All language subtitles for Thor.Love.and.Thunder.WEB-DL.1080p.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:08,383
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}
# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
2
00:00:42,077 --> 00:00:43,946
،يا (رابو) العظيم الجبار
3
00:00:44,669 --> 00:00:48,418
.أدعوك أن تمنّ علينا بالمياه والقوت
4
00:00:49,565 --> 00:00:53,691
،دعواتي لك ليست من أجلي
.وإنما من أجل ابنتي
5
00:01:31,193 --> 00:01:32,821
.أشعر بالتعب
6
00:02:12,668 --> 00:02:15,838
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا
7
00:02:16,606 --> 00:02:18,340
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ
8
00:02:19,642 --> 00:02:21,711
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ
9
00:02:27,182 --> 00:02:29,485
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا
10
00:02:33,823 --> 00:02:35,409
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.تعال إليّ
11
00:02:46,158 --> 00:02:49,172
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!عانيت كثيرًا
12
00:03:30,877 --> 00:03:32,579
ماذا لدينا هنا؟
13
00:03:34,781 --> 00:03:37,668
!تأمّلوا حال هذا المخلوق يلتهم كل فاكهتي
14
00:03:41,087 --> 00:03:42,275
!(رابو)
15
00:03:46,044 --> 00:03:48,695
.جالب الضياء -
.إنه أحد عبيدي -
16
00:03:50,563 --> 00:03:53,517
.أنا (غور)، آخر تابعيك
17
00:03:54,100 --> 00:03:56,720
.فقدنا كل شيء يا مولاي
18
00:03:56,803 --> 00:03:58,356
.أمست الأرض جافة
19
00:03:58,439 --> 00:04:00,901
.مات كل ما هو حي
20
00:04:00,984 --> 00:04:05,164
،ورغم كل شيء لم يهتز إيماننا بك
…والآن نبتغي ما وعدتنا
21
00:04:06,696 --> 00:04:08,648
.الجائزة الأبدية
22
00:04:09,549 --> 00:04:11,101
ألهذا تحتفل؟
23
00:04:13,367 --> 00:04:15,506
!"يظن أن هناك "جائزة أبدية
24
00:04:19,610 --> 00:04:24,664
!لا، آسف، لا "جائزة أبدية" لك أيها الكلب
25
00:04:25,598 --> 00:04:28,435
.نحتفل بمن قُتل للتو
26
00:04:28,935 --> 00:04:34,758
"قضينا للتو على حامل سيف "نيكرو
.قبل أن يؤذي أي إله آخر بهذا السيف الملعون
27
00:04:35,675 --> 00:04:38,095
.مهددًا بزوال كل إمبراطوريتي
28
00:04:38,679 --> 00:04:39,879
…لكن يا مولاي
29
00:04:40,897 --> 00:04:43,082
!زالت إمبراطوريتك بالفعل
30
00:04:44,338 --> 00:04:45,857
.لم يتبق من يعبدك
31
00:04:45,940 --> 00:04:48,506
.سيأتي أتباع آخرون يحلّون محلكم
32
00:04:48,589 --> 00:04:49,807
.لطالما كان الوضع كذلك
33
00:04:50,557 --> 00:04:51,831
…تجرّعنا المعاناة
34
00:04:53,460 --> 00:04:55,078
.ومزّق الجوع أحشاءنا
35
00:04:57,898 --> 00:04:59,999
…ماتت ابنتي
36
00:05:01,833 --> 00:05:03,754
.في خدمتك -
.كما ينبغي لكم -
37
00:05:03,837 --> 00:05:06,890
.التضحية لخاطر آلهتكم هدف حياتكم الوحيد
38
00:05:07,707 --> 00:05:10,794
!لا ينتظركم بعد الموت… إلّا الموت
39
00:05:12,879 --> 00:05:14,487
.لست إلهًا
40
00:05:21,211 --> 00:05:22,506
.أكفر بك
41
00:05:29,729 --> 00:05:32,750
.الآن، سيصبح لحياتك التافهة هدف أخيرًا
42
00:05:33,933 --> 00:05:36,869
.وهو التضحية بنفسك باسمي
43
00:05:39,171 --> 00:05:44,061
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}،إن كنت إلى الانتقام تسعى
.فاجعل قتل الآلهة لك مسعى
44
00:05:44,645 --> 00:05:46,492
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي
45
00:05:46,575 --> 00:05:49,416
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}…إن كنت إلى الانتقام تسعى
46
00:05:50,617 --> 00:05:52,936
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}."استدع بوابة "بيفروست
47
00:05:53,019 --> 00:05:54,405
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي
48
00:05:54,488 --> 00:05:57,006
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة -
."استدع بوابة "بيفروست -
49
00:05:57,089 --> 00:06:00,278
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.(اذهب إلى (إتيرنتي -
.اقتل كل الآلهة -
50
00:06:15,257 --> 00:06:16,794
!اختارك السيف
51
00:06:17,644 --> 00:06:19,935
.لكنك أصبحت الآن ملعونًا
52
00:06:20,018 --> 00:06:23,283
!غريب! لا أشعر بأنها لعنة
53
00:06:26,919 --> 00:06:28,339
.أشعر بأنه وعد محتوم
54
00:06:30,056 --> 00:06:31,409
…هذا عهدي ووعدي
55
00:06:34,661 --> 00:06:36,514
.سأقتل كل الآلهة
56
00:07:10,930 --> 00:07:19,290
{\fad(300,0)}
"(استوديوهات (مارفل"
57
00:07:22,108 --> 00:07:24,383
…اقتربوا، تجمّعوا
58
00:07:24,466 --> 00:07:27,746
.وأنصتوا إلى أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائي
59
00:07:27,829 --> 00:07:30,463
."المعروف بـ"إله الرعد
60
00:07:30,546 --> 00:07:33,604
.(وكذلك باسم (ثور) بن (أودين
61
00:07:33,687 --> 00:07:36,290
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"Only Time :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Enya :اسم المغنية"
62
00:07:40,189 --> 00:07:44,788
،على طريقة المحاربين تربّى
.وعُلّم (ثور) كيف يحقق النصر في المعارك
63
00:07:44,871 --> 00:07:48,319
يكافح الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح
64
00:07:50,810 --> 00:07:54,641
.كبر وبلغ واشتدّ عوده
65
00:07:55,275 --> 00:07:57,295
كان حساسًا رقيقًا كالابتسامة
66
00:07:57,378 --> 00:08:00,547
.وطبيعته المُحبة لم تعرف التمييز
67
00:08:01,080 --> 00:08:04,016
{\*}
أحبّ ذات مرة مغامرة متهوّرة
68
00:08:04,116 --> 00:08:07,002
،وفي مرة أخرى أحبّ أنثى مستذئبة
69
00:08:07,086 --> 00:08:09,221
.فوق أنثى ذئب
70
00:08:10,564 --> 00:08:15,279
لكن حب (ثور) الحقيقي كان إنسيّة
.(من كوكب "الأرض" اسمها (جاين فوندا
71
00:08:15,362 --> 00:08:17,815
.(لا، مهلًا… (جاين فوستر
72
00:08:18,399 --> 00:08:21,652
.لكن للأسف، خسر (ثور) في معركة الحب
73
00:08:23,255 --> 00:08:26,442
.في الحقيقة، خسر الكثيرين وقتها
74
00:08:26,525 --> 00:08:27,658
.والدته
75
00:08:27,741 --> 00:08:29,141
.ووالده
76
00:08:29,576 --> 00:08:30,394
.وهذا الرجل
77
00:08:30,477 --> 00:08:31,628
.وهذا الرجل
78
00:08:31,711 --> 00:08:33,096
.وهذا أيًا كان هو
79
00:08:33,179 --> 00:08:34,363
.(و(هايمدال
80
00:08:34,447 --> 00:08:35,282
.وأخوه
81
00:08:36,283 --> 00:08:37,966
.وأخوه ثانيةً
82
00:08:38,050 --> 00:08:39,002
.وثالثةً
83
00:08:40,987 --> 00:08:43,940
.اضطُر (ثور) المسكين إلى مشاهدة كوكبه ينفجر
84
00:08:44,023 --> 00:08:46,209
"ثم قال، "ماذا فعلت؟
85
00:08:46,926 --> 00:08:50,280
.بدا أنه خسر كل شيء وشخص أحبه
86
00:08:50,363 --> 00:08:53,349
،لذا دفن قلبه المنفطر في جسد ممتلئ
87
00:08:53,433 --> 00:08:55,886
.حتى لا يُفطر مرة أخرى
88
00:08:56,508 --> 00:09:00,700
لكن انتهاءه من الحب
.لم يعن انتهاءه من القتال
89
00:09:00,783 --> 00:09:06,746
"اتحد مع "حرّاس المجرّة
.وانطلقوا في مغامرات (ثور) الاعتيادية
90
00:09:06,829 --> 00:09:10,467
.استعاد لياقته بعد بذل مجهود مضنٍ
91
00:09:10,550 --> 00:09:14,770
محققًا الأحلام مستعينًا بالآلام
.ولم يفوّت تمرين القدم أي يوم من الأيام
92
00:09:16,457 --> 00:09:18,942
تحوّل من جسد أب بكرش
.إلى جسد إله ذي عضلات بقوة قرش
93
00:09:19,025 --> 00:09:23,547
،لكن تحت كل هذه العضلات
.كانت شخصيته الحزينة ما زالت تحاول الخروج
94
00:09:26,017 --> 00:09:32,757
،فمهما اختلفت ملامح جسد (ثور) طوال السنين
.ظلت عاجزة عن إخفاء ما يضمر من ألم
95
00:09:34,641 --> 00:09:37,361
،لذا توقف عن أي سعي إلى الحب
96
00:09:37,444 --> 00:09:40,447
،وتقبّل أنه يصلح لفعل شيء واحد
97
00:09:41,498 --> 00:09:44,768
…الانتظار في عزلة وهدوء من يأتي إليه ليقول
98
00:09:45,452 --> 00:09:48,688
".ثور)، تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة)"
99
00:09:49,837 --> 00:09:50,823
…(ثور)
100
00:09:51,424 --> 00:09:53,377
.تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة
101
00:09:53,460 --> 00:09:54,706
.هيا بنا
102
00:09:54,789 --> 00:09:56,117
.حسنًا
103
00:09:56,200 --> 00:09:57,864
."لننطلق يا "ستورمبريكر
104
00:10:00,379 --> 00:10:01,801
لنسرع، اتفقنا؟
105
00:10:02,769 --> 00:10:04,093
.الناس يموتون
106
00:10:04,176 --> 00:10:05,472
.أراكما هناك
107
00:10:09,572 --> 00:10:11,262
!أسرعا
108
00:10:22,088 --> 00:10:23,101
.أعطني هذا
109
00:10:23,184 --> 00:10:24,524
.ستكسره
110
00:10:25,386 --> 00:10:28,178
!(أنا (غروت -
!لطّخته بنسغ الشجر -
111
00:10:30,897 --> 00:10:31,918
.مرحبًا يا جماعة
112
00:10:32,001 --> 00:10:33,751
!انظروا من نوّرنا
113
00:10:33,834 --> 00:10:36,587
ما أحوالكم يا جماعة؟ -
.أحوالنا سيئة -
114
00:10:37,667 --> 00:10:38,722
.نوشك جميعًا أن نموت
115
00:10:38,805 --> 00:10:41,224
!قلت إن هذا الكوكب سيكون عطلة كلها استرخاء
116
00:10:41,308 --> 00:10:44,261
.قلت إنه سيكون أشبه بعطلة كلها استرخاء
117
00:10:44,344 --> 00:10:47,634
،لكن تأمّل جمال السماء
.أمامك شموس "زحل" الثلاثة
118
00:10:47,717 --> 00:10:49,783
ماذا قد يكون فيه استرخاء أكثر من هذا؟
119
00:10:49,866 --> 00:10:51,335
!عطلة كلها استرخاء فعلًا
120
00:10:51,418 --> 00:10:53,604
!الموت لكم أيها البوسكانيون الحثالة
121
00:10:56,530 --> 00:10:59,242
!إله الرعد -
!(الملك (ياكان -
122
00:10:59,326 --> 00:11:01,841
.انضممت أخيرًا إلى معركتنا
123
00:11:01,924 --> 00:11:04,615
،كما يقولون
