
NORAH: Dad, look,
the gun is on the other side.
1133
00:46:18,912 --> 00:46:20,347
It's right there.
1134
00:46:20,381 --> 00:46:22,349
-Dad, he's coming!
-(growling)
1135
00:46:22,383 --> 00:46:24,785
(Nate grunting)
1136
00:46:31,258 --> 00:46:33,060
-NATE: No, no. Norah!
-(Norah screaming)
1137
00:46:33,093 --> 00:46:35,062
Get away from the window!
Stay in the back!
1138
00:46:35,095 --> 00:46:37,231
NORAH: Dad, please help!
He's on the car!
1139
00:46:37,264 --> 00:46:39,300
Dad!
1140
00:46:39,333 --> 00:46:41,802
(growls)
1141
00:46:43,137 --> 00:46:46,206
Dad, get the gun. Dad, grab it!
1142
00:46:46,240 --> 00:46:47,575
Hurry up!
1143
00:46:47,609 --> 00:46:50,177
(snarling)
1144
00:46:55,049 --> 00:46:57,184
-Uncle Martin.
-MARTIN: I'm here. I'm here.
1145
00:46:57,217 --> 00:46:58,452
I'm coming.
1146
00:46:58,485 --> 00:47:00,854
(panting)
1147
00:47:02,624 --> 00:47:04,425
-Are you okay?
-Mare, what are you doing here?
1148
00:47:04,458 --> 00:47:06,561
Don't worry. I'm gonna get you
back to the cruiser, okay?
1149
00:47:06,594 --> 00:47:08,028
I told you to stay in the car.
1150
00:47:08,062 --> 00:47:10,030
I'm gonna get you back,
Uncle Martin.
1151
00:47:17,004 --> 00:47:19,206
-(Nate grunts)
-(snarling)
1152
00:47:19,239 --> 00:47:21,241
(Nate grunting)
1153
00:47:26,246 --> 00:47:28,082
(grunting)
1154
00:47:28,949 --> 00:47:30,484
-(grunts)
-(lion roars in pain)
1155
00:47:30,518 --> 00:47:32,252
(panting)
1156
00:47:37,157 --> 00:47:39,493
-Dad, are you okay?
-Yeah. Yeah. You okay?
1157
00:47:39,527 --> 00:47:41,929
-Yeah. Yes.
-Is it gone? Huh?
1158
00:47:41,962 --> 00:47:44,365
-Is it gone?
-Yeah, it's gone. Yeah.
1159
00:47:44,398 --> 00:47:46,668
-Are you okay?
-(panting)
1160
00:47:46,701 --> 00:47:48,369
(Norah whimpers)
1161
00:47:49,504 --> 00:47:51,372
(lion moans softly)
1162
00:47:51,405 --> 00:47:53,240
Okay. Okay. You okay?
1163
00:47:53,273 --> 00:47:55,008
-Yeah.
-All right. Good job.
1164
00:47:55,042 --> 00:47:56,377
-Good job. Good job.
-Thank you.
1165
00:47:56,410 --> 00:47:58,979
Close the window. Okay?
Close the window.
1166
00:48:00,582 --> 00:48:02,383
Hey, Mare!
1167
00:48:02,416 --> 00:48:03,651
Mare, come back!
1168
00:48:03,685 --> 00:48:06,153
Hey, Mare, can you hear me?
1169
00:48:07,154 --> 00:48:09,123
I'll get your sister, okay?
Stay right there.
1170
00:48:09,156 --> 00:48:10,692
Hey, Mare, can you hear me?
1171
00:48:10,725 --> 00:48:12,259
Dad? Norah?
1172
00:48:12,292 --> 00:48:13,293
-Shh.
-Okay.
1173
00:48:13,327 --> 00:48:14,562
-NATE: Hey, Mare, come in.
-Okay.
1174
00:48:14,596 --> 00:48:17,030
Martin, you okay?
1175
00:48:17,064 --> 00:48:18,600
Yeah, we're fine.
Are you guys okay?
1176
00:48:18,633 --> 00:48:20,000
What happened to the lion?
1177
00:48:20,033 --> 00:48:22,002
Your sister stuck a dart
in his ass.
1178
00:48:22,035 --> 00:48:23,137
MARE:
She did?
1179
00:48:23,170 --> 00:48:25,305
NATE:
Yeah, she sure did.
1180
00:48:25,339 --> 00:48:28,142
Okay. Well, we're almost there,
and we're okay.
1181
00:48:28,175 --> 00:48:31,145
Come on. One, two... Go ahead.
1182
00:48:31,178 --> 00:48:32,714
(yelling)
1183
00:48:32,747 --> 00:48:34,081
-Okay.
-It's okay.
1184
00:48:34,114 --> 00:48:36,183
-It's okay, Uncle Martin.
-Okay.
1185
00:48:36,216 --> 00:48:37,619
-I think I got it.
-It's okay.
1186
00:48:37,652 --> 00:48:39,153
I think I got it. Hey, Mare.
1187
00:48:39,186 --> 00:48:41,255
Uh, Mare, can you pass
the tweezers right there?
1188
00:48:41,288 --> 00:48:43,023
-Uh-huh. Which one?
-I need... Yep, yep, that one.
1189
00:48:43,056 --> 00:48:44,559
I want you to clamp this
right here.
1190
00:48:44,592 --> 00:48:46,026
Hold on tight
and do not let go.
1191
00:48:46,059 --> 00:48:47,428
Do you understand?
1192
00:48:47,461 --> 00:48:49,129
All right. Uh, Norah,
can you check in that box--
1193
00:48:49,163 --> 00:48:51,031
the aid box-- if they got
some sutures in there?
1194
00:48:51,064 --> 00:48:52,399
Can you tell me what they got?
1195
00:48:52,433 --> 00:48:54,702
-Uh, there's, uh, nylon...
-What do they have?
1196
00:48:54,736 --> 00:48:57,171
-...silk and polypropylene.
-Okay, man.
1197
00:48:57,204 --> 00:48:59,039
Okay, give me
a 16-millimeter silk.
1198
00:48:59,072 --> 00:49:00,708
-Um, there's 3/0
18-millimeter silk. -Good job.
1199
00:49:00,742 --> 00:49:02,710
All right, it's not perfect
but will do.
1200
00:49:02,744 --> 00:49:04,746
-Are your hands clean?
-Definitely not.
1201
00:49:04,779 --> 00:49:06,313
Take a-a alcohol swab,
wipe your hands,
1202
00:49:06,346 --> 00:49:08,550
and then, uh,
pass the, uh, suture packet
1203
00:49:08,583 --> 00:49:10,217
with the needle up, okay?
1204
00:49:10,250 --> 00:49:12,319
-Okay.
-NATE: Okay, Mare. You okay?
1205
00:49:12,352 --> 00:49:13,721
-All right.
-MARE: He's bleeding out a lot.
1206
00:49:13,755 --> 00:49:15,222
It's gonna be all...
I know. I know.
1207
00:49:15,255 --> 00:49:16,724
Just relax, okay?
How you doing, Norah?
1208
00:49:16,758 --> 00:49:18,425
Okay.
1209
00:49:18,459 --> 00:49:20,027
All right, he's gonna pass out
in a second, all right?
1210
00:49:20,060 --> 00:49:21,596
-He's gonna be all right.
All right? -Yeah.
1211
00:49:21,629 --> 00:49:22,697
There you go.
No, turn it around.
1212
00:49:22,730 --> 00:49:24,364
Turn it around for me.
1213
00:49:24,398 --> 00:49:25,600
Good job.
1214
00:49:25,633 --> 00:49:27,067
-All right.
-Okay.
1215
00:49:27,100 --> 00:49:30,103
-(exhales) Okay. Okay.
-(Mare groans)
1216
00:49:33,675 --> 00:49:36,210
(Mare shudders)
1217
00:49:36,243 --> 00:49:37,545
All right.
1218
00:49:38,513 --> 00:49:42,049
I got it. I got it. I got it.
I got it. I got it.
1219
00:49:44,117 --> 00:49:46,053
-Okay, you can let go.
-Okay.
1220
00:49:46,086 --> 00:49:47,622
-Guys. Guys.
-Did a good job, okay?
1221
00:49:47,655 --> 00:49:50,023
-Good job.
-What about the lion?
1222
00:49:50,057 --> 00:49:51,325
Martin said the tranquilizer
1223
00:49:51,358 --> 00:49:53,160
would keep him out
for a couple of hours.
1224
00:49:53,193 --> 00:49:54,629
We'll be long gone by then.
1225
00:49:54,662 --> 00:49:56,263
But it's the same lion,
isn't it?
1226
00:49:56,296 --> 00:49:59,066
The one that killed all
those people in the village?
1227
00:49:59,767 --> 00:50:02,169
It has to be.
1228
00:50:03,136 --> 00:50:05,640
Norah, are you sure you put
a dart in that thing?
1229
00:50:05,673 --> 00:50:06,808
-What?
-Oh, God.
1230
00:50:06,841 --> 00:50:08,510
NORAH:
Yes. Oh, my gosh.
1231
00:50:08,543 --> 00:50:10,712
(Norah whimpering)
1232
00:50:10,745 --> 00:50:12,547
-Yes.
-Oh, my God.
1233
00:50:12,580 --> 00:50:15,783
MARE: Dad, the tranquilizer's
wearing off already.
1234
00:50:15,817 --> 00:50:17,384
All right. Don't panic, okay?
1235
00:50:17,417 --> 00:50:19,787
MARE: I thought
he'd be out for hours.
1236
00:50:19,821 --> 00:50:22,222
♪ ♪
1237
00:50:23,691 --> 00:50:26,093
(lion grunting softly)
1238
00:50:39,439 --> 00:50:41,441
(moaning)
1239
00:50:49,751 --> 00:50:52,152
(insects chirping)
1240
00:50:54,388 --> 00:50:56,658
MARE: Hello?
Is anyone out there? Over.