".أن تأتي متأخرًا خير من ألّا تأتي أصلًا"
124
00:11:04,698 --> 00:11:05,933
.هذا جميل جدًا
125
00:11:06,650 --> 00:11:09,872
.كما تعلم، كنّا نعيش في واحة تنعم بالسلام
126
00:11:09,955 --> 00:11:12,755
.لكن بعدها قُتل آلهتنا -
قُتلوا؟ -
127
00:11:12,839 --> 00:11:15,958
،والآن، تُرك معبدنا المقدّس بلا حراسة
128
00:11:16,042 --> 00:11:18,762
.واستولت جماعة البوسكانيين على قواه
129
00:11:18,845 --> 00:11:22,466
.دُنّس أكثر ضريح مقدّس لدينا
130
00:11:22,549 --> 00:11:23,467
.ليس طويلًا
131
00:11:25,786 --> 00:11:29,106
(أيها الملك (ياكان
،أخبرهم بما حدث هنا اليوم
132
00:11:29,189 --> 00:11:31,559
(حدّثهم عن وقت قام (ثور
133
00:11:32,418 --> 00:11:36,497
وأفراد طاقمه المتنوعون المنبوذون المتهورون
من مختلف الخلفيات
134
00:11:36,580 --> 00:11:40,818
بقلب موازين المعركة
.وحفروا في التاريخ أسماءهم
135
00:11:40,901 --> 00:11:44,186
لعلّ احتمالات الفوز ليست في صالحنا
…لكنني سأقولها واسمعوها مني مجانًا
136
00:11:44,271 --> 00:11:45,354
.سيقولها
137
00:11:45,438 --> 00:11:48,959
!سينتهي هذا هنا والآن
138
00:11:54,005 --> 00:11:56,859
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"Welcome To The Jungle :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"
139
00:13:43,663 --> 00:13:46,269
لن يدخل إلى المعبد، صحيح؟
140
00:13:57,796 --> 00:13:59,505
.أحسنتم جميعًا
141
00:13:59,588 --> 00:14:02,685
يعود الفضل لنا جميعًا في هذا
.لأننا عملنا كفريق
142
00:14:03,613 --> 00:14:06,452
فكّرنا بعقولنا وكرّسنا قلوبنا لهزيمة العدو
143
00:14:06,536 --> 00:14:08,307
.بأقل أضرار ممكنة
144
00:14:16,014 --> 00:14:18,025
!(مغامرة رائعة اعتيادية من مغامرات (ثور
145
00:14:18,109 --> 00:14:19,501
!مرحى
146
00:14:37,736 --> 00:14:41,106
{\3c&H312948&\bord2}
نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"
"(من إبداع: د. (جاين فوستر
147
00:14:43,023 --> 00:14:44,426
أيعجبك الكتاب؟
148
00:14:44,509 --> 00:14:45,401
.أجل
149
00:14:46,252 --> 00:14:47,446
.أنا مؤلفته
150
00:14:48,514 --> 00:14:51,225
أنت… أنت الدكتورة (جاين فوستر)؟
151
00:14:51,308 --> 00:14:52,351
.أجل
152
00:14:52,884 --> 00:14:54,204
.مرحبًا -
.مرحبًا -
153
00:14:54,287 --> 00:14:55,905
ما أخبار جسر "أينشتاين روزين"؟
154
00:14:57,004 --> 00:14:58,920
.صعب. صعب جدًا -
.أجل -
155
00:14:59,024 --> 00:15:00,668
.تحتاج إلى نموذج توضيحي ثلاثي الأبعاد
156
00:15:00,751 --> 00:15:02,345
أسبق أن رأيت فيلم "إيفينت هورايزن"؟
157
00:15:02,428 --> 00:15:03,400
.لا
158
00:15:04,930 --> 00:15:06,394
فيلم "إنترستلر"؟ -
.لا -
159
00:15:06,477 --> 00:15:08,311
.ذلك الفيلم يشرح كل شيء بكل وضوح
160
00:15:08,394 --> 00:15:10,687
حسنًا، جسر "أينشتاين روزين" أو الثقب الدودي
161
00:15:10,770 --> 00:15:17,427
"يطوي الفضاء بحيث تكون النقطتان "أ" و"ب
.موجودتان جنبًا إلى جنب في الزمكان
162
00:15:18,163 --> 00:15:19,164
.هكذا
163
00:15:20,847 --> 00:15:24,100
!خرّبت كتابك بنفسك للتو -
.أجل، لكن بوسعك الآن فهم الثقوب الدودية -
164
00:15:26,719 --> 00:15:29,439
.شاهد تلك الأفلام -
.حاضر -
165
00:15:29,522 --> 00:15:31,808
{\*}.أردت إحضار الـ"شيتوس" الحار
166
00:15:38,803 --> 00:15:41,017
إذًا، كيف يسير الأمر؟
167
00:15:41,100 --> 00:15:44,421
.يسير بأفضل شكل ممكن
168
00:15:49,237 --> 00:15:52,495
هل… أخبرت أحدًا غيري؟
169
00:15:53,278 --> 00:15:57,496
،عندما يعرف الناس بمرضي
.يبدؤون بالتصرف بشكل غريب، بشكل… مختلف
170
00:15:58,418 --> 00:16:00,364
.لا ينقصني هذا في حياتي حاليًا
171
00:16:00,447 --> 00:16:03,673
.على كلٍ، الأمر ليس خطيرًا -
!أنت مصابة بسرطان في مرحلته الرابعة -
172
00:16:03,756 --> 00:16:05,842
وكم مرحلة له أصلًا؟
173
00:16:06,775 --> 00:16:07,609
!أربعة
174
00:16:07,693 --> 00:16:08,978
.تلك التي نعرفها
175
00:16:13,132 --> 00:16:17,396
ألديك مكان ترغبين في الذهاب إليه الآن
أهمّ من العلاج الكيماوي؟
176
00:16:17,970 --> 00:16:18,993
.لا
177
00:16:26,478 --> 00:16:28,064
تحاولين العودة إلى المختبر، صحيح؟
178
00:16:28,147 --> 00:16:31,917
.ثمة بضعة أفكار أحاول تنفيذها -
.حسنًا، توقفي. انتظري واسمعيني -
179
00:16:32,584 --> 00:16:37,823
أعلم أنّك تحسبين أن عملك في المختبر إلزامي
…وإلّا فستخذلين كل أشكال الحضارة، لكن
180
00:16:39,056 --> 00:16:43,295
إنّك لا تفهمين الرسالة التي يحاول الكون
.إيصالها إليك، لذا… دعيني أشرحها لك
181
00:16:43,917 --> 00:16:46,327
.على مهلك قليلًا
182
00:16:46,410 --> 00:16:48,567
.تحتاجين إلى طاقتك لمقاومة مرضك
183
00:16:49,854 --> 00:16:51,920
سأقاومه بطريقتي، اتفقنا؟
184
00:16:52,003 --> 00:16:53,460
،لمعلوماتك
185
00:16:53,543 --> 00:16:57,394
لا يلزم أن تقتضي طريقتك
.أن تكوني وحيدة في مختبر
186
00:16:59,679 --> 00:17:02,131
ربما آن أوان اللجوء
.إلى خيار الـ"فايكينغ" الفضائي
187
00:17:02,215 --> 00:17:04,367
.إنه ليس خيارًا -
.بلى، إنه كذلك -
188
00:17:04,450 --> 00:17:05,902
.لا خيار ولا طماطم -
.بل هو خيار -
189
00:17:05,985 --> 00:17:08,438
{\*}.إنه طويل وأشقر وفي منتهى الوسامة
190
00:17:08,521 --> 00:17:09,939
.إنه خيار وسيم
191
00:17:10,022 --> 00:17:12,041
متأكدة يا (جاين)؟ -
.(اسمعي يا (دارسي -
192
00:17:12,124 --> 00:17:15,212
.سأحلّ هذا… بمفردي
193
00:17:18,297 --> 00:17:19,816
"(الاسم: (جاين فوستر"
194
00:17:23,369 --> 00:17:28,425
.لا يُوجد أي تغيير في نتائج التحاليل
.أخشى أن العلاج الكيماوي لا يُجدي نفعًا
195
00:17:30,927 --> 00:17:32,895
.(أعزّيك في مصيبتك يا (جاين
196
00:17:33,739 --> 00:17:36,766
إن كان هناك ما يمكنني المساعدة به
.أو أردت التحدث، فاتصلي بي
197
00:17:50,296 --> 00:17:53,650
{\3c&HD4D4D4&\bord2}
"(أساطير الـ(فايكينغ"
198
00:18:02,107 --> 00:18:03,559
"(مطرقة (ميولنير"
199
00:18:03,642 --> 00:18:04,760
"تزوّدهم"
200
00:18:04,843 --> 00:18:06,363
"بقوة التحمّل والقوة الروحية"
201
00:18:06,446 --> 00:18:08,297
"وكذلك الصحة الممتازة"
202
00:18:08,380 --> 00:18:10,900
"الصحة الممتازة"
203
00:18:13,419 --> 00:18:16,087
"يا أهلًا بك في (آسغارد) الجديدة"
"قُد بحذر رجاءً"
204
00:18:21,160 --> 00:18:23,346
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Paradise City :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"
205
00:18:31,508 --> 00:18:34,506
.لتكن رائحتك كالملوك، لأنّك تستحق ذلك
206
00:18:35,188 --> 00:18:36,391
."أولد سبايس"
207
00:18:38,610 --> 00:18:39,645
!أوقفوا التصوير
208
00:18:43,383 --> 00:18:45,116
{\an8\3c&HF0CBD4&\bord2}"مثلجات الأحجار الأزليّة"
209
00:19:07,320 --> 00:19:09,692
.تأمّلا هذا المكان، إنه جميل
210
00:19:09,775 --> 00:19:10,609
.الديار
211
00:19:11,177 --> 00:19:12,828
.أجل يا أبي
212
00:19:12,911 --> 00:19:14,530
.أتينا لأخذك إلى الديار
213
00:19:14,613 --> 00:19:17,367
."أجل. إلى كوكب "آسغارد
214
00:19:17,450 --> 00:19:19,969
.آسغارد" ليست كوكبًا يا ولديّ"
215
00:19:20,052 --> 00:19:22,505
.إنها شعب، إنها أنتما
216
00:19:22,588 --> 00:19:27,893
.والآن آن أوان انتقالي إلى عالم الأرواح
217
00:19:30,361 --> 00:19:35,284
{\*}سأتقلّد مكاني في قاعة "فالهالا" العظمى
218
00:19:35,367 --> 00:19:37,687
.المثوى الأخير للآلهة
219
00:19:37,770 --> 00:19:39,471
.تذكّرت شيئًا آخر
220
00:19:40,706 --> 00:19:41,858
.لديكما أخت
221
00:19:42,841 --> 00:19:48,931
.لذا الآن سأتحوّل إلى غبار مقدّس وأودّعكما
222
00:19:49,771 --> 00:19:50,782
!انظرا
223
00:19:51,356 --> 00:19:53,261
.أتريان؟ بدأ الأمر
224
00:19:54,206 --> 00:19:55,721
.إنني أختفي
225
00:20:00,393 --> 00:20:02,779
!لا -
!أبي -
226
00:20:04,996 --> 00:20:06,696
!لكن مهلًا، أخي
227
00:20:07,925 --> 00:20:11,053
!فُتحت بوابة خلفنا لا تُنذر بخير
228
00:20:11,582 --> 00:20:13,038
!لنتحوّل
229
00:20:22,614 --> 00:20:25,368
!أنا (هيلا)، إلهة الموت
230
00:20:25,451 --> 00:20:30,473
والآن عدت إلى "آسغارد" لاعتلاء العرش
.بصفتي الوريثة الشرعية للحكم
231
00:20:30,556 --> 00:20:32,375
!ولن يردعني أحد
232
00:20:32,458 --> 00:20:35,878
.انضما إليّ وإلّا فستموتان -
!"لن ننضم إليك أيتها الشريرة. "ميولنير -
233
00:20:40,829 --> 00:20:42,100
!مستحيل
234
00:20:43,569 --> 00:20:45,455
!حطّمت مطرقتك
235
00:20:45,538 --> 00:20:47,204
!آن أوان الموت
236
00:20:47,287 --> 00:20:49,259
!"بوابة "بيفروست -
!"بوابة "بيفروست -
237
00:21:00,558 --> 00:21:05,775
يكاد يكون بإمكانكم الشعور بقوى
.هذه الأحجار المذهلة التي لا يمكن تحريكها
238
00:21:06,425 --> 00:21:11,848
حسنًا، لنعد إلى القرية
.حيث يمكننا شرب جعة "ميد" آسغاردية
239
00:21:11,931 --> 00:21:13,065
.هيا بنا
240
00:21:48,540 --> 00:21:50,469
!إله الكوارث
241
00:21:51,415 --> 00:21:52,455
.نشكرك
242
00:21:52,538 --> 00:21:56,526
خشينا أن نكون في حرب أبديّة
،في ظل غياب آلهتنا
243
00:21:56,609 --> 00:21:59,496
.لكن الآن، سيحلّ السلام ويدوم
244
00:22:00,122 --> 00:22:03,466
،وعرفانًا منا بخدماتك
.اقبل هاتين الهديتين رجاءً
245
00:22:04,739 --> 00:22:09,506
.من عادتنا إهداء حماتنا تلك الوحوش المذهلة
246
00:22:12,090 --> 00:22:15,212
ماعز عملاق؟ -
.تأمّلهما. إنهما مذهلان -
247
00:22:15,295 --> 00:22:18,180
.تأمّلهما يا (كورغ)، إنهما جميلان
248
00:22:18,264 --> 00:22:20,717
.(أشكرك جزيلًا أيها الملك (ياكان
249
00:22:20,800 --> 00:22:22,652
…أنصت، بخصوص المعبد
250
00:22:22,735 --> 00:22:25,853
.لا أريد التحدث عن موضوع المعبد -
…أعلم، لكن إن أردت التحدث عنه، فمن المهم -
251
00:22:25,937 --> 00:22:28,938
.يجعلني الموضوع حزينًا وغاضبًا -
.حسنًا، سأتوقف -
252
00:22:29,638 --> 00:22:33,062
.لا تنس الماعزين، قبلتهما فعليك أخذهما
253
00:22:33,145 --> 00:22:34,364
.لا نقبل بإرجاعهما
254
00:22:36,048 --> 00:22:37,233
.إنهما جميلان
255
00:22:37,316 --> 00:22:38,550
.فعلًا، إنهما جميلان
256
00:22:39,418 --> 00:22:42,004
.ويصرخان كثيرًا كذلك -
.لا بأس بهذا -
257
00:22:43,154 --> 00:22:44,272
.(أنا (غروت
258
00:22:44,356 --> 00:22:46,960
{\*}علينا إيجاد جهاز التحكّم اللعين
.لنحمّل إشارة الاستغاثة
259
00:22:47,043 --> 00:22:49,204
تتبع أثر تحرّكاتك. أين وضعت جهاز التحكّم؟
260
00:22:49,287 --> 00:22:50,590
.غالبًا أكله ماعز منهما
261
00:22:50,673 --> 00:22:52,499
.لم يأكلا جهاز التحكّم، تحدّث بعقلانية
262
00:22:52,582 --> 00:22:53,816
.لن أفتّش في غائطهما
263
00:22:53,899 --> 00:22:54,801
!أحبهما
264
00:22:55,468 --> 00:22:56,685
!لنحتفظ بهما
265
00:22:56,768 --> 00:22:58,037
!جهاز التحكّم
266
00:22:58,120 --> 00:22:59,539
!سأقتلهما
267
00:22:59,622 --> 00:23:00,495
!وأنا كذلك -
أيعمل؟ -
268
00:23:00,578 --> 00:23:02,031
.لا، إنه لا يعمل. ليس مشحونًا
269
00:23:02,114 --> 00:23:03,593
.ربما عليك إيجاد شاحن
270
00:23:03,676 --> 00:23:05,194
!مهلًا
271
00:23:07,115 --> 00:23:09,020
كورغ)، هل أنت بخير؟) -
.بخير يا صاح -
272
00:23:09,103 --> 00:23:10,246
.حسنًا، ليهدأ الجميع
273
00:23:10,329 --> 00:23:13,203
لن يسبب الماعزان أي مشكلات
.وإن سببا، فسنأكلهما
274
00:23:15,289 --> 00:23:16,840
{\*}،أقصد سنقابل بهما، نقابل الناس بهما
275
00:23:16,923 --> 00:23:18,174
.إذ إنهما ممتازان لبدء حديث
276
00:23:18,258 --> 00:23:20,710
.وقيل لي إن بوسعك استدعاءهما بصفرة خاصة
277
00:23:20,793 --> 00:23:21,993
…شيء من هذا القبيل
278
00:23:22,488 --> 00:23:23,364
.لا، ليست هكذا
279
00:23:23,447 --> 00:23:24,281
.لا، ليست هكذا
280
00:23:24,365 --> 00:23:25,833
.لا، ليست هكذا. جربي أنت
281
00:23:26,465 --> 00:23:27,350
.ليست هكذا
282
00:23:27,433 --> 00:23:29,252
!مرحبًا -
!(كرايغن) -
283
00:23:29,335 --> 00:23:30,385
.وليست هكذا كذلك
284
00:23:30,469 --> 00:23:32,722
كنت هنا طوال الوقت؟ -
.طلبت مني ملازمة السفينة -
285
00:23:32,805 --> 00:23:35,157
.هذه (غويندا) ونحن متزوجان
286
00:23:36,208 --> 00:23:37,327
.(أنا (غروت
287
00:23:37,410 --> 00:23:40,045
ماذا قلنا لك بخصوص دخول علاقات جديدة فجأة؟
288
00:23:40,521 --> 00:23:41,963
.إنه عليّ الامتناع عن ذلك -
.أجل -
289
00:23:42,047 --> 00:23:44,133
!لا يجوز أن تتزوج في كل كوكب تطؤه أقدامنا
290
00:23:44,217 --> 00:23:44,916
.(أنا (غروت
291
00:23:45,000 --> 00:23:45,834
{\3c&H0000FF&\bord2\blur7}"نداءات استغاثة"
292
00:23:46,588 --> 00:23:47,586
!أخيرًا
293
00:23:48,062 --> 00:23:49,878
.حسنًا، ها هي ذي. نداءات استغاثة
294
00:23:50,820 --> 00:23:53,109
!"ساعدونا رجاءً! عثر علينا "قاتل الآلهة
295
00:23:53,192 --> 00:23:54,445
قاتل الآلهة"؟"
296
00:23:54,528 --> 00:23:56,178
.تركهم مشنوقين! إنه تحذير
297
00:23:56,262 --> 00:23:58,146
!قُتل كل هؤلاء الآلهة
298
00:23:58,230 --> 00:24:02,018
.أعظم أبطالنا، الآن ممدد قتيلًا
299
00:24:02,101 --> 00:24:03,253
!يا للهول
300
00:24:03,336 --> 00:24:04,754
من قد يفعل أمرًا كهذا؟
301
00:24:05,904 --> 00:24:07,023
ثور)، أين أنت؟)
302
00:24:07,106 --> 00:24:08,907
.مهلًا، ما كان ذلك؟ تراجع
303
00:24:10,209 --> 00:24:11,410
.شغّل هذا
304
00:24:12,778 --> 00:24:14,496
ثور)، أين أنت؟) -
سيف)؟) -
305
00:24:14,580 --> 00:24:15,632
.نحتاج إليك هنا
306
00:24:16,336 --> 00:24:18,335
.صديقتي في خطر، علينا التحرّك إليها فورًا
307
00:24:18,418 --> 00:24:20,303
{\*}.شغّلوا السفينة يا أصدقائي
308
00:24:20,386 --> 00:24:23,502
،ربما علينا التفرّق
.إذ إن هناك الكثيرين لإنقاذهم
309
00:24:23,585 --> 00:24:26,692
.انظر إلى كل نداءات الاستغاثة… هذه
310
00:24:30,094 --> 00:24:32,231
ثور)، هل ستكون على ما يُرام؟)
311
00:24:32,737 --> 00:24:35,352
،يعجبني الالتزام المتبادل بينكم
.إنه لشيء جميل
312
00:24:35,435 --> 00:24:37,387
.وهو شيء لن أحظى به أبدًا مع الأسف
313
00:24:37,470 --> 00:24:39,271
…يا صاحبي، إن سمحت لي
314
00:24:39,355 --> 00:24:40,439
.أسمح لك
315
00:24:41,973 --> 00:24:44,461
،بعد آلاف السنين من العيش
.يبدو أنّك لا تعرف من تكون
316
00:24:45,529 --> 00:24:47,045
.سبق لي أن كنت تائهًا
317
00:24:47,967 --> 00:24:50,038
{\*}.بعدها وجدت معنى للحياة، وجدت الحب
318
00:24:50,872 --> 00:24:53,752
.وقد سُلبت إياه فعلًا، وهذا يؤلم كثيرًا
319
00:24:55,009 --> 00:24:57,707
لكن شعور الاستياء ذلك
.أفضل من الشعور بفراغ فيك
320
00:24:59,438 --> 00:25:02,870
…آمل أن تجد شيئًا ذات يوم
321
00:25:03,399 --> 00:25:05,515
.يُشعرك بهذا الاستياء المروّع
322
00:25:05,598 --> 00:25:08,518
.سبق أن أحببت ولم يفلح الأمر
323
00:25:08,601 --> 00:25:12,422
{\*}إمّا يمتن ميتة شنعاء
.وإمّا يهجرنك برسالة مكتوبة
324
00:25:12,505 --> 00:25:15,741
،لا أعرف أيهما أسوأ
.لذا أبقي الجميع بعيدين عني مسافة ذراع
325
00:25:18,862 --> 00:25:21,535
.سحقًا! تعلّقت بكم كثيرًا
!توقعت أن هذا سيحدث. عليكم الرحيل
326
00:25:22,035 --> 00:25:24,915
(سأجد (سيف
.ولبّوا أنتم نداءات الاستغاثة الأخرى
327
00:25:24,998 --> 00:25:26,336
.تحتاج المجرّة إلى حرّاسها
328
00:25:26,419 --> 00:25:29,005
…اتفقنا، كنا على وشك -
.أنصت، أعلم أن الفراق مؤلم -
329
00:25:29,088 --> 00:25:30,740
.لكن هكذا أفضل، صدّقني
330
00:25:31,823 --> 00:25:33,376
…لتخفيف ألم الفراق، لم لا
331
00:25:34,502 --> 00:25:36,846
تعتبر هذه السفينة هدية وداعي لك؟
332
00:25:37,570 --> 00:25:38,981
!إنّك تهديني سفينتي
333
00:25:39,064 --> 00:25:40,350
.أجل، اعتبرها ملكك
334
00:25:40,433 --> 00:25:43,316
.عسى أن تصنع بها ذكريات عديدة بقدر ما فعلت
335
00:25:43,399 --> 00:25:45,163
.إنها سفينة مزاجية يُعتمد عليها
336
00:25:45,247 --> 00:25:47,390
.ستؤازرك في أشدّ الأوقات
337
00:25:47,473 --> 00:25:48,757
.سأشغّل السفينة -
.شكرًا -
338
00:25:48,840 --> 00:25:50,660
.الوداع يا صديقي القديم
339
00:25:51,710 --> 00:25:52,544
.مصافحة بشرية
340
00:25:53,245 --> 00:25:54,447
.مصافحة آسغاردية
341
00:25:55,112 --> 00:25:58,131
.ومن بعدها الثعبان الذي لا يمكنك الوثوق به
342
00:25:58,784 --> 00:25:59,906
.إنّك تماطل في هذا
343
00:25:59,989 --> 00:26:03,122
.ولننهها بدقة إصبع آسغاردية تقليدية
344
00:26:06,542 --> 00:26:07,376
.هيا بنا
345
00:26:07,960 --> 00:26:10,279
.اعتن بطاقمي، إذ سيكون فراقي عسيرًا عليهم
346
00:26:10,362 --> 00:26:12,747
!أسرع -
.ليس عسيرًا عليها -
347
00:26:12,831 --> 00:26:13,933
.تذكّر ما أخبرتك به
348
00:26:15,087 --> 00:26:19,689
،إن شعرت بالضياع يومًا
.فانظر في أعين من تحب فحسب
349
00:26:20,273 --> 00:26:22,074
.وسيخبرونك بحقيقتك وما أنت عليه
350
00:26:26,546 --> 00:26:27,464
.حسنًا، سلام
351
00:26:31,183 --> 00:26:33,486
{\*}.دعونا لا ننسى ما بيننا من ذكريات طيّبة
352
00:26:34,186 --> 00:26:38,284
،وكما نقول نحن الآسغارديين
.(أتمنى لكم سفرًا بسرعة غربان (أودين"
353
00:26:38,368 --> 00:26:40,777
(أراكم في (فالهالا
"…حيث سنحتسي جعة (ميد) و
354
00:26:43,229 --> 00:26:44,214
!رحلوا
355
00:26:44,297 --> 00:26:45,715
.ومجددًا، لم يتبق غيري وغيرك
356
00:26:45,799 --> 00:26:47,049
!"ستورمبريكر"
357
00:26:48,100 --> 00:26:49,986
!انتبهي أيتها الفأس المجنونة
358
00:26:53,672 --> 00:26:54,823
ماذا سنفعل الآن يا صاح؟
359
00:26:54,907 --> 00:26:56,326
.(لنذهب لإحضار (سيف
360
00:27:11,842 --> 00:27:13,821
من أو ما هذا؟
361
00:27:13,904 --> 00:27:17,199
.فاليغار)، إله الفالغاريين)
362
00:27:17,284 --> 00:27:19,366
.أحد ألطف الآلهة الذين قد تقابلهم في حياتك
363
00:27:20,717 --> 00:27:21,551
!لا
364
00:27:31,010 --> 00:27:32,915
.(سيف)! أنا (ثور)
365
00:27:33,663 --> 00:27:34,497
ابن (أودين)؟
366
00:27:35,109 --> 00:27:36,098
!تنقصك ذراع
367
00:27:36,181 --> 00:27:37,434
.سأعيدك إلى الديار
368
00:27:37,517 --> 00:27:39,636
.لا! اتركني هنا
369
00:27:39,719 --> 00:27:41,925
.أريد أن أموت ميتة محاربة
370
00:27:42,008 --> 00:27:44,136
.في أرض المعركة بعد أن قاتلت
371
00:27:44,220 --> 00:27:46,726
."وعندها سأتقلّد مكاني في "فالهالا
372
00:27:47,643 --> 00:27:49,479
،أكره إخبارك بهذا الخبر المؤسف
373
00:27:49,562 --> 00:27:52,515
لكن يلزم أن يموت المحارب في المعركة
."لكي يتقلّد مكانه في "فالهالا
374
00:27:53,272 --> 00:27:54,291
.لكنك نجوت
375
00:27:54,374 --> 00:27:55,218
!تبًا
376
00:27:55,301 --> 00:27:57,620
."لكن لعلّ ذراعك في "فالهالا
377
00:27:59,405 --> 00:28:00,540
ماذا حدث بك؟
378
00:28:01,321 --> 00:28:02,759
.كنت أتعقّب رجلًا مجنونًا مؤخرًا
379
00:28:02,842 --> 00:28:04,244
.تبعته حتى هنا
380
00:28:04,327 --> 00:28:05,995
.لكنه كان فخًا -
من هذا الرجل المجنون؟ -
381
00:28:06,746 --> 00:28:08,798
.قاتل الآلهة"، إنه قادم"
382
00:28:08,881 --> 00:28:11,301
.يسعى إلى الفتك بكل الآلهة
383