1241
00:50:56,691 --> 00:50:58,225
Please, we need help.
1242
00:50:58,258 --> 00:51:02,329
If anyone can hear me,
someone please answer.
1243
00:51:02,362 --> 00:51:04,298
Guys, we got to consider
that we're gonna be
1244
00:51:04,331 --> 00:51:07,167
in this vehicle for a while,
all right? So...
1245
00:51:07,200 --> 00:51:09,303
Cruiser's dead, and as long
as that thing is out there,
1246
00:51:09,336 --> 00:51:11,204
we got to conserve this water.
1247
00:51:11,238 --> 00:51:13,140
How much do we have?
1248
00:51:13,173 --> 00:51:15,543
Well, um, you got one there.
1249
00:51:15,577 --> 00:51:17,512
Uh, whatever's in
these four bottles for now.
1250
00:51:17,545 --> 00:51:19,379
-Dad, this is not enough.
-I know, but it's gonna
1251
00:51:19,413 --> 00:51:21,148
-have to last till tomorrow.
-No, not for four people.
1252
00:51:21,181 --> 00:51:22,550
It's gonna have to last
till tomorrow.
1253
00:51:22,584 --> 00:51:23,751
Tomorrow?
1254
00:51:23,785 --> 00:51:25,252
Hey, someone's gonna
come find us.
1255
00:51:25,285 --> 00:51:26,721
I promise you, okay?
1256
00:51:26,754 --> 00:51:29,323
-Don't make another promise
you can't keep. -Hey.
1257
00:51:29,356 --> 00:51:30,692
What are you talking about?
1258
00:51:30,725 --> 00:51:32,492
How about the time
you took Norah
1259
00:51:32,527 --> 00:51:34,729
on that carriage ride
and you promised her that
1260
00:51:34,762 --> 00:51:36,396
-our mother wasn't gonna die?
-What?
1261
00:51:36,430 --> 00:51:38,533
-No, that's not fair.
-Norah came home that night,
1262
00:51:38,566 --> 00:51:40,735
and she was happy,
and she held my hands
1263
00:51:40,768 --> 00:51:42,269
and she assured me
that our mother
1264
00:51:42,302 --> 00:51:43,605
was gonna be okay
because you promised.
1265
00:51:43,638 --> 00:51:45,439
NORAH: Mare, will you just
shut the hell up
1266
00:51:45,472 --> 00:51:47,441
-for one God dang second,
please? -NATE: That's not fair.
1267
00:51:47,474 --> 00:51:48,910
-Norah, he... -All right.
-All you ever do is talk.
1268
00:51:48,943 --> 00:51:51,613
Okay, guys. (sighs)
1269
00:51:51,646 --> 00:51:53,514
Just stop for a second, okay?
1270
00:51:53,548 --> 00:51:55,817
-Come on, Mare.
-Hey. Norah, look at me.
1271
00:51:55,850 --> 00:51:57,250
I'm sorry, Dad.
1272
00:51:57,284 --> 00:51:58,485
Norah, don't be sorry.
1273
00:51:58,519 --> 00:52:00,521
NORAH:
I cannot believe you right now.
1274
00:52:07,494 --> 00:52:10,798
I always thought you guys
would get back together.
1275
00:52:10,832 --> 00:52:13,266
♪ ♪
1276
00:52:15,536 --> 00:52:17,404
I did, too.
1277
00:52:24,746 --> 00:52:26,446
(sniffles)
1278
00:52:26,480 --> 00:52:28,215
I'm sorry.
1279
00:52:33,755 --> 00:52:34,822
(insects chirping)
1280
00:52:34,856 --> 00:52:37,525
(Martin coughs, clears throat)
1281
00:52:37,558 --> 00:52:39,292
NATE:
Hey.
1282
00:52:39,326 --> 00:52:42,329
Tell me that I'm home in bed.
1283
00:52:42,362 --> 00:52:44,532
You're home in bed, man.
1284
00:52:44,565 --> 00:52:46,801
Warm, comfortable.
1285
00:52:46,834 --> 00:52:49,269
-See, here's some water.
-(groans)
1286
00:52:49,302 --> 00:52:51,673
Promise. Just relax.
1287
00:52:51,706 --> 00:52:53,306
Don't do too much.
1288
00:52:53,340 --> 00:52:54,942
There you go.
There you go, man.
1289
00:52:54,976 --> 00:52:57,578
(pained grunting)
1290
00:53:02,617 --> 00:53:04,317
(grunts)
1291
00:53:04,351 --> 00:53:05,920
The girls okay?
1292
00:53:05,953 --> 00:53:09,222
-Yeah.
-(Martin groans, exhales)
1293
00:53:09,256 --> 00:53:10,925
Thank God.
1294
00:53:10,958 --> 00:53:13,326
What happened with the lion?
1295
00:53:14,327 --> 00:53:16,463
Tranquilizer didn't seem
to affect it much,
1296
00:53:16,496 --> 00:53:19,834
but I haven't seen it
since before dark.
1297
00:53:19,867 --> 00:53:21,703
MARTIN:
Mm.
1298
00:53:21,736 --> 00:53:23,671
Maybe it gave up.
1299
00:53:24,872 --> 00:53:27,474
Maybe.
1300
00:53:27,508 --> 00:53:29,877
Maybe not.
1301
00:53:29,911 --> 00:53:32,580
It's, uh...
1302
00:53:32,613 --> 00:53:35,382
Everybody knows that
a wounded lion is dangerous,
1303
00:53:35,415 --> 00:53:37,852
but I've never seen
anything like this.
1304
00:53:38,753 --> 00:53:43,725
Multiple attacks
without eating its prey.
1305
00:53:43,758 --> 00:53:45,827
Attacking a vehicle.
1306
00:53:45,860 --> 00:53:47,795
Lions don't do that.
1307
00:53:47,829 --> 00:53:52,567
It's like he-he...
he knows who his real enemy is.
1308
00:53:53,568 --> 00:53:54,836
Meaning what?
1309
00:53:54,869 --> 00:53:56,938
(sighs)
The poachers, you know?
1310
00:53:56,971 --> 00:53:59,306
They take out the lions,
1311
00:53:59,339 --> 00:54:02,242
they split up the prides,
and then...
1312
00:54:03,511 --> 00:54:05,813
Well...
1313
00:54:05,847 --> 00:54:07,648
now they're fighting back.
1314
00:54:07,682 --> 00:54:12,319
This lion's gone rogue
because they killed his pride,
1315
00:54:12,352 --> 00:54:15,890
and now he's coming
after all of us.
1316
00:54:15,923 --> 00:54:17,859
(sighs)
1317
00:54:18,926 --> 00:54:21,596
(whispers): I've got to get
my girls out of here.
1318
00:54:21,629 --> 00:54:23,396
MARTIN:
Mmm.
1319
00:54:24,031 --> 00:54:26,333
Hmm. (groans)
1320
00:54:26,366 --> 00:54:28,669
The radio don't work.
1321
00:54:28,703 --> 00:54:31,338
We ain't got no water.
1322
00:54:31,371 --> 00:54:34,809
Look, man, I can't...
I can't help you.
1323
00:54:34,842 --> 00:54:36,611
Barely feel my leg.
1324
00:54:36,644 --> 00:54:38,980
You can't go out there
on your own.
1325
00:54:39,013 --> 00:54:41,381
You're miles from anywhere.
1326
00:54:41,414 --> 00:54:44,484
The best thing you can do
is stay here
1327
00:54:44,519 --> 00:54:47,487
and wait for help to come.
1328
00:54:47,522 --> 00:54:49,891
You go out there
without a weapon,
1329
00:54:49,924 --> 00:54:51,626
it'll be you versus him,
1330
00:54:51,659 --> 00:54:54,829
and that is not a fight
that you are designed to win.
1331
00:54:57,832 --> 00:55:01,068
(takes deep breath)
1332
00:55:01,102 --> 00:55:04,404
You're doing right
by these girls today.
1333
00:55:04,437 --> 00:55:07,307
Amahle would be proud of you.
1334
00:55:09,977 --> 00:55:12,814
♪ ♪
1335
00:55:24,725 --> 00:55:26,761
♪ ♪
1336
00:55:28,095 --> 00:55:31,398
NATE:
Don't go. Don't go.
1337
00:55:34,168 --> 00:55:37,572
(inhales sharply, sniffs)
1338
00:55:37,605 --> 00:55:39,607
(grunts)
1339
00:55:41,776 --> 00:55:43,778
(objects clattering)
1340
00:55:48,916 --> 00:55:50,785
Hey.
1341
00:55:50,818 --> 00:55:52,854
You guys drink the water?
1342
00:55:52,887 --> 00:55:55,156
Why you got to drink the...
1343
00:55:55,189 --> 00:55:57,859
Mare. Mare.
1344
00:55:57,892 --> 00:55:59,961
Norah. Norah.
1345
00:55:59,994 --> 00:56:01,796
Hey, Martin. Martin.
1346
00:56:01,829 --> 00:56:03,731
Where are the...
Where are the girls?
1347
00:56:03,764 --> 00:56:05,066
Hey. Hey.
1348
00:56:05,099 --> 00:56:07,400
Girls. Hey.
1349
00:56:08,035 --> 00:56:09,770
What...
1350
00:56:12,106 --> 00:56:13,875
Hey.
1351
00:56:13,908 --> 00:56:15,810
Mare! Norah!
1352
00:56:17,044 --> 00:56:19,146
Shit. What the...
1353
00:56:19,180 --> 00:56:21,015
Mare!
1354
00:56:21,048 --> 00:56:22,650
-Hey, girls!
-(Norah and Mare scream)
1355
00:56:22,683 --> 00:56:24,051
Oh!
1356
00:56:24,085 --> 00:56:26,520
♪ ♪
1357
00:56:36,664 --> 00:56:38,766
AMAHLE:
Nathaniel.
1358
00:56:40,935 --> 00:56:42,469
Nathaniel.