00:28:11,384 --> 00:28:13,336
."والدور على "آسغارد
384
00:30:03,562 --> 00:30:04,863
!(انظروا، إنه (ثور
385
00:30:04,963 --> 00:30:06,833
!خذا (سيف) إلى المستوصف
386
00:30:07,763 --> 00:30:09,452
أنت! من أغضبت هذه المرة؟
387
00:30:09,535 --> 00:30:12,121
.هذه ليست غلطتي
!لم أر هذه المخلوقات قبلًا أيًا كانت هي
388
00:30:12,205 --> 00:30:13,439
.أهلًا بعودتك
389
00:30:38,830 --> 00:30:39,949
من محاربنا الجديد؟
390
00:30:40,542 --> 00:30:42,819
.ذلك المحارب… ستحبه كثيرًا
391
00:30:57,216 --> 00:30:58,417
!"ميولنير"
392
00:30:59,185 --> 00:31:00,803
.(ميولنير". هذا أنا (ثور"
393
00:31:00,886 --> 00:31:02,171
هل رأيت مطرقتي؟
394
00:31:03,021 --> 00:31:04,357
!"تعالي يا مطرقتي "ميولنير
395
00:31:06,159 --> 00:31:07,277
ميولنير"؟"
396
00:31:11,531 --> 00:31:12,615
!"ميولنير"
397
00:31:17,322 --> 00:31:19,822
!لقد عدت
398
00:31:23,509 --> 00:31:24,394
!"ميولنير"
399
00:31:52,405 --> 00:31:55,225
!المعذرة، إنّك تحملين مطرقتي
400
00:31:56,841 --> 00:31:58,060
!وهذا مظهري
401
00:32:05,884 --> 00:32:06,752
!أنت
402
00:32:09,188 --> 00:32:12,675
.كفى سخافة. اخلعي القناع واكشفي من تكونين
403
00:32:12,759 --> 00:32:13,693
.هيا
404
00:32:15,912 --> 00:32:16,746
.مرحبًا
405
00:32:17,483 --> 00:32:18,364
جاين)؟)
406
00:32:24,380 --> 00:32:27,156
.(دعوني أحكي لكم أسطورة (ثور) و(جاين
407
00:32:27,240 --> 00:32:28,860
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Our Last Summer :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"ABBA :اسم الفرقة"
408
00:32:28,943 --> 00:32:30,826
كان إله الرعد
409
00:32:30,909 --> 00:32:32,995
.وكانت عالمة
410
00:32:34,199 --> 00:32:36,582
…ورغم أنهما كانا من عالمين مختلفين
411
00:32:38,361 --> 00:32:40,470
.فقد كانت علاقتهما منطقية بطريقة ما
412
00:32:41,481 --> 00:32:45,090
.ومعًا، انطلقا في رحلة حب
413
00:32:50,599 --> 00:32:53,332
.ثور) علّم (جاين) حياة المحاربين)
414
00:32:55,268 --> 00:32:58,270
.و(جاين) علّمت (ثور) حياة البشر العاديين
415
00:32:59,305 --> 00:33:03,842
.وبمرور الوقت، توطّد حبهما أكثر وأكثر
416
00:33:07,313 --> 00:33:09,081
أليست مذهلة يا "ميولنير"؟
417
00:33:11,417 --> 00:33:15,120
.أريدك أن تعديني بأن تحميها دومًا
418
00:33:16,751 --> 00:33:18,224
.أحبك كذلك يا رفيقتي
419
00:33:20,058 --> 00:33:23,229
،وحب عميق بهذه الدرجة
.يشقّ طريقه ليمسي ساحرًا
420
00:33:27,273 --> 00:33:31,001
.تصوّر (ثور) مستقبله وما قد يحمله له
421
00:33:35,708 --> 00:33:39,962
(لكن كلما تفكّر في حياة مع (جاين
.خاف من خسران تلك الحياة
422
00:33:40,546 --> 00:33:42,820
،ورغم رفض (جاين) الاعتراف بالأمر
423
00:33:42,903 --> 00:33:45,016
.فقد كانت تخاف خسارتها كذلك
424
00:33:48,754 --> 00:33:51,040
.فنشأت حواجز بينهما
425
00:33:51,491 --> 00:33:52,442
{\3c&H000000&\bord2\blur7}"نيك فيوري) يتصل)"
{\3c&H0000FF&}رفض {\3c&H00C000&}رد
426
00:33:52,525 --> 00:33:54,105
.انشغل (ثور) بإنقاذ البشرية
427
00:33:54,693 --> 00:33:55,794
!(هايمدال)
428
00:33:57,162 --> 00:33:59,432
.وانشغلت (جاين) بفعل المثل
429
00:33:59,932 --> 00:34:00,782
.انشغلت كثيرًا
430
00:34:00,865 --> 00:34:01,716
{\3c&HFFFFFF&\bord2}"(د. (جاين فوستر"
431
00:34:01,800 --> 00:34:04,820
وبمرور الوقت زادت الفجوة بينهما أكثر وأكثر
432
00:34:04,903 --> 00:34:06,889
.حتى أصبح لا يمكن تداركها أو تحملها
433
00:34:12,887 --> 00:34:14,329
.لم يكن بالإمكان استمرار ما كان
434
00:34:14,413 --> 00:34:18,235
{\*}.عليّ السهر طوال الليل لمراجعة هذه البيانات
435
00:34:18,318 --> 00:34:20,429
.وأنا عليّ السهر طوال الليل لتنظيف كل هذا
436
00:34:20,512 --> 00:34:22,505
!إنهما طبقان -
!طبقان وملعقتان وشوكتان -
437
00:34:26,975 --> 00:34:28,878
.وذات ليلة، لم يعد الوضع كما كان
438
00:34:30,542 --> 00:34:32,016
.كتبت (جاين) رسالة
439
00:34:33,436 --> 00:34:35,179
.وقرأ (ثور) تلك الرسالة
440
00:34:37,257 --> 00:34:40,117
.وأصبحت أسطورتهما خرافة فجأة
441
00:34:41,303 --> 00:34:43,226
.هذا ما حسباه على الأقل
442
00:34:46,723 --> 00:34:47,846
هل أنت على ما يُرام؟
443
00:34:49,396 --> 00:34:50,850
…الجو حار قليلًا
444
00:34:51,868 --> 00:34:52,785
…بدأت أشعر بـ
445
00:34:53,434 --> 00:34:55,987
.بدأت أشعر بالاختناق قليلًا بسبب الخوذة
446
00:35:00,477 --> 00:35:01,311
كيف؟
447
00:35:04,463 --> 00:35:05,714
أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟
448
00:35:06,265 --> 00:35:07,350
.أجل، طبعًا
449
00:35:07,433 --> 00:35:08,751
!تسعدني رؤيتك
450
00:35:10,393 --> 00:35:11,370
ماذا؟
451
00:35:17,910 --> 00:35:20,713
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}.اقتل كل الآلهة
452
00:35:59,485 --> 00:36:00,836
هل هذا سيف "نيكرو"؟
453
00:36:00,919 --> 00:36:03,039
{\*}.رائع. لا أعرف عنه إلّا ما قرأته في القصص
454
00:36:03,686 --> 00:36:06,124
.إذًا فإنّك تعلم أنه سيؤلم
455
00:36:07,059 --> 00:36:10,363
.ما الألم إلّا عذر يتعلل به الضعفاء
456
00:36:10,446 --> 00:36:11,814
!حسنًا، هذا حاد جدًا
457
00:36:21,291 --> 00:36:22,124
مستعد؟
458
00:36:23,081 --> 00:36:26,345
.لا تلمس أغراضي
459
00:36:52,536 --> 00:36:54,341
.أجل، يُستحسن أن تهرب أيها الجبان
460
00:37:14,126 --> 00:37:16,379
!الأطفال! إنهم يختطفون الأطفال
461
00:37:17,396 --> 00:37:18,147
!أمي
462
00:37:20,332 --> 00:37:21,384
!أمي
463
00:37:45,103 --> 00:37:47,726
!وحوش الظلال، مقززون
464
00:37:51,534 --> 00:37:53,550
.طرت حول العالم مرتين ولم أجد لهم أثرًا
465
00:37:53,633 --> 00:37:56,370
.لا بد أن أولئك الجبناء هربوا. سنجدهم
466
00:37:59,583 --> 00:38:01,620
يا له من لمّ شمل مميز، صحيح؟ -
.أتفق معك تمامًا -
467
00:38:01,704 --> 00:38:03,775
كم مرّ على فراقنا؟ ثلاثة أو أربعة أعوام؟
468
00:38:03,858 --> 00:38:05,994
.بل ثمانية أعوام وسبعة أشهر وستة أيام
469
00:38:06,077 --> 00:38:07,397
.لم أنس
470
00:38:07,480 --> 00:38:10,533
.آخر مرة رأيتك فيها… لا لم أرك، لأنّك رحلت
471
00:38:11,116 --> 00:38:13,570
اتهامك لي بالرحيل
.يبسّط ما حدث بيننا أكثر مما يجب
472
00:38:13,653 --> 00:38:15,933
.لكنك رحلت فعلًا، هذا ما حدث
473
00:38:16,016 --> 00:38:19,209
،كتبت لي رسالة جميلة بخط يدك
.أعلم ذلك فقد كنت موجودًا لقراءتها
474
00:38:20,164 --> 00:38:22,967
!لم تكن موجودًا لذا تركت لك رسالة
475
00:38:24,696 --> 00:38:28,401
،وبما أنّك لم تكن موجودًا لرؤيتي أرحل
.فلعلّك أنت من رحل
476
00:38:28,900 --> 00:38:30,135
.وجهة نظر معقولة
477
00:38:30,836 --> 00:38:32,988
.لا تُشعرني بأن هذا مهم -
.صدقت -
478
00:38:33,071 --> 00:38:34,990
من يحسب من منا الذي رحل؟ -
.صحيح -
479
00:38:35,073 --> 00:38:37,009
.أفترض أن كلينا رحل وكلينا هُجر
480
00:38:37,708 --> 00:38:39,212
.والآن ترحلين تاركةً إياي مجددًا
481
00:38:40,409 --> 00:38:43,300
.ميك)، أريد شهادات مفصّلة من كل الشهود)
482
00:38:43,383 --> 00:38:45,635
داريل)، أعطني قائمة)
.بأسماء كل الأطفال المفقودين
483
00:38:46,235 --> 00:38:50,233
{\*}.جلالتك، اختُطفت ابنتي -
.لا تقلقي، سيُعثر عليها -
484
00:38:50,323 --> 00:38:53,276
،يا جماعة، إنهم ينزفون
!خذوهم إلى المستوصف حالًا
485
00:38:53,359 --> 00:38:55,204
!(داريل) -
!جلالتك -
486
00:38:55,287 --> 00:38:58,585
هل علينا البدء بالعمل على عمل مسرحي
يجسّد هذه الكارثة بالكامل؟
487
00:38:58,668 --> 00:39:00,082
.الناس يحتاجون إلى ترفيه
488
00:39:00,165 --> 00:39:01,818
.خصوصًا الآن، في وقت الأزمات
489
00:39:01,901 --> 00:39:03,068
.خصوصًا الآن
490
00:39:05,538 --> 00:39:06,972
.لم أسمعها ترفض
491
00:39:07,570 --> 00:39:08,551
.ولا أنا
492
00:39:08,634 --> 00:39:11,093
،"الليلة في "آسغارد
…سنفتتح المشهد بأطفال نائمين
493
00:39:15,415 --> 00:39:17,667
هذه حبيبتك السابقة، صحيح؟
494
00:39:17,750 --> 00:39:20,462
.حبيبتي السابقة فعلًا -
.(جودي فوستر) -
495
00:39:20,545 --> 00:39:22,839
!(جاين فوستر) -
.التي أفلتت من يديك -
496
00:39:23,423 --> 00:39:24,607
.التي أفلتت من يديّ فعلًا
497
00:39:24,690 --> 00:39:26,471
.هذا يعني أنها هربت -
.أجل -
498
00:39:26,971 --> 00:39:27,902
.أجل
499
00:39:27,985 --> 00:39:32,364
مؤكد أنه عسير عليك رؤية حبيبتك السابقة
.برفقة مطرقتك السابقة منسجمتين هكذا
500
00:39:37,227 --> 00:39:38,436
ماذا تفعل يا صاح؟
501
00:39:39,572 --> 00:39:40,406
.تعالي
502
00:39:40,999 --> 00:39:42,459
.تعالي إلى مالكك
503
00:39:43,509 --> 00:39:45,228
!"تعالي يا "ميولنير
504
00:39:47,131 --> 00:39:50,145
!مرحبًا، أتيت أخيرًا
505
00:39:50,229 --> 00:39:51,384
!يا ألف أهلًا
506
00:39:51,467 --> 00:39:52,868
.كنت أستدعيك للتو
507
00:39:52,951 --> 00:39:55,654
{\*}!لنشكّل جيشًا -
.بماذا؟ مات نصف جنودنا -
508
00:39:55,754 --> 00:39:57,340
.يموت نصف جنودنا دومًا
509
00:39:57,423 --> 00:40:00,543
{\*}،ليذهب الجميع إلى منازلهم
.أعدكم بإخباركم بالمستجدات
510
00:40:00,626 --> 00:40:02,044
{\*}.نريد معرفة ما حدث
511
00:40:02,127 --> 00:40:03,713
.سنعثر عليهم
512
00:40:06,131 --> 00:40:07,133
أتدري؟
513
00:40:09,802 --> 00:40:10,887
!"يا شعب "آسغارد
514
00:40:19,712 --> 00:40:22,515
.علينا ألّا نتشاجر يا أصدقائي
515
00:40:23,771 --> 00:40:26,536
.اتحادنا ضروري في أوقات كهذه
516
00:40:26,619 --> 00:40:28,649
.أدرك ما يحدث هنا
517
00:40:29,483 --> 00:40:30,690
.نحن خائفون
518
00:40:32,345 --> 00:40:33,365
.مذعورون
519
00:40:34,693 --> 00:40:35,612
.خائفون
520
00:40:36,195 --> 00:40:37,447
.قلقون
521
00:40:38,801 --> 00:40:42,502
،لإيجاد الأطفال
.علينا البحث في أنفسنا أولًا
522
00:40:43,102 --> 00:40:44,387
(المعذرة يا (ميك
523
00:40:44,470 --> 00:40:47,424
يشقّ عليّ تقديم خطبة ملهمة
.في ظل إصدارك تلك الضوضاء
524
00:40:47,507 --> 00:40:49,057
ماذا تفعلين؟ -
.تسجل دقائق اللقاء -
525
00:40:49,140 --> 00:40:50,460
.دقائق ثمينة لا يمكننا تضييعها
526
00:40:51,677 --> 00:40:52,562
أتريدون عودة الأطفال؟
527
00:40:53,679 --> 00:40:54,846
.سأعود بعد قليل
528
00:40:56,215 --> 00:40:57,567
.(سجلي هذا يا (ميك
529
00:41:10,229 --> 00:41:11,998
ماذا تفعلين يا "ستورمبريكر"؟
530
00:41:12,081 --> 00:41:13,583
أتفعلين هذا بسبب "ميولنير"؟
531
00:41:13,666 --> 00:41:15,201
!ليخرج الجميع
532
00:41:17,984 --> 00:41:18,920
.لم أجدهم
533
00:41:19,004 --> 00:41:21,274
.عباءتك تشتعل -
.لا بأس، ستعود كما كانت -
534
00:41:21,357 --> 00:41:23,393
.سأغرّمك الأضرار التي تسببت فيها
535
00:41:23,476 --> 00:41:24,994
{\*}حسنًا، ماذا نعرف عن هذا الرجل؟
536
00:41:25,077 --> 00:41:28,064
.أنه يتنقّل عبر الظلال ويخلق وحوشًا منها
537
00:41:28,147 --> 00:41:29,632
.وحوش مروّعة جدًا
538
00:41:29,715 --> 00:41:31,895
ويحمل سيف "نيكرو"، وكيف أعرف ذلك؟
539
00:41:31,978 --> 00:41:33,336
.لأنه كاد يطعنني به في وجهي
540
00:41:33,419 --> 00:41:34,337
وما هذا؟
541
00:41:34,420 --> 00:41:37,440
{\*}إنه سلاح قديم يتنقّل من مالك إلى آخر
.منذ فجر التاريخ
542
00:41:37,523 --> 00:41:39,776
.يتمتّع بالقدرة على قتل الآلهة
543
00:41:39,859 --> 00:41:42,978
،لكنه يفسد ويفتك رويدًا رويدًا بحامله
…ما يعني
544
00:41:43,061 --> 00:41:45,965
.أنه يؤثر فيه سلبًا -
.أجل، هذا مؤكد -
545
00:41:46,466 --> 00:41:50,703
إذًا فإننا نواجه جوهريًا
.زومبي خاطفًا ملعونًا متحصنًا بالظلال
546
00:41:51,213 --> 00:41:52,655
رائع! متى سنغادر لمواجهته؟
547
00:41:52,738 --> 00:41:53,572
ثور)؟)
548
00:41:54,841 --> 00:41:57,025
هل تراني؟ -
!ثمة رأس طفل طافٍ -
549
00:41:57,108 --> 00:41:58,961
.(إنه (أستريد)، ابن (هايمدال
550
00:41:59,044 --> 00:42:00,829
أستريد)، هل أنت بخير؟)
551
00:42:00,912 --> 00:42:02,987
.(لم يعد اسمي (أستريد
552
00:42:03,070 --> 00:42:04,819
.(أصبح اسمي الآن (أكسل
553
00:42:05,320 --> 00:42:07,669
إنه مغن في فرقة مشهورة
."سمعت أغانيها على "الأرض
554
00:42:07,753 --> 00:42:08,771
!"فرقة "غانز آند روزيز
555
00:42:08,854 --> 00:42:12,508
"منحك والدك اسمًا من أسماء الـ"فايكينغ
.ذا وقع قوي وأريد تكريم رغباته
556
00:42:12,591 --> 00:42:13,676
.(أكسل) -
.(أستريد) -
557
00:42:13,759 --> 00:42:14,977
!(قلت (أكسل -
!(أستريد) -
558
00:42:15,060 --> 00:42:17,863
{\*}!(أكسل) -
!اسمه على اسم ماركة صابون، أنصت إليه الآن -
559
00:42:17,946 --> 00:42:19,181
.(لا بأس… يا (أكسل
560
00:42:19,265 --> 00:42:21,418
أين أنت؟ -
.لست متأكدًا -
561
00:42:21,501 --> 00:42:23,352
.لم أتعلّم استخدام عينيّ السحريتين بعد
562
00:42:23,435 --> 00:42:24,864
.علّمني والدك وسأعلّمك
563
00:42:24,947 --> 00:42:27,457
.أريدك أن تركّز وتمدّ يدك
564
00:42:27,540 --> 00:42:28,791
.جيد
565
00:42:28,874 --> 00:42:31,361
.الآن ركّز. أغمض عينيك
566
00:42:37,216 --> 00:42:38,368
!(ثور)
567
00:42:40,571 --> 00:42:41,771
مرحبًا، ما أخباركم يا أطفال؟
568
00:42:41,855 --> 00:42:43,740
.ما أخبارنا؟ تأمّل حالنا تجد إجابة سؤالك
569
00:42:43,823 --> 00:42:45,708
!نحن في قفص من الأشواك
570
00:42:46,490 --> 00:42:48,126
.أجل، صحيح. لستم بأفضل حال
571
00:42:48,211 --> 00:42:50,295
هل ستتصرف؟ -
.أجل، سأتصرف -
572
00:42:50,378 --> 00:42:52,931
.لكن ليس الآن، أنا مجرّد صورة ظليّة. انظر
573
00:42:54,300 --> 00:42:56,185
أترى؟ -
ماذا سيحدث لنا؟ -
574
00:42:57,013 --> 00:42:59,872
.من يدري؟ هذا وضع عسير جدًا
575
00:43:00,423 --> 00:43:04,827
،لكن الخبر السار أنكم آسغارديون
."لذا إن متّم، فستذهبون إلى "فالهالا
576
00:43:04,910 --> 00:43:06,462
!رباه، ارحل
577
00:43:06,545 --> 00:43:07,379
!مهلًا
578
00:43:10,317 --> 00:43:12,502
{\*}.لا تبكوا يا أطفال. لا بأس
579
00:43:12,585 --> 00:43:16,072
.أنصتوا، لديّ خطة. أجمّع فريقًا قويًا
580
00:43:16,155 --> 00:43:19,642
(لدينا العم (كورغ) والملكة (فالكيري
581
00:43:19,725 --> 00:43:20,676
…و
582
00:43:20,759 --> 00:43:24,146
(حبيبتي السابقة (جاين
وموضوعها قصّة كبيرة لن أضجركم بها، اتفقنا؟
583
00:43:24,230 --> 00:43:28,385
لكنهم فريق من النخبة
.وسنعيدكم إلى الديار بأسرع ما يمكن
584
00:43:28,468 --> 00:43:29,568
.أجل
585
00:43:37,142 --> 00:43:38,160
.أعرف مكانكم
586
00:43:41,413 --> 00:43:42,532
.سأخرجكم من هنا
587
00:43:42,615 --> 00:43:45,017
.أنا خائف. كلنا خائفون
588
00:43:46,258 --> 00:43:48,705
!ثور)، أنقذنا)
589
00:43:51,990 --> 00:43:53,993
{\*}أخرجني من هنا. اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟
590
00:43:54,076 --> 00:43:56,479
!أراكم قريبًا. (أكسل)، أخرجني من هنا
591
00:43:57,971 --> 00:43:59,081
."إنهم في "مملكة الظلال
592
00:43:59,164 --> 00:44:00,399
وكيف عرفت ذلك؟
593
00:44:00,482 --> 00:44:03,086
.الأجواء هناك ظلامية ظلمة ليس لها مثيل
594
00:44:03,169 --> 00:44:05,404
.وكأن الألوان تأبى الظهور
.يميزه من يراه دون شك
595
00:44:05,904 --> 00:44:09,442
،إذًا، ما دمنا بحاجة إلى الألوان
.فلنأت بألوان قوس قزح
596
00:44:11,744 --> 00:44:13,597
هل هذه عبارة رنّانة أو ما شابه؟
597
00:44:13,680 --> 00:44:15,131
.أصبحت (ثور) منذ مدة قصيرة
598
00:44:15,215 --> 00:44:18,218
،إنها بارعة في إنقاذ الأرواح
.لكن يلزمها تحسّن في ما تبقى
599
00:44:18,301 --> 00:44:19,969
كم من عبارة رنّانة جربت؟ -
.الكثير -
600
00:44:21,654 --> 00:44:23,572
.أجل، تسرّعت في ذلك
601
00:44:23,655 --> 00:44:26,775
مهلًا، يتنقّل عبر الظلال
."وهو ذاهب إلى "مملكة الظلال
602
00:44:26,858 --> 00:44:28,411
.أرى أنه سيكون في أشد قوته هناك
603
00:44:28,494 --> 00:44:32,230
.معك حق. لا يمكننا الذهاب هناك بلا احتراز
.قد يكون فخًا وقد نعرّض الأطفال للخطر
604
00:44:32,313 --> 00:44:34,150
.تلزمنا تعزيزات، علينا حشد جيش
605
00:44:34,234 --> 00:44:35,518
أتفكر في ما أظن أنّك تفكر فيه؟
606
00:44:35,601 --> 00:44:36,953
.أفكر فيه -
فيم نفكر؟ -
607
00:44:37,036 --> 00:44:38,454
ماذا تفكر؟ -
.أفكر فيه أيضًا -
608
00:44:38,537 --> 00:44:39,838
."مدينة "أومنيبوتنس
609
00:44:41,341 --> 00:44:42,659
وما هي مدينة "أومنيبوتنس"؟
610
00:44:42,742 --> 00:44:45,044
.إنها معقل أقوى آلهة الكون
611
00:44:45,127 --> 00:44:47,048
.يمكننا تكوين أعظم فريق على الإطلاق
612
00:44:47,131 --> 00:44:50,600
…(يمكننا تجنيد (رع) و(هرقل) و(تيوماتاونغا
613
00:44:50,683 --> 00:44:52,117
.(وربما (كيتزالكواتل
614
00:44:52,201 --> 00:44:54,437
.و(زيوس)، الأقدم والأحكم بينهم كلهم
615
00:44:54,520 --> 00:44:56,506
هل قلت (زيوس)؟ -
.أجل -
616
00:44:56,589 --> 00:44:58,208
زيوس) الذي نعرفه جميعًا؟)
617
00:44:58,291 --> 00:44:59,642
.لا أظن أن له اسمًا آخر
618
00:44:59,725 --> 00:45:02,011
أتظن أن إله قومي سيكون هناك؟
.(نيني أوف ذا ناني)
619
00:45:02,094 --> 00:45:04,146
.(ممكن يا (كورغ
.إن وجدناه، فسنطلب منه الانضمام إلينا
620
00:45:04,230 --> 00:45:05,282
!أجل
621
00:45:05,365 --> 00:45:06,498
!"ستورمبريكر"
622
00:45:07,766 --> 00:45:08,985
!اهدئي
623
00:45:09,068 --> 00:45:11,988
{\*}"لا يا صاح، لن نسافر بـ"ستورمبريكر
.وهي متمرّدة هكذا
624
00:45:12,071 --> 00:45:13,188
.انظر إلى ما حدث للتو
625
00:45:13,272 --> 00:45:16,459
،لا يمكننا السفر ببوابة حصانك الطائر الصغير
.أليس كذلك؟ إذ لن يسعنا كلنا
626
00:45:16,542 --> 00:45:18,027
!عمّ تتحدث؟ "وارسونغ" رائع
627
00:45:18,110 --> 00:45:19,328
."وكذلك "ستورمبريكر
628
00:45:19,411 --> 00:45:22,198
.تلزمها قناة تستخدمها فحسب
.أي شيء بوسعه تحمّل السفر عبر الفضاء
629
00:45:22,282 --> 00:45:23,732
.أعشق تحدثها باحترافية
630
00:45:23,815 --> 00:45:26,727
تتمتّع بالقدرة لإيصالنا إلى هناك
لكن يلزمها ما يركّز طاقتها
631
00:45:26,810 --> 00:45:28,838
.لجعل تصرفاتها متوقّعة أكثر
632
00:45:28,921 --> 00:45:32,542
إذا كانت لدينا مركبة، يمكننا تسخيرها
.واستخدام "ستورمبريكر" كمصدر طاقة لها
633
00:45:32,625 --> 00:45:33,876
.كمحرك
634
00:45:33,959 --> 00:45:35,678
.كمحرك -
أتلزمنا سفينة؟ -
635
00:45:36,262 --> 00:45:37,347
.لديّ سفينة
636
00:45:41,870 --> 00:45:43,101
.تخلّصوا من كل المقاعد
637
00:45:43,184 --> 00:45:45,321
{\*}.يا رفاق، اربطوا الماعزين بالمقدمة
638
00:45:45,404 --> 00:45:46,823
.سنغادر في غضون 15 دقيقة
639
00:45:46,906 --> 00:45:48,824
.خذوا الضروري فقط يا جماعة
640
00:45:48,907 --> 00:45:50,793
.الجعة ضرورية قطعًا
641
00:45:52,254 --> 00:45:53,780
مضيت إلى غيري بسرعة، صحيح؟
642
00:45:55,681 --> 00:45:57,066
.إن أمرك لعجيب
643
00:45:58,741 --> 00:46:00,403
!مرحبًا -
.مرحبًا -
644
00:46:01,145 --> 00:46:03,306
.أتبادل الأخبار مع صديقة قديمة -
.أجل -
645
00:46:03,389 --> 00:46:06,995
كنت أنوي الاعتذار إليك