1359
00:56:42,503 --> 00:56:44,437
NATE:
I need you. I need you near me.
1360
00:56:44,471 --> 00:56:46,674
-I need you.
-Are you okay?
1361
00:56:50,111 --> 00:56:51,879
Amahle.
1362
00:56:51,913 --> 00:56:53,814
Are you okay?
1363
00:57:10,531 --> 00:57:12,199
-Mare.
-MARE: Hmm?
1364
00:57:12,233 --> 00:57:14,467
What's wrong?
1365
00:57:15,236 --> 00:57:17,672
I loved your mom.
1366
00:57:17,705 --> 00:57:19,573
Okay?
1367
00:57:20,541 --> 00:57:23,844
I loved her with
everything I had to give.
1368
00:57:23,878 --> 00:57:25,713
I promise you.
1369
00:57:27,281 --> 00:57:29,684
It just wasn't working.
1370
00:57:32,586 --> 00:57:34,989
I thought I had more time.
1371
00:57:36,123 --> 00:57:38,526
Thought I could solve it.
1372
00:57:40,728 --> 00:57:44,765
Now every time I look at you,
I see so much of her in you.
1373
00:57:47,268 --> 00:57:51,005
I need you to forgive me.
1374
00:57:53,541 --> 00:57:55,475
Can you do that?
1375
00:57:59,547 --> 00:58:01,582
(TshiVenda chatter over radio)
1376
00:58:01,615 --> 00:58:02,883
What was that?
1377
00:58:02,917 --> 00:58:05,286
I don't know.
You turn the radio on?
1378
00:58:05,319 --> 00:58:07,254
I never... I never
turned it off. It just...
1379
00:58:07,288 --> 00:58:08,956
But, Dad,
maybe somebody heard me.
1380
00:58:08,990 --> 00:58:11,225
-Maybe it's a rescue party.
-Let me turn it up. Hold on.
1381
00:58:11,258 --> 00:58:13,060
Hold on. Hold up.
(clears throat)
1382
00:58:13,094 --> 00:58:15,129
-Can you hear 'em? Uh...
-(TshiVenda chatter continues)
1383
00:58:15,162 --> 00:58:17,131
-Are they saying something?
-MARTIN: What did he say?
1384
00:58:17,164 --> 00:58:18,866
Hey, copy. Do-do you hear us?
1385
00:58:18,899 --> 00:58:21,002
-Tell them where we are.
-I'm trying. Uh...
1386
00:58:21,035 --> 00:58:22,870
-(horn honking) -Can't make out
what they're saying.
1387
00:58:22,903 --> 00:58:25,072
-MAN (on radio): Kees.
-Hey, copy. Can you hear us?
1388
00:58:25,106 --> 00:58:27,508
-Hey.
-(vehicle approaching)
1389
00:58:28,642 --> 00:58:30,244
Is that them?
1390
00:58:30,277 --> 00:58:32,013
Is that...
1391
00:58:32,046 --> 00:58:33,314
I think they heard.
1392
00:58:33,347 --> 00:58:34,782
(chatter in TshiVenda)
1393
00:58:34,815 --> 00:58:36,684
MARE:
Dad, they've got guns.
1394
00:58:36,717 --> 00:58:38,719
-NORAH: Why do they have guns?
-NATE: Oh, they're poachers.
1395
00:58:38,753 --> 00:58:40,221
-Oh, God.
-They're poachers, all right?
1396
00:58:40,254 --> 00:58:42,323
Whatever happens,
just stay in the vehicle.
1397
00:58:42,356 --> 00:58:43,791
(chatter in TshiVenda)
1398
00:58:43,824 --> 00:58:46,193
Hey. Just stay
in the vehicle, okay?
1399
00:58:46,227 --> 00:58:48,662
(chatter continues
in TshiVenda)
1400
00:58:51,932 --> 00:58:53,334
NATE:
Hey.
1401
00:58:53,367 --> 00:58:55,236
-Hey, what's up? Uh...
-Hey, hey. Wait, wait.
1402
00:58:55,269 --> 00:58:57,872
Uh, hey. Hold on.
Hey, hey. Hold on, man.
1403
00:58:57,905 --> 00:59:00,574
-You hold on. You hold on.
-Okay. Okay.
1404
00:59:00,608 --> 00:59:02,043
(chatter continues
in TshiVenda)
1405
00:59:02,076 --> 00:59:03,844
Hey, what's up?
We need some help, okay?
1406
00:59:03,878 --> 00:59:05,713
We-we-we were attacked,
and we need some help.
1407
00:59:05,746 --> 00:59:06,847
-You're American.
-Yeah.
1408
00:59:06,881 --> 00:59:08,315
Long way from home, American.
1409
00:59:08,349 --> 00:59:09,717
Yeah. Uh, look,
my friend's in a bad...
1410
00:59:09,750 --> 00:59:10,918
-Who are they?
-Those are my daughters.
1411
00:59:10,951 --> 00:59:12,319
Those are my two daughters,
okay?
1412
00:59:12,353 --> 00:59:14,188
And, uh, my friend
is in a bad way.
1413
00:59:14,221 --> 00:59:15,656
He needs some help right now.
1414
00:59:15,689 --> 00:59:17,024
-Um...
-You shouldn't be out here.
1415
00:59:17,058 --> 00:59:18,959
-It's a very dangerous place.
-No, I know that.
1416
00:59:18,993 --> 00:59:21,829
And, um, I was attacked,
and I'm telling you, man,
1417
00:59:21,862 --> 00:59:24,165
I just need a ride out of here.
That's all.
1418
00:59:24,198 --> 00:59:25,900
-Attacked by what?
-A lion.
1419
00:59:25,933 --> 00:59:28,002
It was huge. It took out
the-the whole village.
1420
00:59:28,035 --> 00:59:30,337
That's the big male
that got away.
1421
00:59:30,371 --> 00:59:32,173
He's from the pride
that we killed last night.
1422
00:59:32,206 --> 00:59:33,774
Hey, excuse me. Hey. Hey.
1423
00:59:33,808 --> 00:59:35,676
Hey, we need to all
get out of here, okay?
1424
00:59:35,709 --> 00:59:36,911
When last have you seen
this lion?
1425
00:59:36,944 --> 00:59:38,212
I don't know.
It was like t-two hours.
1426
00:59:38,245 --> 00:59:39,613
Brother, brother,
can I pay you?
1427
00:59:39,647 --> 00:59:40,915
-H-H-Hey.
-Brother, can I pay you?
1428
00:59:40,948 --> 00:59:42,750
-Not brother of yours, man.
-No, no, no.
1429
00:59:42,783 --> 00:59:44,218
I'm just saying, you...
you guys are poachers, right?
1430
00:59:44,251 --> 00:59:45,853
-We can take American dollars.
-We're not poachers.
1431
00:59:45,886 --> 00:59:47,721
All right, I won't say...
Hey, man.
1432
00:59:47,755 --> 00:59:49,156
You got to put that down, okay?
Those are my daughters.
1433
00:59:49,190 --> 00:59:50,991
-Hey, hey, hey, hey, hey!
-No, no, no, no. Just relax.
1434
00:59:51,025 --> 00:59:52,960
-You can take American dollars?
-Yes, I-I got...
1435
00:59:52,993 --> 00:59:55,296
-I can pay you. Yes.
-5,000 American dollars.
1436
00:59:55,329 --> 00:59:57,631
Yes, I got you, okay?
All right?
1437
00:59:57,665 --> 00:59:59,100
(chatter in TshiVenda)
1438
00:59:59,133 --> 01:00:00,367
We need to unload the cargo
1439
01:00:00,401 --> 01:00:01,969
before we get
to the village, eh?
1440
01:00:02,002 --> 01:00:04,038
NATE:
Um, thank you. I appreciate it.
1441
01:00:04,071 --> 01:00:05,706
And I won't say a word.
1442
01:00:05,739 --> 01:00:07,108
You say there are three inside,
including your friend?
1443
01:00:07,141 --> 01:00:09,677
-Yeah. Just, uh...
-NORAH: Dad, what's happening?
1444
01:00:09,710 --> 01:00:12,012
NATE: They're gonna help us
get out of here.
1445
01:00:12,947 --> 01:00:14,915
KEES:
What the hell is this?
1446
01:00:14,949 --> 01:00:16,650
-Whoa, whoa! What the...
-NORAH: Dad!
1447
01:00:16,684 --> 01:00:18,152
-KEES: I know this man.
-Hey, hey! Hey, relax!
1448
01:00:18,185 --> 01:00:19,954
-Okay, okay. It's all right,
baby. -He's an anti-poacher!
1449
01:00:19,987 --> 01:00:21,856
Hey, what are you doing, man?
Put the gun down.
1450
01:00:21,889 --> 01:00:23,757
-Put the gun down.
-He killed three of my men.
1451
01:00:23,791 --> 01:00:25,860
Okay, man. Just relax, okay?
Just relax. All right?
1452
01:00:25,893 --> 01:00:27,194
(Kees speaks TshiVenda)
1453
01:00:27,228 --> 01:00:28,963
-Hey, don't touch her! (grunts)
-NORAH: Dad!
1454
01:00:28,996 --> 01:00:30,865
-MARE: No! No, no, no, no!
-KEES: Keep him there!
1455
01:00:30,898 --> 01:00:33,767
-KEES: Stay down!
-(Mare and Norah screaming)
1456
01:00:33,801 --> 01:00:36,103
-Let her go.
-(lion growling)
1457
01:00:36,137 --> 01:00:38,005
Stop! Stop! Stop!
1458
01:00:38,038 --> 01:00:39,373
It's coming!
1459
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
-(snarls)
-(screaming)
1460
01:00:41,775 --> 01:00:43,777
(frantic yelling)
1461
01:00:43,811 --> 01:00:46,380
NATE:
Norah! Norah, come here!
1462
01:00:46,413 --> 01:00:48,182
Come here! Okay. Okay.
1463
01:00:48,215 --> 01:00:50,284
All right, let's get
out of here. Come on.
1464
01:00:50,317 --> 01:00:51,952
Get in!
1465
01:00:53,053 --> 01:00:55,122
Get in. You okay?
Mare, you okay?
1466
01:00:55,156 --> 01:00:57,324
All right. Here's our chance
to get out of here, okay?
1467
01:00:57,358 --> 01:00:58,893
Get the water.
Get the medical supplies.
1468
01:00:58,926 --> 01:01:00,761
I'm gonna get that truck,
I'm gonna back it up,
1469
01:01:00,794 --> 01:01:02,463
and we're gonna put
Uncle Martin in it, all right?
1470
01:01:02,496 --> 01:01:03,964
-Okay. Okay.
-It's okay, stay here.
1471
01:01:03,998 --> 01:01:06,233
MARE: It's okay.
You're gonna get help, okay?
1472
01:01:06,267 --> 01:01:09,803
-(frantic chatter in TshiVenda)
-(gunfire)
1473
01:01:11,005 --> 01:01:13,040
(engine revving)
1474
01:01:19,480 --> 01:01:22,449
No. Come on.
No, no, no, no, no!
1475
01:01:22,483 --> 01:01:24,118
(grunts)
1476
01:01:24,151 --> 01:01:26,220
(panting)
1477
01:01:31,358 --> 01:01:33,761
(gunfire)
1478
01:01:34,962 --> 01:01:36,297
-There's no keys.
-What happened?
1479
01:01:36,330 --> 01:01:37,464
One of them's got the keys.
1480
01:01:37,498 --> 01:01:39,166
-What?
-I got to go get the keys.
1481
01:01:39,200 --> 01:01:41,969
-NORAH: Dad, you don't know
how to hot-wire a car? -No.
1482
01:01:42,002 --> 01:01:44,471
I do not know
how to hot-wire a car.
1483
01:01:44,506 --> 01:01:46,073
I went to medical school.
1484
01:01:46,106 --> 01:01:47,408
Well, you should've
double-majored or something.
1485
01:01:47,441 --> 01:01:48,976
The guy in the yellow shirt,
1486
01:01:49,009 --> 01:01:50,811
he was driving--
I got to find him.
1487
01:01:50,844 --> 01:01:52,246
-He must have the keys.
-NORAH: Dad, please don't go.
1488
01:01:52,279 --> 01:01:54,882
That truck is the only way
we can get out of here.
1489
01:01:54,915 --> 01:01:56,917
-No. -He must've gone
that way, all right?
1490
01:01:56,951 --> 01:01:58,118
He couldn't have gone far.
You heard the gunshots.
1491
01:01:58,152 --> 01:02:00,120
-They were close.
-No. I don't like it.
1492
01:02:00,154 --> 01:02:01,755
Mare, I'm not asking you
to like it.
1493
01:02:01,789 --> 01:02:02,856
I'm asking you
to look after Norah
1494
01:02:02,890 --> 01:02:03,958
and look after Uncle Martin.
1495
01:02:03,991 --> 01:02:05,226
All right? Can you do that?
1496
01:02:05,259 --> 01:02:06,994
I've got the walkie.
I'll be ten minutes.
1497
01:02:07,027 --> 01:02:08,429
-MARE: Okay.
-That's all.
1498
01:02:08,462 --> 01:02:09,964
Please, Daddy.
You cannot get hurt.
1499
01:02:09,997 --> 01:02:11,832
-You have to be careful.
-Hey, what's my name?
1500
01:02:11,865 --> 01:02:13,200
Supersize Nugget Nate.
1501
01:02:13,234 --> 01:02:14,235
That's right.
1502
01:02:14,268 --> 01:02:15,436
Nate, Nate. Get his gun.
1503
01:02:15,469 --> 01:02:17,871
Okay. All right.
1504
01:02:17,905 --> 01:02:20,140
-Ten minutes.
-MARE: Be careful.
1505
01:02:22,276 --> 01:02:24,345
NORAH (whispers):
Dad, please be careful.
1506
01:02:24,378 --> 01:02:26,780
♪ ♪
1507
01:02:34,421 --> 01:02:36,824
(panting)
1508
01:02:43,297 --> 01:02:45,232
(whispers):
Hey.
1509
01:02:47,401 --> 01:02:50,304
Oh. I need them keys, man.
1510
01:02:52,106 --> 01:02:54,808
-(gunshot)
-(lion growls)
1511
01:03:04,385 --> 01:03:07,288
(man wheezing)
1512
01:03:13,327 --> 01:03:15,329
(man speaking TshiVenda)
1513
01:03:30,477 --> 01:03:32,880
(panting)
1514
01:03:34,448 --> 01:03:36,817
(footsteps splashing)
1515
01:03:44,358 --> 01:03:46,360
(lion growling softly)
1516
01:03:49,430 --> 01:03:51,198
(gasps softly)
1517
01:03:56,437 --> 01:03:58,972
(loud rattling)
1518
01:04:03,911 --> 01:04:05,946
(shuddering breaths)
1519
01:04:05,979 --> 01:04:07,515
-(static crackles)
-MARE (over radio): Dad? Dad?
1520
01:04:07,549 --> 01:04:09,483
(Nate muttering frantically)
1521
01:04:09,517 --> 01:04:11,619
MARE:
Dad, can you hear us?
1522
01:04:11,653 --> 01:04:13,854
(muffled):
Dad?
1523
01:04:15,489 --> 01:04:17,257
Dad, say something, please.
1524
01:04:17,291 --> 01:04:19,561
Oh, please, Dad. Please.
1525
01:04:19,594 --> 01:04:21,128
Dad?
1526
01:04:21,161 --> 01:04:22,664
(over radio):
Can you hear me?
1527
01:04:22,697 --> 01:04:25,099
Dad, say something, please.
1528
01:04:26,033 --> 01:04:28,302
Dad, can you hear me?
1529
01:04:28,335 --> 01:04:29,637
(growls softly)
1530
01:04:29,671 --> 01:04:31,105
(static crackles)
1531
01:04:31,138 --> 01:04:33,307
(lion growling over radio)
1532
01:04:43,450 --> 01:04:45,886
♪ ♪
1533
01:05:06,440 --> 01:05:08,475
(snake hissing)
1534
01:05:17,084 --> 01:05:20,087
-(snake hisses)
-(lion growling)
1535
01:05:27,027 --> 01:05:28,563
NORAH (sighs):
Mare, do you see him?
1536
01:05:28,596 --> 01:05:30,532
-MARE: No. -Well, it's been
ten minutes already.
1537
01:05:30,565 --> 01:05:32,266
MARE:
I know, Norah.
1538
01:05:32,299 --> 01:05:33,701
Mare, y-you know, we should
try him on the walkie again.
1539
01:05:33,735 --> 01:05:35,369
We can't, Norah.
He's not responding.
1540
01:05:35,402 --> 01:05:37,237
What? I mean, we've got to do
something, Mare.
1541
01:05:37,271 --> 01:05:39,273
-I know we have...
-(both scream)
1542
01:05:39,306 --> 01:05:42,510
-(speaking TshiVenda)
-(Mare and Norah whimpering)
1543
01:05:44,077 --> 01:05:46,280
-What?
-What?
1544
01:05:47,515 --> 01:05:49,316
Mare, don't let him in, please.
1545
01:05:49,349 --> 01:05:51,985
-(door banging)
-Mare, you can't.
1546
01:05:52,019 --> 01:05:53,521
Mare, please.
1547
01:05:53,555 --> 01:05:55,523
(both gasping)
1548
01:05:55,557 --> 01:05:57,491
Look at his...
1549
01:06:00,294 --> 01:06:02,664
-Is Dad okay?
-(man speaking TshiVenda)
1550
01:06:02,697 --> 01:06:05,265
(rustling in bushes)
1551
01:06:08,168 --> 01:06:11,472
Mare, where did he go?
1552
01:06:12,473 --> 01:06:15,209
(bird calling in distance)
1553
01:06:15,242 --> 01:06:17,277
♪ ♪
1554
01:06:26,621 --> 01:06:29,022
(lion moans)
1555
01:06:40,768 --> 01:06:43,237
(creaking)
1556
01:06:55,148 --> 01:06:56,551
(horn honking in distance)
1557
01:06:57,685 --> 01:06:59,754
-(horn honking)
-Dad, please come back. Please.
1558
01:06:59,787 --> 01:07:02,222
(honking continues)
1559
01:07:02,256 --> 01:07:04,993
-(creaking)
-(lion growling softly)
1560
01:07:06,226 --> 01:07:08,395
(honking continues)
1561
01:07:26,446 --> 01:07:28,482
♪ ♪
1562
01:07:42,730 --> 01:07:45,132
(gasping weakly)
1563
01:07:55,743 --> 01:07:58,111
(man groaning weakly)
1564
01:08:03,183 --> 01:08:05,319
NATE:
Sorry about this, man.
1565
01:08:17,765 --> 01:08:19,867
(whispering):
Hey. It's me.
1566
01:08:19,901 --> 01:08:22,269
-Can you hear me?
-(static crackling)
1567
01:08:22,302 --> 01:08:24,204
NORAH (gasps):
Dad, is that you?
1568
01:08:24,237 --> 01:08:25,707
Copy, copy. I made it.
1569
01:08:25,740 --> 01:08:27,441
I made it. I'm here.
1570
01:08:27,474 --> 01:08:28,610
(sighs)
1571
01:08:28,643 --> 01:08:31,144
I got the keys.
I'm coming back, okay?
1572
01:08:31,178 --> 01:08:33,280
I'm coming back.
1573
01:08:37,585 --> 01:08:39,621
♪ ♪
1574
01:08:51,799 --> 01:08:54,201
(panting)
1575
01:09:02,577 --> 01:09:03,945
(Martin coughs)
1576
01:09:03,978 --> 01:09:05,647
MARE:
Are you okay?
1577
01:09:05,680 --> 01:09:06,914
Here, Uncle Martin.