.لما بدر مني من تصرفات غريبة سابقًا
646
00:46:07,078 --> 00:46:09,629
…لم أكن أتصرّف على طبيعتي مؤخرًا، تعرفين
647
00:46:10,421 --> 00:46:13,436
.أحاول معرفة هويتي وشعرت بالضياع قليلًا
648
00:46:13,519 --> 00:46:17,168
،وفجأة رأيتك ترتدين مثلما أرتدي
…وكان الوضع بعض الشيء
649
00:46:17,269 --> 00:46:19,155
.يشقّ عليّ استيعاب كل هذا كذلك
650
00:46:19,739 --> 00:46:22,492
كيف أصبحتما معًا؟ كيف حدث هذا؟
651
00:46:23,156 --> 00:46:26,263
.أقسم إنني سمعت "ميولنير" تنادي عليّ
652
00:46:26,346 --> 00:46:27,916
نادت عليك فعلًا؟
653
00:46:27,999 --> 00:46:32,535
فأتيت إلى هنا لأحقق في الأمر
…وإذا بقطع المطرقة تلمع وتتحرك
654
00:46:32,618 --> 00:46:33,770
.هذا جنوني
655
00:46:33,853 --> 00:46:35,372
.(ثم أصبحت (ثور
656
00:46:35,455 --> 00:46:39,058
.(أتدرين؟ يليق بك مظهر (ثور
…هذا مناسب، لذا
657
00:46:43,030 --> 00:46:44,881
.أتفقّد إن كان لا يزال بوسعي حملها
658
00:46:48,140 --> 00:46:49,302
.أراك لاحقًا
659
00:46:49,385 --> 00:46:51,303
!المغادرة بعد خمس دقائق
660
00:46:55,571 --> 00:46:56,405
ماذا هناك؟
661
00:46:57,225 --> 00:46:58,695
.كنا نتحدث فحسب
662
00:47:09,816 --> 00:47:11,941
.لا تفارقيني يا أمي
663
00:47:12,525 --> 00:47:13,960
.لا تخافي
664
00:47:15,648 --> 00:47:17,564
حتى عندما أموت وأفارقك يا عزيزتي
665
00:47:18,867 --> 00:47:20,166
.لن تكوني وحيدة
666
00:47:21,700 --> 00:47:23,494
{\3c&HFFFFFF&\bord0}"(في ذكرى الحبيبة (إلين فوستر"
667
00:47:23,577 --> 00:47:25,237
…ومهما يحدث
668
00:47:27,319 --> 00:47:29,392
.فإيّاك والتوقف عن القتال
669
00:47:45,357 --> 00:47:47,143
.مرحبًا -
هل أنت بخير؟ -
670
00:47:47,227 --> 00:47:48,561
!بأفضل حال
671
00:47:50,163 --> 00:47:51,448
.الحوض يخالفك الرأي
672
00:47:53,437 --> 00:47:54,851
أتظنين أن عليّ القدوم فعلًا؟
673
00:47:54,934 --> 00:47:56,309
.إنني لا أتحسّن
674
00:47:56,809 --> 00:47:58,321
.أنت (ثور). طبعًا عليك القدوم
675
00:47:58,904 --> 00:48:01,804
،فضلًا عن أنه ما بيدك حيلة
.فقد أصبحت "فايكينغ" الآن
676
00:48:01,887 --> 00:48:03,826
،وهذا يعني ضرورة موتك في معركة
677
00:48:03,909 --> 00:48:07,630
{\*}،يلزم أن تكون ميتة مؤلمة
."وإلّا فلن تدخلي إلى "فالهالا
678
00:48:07,713 --> 00:48:08,965
.هذه خطتي
679
00:48:09,569 --> 00:48:11,834
ماذا عن موضوع أنّك ملكة وما إلى آخره؟
680
00:48:11,917 --> 00:48:14,521
.أحب كوني ملكة وأحب شعبي
681
00:48:14,604 --> 00:48:18,073
{\*}لكن كوني ملكة يقتصر على لقاءات ومراسلات
.ولقاءات كان يمكن إجراؤها بالمراسلات
682
00:48:18,156 --> 00:48:20,509
.اشتقت إلى القتال وإلى أخواتي
683
00:48:20,592 --> 00:48:22,479
.ولهذا عليك القدوم، لأنني أحتاج إلى أخت
684
00:48:23,894 --> 00:48:25,997
.حسنًا، علينا الذهاب -
هل حزمت أغراضك؟ -
685
00:48:26,716 --> 00:48:27,550
هل حزمتها أنت؟
686
00:48:29,468 --> 00:48:30,168
!أجل
687
00:48:32,905 --> 00:48:33,916
قنبلة يدوية؟
688
00:48:33,999 --> 00:48:35,707
.لا، إنه مكبّر صوت محمول
689
00:48:42,514 --> 00:48:43,400
.لنذهب
690
00:48:44,166 --> 00:48:47,870
،إن كنت لا تمانعين
.فلنبق موضوع الحوض سرًا بيننا
691
00:48:48,454 --> 00:48:49,339
.أنا أساندك
692
00:48:51,990 --> 00:48:53,776
،رفاقي الآسغارديين
693
00:48:54,360 --> 00:48:58,281
تمنّوا لنا التوفيق
.(لأننا سنسافر بسرعة غربان (أودين
694
00:48:58,364 --> 00:49:01,150
.سنعود ومعنا أطفال
695
00:49:02,501 --> 00:49:03,935
.الكثير من الأطفال
696
00:49:04,563 --> 00:49:07,156
،وبعدها سنقيم وليمة
.لكن لن يكون الأطفال طعامها
697
00:49:08,186 --> 00:49:09,659
.لم نعد نفعل ذلك
698
00:49:09,742 --> 00:49:12,695
.كانت أوقاتًا ظلامية ومروّعة
699
00:49:13,311 --> 00:49:14,397
.حسنًا، علينا الذهاب
700
00:49:14,480 --> 00:49:15,014
"(جولات (آسغارد"
701
00:50:01,327 --> 00:50:02,928
إذًا، أما زلت تتزلجين؟
702
00:50:03,012 --> 00:50:04,817
كلا. وأنت؟
703
00:50:04,900 --> 00:50:06,082
.أجل، كل عطلة أسبوع
704
00:50:06,165 --> 00:50:08,301
.لا يمكنك مفارقة التزلّج حالما تتقنه
صحيح يا (كورغ)؟
705
00:50:08,384 --> 00:50:10,594
.صديقا تزلج مدى الحياة -
أيمكنني سؤالك عن شيء؟ -
706
00:50:10,678 --> 00:50:11,521
.أجل
707
00:50:11,604 --> 00:50:13,702
،كنت أفكر، عندما نصل إلى الشرير
708
00:50:13,785 --> 00:50:15,975
…ماذا إن كانت لديّ عبارة رنّانة رائعة مثل
709
00:50:16,616 --> 00:50:17,909
"!ذُق طعم هذه المطرقة"
710
00:50:18,727 --> 00:50:21,213
"أو مثلًا، "ما رأيك في ضربة مطرقتي؟
711
00:50:22,189 --> 00:50:23,654
…أو، ماذا عن
712
00:50:23,737 --> 00:50:25,809
{\*}.ما زلت أعمل على تحسين ذلك
713
00:50:25,892 --> 00:50:28,338
…لا، كلها رائعة. عبارتي الرنّانة هي
714
00:50:28,421 --> 00:50:30,104
".سينتهي هذا هنا والآن"
715
00:50:30,188 --> 00:50:31,570
.إنها عبارة ممتازة
716
00:50:31,653 --> 00:50:34,298
.استغرقني إتقانها وقتًا طويلًا
.ستبتكرين واحدة، يلزمك التدريب
717
00:50:34,381 --> 00:50:35,915
.هذا أول شرير أواجهه
718
00:50:35,998 --> 00:50:37,113
.لا أحد ينسى تجربته الأولى
719
00:50:40,553 --> 00:50:41,387
.أجل
720
00:50:42,122 --> 00:50:43,729
إذًا، هل لك حبيبة؟
721
00:50:44,367 --> 00:50:45,634
.لا
722
00:50:45,717 --> 00:50:46,986
.لديّ مشاغل كثيرة ولا وقت
723
00:50:47,069 --> 00:50:49,955
.تعرفين، بحكم العمل وكل ذلك
724
00:50:50,038 --> 00:50:50,872
.فهمت
725
00:50:50,956 --> 00:50:52,057
.سأتفقّد هذا المكان
726
00:50:57,004 --> 00:50:57,847
!ما أروعها
727
00:50:57,931 --> 00:50:59,008
من الرائع؟ -
نعم؟ -
728
00:50:59,092 --> 00:51:00,568
.المباني رائعة
729
00:51:01,222 --> 00:51:02,273
ماذا يحدث بينكما؟
730
00:51:02,357 --> 00:51:03,390
ماذا؟ -
…هل -
731
00:51:04,149 --> 00:51:05,736
أحس بوجود مشاعر؟
732
00:51:05,819 --> 00:51:07,536
أقلت مشاعر؟ بيني وبين (جاين)؟
733
00:51:07,620 --> 00:51:08,811
.أجل -
.لا، كفاك سخفًا -
734
00:51:08,895 --> 00:51:11,247
أي مشاعر؟
…آخر مرة تبادلنا فيها المشاعر كانت
735
00:51:11,331 --> 00:51:12,732
.منذ وقت طويل. انقضت منذ زمن
736
00:51:12,816 --> 00:51:14,385
{\*}.ربما تراودك مشاعر أنت
737
00:51:15,642 --> 00:51:17,354
.اهدأ يا صاح. نحن في الفريق نفسه
738
00:51:17,437 --> 00:51:19,876
أعرف في أي فريق نحن بالضبط، مفهوم؟
739
00:51:19,959 --> 00:51:20,793
.(فريق (جاين
740
00:51:25,795 --> 00:51:28,265
يتميز (ثور) بأنه يسترد قوته
.بعد الشدائد دومًا
741
00:51:28,848 --> 00:51:33,356
،مثلًا عندما سرقت (هيلا) مطرقته
.صنع فأسًا من جوهر نجم محتضر
742
00:51:36,493 --> 00:51:39,343
.(استخدم الفأس نفسها لقطع رأس (ثانوس
743
00:51:40,927 --> 00:51:42,573
{\*}.إنها جيدة
744
00:51:45,630 --> 00:51:47,784
!يا لها من قصة مميزة
745
00:51:49,867 --> 00:51:52,717
،بعد سماع كل هذا الكلام عن قطع الرؤوس
746
00:51:52,800 --> 00:51:54,321
.بتّ أرغب في أن أجرب ذلك
747
00:51:55,315 --> 00:51:56,259
ما هذا؟
748
00:52:01,614 --> 00:52:02,992
.[هذا [أوكتي
749
00:52:03,075 --> 00:52:04,133
.[مرحبًا يا [أوكتي
750
00:52:04,717 --> 00:52:05,765
كيف حالك؟
751
00:52:06,453 --> 00:52:08,368
أتعرفون ما الذي يحبه [أوكتي]؟
752
00:52:08,904 --> 00:52:10,840
!أن يُقتلع رأسه
753
00:52:15,067 --> 00:52:17,447
.ماذا؟ كان الأمر يعجبكم منذ قليل
754
00:52:18,777 --> 00:52:20,016
.طيب
755
00:52:20,600 --> 00:52:21,901
.[رحل [أوكتي
756
00:52:25,271 --> 00:52:26,339
.اهدؤوا
757
00:52:27,173 --> 00:52:28,241
.أنا خائفة
758
00:52:28,975 --> 00:52:30,312
.تأمّلي حالك
759
00:52:31,474 --> 00:52:34,831
.عرفت فتاة صغيرة تشبهك تمامًا
760
00:52:34,914 --> 00:52:38,642
…وقد كانت شجاعة وذكية
761
00:52:40,329 --> 00:52:41,660
،وذات روح مرحة
762
00:52:41,743 --> 00:52:43,773
.وكانت تحب الرسم
763
00:52:46,493 --> 00:52:48,482
سأطرح عليكم سؤالًا
764
00:52:49,885 --> 00:52:51,047
.حول الآلهة
765
00:52:51,845 --> 00:52:53,650
يُفترض بهم حمايتكم، صحيح؟
766
00:52:54,510 --> 00:52:55,619
أين هم إذًا؟
767
00:52:55,702 --> 00:52:57,002
.ثور) قادم)
768
00:52:57,085 --> 00:52:58,622
!أجل
769
00:52:58,705 --> 00:53:01,358
.أجل، هذا ما أتوقعه
770
00:53:02,089 --> 00:53:04,127
.هذا سبب وجودكم هنا
771
00:53:07,467 --> 00:53:10,099
الدخول يتطلب دعوة، فعلينا تجنب لفت الأنظار
.والاندماج بالحاضرين
772
00:53:10,183 --> 00:53:13,136
.من حسن الحظ أن الأزياء التنكرية تخصصي
773
00:53:13,947 --> 00:53:14,948
فيلسوف إغريقي؟
774
00:53:15,688 --> 00:53:16,573
{\*}.حصلت لنا على هذه
775
00:53:17,156 --> 00:53:18,294
وما هذه؟
776
00:53:18,377 --> 00:53:19,309
.أزياء تنكرية حقيقية
777
00:53:20,159 --> 00:53:22,212
.إنها عباءات آلهة المشاعر
778
00:53:22,295 --> 00:53:26,049
.كل لون يشير إلى شعور مختلف
779
00:53:26,966 --> 00:53:27,951
وأين آلهة المشاعر؟
780
00:53:28,034 --> 00:53:28,981
.لا تسألي
781
00:53:32,974 --> 00:53:34,459
!يا للعجب
782
00:53:43,147 --> 00:53:45,386
.مرحبًا بكم في "المعبد الذهبي" يا أولاد
783
00:53:45,469 --> 00:53:48,472
.هنا يقضي أقوى آلهة الكون الخالقين وقتهم
784
00:53:51,454 --> 00:53:53,124
.ها هو ذا إله السحر
785
00:53:53,918 --> 00:53:55,245
.ذلك إله الأحلام
786
00:53:55,328 --> 00:53:56,395
.وهذا إله النجارة
787
00:53:56,478 --> 00:53:58,059