1578
01:09:06,948 --> 01:09:08,516
Have some water.
1579
01:09:09,951 --> 01:09:11,919
Thanks.
1580
01:09:11,953 --> 01:09:13,788
Mmm.
1581
01:09:13,821 --> 01:09:15,523
(exhales sharply, sniffs)
1582
01:09:15,556 --> 01:09:17,357
Here.
1583
01:09:18,358 --> 01:09:19,927
-What? What's wrong?
-(window squeaking)
1584
01:09:19,961 --> 01:09:22,362
-(Norah gasps)
-(growling)
1585
01:09:26,000 --> 01:09:28,402
Don't move.
1586
01:09:32,607 --> 01:09:34,676
-(Mare gasps)
-Okay, look away from him.
1587
01:09:34,709 --> 01:09:36,243
Don't look into his eyes.
1588
01:09:36,276 --> 01:09:39,212
Just move away
from this window.
1589
01:09:39,246 --> 01:09:41,983
-(snarls)
-Move into the seat.
1590
01:09:42,016 --> 01:09:43,785
Stay calm. I'm watching him.
1591
01:09:43,818 --> 01:09:45,485
-Norah. Shh.
-Mare, are you okay?
1592
01:09:45,520 --> 01:09:46,954
-You have to stay still.
-MARTIN: There you go, boy.
1593
01:09:46,988 --> 01:09:48,255
-Are you okay?
-It's okay. Shh.
1594
01:09:48,288 --> 01:09:49,624
You have to stay still, okay?
1595
01:09:49,657 --> 01:09:51,425
Okay, I think
we're gonna be good.
1596
01:09:51,458 --> 01:09:54,327
(all screaming, grunting)
1597
01:09:55,963 --> 01:09:57,965
The car's gonna tip! Go, guys!
1598
01:09:57,999 --> 01:09:59,567
-MARE: Go, Norah! Now!
-MARTIN: Go! Get out!
1599
01:09:59,600 --> 01:10:01,803
-Hide in the Land Rover now!
-(lion growling)
1600
01:10:01,836 --> 01:10:03,270
Go, go, go, go, go!
1601
01:10:03,303 --> 01:10:05,372
-He got me!
-Go! (yells)
1602
01:10:05,405 --> 01:10:07,608
Come on, you bastard!
1603
01:10:08,976 --> 01:10:10,778
(lion moans)
1604
01:10:13,948 --> 01:10:16,349
(steam hissing)
1605
01:10:20,555 --> 01:10:22,590
(pained moaning)
1606
01:10:38,606 --> 01:10:40,641
♪ ♪
1607
01:11:00,795 --> 01:11:02,830
(lion growling softly)
1608
01:11:05,767 --> 01:11:06,934
(Martin whimpers)
1609
01:11:06,968 --> 01:11:09,402
(lion growling)
1610
01:11:12,106 --> 01:11:14,274
I'm sorry, boy.
1611
01:11:15,843 --> 01:11:17,410
(growls)
1612
01:11:19,814 --> 01:11:22,517
(lion moaning in pain)
1613
01:11:25,119 --> 01:11:27,555
(insects chirping)
1614
01:11:34,128 --> 01:11:36,798
(flame whooshes in distance)
1615
01:11:47,440 --> 01:11:48,676
-Norah.
-Dad!
1616
01:11:48,709 --> 01:11:50,343
NATE:
Shit. What's the fire?
1617
01:11:50,377 --> 01:11:52,479
-The truck went off the cliff.
-Where's Mare?
1618
01:11:52,513 --> 01:11:53,748
She's inside, but she got hurt.
1619
01:11:53,781 --> 01:11:55,550
-She got hurt?
-Yeah, by the lion.
1620
01:11:55,583 --> 01:11:57,885
-Hey. Mare.
-Dad.
1621
01:11:57,919 --> 01:11:59,386
-You okay?
-I don't know.
1622
01:11:59,419 --> 01:12:00,922
-I think I'm okay.
-All right?
1623
01:12:00,955 --> 01:12:02,557
Where's Uncle Martin? Huh?
1624
01:12:02,590 --> 01:12:04,457
He was in the cruiser
when it rolled over.
1625
01:12:04,491 --> 01:12:05,960
Dad, I don't think he made it.
1626
01:12:05,993 --> 01:12:07,427
-What?
-(pained whimpering)
1627
01:12:07,460 --> 01:12:08,596
Let me take a look.
1628
01:12:08,629 --> 01:12:10,497
-Oh, my God.
-Is it bad?
1629
01:12:10,531 --> 01:12:12,567
-No, no, no, no. No, no.
It's not bad. -Okay.
1630
01:12:12,600 --> 01:12:15,036
Uh, I just got to put some,
uh, pressure on it, okay?
1631
01:12:15,069 --> 01:12:16,571
-Okay.
-All right?
1632
01:12:16,604 --> 01:12:18,438
-Norah, you okay?
-Yeah.
1633
01:12:18,471 --> 01:12:20,041
-(groans)
-Are you okay?
1634
01:12:20,074 --> 01:12:22,143
-All right, just lean forward
a little bit like this. -Okay.
1635
01:12:22,176 --> 01:12:24,111
-All right.
-NORAH: It's okay, Mare.
1636
01:12:24,145 --> 01:12:25,980
Okay.
1637
01:12:26,013 --> 01:12:27,447
All right. Look at me.
1638
01:12:27,480 --> 01:12:28,916
-Look at me. Okay?
-Okay.
1639
01:12:28,950 --> 01:12:30,551
-(pained whimpering)
-Okay.
1640
01:12:30,585 --> 01:12:32,119
-We're good. You all right?
-It's okay, Mare.
1641
01:12:32,153 --> 01:12:33,921
-Yeah.
-Okay. It's all right.
1642
01:12:33,955 --> 01:12:36,591
-It's okay, Mare.
-It's all right.
1643
01:12:36,624 --> 01:12:38,593
-It's okay.
-Just stay here, okay?
1644
01:12:38,626 --> 01:12:39,594
Okay.
1645
01:12:39,627 --> 01:12:41,461
It's okay, Mare. You're okay.
1646
01:12:41,494 --> 01:12:43,798
(fire crackling and rumbling)
1647
01:12:43,831 --> 01:12:45,867
♪ ♪
1648
01:12:51,172 --> 01:12:52,907
Martin.
1649
01:13:00,948 --> 01:13:02,717
(sniffs)
1650
01:13:09,824 --> 01:13:11,893
♪ ♪
1651
01:13:21,535 --> 01:13:23,104
All right, guys.
1652
01:13:23,137 --> 01:13:26,439
We're trying to backtrack from
where we was yesterday, okay?
1653
01:13:26,473 --> 01:13:29,043
-Okay. -I don't think
we got enough fuel, so...
1654
01:13:29,076 --> 01:13:30,511
keep an eye out for something
1655
01:13:30,544 --> 01:13:32,046
that we might have seen,
all right?
1656
01:13:32,079 --> 01:13:34,782
-Okay. Okay.
-Okay?
1657
01:13:34,815 --> 01:13:37,084
Mare, you okay?
1658
01:13:37,118 --> 01:13:38,653
-I'm okay.
-(engine revving)
1659
01:13:38,686 --> 01:13:40,187
I'm just a little nauseous.
1660
01:13:40,221 --> 01:13:42,189
-All right. Look...
-(Mare groans)
1661
01:13:42,223 --> 01:13:43,691
-All right. Okay.
-It's okay.
1662
01:13:43,724 --> 01:13:45,192
Hey, if you feel like
you got to throw up,
1663
01:13:45,226 --> 01:13:46,794
I need you to breathe
through it, all right?
1664
01:13:46,827 --> 01:13:48,529
I don't want you
to strain your abdomen.
1665
01:13:48,562 --> 01:13:50,497
-Okay. -I don't know
how deep that wound is.
1666
01:13:50,531 --> 01:13:52,233
You understand?
Let me see you do it.
1667
01:13:52,266 --> 01:13:54,068
-Let me see. There you go.
-(taking deep breaths)
1668
01:13:54,101 --> 01:13:55,736
Keep your eyes
on the horizon, okay?
1669
01:13:55,770 --> 01:13:57,104
-Okay.
-NORAH: You're gonna be okay.
1670
01:13:57,138 --> 01:13:58,739
There you go.
1671
01:13:58,773 --> 01:14:01,676
-No, no, no.
-(Mare whimpering)
1672
01:14:01,709 --> 01:14:03,010
-Dad, look.
-What?
1673
01:14:03,044 --> 01:14:04,512
The lions.
1674
01:14:04,545 --> 01:14:06,614
That's the pride
that Banji showed us.
1675
01:14:06,647 --> 01:14:08,582
NATE: Yeah, there was a schoolright around the corner.
1676
01:14:08,616 --> 01:14:09,984
NORAH:
Yeah, right up here.
1677
01:14:10,017 --> 01:14:12,452
♪ ♪
1678
01:14:16,991 --> 01:14:18,726
MARE: Wait, Dad.
Dad, why are we stopping?
1679
01:14:18,759 --> 01:14:20,962
I don't want to run out of gas
in the middle of nowhere.
1680
01:14:20,995 --> 01:14:22,596
Not with you in this state.
1681
01:14:22,630 --> 01:14:24,565
I'll see if I can find
something to dress the wound.
1682
01:14:24,598 --> 01:14:25,833
-But, Dad, we...
-Norah, come on.
1683
01:14:25,866 --> 01:14:27,501
-We should keep driving.
-No, no, no, I know,
1684
01:14:27,535 --> 01:14:28,903
but there's got to be
something.
1685
01:14:28,936 --> 01:14:30,104
A first aid kit, water.
1686
01:14:30,137 --> 01:14:31,572
-Dad, I'll be okay.
-I know.
1687
01:14:31,605 --> 01:14:33,240
-No, we should go.
-Honey, I know.
1688
01:14:33,274 --> 01:14:35,242
I got to find something
to fix you up first.