.انظروا إلى ذلك
788
00:53:58,142 --> 00:53:59,616
."أجل، هذا (باو)، إله الـ"دامبلنغ
789
00:53:59,700 --> 00:54:01,918
.(يا (باو -
!(باو) -
790
00:54:02,001 --> 00:54:03,025
!انظروا إلى هناك يا رفاق
791
00:54:03,108 --> 00:54:04,988
،"إنه إله شعب الـ"كرونان
.(نيني أوف ذا ناني)
792
00:54:05,759 --> 00:54:07,227
{\*}.(مرحبًا (نيني نوني
793
00:54:19,765 --> 00:54:25,809
!(زيوس)
794
00:54:25,892 --> 00:54:32,716
!(زيوس)
795
00:54:52,093 --> 00:54:53,837
!(أنا (زيوس
796
00:54:54,768 --> 00:54:56,006
.يا أهلًا وسهلًا
797
00:54:58,124 --> 00:54:59,309
!ها هو ذا
798
00:54:59,392 --> 00:55:01,411
.الرجل الخرافة الأسطورة
799
00:55:01,494 --> 00:55:05,147
،لا أدري إن كنت تعرفين هذا
.أتخذ هذا الرجل مرجعًا في كثير من تصرفاتي
800
00:55:05,231 --> 00:55:07,155
.هو إله البرق وأنا إله الرعد
801
00:55:07,239 --> 00:55:09,152
.إنه مصدر إلهام هائل -
.هذا ممتاز -
802
00:55:09,236 --> 00:55:11,884
ينبغي أن تبدأ كلامك بهذا
.حين تطلب منه جيشًا
803
00:55:12,738 --> 00:55:15,392
كيف نصعد إلى هناك؟ أنطير ببساطة؟
804
00:55:15,475 --> 00:55:18,696
.لا يجوز أن نقاطعه وهو في خضم دخوله
.يشتهر بطرق دخوله المميزة
805
00:55:18,779 --> 00:55:21,130
!"صاعقة"
806
00:55:21,214 --> 00:55:22,165
!أجل
807
00:55:24,863 --> 00:55:26,670
!(زيوس)
808
00:55:36,396 --> 00:55:37,647
!"صاعقة"
809
00:55:45,561 --> 00:55:48,091
!اهدؤوا
810
00:55:50,112 --> 00:55:51,495
!صمتًا
811
00:55:51,578 --> 00:55:52,658
!صمتًا
812
00:55:56,735 --> 00:55:58,204
بهذا أفتتح
813
00:55:59,205 --> 00:56:02,539
.مجلس الآلهة المقدّس هذا
814
00:56:03,122 --> 00:56:07,311
حيث لدينا مسائل جدية كثيرة
.علينا أن نناقشها
815
00:56:07,994 --> 00:56:09,025
،على سبيل المثال
816
00:56:09,812 --> 00:56:12,015
أين سنقيم حفل العربدة هذا العام؟
817
00:56:12,743 --> 00:56:14,117
أهو جاد؟
818
00:56:14,201 --> 00:56:15,502
{\*}.لا يعجبني بصراحة
819
00:56:15,585 --> 00:56:17,237
أثق بأن له هدفًا، مفهوم؟
820
00:56:17,953 --> 00:56:18,787
.آسف
821
00:56:18,871 --> 00:56:20,125
نعلن الآن عن الفائز
822
00:56:20,209 --> 00:56:25,262
في أكبر عدد من الأرواح البشرية
.التي ضُحي بها باسم إله
823
00:56:25,878 --> 00:56:28,432
.حسنًا، لعلّه ليس عظيمًا كما يوصف -
.لا، ليس جيدًا -
824
00:56:28,515 --> 00:56:30,434
.لا أظن أن الوضع سيتحسن
825
00:56:30,517 --> 00:56:31,901
.لن يقدّم هؤلاء الآلهة المساعدة
826
00:56:31,984 --> 00:56:33,577
.لكن أظن أن "صاعقة" تلك قد تفيدنا
827
00:56:33,660 --> 00:56:34,504
!أيها الحكام
828
00:56:34,587 --> 00:56:36,606
(هاجمي من اليمين يا (جاين
.(وأنت من اليسار يا (ثور
829
00:56:36,689 --> 00:56:39,209
.سنهجم عليه بغتة ونأخذ الصاعقة وننهي الأمر
830
00:56:39,292 --> 00:56:40,577
.حسنًا، لنحضرها
831
00:56:40,660 --> 00:56:41,578
!لا! مهلًا
832
00:56:41,661 --> 00:56:43,505
.لن نفعل أيًا من هذا الكلام
833
00:56:43,588 --> 00:56:44,914
.(خاصة مع (زيوس
834
00:56:44,997 --> 00:56:46,583
.سأتحدث إليه في الوقت المناسب
835
00:56:46,666 --> 00:56:47,684
.الوقت مناسب الآن
836
00:56:47,767 --> 00:56:49,286
.بل غير مناسب
837
00:56:49,369 --> 00:56:50,220
من يتحدث؟
838
00:56:50,303 --> 00:56:51,421
من يتحدث؟
839
00:56:51,504 --> 00:56:52,422
!هؤلاء
840
00:56:52,505 --> 00:56:53,656
.(اخرس يا (كورغ
841
00:56:53,739 --> 00:56:55,392
ألديكم ما تودون قوله للجماعة؟
842
00:56:56,024 --> 00:56:56,858
.آسف
843
00:56:56,942 --> 00:56:59,938
،سأبدأ بتكسير الرؤوس بعد 60 ثانية
.فأسرع في الكلام
844
00:57:00,021 --> 00:57:01,265
.ستطير الرؤوس حرفيًا
845
00:57:02,328 --> 00:57:03,333
.هذا غريب منكما
846
00:57:04,308 --> 00:57:05,175
.مرحبًا
847
00:57:05,785 --> 00:57:08,505
اسمح لي بأن أكون أول من يقول
…إنه لشرف وامتياز
848
00:57:08,588 --> 00:57:09,779
.لا أسمعك
849
00:57:09,862 --> 00:57:11,140
ما رأيك أن تقف على المنصة؟
850
00:57:11,918 --> 00:57:13,403
المنصة التي في الأسفل؟
851
00:57:13,486 --> 00:57:17,730
أجل، أترى المنطقة التي لها شبه كبير بمنصة؟
852
00:57:19,198 --> 00:57:20,333
.فهمت عليك
853
00:57:29,576 --> 00:57:30,863
.هذا خطئي. آسف
854
00:57:30,946 --> 00:57:32,074
.بالتوفيق يا صاح
855
00:57:39,883 --> 00:57:41,070
!زيوس) الجبار)
856
00:57:43,542 --> 00:57:44,907
،يا آلهة الكون
857
00:57:45,578 --> 00:57:48,678
.أتيت لأطلب مساعدتكم في حشد جيش
858
00:57:49,262 --> 00:57:52,081
"ثمة معتوه يُدعى "قاتل الآلهة
.يسعى إلى القضاء علينا كلنا
859
00:57:52,665 --> 00:57:53,792
.دماره منتشر في كل مكان
860
00:57:53,875 --> 00:57:57,886
.تُركت كواكب كاملة وممالك دون أي حماية
861
00:57:57,969 --> 00:57:59,723
.لم يترك سوى الفوضى في أعقابه
862
00:58:00,306 --> 00:58:01,825
.لكنني أعرف مكانه
863
00:58:01,908 --> 00:58:06,078
وبمساعدتكم، يمكننا سحقه
.قبل أن يقتل أحدًا آخر
864
00:58:06,597 --> 00:58:10,816
.ذلك الرجل قتل بضعة آلهة من المراتب الدنيا
865
00:58:10,899 --> 00:58:12,202
.لا يستحق الأمر الزعل
866
00:58:12,285 --> 00:58:15,252
،إن كان هذا كل ما عندك أيها الوسيم
867
00:58:15,335 --> 00:58:16,906
.فعد إلى مقعدك والزم الصمت
868
00:58:16,989 --> 00:58:20,235
عذرًا، ألم تسمع شيئًا مما قلته؟
869
00:58:20,318 --> 00:58:22,212
.إنه يرتكب جرائم قتل جماعية
870
00:58:22,295 --> 00:58:24,130
.رددت عليك مرة
871
00:58:24,631 --> 00:58:26,853
.عليك أن تخرس الآن. يجب أن تلزم الصمت
872
00:58:26,936 --> 00:58:29,719
فقدت اقتربت إلى هذا الحد
.من أن تُسحب دعوتك إلى حفل العربدة
873
00:58:29,802 --> 00:58:32,055
!(يجب أن نتصرف يا (زيوس
874
00:58:32,138 --> 00:58:34,023
!أنت ممنوع من حضور حفل العربدة
875
00:58:34,106 --> 00:58:36,092
!يجب أن تنصت إلينا -
!طفح الكيل -
876
00:58:37,109 --> 00:58:38,958
!تقييد بالسلاسل
877
00:58:40,247 --> 00:58:42,003
.سموّك، أخبريني عندما تكونين مستعدة
878
00:58:42,086 --> 00:58:43,015
.سننطلق عند إشارتي
879
00:58:43,650 --> 00:58:44,484
ما الإشارة؟
880
00:58:44,567 --> 00:58:45,769
".أن أقول، "انطلقوا
881
00:58:49,690 --> 00:58:50,874
.فلنر من تكون
882
00:58:50,957 --> 00:58:52,642
.سنخلع تنكرك
883
00:58:53,231 --> 00:58:54,344
!وهذه نقفة
884
00:59:02,100 --> 00:59:03,720
!سحقًا، بالغت في النقفة
885
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
{\an8}"(ارقد في سلام يا (لوكي"
886
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
{\an4}"أخوان"
887
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
{\an6}أمي"
أبي
(هايمدال)
لوكي)؟)
(توني)
"(ناتاشا)
888
00:59:03,803 --> 00:59:06,086
"ارقد في أذى"
889
00:59:06,171 --> 00:59:07,973
أينبغي أن نساعده؟
890
00:59:08,733 --> 00:59:09,893
.في نهاية المطاف
891
00:59:09,976 --> 00:59:11,094
أتريدين حبة عنب؟
892
00:59:11,823 --> 00:59:12,928
.يبدو مثل كوساية خجولة
893
00:59:13,012 --> 00:59:14,030
وماذا عن الباقين؟
894
00:59:15,047 --> 00:59:16,132
.لنخلع تنكرهم أيضًا
895
00:59:16,216 --> 00:59:17,934
.لا، لا تنقف
896
00:59:18,017 --> 00:59:18,884
.لا داعي
897
00:59:19,585 --> 00:59:21,565
.خلعنا التنكر -
خلعنا التنكر. هل أنت راض؟ -
898
00:59:21,648 --> 00:59:22,739
.آسغارديون
899
00:59:23,323 --> 00:59:25,708
ظننت أننا لن نراكم مرة أخرى
.(عندما مات (أودين
900
00:59:27,170 --> 00:59:29,315
.(أنت (ثور
901
00:59:29,910 --> 00:59:31,515
.إله الرعد
902
00:59:32,290 --> 00:59:35,452
لكن أليس الرعد صوت البرق لا أكثر؟
903
00:59:37,802 --> 00:59:38,955
.قصفت جبهته يا أبي
904
00:59:39,039 --> 00:59:40,323
.(المسألة أكبر منا يا (زيوس
905
00:59:40,906 --> 00:59:42,492
.خطف أطفالًا آسغارديين
906
00:59:42,576 --> 00:59:45,928
وهل تحسبنا رقباء على الآلهة؟
907
00:59:46,872 --> 00:59:49,675
.كل إله يرعى شعبه
908
00:59:50,325 --> 00:59:52,358
.لا أكثر ولا أقل
909
00:59:52,988 --> 00:59:54,873
…مشاكل الآسغارديين
910
00:59:55,592 --> 00:59:58,044
.تخص الآسغارديين وحدهم
911
00:59:58,545 --> 01:00:00,126
.لقد انحدر الجبار سحيقًا
912
01:00:00,681 --> 01:00:03,846
.بطلي (زيوس) خائف
913
01:00:16,356 --> 01:00:17,625
،إليك بضعة أفكار
914
01:00:18,354 --> 01:00:21,063
.أولًا، أنا خائف فعلًا
915
01:00:21,714 --> 01:00:24,135
."يحمل (غور) سيف "نيكرو
916
01:00:24,220 --> 01:00:26,286
.أي يمكنه قتلنا
917
01:00:26,811 --> 01:00:27,645
.هذا ليس جيدًا
918
01:00:27,729 --> 01:00:30,494
.ثانيًا، أعرف أنّك تحاول فعل الصواب
919
01:00:30,577 --> 01:00:31,674
.أتفهّم ذلك
920
01:00:31,757 --> 01:00:33,976
.لكن كل ما تفعله هو إثارة الذعر
921
01:00:34,059 --> 01:00:35,662
.والذعر ليس جيدًا
922
01:00:36,472 --> 01:00:37,946
.نحن آمنون هنا
923
01:00:38,029 --> 01:00:40,317
.وأنت يا صديقي آمن هنا
924
01:00:41,098 --> 01:00:42,826
.فاهدأ يا عزيزي
925
01:00:42,909 --> 01:00:45,222
.احتس نبيذًا وتناول عنبًا
926
01:00:45,305 --> 01:00:49,259
."كل شيء مسموح هنا في مدينة "أومنيبوتنس
927
01:00:50,210 --> 01:00:52,495
.(ثالثًا، لا ترد بوقاحة على (زيوس
928
01:00:53,145 --> 01:00:55,114
.بالغت في النقفة. سأعيد إليك ملابسك
929
01:00:56,782 --> 01:00:58,230
.سأعيد إليك ملابسك الآن
930
01:00:58,314 --> 01:00:59,168
.نقفة
931
01:00:59,252 --> 01:01:02,117