1689
01:14:35,276 --> 01:14:36,677
Do you understand?
1690
01:14:36,711 --> 01:14:37,912
Okay, Norah,
I want you to hold this
1691
01:14:37,945 --> 01:14:39,547
-and to stay close, all right?
-Okay.
1692
01:14:39,580 --> 01:14:40,781
-And be careful.
-Okay.
1693
01:14:40,815 --> 01:14:42,783
-One, two, three.
-(Mare whimpers)
1694
01:14:42,817 --> 01:14:45,119
Okay. There you go. Go, go, go.
1695
01:14:45,152 --> 01:14:46,721
-(whimpers) Stop.
-No, no, no, no.
1696
01:14:46,754 --> 01:14:48,723
It's all right. It's all right.
It's all right.
1697
01:14:48,756 --> 01:14:50,490
Okay.
1698
01:14:52,293 --> 01:14:54,762
Keep going, honey. Keep going.
1699
01:15:04,672 --> 01:15:07,208
(Mare whimpering)
1700
01:15:07,241 --> 01:15:09,010
Come on.
1701
01:15:09,043 --> 01:15:10,945
-All right?
-Yeah.
1702
01:15:14,782 --> 01:15:16,183
Hello?
1703
01:15:16,217 --> 01:15:17,651
Is anybody here?
1704
01:15:17,685 --> 01:15:20,154
Dad, what is this place?
1705
01:15:20,187 --> 01:15:22,223
Some kind of poachers' lodge.
1706
01:15:22,256 --> 01:15:24,291
Poachers like
that we saw last night?
1707
01:15:24,325 --> 01:15:27,294
No. Yes, but they're not
gonna come here, okay?
1708
01:15:27,328 --> 01:15:29,030
-Okay.
-All right, put that down.
1709
01:15:29,063 --> 01:15:30,898
Hey. All right, Mare.
1710
01:15:30,931 --> 01:15:32,633
I want you to breathe,
all right?
1711
01:15:32,666 --> 01:15:34,735
I'm gonna take a look at it.
1712
01:15:34,769 --> 01:15:36,303
-Okay.
-How does it feel?
1713
01:15:36,337 --> 01:15:38,039
-It hurts.
-Hurts? Yeah.
1714
01:15:38,072 --> 01:15:39,707
-Bad.
-Okay.
1715
01:15:39,740 --> 01:15:41,809
I'm gonna need to find
something to dress that, okay?
1716
01:15:41,842 --> 01:15:42,910
Okay.
1717
01:15:42,943 --> 01:15:44,845
Dad, it smells
really bad in here.
1718
01:15:44,879 --> 01:15:46,947
Yeah, I know.
1719
01:15:46,981 --> 01:15:49,650
All right. Um...
1720
01:15:51,085 --> 01:15:53,854
-Hang on. -Mare,
we're gonna be okay, okay?
1721
01:15:53,888 --> 01:15:57,058
-We need to find, like,
a medical box... -It's okay.
1722
01:15:57,091 --> 01:15:58,859
NORAH: I'll be right back.
We're gonna bring something.
1723
01:15:58,893 --> 01:16:00,628
-...or something, okay?
-MARE: Okay.
1724
01:16:00,661 --> 01:16:02,096
-NORAH: Okay.
-NATE: Come on, Norah.
1725
01:16:02,129 --> 01:16:04,031
Keep your eyes out.
1726
01:16:04,065 --> 01:16:07,668
Something that looks like,
uh, gauze, all right?
1727
01:16:07,701 --> 01:16:09,937
Go look over there.
1728
01:16:09,970 --> 01:16:11,972
(rummaging)
1729
01:16:13,274 --> 01:16:14,608
You see anything?
1730
01:16:14,642 --> 01:16:16,944
-No.
-No?
1731
01:16:16,977 --> 01:16:18,345
All right.
1732
01:16:18,379 --> 01:16:20,381
Okay.
1733
01:16:24,251 --> 01:16:27,188
-Oh, my goodness.
-Come on. Come on.
1734
01:16:27,221 --> 01:16:29,356
God, I hate these poachers.
1735
01:16:29,390 --> 01:16:31,792
♪ ♪
1736
01:16:36,163 --> 01:16:37,965
(gasps)
1737
01:16:39,900 --> 01:16:41,836
-You see anything?
-No.
1738
01:16:41,869 --> 01:16:43,604
Nothing?
1739
01:16:46,273 --> 01:16:48,609
Oh. Hey.
1740
01:16:49,844 --> 01:16:51,612
Uh...
1741
01:16:53,280 --> 01:16:54,882
-Hey, Norah.
-Yeah?
1742
01:16:54,915 --> 01:16:57,051
-Uh, put these on the table.
-Okay.
1743
01:16:57,084 --> 01:16:59,320
-Open them up.
-Uh-huh.
1744
01:16:59,353 --> 01:17:01,822
-NORAH: Are you okay?
-MARE: Mm-hmm.
1745
01:17:01,856 --> 01:17:03,724
NORAH: Hang on, Mare.
Just keep breathing, okay?
1746
01:17:03,757 --> 01:17:04,992
MARE (whimpering):
But it hurts.
1747
01:17:05,025 --> 01:17:06,427
NORAH: I-I know
it really hurts, but...
1748
01:17:06,460 --> 01:17:07,862
NATE:
All right, Mare. You're up.
1749
01:17:07,895 --> 01:17:10,397
This is gonna hurt
a little bit, okay?
1750
01:17:10,431 --> 01:17:12,366
I want you to just be brave.
1751
01:17:12,399 --> 01:17:14,668
All right,
I'm gonna wash my hands
1752
01:17:14,702 --> 01:17:16,370
and pour a little alcohol
on it.
1753
01:17:16,403 --> 01:17:17,771
(Mare whimpering)
1754
01:17:17,805 --> 01:17:20,141
All right, watch your hand now.
1755
01:17:20,174 --> 01:17:21,675
All right.
1756
01:17:21,709 --> 01:17:23,344
Okay, it's gonna hurt.
All right?
1757
01:17:23,377 --> 01:17:25,146
Get that ready for me.
1758
01:17:25,179 --> 01:17:26,447
-It's okay.
-(groaning)
1759
01:17:26,480 --> 01:17:27,948
I know. I know.
1760
01:17:27,982 --> 01:17:30,251
-I got to get it
right in there. -It's okay.
1761
01:17:30,284 --> 01:17:31,452
-Okay.
-How's it look?
1762
01:17:31,485 --> 01:17:33,354
Well, it's an animal wound,
1763
01:17:33,387 --> 01:17:35,289
so it's prone
to infection, okay?
1764
01:17:35,322 --> 01:17:38,826
But the laceration goes deep,
1765
01:17:38,859 --> 01:17:41,896
but it doesn't seem
to touch any organs.
1766
01:17:41,929 --> 01:17:43,030
All right?
1767
01:17:43,063 --> 01:17:45,199
-Where's the other one?
-I feel... I feel sick, Dad.
1768
01:17:45,232 --> 01:17:47,101
You feel sick? Yeah.
1769
01:17:47,134 --> 01:17:49,403
The nausea,
that's from the dehydration
1770
01:17:49,436 --> 01:17:51,238
and the blood loss, all right?
1771
01:17:51,272 --> 01:17:52,840
But, hey, listen. Guess what.
1772
01:17:52,873 --> 01:17:54,308
You're gonna be better.
1773
01:17:54,341 --> 01:17:56,177
Bought ourselves
some time, okay?
1774
01:17:56,210 --> 01:17:57,411
-All right?
-Okay.
1775
01:17:57,444 --> 01:17:59,313
I think you're gonna be okay.
1776
01:17:59,346 --> 01:18:01,815
All right? For now.
1777
01:18:01,849 --> 01:18:03,817
-For now? What?
-(Nate chuckles)
1778
01:18:03,851 --> 01:18:05,186
Okay, I'm playing. I'm playing.
1779
01:18:05,219 --> 01:18:07,121
All right, girls, listen,
I'm gonna go look around
1780
01:18:07,154 --> 01:18:08,822
and see if I can find
some water.
1781
01:18:08,856 --> 01:18:10,124
I need you to stay here,
all right?
1782
01:18:10,157 --> 01:18:12,059
-No, Dad. What? No.
-Hey, no, no, no.
1783
01:18:12,092 --> 01:18:14,061
I need you to look after your
sister, okay? Can you do that?
1784
01:18:14,094 --> 01:18:15,729
She's got me, Dad.
1785
01:18:15,763 --> 01:18:17,064
(chuckles) All right.
1786
01:18:17,097 --> 01:18:18,933
-I'll be right back.
-MARE: Hurry up, Dad.
1787
01:18:18,966 --> 01:18:20,734
We're gonna be out of here.
1788
01:18:20,768 --> 01:18:22,937
(Mare whimpering, groaning)
1789
01:18:22,970 --> 01:18:25,472
NORAH: It's okay, Mare.
Just hold my hand.
1790
01:18:25,507 --> 01:18:27,942
-Okay?
-MARE: This looks bad.
1791
01:18:27,975 --> 01:18:30,044
♪ ♪
1792
01:18:40,788 --> 01:18:42,990
(birds chirping)
1793
01:18:50,264 --> 01:18:52,333
♪ ♪
1794
01:19:06,347 --> 01:19:08,949
(whispers):
Mare. Mare.
1795
01:19:08,983 --> 01:19:11,752
-Come on, come on.
-(growling softly)
1796
01:19:36,443 --> 01:19:39,246
(trembling breaths)
1797
01:19:39,280 --> 01:19:41,282
(creaks loudly)
1798
01:19:41,315 --> 01:19:43,884
(rattling)
1799
01:19:52,459 --> 01:19:55,829
H-Hey, um, can anybody hear me?
1800
01:19:57,131 --> 01:19:58,932
-You got to get down.
-I can't.
1801
01:19:58,966 --> 01:20:00,434
Mare, you have to get down.
1802
01:20:00,467 --> 01:20:02,436
-Mare. Mare, get down.
-(groaning)
1803
01:20:02,469 --> 01:20:04,438
(snarling)
1804
01:20:04,471 --> 01:20:06,440
NORAH:
Dad!
1805
01:20:06,473 --> 01:20:08,876
♪ ♪
1806
01:20:13,013 --> 01:20:16,317
-(lion growling)
-Girls, stay down! Stay down!
1807
01:20:17,585 --> 01:20:20,120
-Stay down!
-(gun clicking)
1808
01:20:22,022 --> 01:20:24,124
Hey, girls. You okay?
1809
01:20:24,158 --> 01:20:25,893
All right, come on. Come on.
1810
01:20:25,926 --> 01:20:27,127
We got to get out of here.
1811
01:20:27,161 --> 01:20:29,430
-Wait, Dad, the gun.
-No, gun's empty.
1812
01:20:29,463 --> 01:20:31,198
Just go that way. Go.
1813
01:20:31,231 --> 01:20:32,399
(Mare whimpers)
1814
01:20:32,433 --> 01:20:34,268
Okay. All right.
1815
01:20:34,301 --> 01:20:36,170
Come on.
1816
01:20:37,237 --> 01:20:39,306
Come on. Let's go.
1817
01:20:40,474 --> 01:20:42,009
All right.
Watch the steps, okay?
1818
01:20:42,042 --> 01:20:43,511
NORAH:
How did he find us here, Dad?
1819
01:20:43,545 --> 01:20:45,580
NATE: I don't know. He must've
cut through the mountains.
1820
01:20:45,613 --> 01:20:47,214
Here you go.
1821
01:20:47,247 --> 01:20:48,449
(Mare whimpers)
1822
01:20:48,482 --> 01:20:50,552
No, you're not gonna make it?
You want me to pick you up?
1823
01:20:50,585 --> 01:20:52,419
-All right. Come on. Come on.
-It hurts.
1824
01:20:52,453 --> 01:20:53,954
One, two, three.
1825
01:20:53,987 --> 01:20:55,557
-There you go.
-(Mare whimpers, sobs)
1826
01:20:55,590 --> 01:20:57,091
All right.
1827
01:20:57,124 --> 01:20:59,293
Uh, just go through
that door right there.
1828
01:20:59,326 --> 01:21:01,161
Okay?
1829
01:21:02,262 --> 01:21:04,198
Go ahead. Go ahead.
1830
01:21:05,065 --> 01:21:06,601
Let's get you in here.
1831
01:21:06,634 --> 01:21:08,302
This will keep you safe.
1832
01:21:08,335 --> 01:21:10,538
Let's get in here. Good.
1833
01:21:10,572 --> 01:21:12,106
All right.
1834
01:21:12,139 --> 01:21:13,941
-Sit right here, okay?
-Okay.
1835
01:21:13,974 --> 01:21:16,043
-All right?
-Okay.
1836
01:21:22,015 --> 01:21:24,385
MARE:
Dad, what are you doing?
1837
01:21:24,418 --> 01:21:25,986
He's not gonna stop.
1838
01:21:26,019 --> 01:21:27,354
You guys are gonna stay here.
1839
01:21:27,388 --> 01:21:28,922
-Dad, what are you
talking about? -No, no, no.
1840
01:21:28,956 --> 01:21:30,525
-NORAH: No.
-If we stay together,
1841
01:21:30,558 --> 01:21:32,126
we're not gonna make it,
all right?
1842
01:21:32,159 --> 01:21:33,695
-Dad! No.
-I-I need you to trust...
1843
01:21:33,728 --> 01:21:35,530
-Dad, no! -Hey, I need you
to trust me right now.
1844
01:21:35,563 --> 01:21:38,132
I know what I'm doing.
I promise.
1845
01:21:39,601 --> 01:21:42,069
Trust me.
1846
01:21:42,102 --> 01:21:45,005
-Okay. Okay.
-Okay? Okay?
1847
01:21:45,038 --> 01:21:47,474
-Hey. Hey.
-NORAH: Okay.
1848
01:21:47,509 --> 01:21:49,009
NORAH:
Yeah.
1849
01:21:49,042 --> 01:21:51,478
Now, I want you
to keep this gate closed.
1850
01:21:51,513 --> 01:21:53,147
Do you understand?
1851
01:21:53,180 --> 01:21:55,249
Wait, Dad. I love you, okay?
Please...
1852
01:21:55,282 --> 01:21:57,151
And I love you, too, okay?
I love you.
1853
01:21:57,184 --> 01:21:58,586
-Love you.
-Love you, Dad.
1854
01:21:58,620 --> 01:22:00,320
-Okay. Stay here.
-(lion growling)
1855
01:22:00,354 --> 01:22:03,123
Wait, Dad. It's back.
1856
01:22:04,191 --> 01:22:05,727
-Hey!
-Dad, be careful.
1857
01:22:05,760 --> 01:22:07,294
(clanging)
1858
01:22:07,327 --> 01:22:09,564
Hey! Come on.
1859
01:22:09,597 --> 01:22:11,064
-Come on.
-(growling)
1860
01:22:11,098 --> 01:22:12,600
You can't have them. No.
1861
01:22:12,634 --> 01:22:14,435
-Come get me. Come on!
-(snarling)
1862
01:22:14,468 --> 01:22:16,504
That's it. Come on.
1863
01:22:16,538 --> 01:22:18,071
(clanging)
1864
01:22:18,105 --> 01:22:19,507
Come on. Follow me!
1865
01:22:19,541 --> 01:22:21,442
Hey! Come on.
1866
01:22:21,475 --> 01:22:23,511
♪ ♪
1867
01:22:24,579 --> 01:22:26,980
♪ ♪
1868
01:22:29,751 --> 01:22:31,586
(lion growls)
1869
01:22:31,619 --> 01:22:34,021
(panting)
1870
01:22:35,222 --> 01:22:38,959
-(snarling)
-(Nate yells, grunts)
1871
01:22:40,360 --> 01:22:42,396
(grunting)
1872
01:23:05,787 --> 01:23:07,354
(moans)
1873
01:23:07,387 --> 01:23:09,389
(groaning)
1874
01:23:21,803 --> 01:23:25,272
-(growling)
-(Nate groaning, whimpering)
1875
01:23:28,275 --> 01:23:29,644
(screams)
1876
01:23:29,677 --> 01:23:32,012
(lion whimpers)
1877
01:23:33,480 --> 01:23:35,550
(panting)
1878
01:23:40,855 --> 01:23:43,490
(yelps, groans)
1879
01:23:44,626 --> 01:23:47,461
(growling)
1880
01:23:49,162 --> 01:23:51,331
(Nate groaning)
1881
01:24:08,583 --> 01:24:10,652
(lions snarling)
1882
01:24:10,685 --> 01:24:13,086
(lion moans in pain)
1883
01:24:15,122 --> 01:24:17,491
(panting)
1884
01:24:18,693 --> 01:24:21,029
(lion moans)
1885
01:24:23,130 --> 01:24:25,567
(vehicle approaching)
1886
01:24:27,301 --> 01:24:29,169
-(vehicle pulls to stop)
-(door opens)
1887
01:24:29,202 --> 01:24:31,438
BANJI:
Get the trank rifles!
1888
01:24:31,471 --> 01:24:33,440
Get the lions away
from him right now.
1889
01:24:33,473 --> 01:24:36,678
-(gunshots)-(lion moans)
1890
01:24:36,711 --> 01:24:38,780
Mr. Nate, it's Banji.
1891
01:24:38,813 --> 01:24:40,715
Where are the girls?
1892
01:24:40,748 --> 01:24:43,150
♪ ♪
1893
01:24:45,887 --> 01:24:48,288
NATE:
Where's my love?
1894
01:24:51,859 --> 01:24:54,062
Where are you?
1895
01:25:03,771 --> 01:25:06,206
I'm so glad I found you.
1896
01:25:10,545 --> 01:25:11,913
Everything is gonna...
1897
01:25:11,946 --> 01:25:14,214
MARE:
...be okay.
1898
01:25:14,247 --> 01:25:16,618
-Dad.
-(medical monitor beeping)
1899
01:25:16,651 --> 01:25:18,385
Dad?
1900
01:25:20,922 --> 01:25:22,657
(Norah gasps)
1901
01:25:23,558 --> 01:25:26,360
-(groans softly)
-MARE: Be careful.
1902
01:25:26,393 --> 01:25:29,631
Okay, Dad. Please be careful.
1903
01:25:29,664 --> 01:25:31,766
Baby, are you okay?
1904
01:25:31,799 --> 01:25:33,166
I'm okay.
1905
01:25:33,200 --> 01:25:35,670
-Norah, you guys are okay?
-Yes.
1906
01:25:35,703 --> 01:25:37,437
Yes.
1907
01:25:38,271 --> 01:25:39,674
-Yeah.
-What happened?
1908
01:25:39,707 --> 01:25:41,776
Well, Banji came along
with some reserve wardens,
1909
01:25:41,809 --> 01:25:43,310
-and they found us.
-Banji?
1910
01:25:43,343 --> 01:25:44,646
MARE:
Mm-hmm.
1911
01:25:44,679 --> 01:25:46,380
I knew I liked that boy.
1912
01:25:46,413 --> 01:25:49,182
You led that thing
into their pride land.
1913
01:25:49,216 --> 01:25:50,918
Rules of the jungle.
1914
01:25:50,952 --> 01:25:52,954
You knew that
the other lions would kill him
1915
01:25:52,987 --> 01:25:54,756
to protect their pride.
1916
01:25:54,789 --> 01:25:56,524
I was just trying
to save my girls.
1917
01:25:56,557 --> 01:25:58,559
I love you so much.
1918
01:25:58,593 --> 01:25:59,827
I love you, too.
1919
01:25:59,861 --> 01:26:02,630
Uncle Martin
would be proud of you.
1920
01:26:06,534 --> 01:26:09,236
NORAH: He would have been
proud of you, too.
1921
01:26:11,304 --> 01:26:12,940
MARE:
We get to go home soon.
1922
01:26:12,974 --> 01:26:14,509
NATE:
Maybe we should come back
1923
01:26:14,542 --> 01:26:16,944
for another vacation
with the lion.
1924
01:26:16,978 --> 01:26:19,446
-Did it make it? The lion?
-It... No, Dad.
1925
01:26:19,479 --> 01:26:22,550
NATE: No, I mean...
No, he-he messed me up.
1926
01:26:22,583 --> 01:26:24,786
NORAH:
But we made it out alive.
1927
01:26:24,819 --> 01:26:26,721
NATE:
Yes, we did.
1928
01:26:27,588 --> 01:26:29,356
-NATE: Mare, you got this?
-(birds chirping)
1929
01:26:29,389 --> 01:26:31,324
-MARE: Yes. Dad...
-NATE: Let me see.
1930
01:26:31,358 --> 01:26:32,827
-NATE: Can I see, please?
-MARE: No.
1931
01:26:32,860 --> 01:26:34,494
-NATE: Come on.
-Guys, come on.
1932
01:26:34,529 --> 01:26:37,297
-Mare, do you have it?
-Yes, Norah. Thank you.
1933
01:26:37,330 --> 01:26:39,534
-Are you sure?
-Yeah.
1934
01:26:41,736 --> 01:26:42,837
-Okay.
-Got it?
1935
01:26:42,870 --> 01:26:44,572
-Yes.
-Oh, Mom's gonna love it.
1936
01:26:44,605 --> 01:26:46,373
-MARE: Wait, Dad. Be careful.
-NORAH: I'm gonna beat you.
1937
01:26:46,406 --> 01:26:49,644
MARE:
Please just... be careful.
1938
01:26:49,677 --> 01:26:52,747
Okay.
Yeah, this one's for Mom, guys.
1939
01:26:54,582 --> 01:26:56,316
-NATE: Whoa!
-(Mare and Norah squeal)
1940
01:26:56,349 --> 01:26:58,920
-MARE: Oh, gosh.
-NORAH: Oh, my gosh.
1941
01:26:58,953 --> 01:27:00,655
(camera shutter snaps)
1942
01:27:00,688 --> 01:27:02,757
♪ ♪
1943
01:27:14,769 --> 01:27:17,739
("Black Man's Cry"
by Fela Anikulapo Kuti playing)
1944
01:27:17,772 --> 01:27:21,776
♪ Eh, jeh he eh he eh ♪
1945
01:27:21,809 --> 01:27:25,278
♪ Jeh he eh he eh, eh ♪
1946
01:27:26,714 --> 01:27:31,552
♪ Talo so fun mipe awo dudu
ti mo gbe sara mi oda oh-oh ♪
1947
01:27:34,989 --> 01:27:39,660
♪ Emu wa ki nri o,
emu wa ki nri o ♪
1948
01:27:40,528 --> 01:27:45,332
♪ Eh eh, jeh he eh jeh he eh ♪
1949
01:27:46,100 --> 01:27:50,505
♪ Ehn eh jeh jeh ♪
1950
01:27:50,538 --> 01:27:53,373
♪ Jebu jebu jay jay jay ♪
1951
01:27:53,406 --> 01:27:55,977
♪ Jebu jebu jebu jay jay jay ♪
1952
01:27:56,010 --> 01:27:58,980
♪ Jebu jebu jay jay jay ♪
1953
01:27:59,013 --> 01:28:02,282
♪ Jebu jay jay jay. ♪
1954
01:28:03,383 --> 01:28:05,352
(song ends with flourish)
1955
01:28:05,385 --> 01:28:08,556
("N'na Duniyaa"
by Sona Jobarteh playing)
1956
01:28:27,975 --> 01:28:31,746
♪ Nying duniyaa kono ♪
1957
01:28:31,779 --> 01:28:35,082
♪ Koleyaal ka ké lé ♪
1958
01:28:35,116 --> 01:28:38,820
♪ Duniyaa ♪
1959
01:28:38,853 --> 01:28:43,323
♪ Si n'nyoo'séeyaa ♪
1960
01:28:44,826 --> 01:28:46,828
♪ Bari ♪
1961
01:28:46,861 --> 01:28:49,864
♪ Wo nyaawo'nyaa ♪
1962
01:28:51,165 --> 01:28:54,869
♪ Kano ♪
1963
01:28:54,902 --> 01:28:58,405
♪ Néné té burr'ka la ♪
1964
01:29:03,711 --> 01:29:05,713
♪ Kano ♪
1965
01:29:05,746 --> 01:29:09,584
♪ Meng mu N'na Sorri
féng baa ti ♪
1966
01:29:11,652 --> 01:29:14,421
♪ Nyang'ta ka duniyaa ♪
1967
01:29:14,454 --> 01:29:18,726
♪ Buu'nyaa a'ning a'baluwoo ♪
1968
01:29:18,759 --> 01:29:21,596
♪ Méng baa kono ♪
1969
01:29:31,172 --> 01:29:33,875
♪ Indalo - aaa ♪
1970
01:29:33,908 --> 01:29:35,743
♪ Ulimi lomoya ♪
1971
01:29:35,776 --> 01:29:37,845
♪ Indalo - aaa ♪
1972
01:29:37,879 --> 01:29:39,479
♪ Masiyilalele ♪
1973
01:29:39,513 --> 01:29:41,782
♪ Indalo - aaa ♪
1974
01:29:41,816 --> 01:29:43,751
♪ Ulimi lomoya ♪
1975
01:29:43,784 --> 01:29:45,753
♪ Indalo - aaa ♪
1976
01:29:45,786 --> 01:29:47,188
♪ Masiyilalele ♪
1977
01:29:47,221 --> 01:29:49,489
♪ Indalo - aaa ♪
1978
01:29:49,523 --> 01:29:51,058
♪ Ulimi lomoya ♪
1979
01:29:51,092 --> 01:29:53,194
♪ Indalo - aaa ♪
1980
01:29:53,227 --> 01:29:55,096
♪ Masiyilalele ♪
1981
01:29:55,129 --> 01:29:57,164
♪ Indalo - aaa ♪
1982
01:29:57,198 --> 01:29:59,100
♪ Ulimi lomoya ♪
1983
01:29:59,133 --> 01:30:01,502
♪ Indalo - aaa ♪
1984
01:30:01,535 --> 01:30:03,004
♪ Masiyilalele ♪
1985
01:30:03,037 --> 01:30:05,940
♪ Indalo ♪
1986
01:30:07,108 --> 01:30:09,510
(vocalizing)
1987
01:30:12,213 --> 01:30:14,949
♪ Too'nyaa lem ♪
1988
01:30:18,719 --> 01:30:24,191
♪ Nying duniyaa té féng ti ♪
1989
01:30:24,225 --> 01:30:27,795
♪ Bari a'sembo si
i'tinyaa noo lé ♪
1990
01:30:27,828 --> 01:30:32,700
♪ Duniyaa tanka méng
yé baluwoo dii la ♪
1991
01:30:32,733 --> 01:30:34,802
♪ ♪
1992
01:31:04,765 --> 01:31:06,834
♪ ♪
1993
01:31:09,170 --> 01:31:13,007
♪ Khonzan' umhlab'' omkhulu ♪
1994
01:31:13,040 --> 01:31:17,611
♪ Inkaba yethu ilapho ♪
1995
01:31:19,013 --> 01:31:22,116
♪ Indawo yobungcwele ♪
1996
01:31:22,149 --> 01:31:26,854
♪ Kulempilo eyonakele ♪
1997
01:31:26,887 --> 01:31:28,923
(vocalizing)
1998
01:31:36,163 --> 01:31:38,866
♪ Indalo - aaa ♪
1999
01:31:38,899 --> 01:31:40,167
♪ Ulimi lomoya ♪
2000
01:31:40,201 --> 01:31:42,903
♪ Indalo - aaa ♪
2001
01:31:42,937 --> 01:31:44,238
♪ Masiyilalele ♪
2002
01:31:44,271 --> 01:31:46,907
♪ Indalo - aaa ♪
2003
01:31:46,941 --> 01:31:48,209
♪ Ulimi lomoya ♪
2004
01:31:48,242 --> 01:31:50,277
♪ Indalo - aaa ♪
2005
01:31:50,311 --> 01:31:52,079
♪ Masiyilalele ♪
2006
01:31:52,113 --> 01:31:54,615
♪ Indalo - aaa ♪
2007
01:31:54,648 --> 01:31:56,083
♪ Ulimi lomoya ♪
2008
01:31:56,117 --> 01:31:58,619
♪ Indalo - aaa ♪
2009
01:31:58,652 --> 01:31:59,987
♪ Masiyilalele ♪
2010
01:32:00,021 --> 01:32:02,223
♪ Indalo - aaa ♪
2011
01:32:02,256 --> 01:32:03,624
♪ Ulimi lomoya ♪
2012
01:32:03,657 --> 01:32:06,093
♪ Indalo - aaa ♪
2013
01:32:06,127 --> 01:32:07,995
♪ Masiyilalele ♪
2014
01:32:08,029 --> 01:32:11,832
♪ Indalo ♪
2015
01:32:11,866 --> 01:32:14,335
(vocalizing)
2016
01:32:14,368 --> 01:32:17,104
♪ Indalo ilimeele ♪
2017
01:32:19,373 --> 01:32:22,343
(vocalizing)
2018
01:32:22,376 --> 01:32:25,146
♪ Indalo ilimeele. ♪
2019
01:32:25,179 --> 01:32:27,148
(song fades)
2020
01:32:27,181 --> 01:32:29,550
(insects chirping)
2021
01:32:39,360 --> 01:32:41,762
(lion growling softly)
2022
01:32:43,230 --> 01:32:45,666
(lion snarls viciously)
143051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.