.هذا معبد الآلهة الذهبي
932
01:01:02,661 --> 01:01:04,974
{\*}.ليس احتفال عراة
933
01:01:05,057 --> 01:01:07,910
،إن كنت ترفض مساعدتنا
.فاسمح لنا باستخدام سلاحك على الأقل
934
01:01:07,994 --> 01:01:09,412
.نحتاج إلى شرارة البرق خاصتك
935
01:01:10,079 --> 01:01:12,315
."اسم شرارة البرق خاصتي "صاعقة
936
01:01:12,399 --> 01:01:15,751
أظن أنّك إن كنت تريد
،استخدام سلاح أحد ما هكذا
937
01:01:15,834 --> 01:01:18,388
فعليك استخدام الاسم الصحيح
.حين تطلب على الأقل
938
01:01:19,111 --> 01:01:20,723
هل لي باستعارة "صاعقة"؟
939
01:01:20,807 --> 01:01:22,309
!"صاعقة"
940
01:01:49,253 --> 01:01:50,086
!لا
941
01:01:54,111 --> 01:01:55,908
.لا تقلقوا
942
01:01:56,563 --> 01:01:58,110
"قاتل الآلهة"
943
01:01:58,877 --> 01:02:00,797
.(لن يصل إلى (إتيرنتي
944
01:02:01,348 --> 01:02:02,198
إتيرنتي)؟)
945
01:02:02,283 --> 01:02:04,217
ماذا يعني بقول، "يصل إلى (إتيرنتي)"؟
946
01:02:07,424 --> 01:02:09,226
.تبًا
947
01:02:11,908 --> 01:02:16,629
.إتيرنتي) كائن قوي للغاية في مركز الكون)
948
01:02:17,250 --> 01:02:20,149
.سيحقق رغبة أول شخص يصل إليه
949
01:02:20,233 --> 01:02:21,894
إذًا يشبه بئر أمنيات؟
950
01:02:24,645 --> 01:02:27,424
ماذا قد يطلب رجل اسمه "قاتل الآلهة" برأيك؟
951
01:02:27,507 --> 01:02:30,393
(إذا كان يسعى إلى مذبح (إتيرنتي
.فإن بإمكانه القضاء علينا كلنا معًا
952
01:02:30,476 --> 01:02:32,161
.(يجب أن نتصرف فورًا يا (زيوس
953
01:02:32,245 --> 01:02:33,799
.لن يصل إليه
954
01:02:34,440 --> 01:02:35,498
.المفتاح ليس معه
955
01:02:36,130 --> 01:02:37,565
أهذا دور الآلهة؟
956
01:02:38,065 --> 01:02:40,386
أن يختبئوا في قصور ذهبية مثل الجبناء؟
957
01:02:40,886 --> 01:02:42,305
.لعلّنا ضللنا السبيل فعلًا
958
01:02:42,948 --> 01:02:45,007
.أتدري؟ سنردعه بأنفسنا
959
01:02:45,091 --> 01:02:47,169
.لا يمكن أن أسمح بذلك للأسف
960
01:02:47,812 --> 01:02:49,696
،هذا مكان سري
961
01:02:50,307 --> 01:02:51,915
.لا يعرفه سوى الآلهة
962
01:02:51,998 --> 01:02:53,766
،وأنتم تعرفون مكاننا
963
01:02:54,336 --> 01:02:57,787
.فيمكن أن يستغلكم "قاتل الآلهة" ليجدنا
964
01:02:58,712 --> 01:02:59,935
.هذا ليس جيدًا
965
01:03:00,871 --> 01:03:02,073
…فالآن
966
01:03:03,403 --> 01:03:04,794
.يجب أن تبقوا
967
01:03:06,045 --> 01:03:07,113
!يا حراس
968
01:03:09,715 --> 01:03:11,934
أنت! أيمكننا تنفيذ خطتي الآن؟
969
01:03:12,018 --> 01:03:13,936
.أجل، اهجموا عليه بغتة
970
01:03:14,020 --> 01:03:15,372
!مرحى وألف مرحى
971
01:03:17,923 --> 01:03:19,676
."مهلًا، لم تقولي "انطلقوا
972
01:03:24,264 --> 01:03:25,515
{\*}!أنا قادم يا رفاق
973
01:03:35,880 --> 01:03:36,981
!(أمسك يا (ثور
974
01:03:39,945 --> 01:03:40,846
!(كورغ)
975
01:04:00,548 --> 01:04:01,649
!(انخفضي يا (فال
976
01:04:07,120 --> 01:04:07,990
!(كورغ)
977
01:04:10,243 --> 01:04:11,027
.(ثور)
978
01:04:12,771 --> 01:04:13,748
!لا
979
01:04:13,832 --> 01:04:14,764
!(لا! (كورغ
980
01:04:15,487 --> 01:04:18,165
.(إنني أفنى يا (ثور
981
01:04:23,766 --> 01:04:24,841
!(زيوس)
982
01:04:26,967 --> 01:04:28,378
."أنت التالي يا بن "أودين
983
01:04:36,561 --> 01:04:38,638
.هذا هو صوت البرق
984
01:04:45,564 --> 01:04:46,465
!(كورغ)
985
01:04:48,534 --> 01:04:49,566
!(كورغي)
986
01:04:50,283 --> 01:04:52,335
.(أنا هنا في الأسفل يا (ثور
987
01:04:52,418 --> 01:04:54,671
{\*}.أين أنت؟ أريد إخراجك
988
01:04:54,754 --> 01:04:56,206
!(كورغ)! (كورغي) -
.ها أنا ذا -
989
01:04:56,290 --> 01:04:57,759
!لم أمت
990
01:04:57,842 --> 01:04:59,576
!أجل! أنت حي
991
01:04:59,659 --> 01:05:02,279
اتضح أن الجزء الوحيد الحي
.من الـ"كرونين" هو فمه
992
01:05:02,862 --> 01:05:04,714
،يا (كورغي) اسمع
.أريد منك أن تستدعي الماعزين
993
01:05:04,797 --> 01:05:05,782
.سأبذل قصارى جهدي
994
01:05:05,865 --> 01:05:08,117
.احرسيه بحياتك -
.سأفعل -
995
01:05:08,202 --> 01:05:09,252
أمستعد للذهاب في جولة؟
996
01:05:13,706 --> 01:05:15,007
.ستحميني من الوراء الآن
997
01:05:15,508 --> 01:05:16,593
!باتجاه الساعة الـ8
998
01:05:17,610 --> 01:05:18,771
!باتجاه الساعة الـ7:48
999
01:05:19,679 --> 01:05:21,298
{\*}!أنا لها
1000
01:05:22,147 --> 01:05:23,433
.ليست هكذا
1001
01:05:24,031 --> 01:05:25,035
.لا
1002
01:05:25,118 --> 01:05:27,473
.هيا يا (كورغ)، ضم شفتيك
1003
01:05:38,631 --> 01:05:40,917
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Sweet Child O' Mine :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"
1004
01:05:41,000 --> 01:05:41,951
!نجحت
1005
01:06:19,906 --> 01:06:23,923
ثم أتى قارب الماعزين وأنقذنا
.وخرجنا محلقين من النافذة
1006
01:06:24,007 --> 01:06:24,844
.النهاية
1007
01:06:24,927 --> 01:06:26,363
.(مغامرة اعتيادية أخرى لـ(ثور
1008
01:06:27,055 --> 01:06:28,565
.(لا أصدّق أنّك قتلت (زيوس
1009
01:06:28,648 --> 01:06:31,868
".تعرف ما يُقال، "لا تقابل أبطالك مطلقًا
1010
01:06:33,419 --> 01:06:35,772
.المهم أننا قادمون إليكم الآن
1011
01:06:35,856 --> 01:06:37,894
كيف حالكم؟ هل أنتم بخير؟
1012
01:06:37,977 --> 01:06:39,642
.نحن كما يُرام. خائفون بعض الشيء
1013
01:06:39,725 --> 01:06:41,898
.اسمعوا، الخوف ليس غريبًا عني
1014
01:06:41,981 --> 01:06:45,448
،وصدّقوني، لو حدث هذا بي وأنا في سنكم
.لما كنت شجاعًا مثلكم على ما أظن
1015
01:06:45,532 --> 01:06:46,483
حقًا؟
1016
01:06:46,566 --> 01:06:49,486
في الواقع، لعلّكم أشجع آسغارديين
.قابلتهم في حياتي
1017
01:06:49,570 --> 01:06:50,887
.أنتم كلكم
1018
01:06:50,971 --> 01:06:52,972
لذا أريدكم أن تبقوا شجعانًا، اتفقنا؟
1019
01:06:53,056 --> 01:06:55,191
.وليعتن كل منكم بالآخر. أصبحتم فريقًا
1020
01:06:55,275 --> 01:06:56,793
.فريق الأولاد في القفص
1021
01:06:58,444 --> 01:06:59,462
أتستطيعون فعل ذلك؟
1022
01:07:00,154 --> 01:07:02,198
.أجل، أظننا نستطيع
1023
01:07:02,915 --> 01:07:04,116
.أنا واثق بأنكم تستطيعون
1024
01:07:07,355 --> 01:07:08,188
.حسنًا
1025
01:07:08,932 --> 01:07:10,240
.(يا (ثور -
نعم؟ -
1026
01:07:10,324 --> 01:07:11,908
.يسعدني أنني قابلت بطلي
1027
01:07:11,992 --> 01:07:13,382
.شكرًا يا صاحبي
1028
01:07:17,730 --> 01:07:18,948
كيف حال الأطفال؟
1029
01:07:19,031 --> 01:07:21,106
.كما تتصورين، خائفون بعض الشيء لأنهم صغار
1030
01:07:21,189 --> 01:07:23,052
.لكن قلت لهم إن كل شيء يسير حسب الخطة
1031
01:07:23,136 --> 01:07:24,020
.إذًا كذبت عليهم
1032
01:07:24,103 --> 01:07:25,087
أما زالت لدينا خطة؟
1033
01:07:25,171 --> 01:07:26,389
.أجل، ثمة خطة -
.ما من خطة -
1034
01:07:26,473 --> 01:07:28,603
.بل ثمة خطة -
.كلا، لا وجود لخطة -
1035
01:07:28,687 --> 01:07:30,909
.فشلنا في حشد جيش من الآلهة
1036
01:07:30,993 --> 01:07:32,729
.كورغ) ميت) -
.ليس ميتًا -
1037
01:07:32,812 --> 01:07:34,161
.لست ميتًا -
.أصبح رأسًا -
1038
01:07:34,245 --> 01:07:36,366
.وأنت أُهنت بشكل كامل
1039
01:07:36,450 --> 01:07:38,935
.بل عُريت بشكل كامل، ولا أمانع ذلك
1040
01:07:39,018 --> 01:07:40,670
جاين)؟) -
.لم أمانع ذلك -
1041
01:07:40,754 --> 01:07:42,004
كورغ)؟) -
.أحببته -
1042
01:07:42,087 --> 01:07:45,425
{\*}"نحن ذاهبون إلى "مملكة الظلال
.ونحن أضعف مما كنا سابقًا
1043
01:07:45,508 --> 01:07:47,109
.سنموت -
.لن يموت أحد -
1044
01:07:47,192 --> 01:07:48,478
مفهوم؟ -
…نحن -
1045
01:07:48,561 --> 01:07:50,958
.كل شيء على ما يُرام
.أبلينا بلاءً حسنًا هناك
1046
01:07:51,041 --> 01:07:51,948
.(قتلنا (زيوس
1047
01:07:52,031 --> 01:07:53,008
.(أنت قتلت (زيوس
1048
01:07:53,091 --> 01:07:55,994
يُحتمل أن يحمل ذلك تبعات كارثية
،على الكون بأكمله
1049
01:07:56,077 --> 01:07:59,588
وبالتأكيد ستطاردنا مملكة الآلهة كلها
.حتى نهاية عمرنا غالبًا
1050
01:07:59,671 --> 01:08:02,458
.لكن اسمعي، لقد سرقت هذا السلاح الجميل
1051
01:08:02,541 --> 01:08:04,339
.هذا هو الجيش الذي نريده ها هنا
1052
01:08:04,422 --> 01:08:07,430
.إنه انسيابي وممشوق وقوي وجميل
1053
01:08:09,328 --> 01:08:11,368
.(إنه مناسب لك، أراه مناسبًا لك يا (فالكيري
1054
01:08:11,451 --> 01:08:13,130
.ليس هذا ما يعجبني بالضبط
1055
01:08:13,214 --> 01:08:15,171
.إذ إن عندي سلاحي الذي في الخارج
1056
01:08:15,255 --> 01:08:16,923
{\*}هل لي باستعارة هذا قليلًا؟
1057
01:08:19,713 --> 01:08:22,128
.ها أنت ذي يا صديقتي القديمة
1058
01:08:22,700 --> 01:08:24,947
.كانت تلك دخلة مميزة
1059
01:08:30,852 --> 01:08:33,373
اسمعي، هل نحن على وفاق؟
1060
01:08:33,975 --> 01:08:34,930
ألسنا كذلك؟
1061
01:08:35,014 --> 01:08:37,207
{\*}،أعرف أن وجود سلاحي السابق غريب
1062
01:08:37,290 --> 01:08:39,912
.لكن بحقك، "ميولنير" من الماضي
1063
01:08:40,645 --> 01:08:41,764
.أنا معك الآن يا رفيقتي
1064
01:08:41,848 --> 01:08:42,915
أتدرين؟
1065
01:08:43,757 --> 01:08:46,035
.حان الوقت لتشربي أول جعة لك برأيي
ما قولك؟
1066
01:08:51,732 --> 01:08:52,566
.لذيذة
1067
01:08:53,726 --> 01:08:55,362
.يؤسفني أننا نتشاجر مؤخرًا
1068
01:09:03,546 --> 01:09:04,414
.أهلًا
1069
01:09:05,005 --> 01:09:06,213
.أهلًا
1070
01:09:08,866 --> 01:09:11,188
أليس منظرًا مميزًا؟
1071
01:09:11,273 --> 01:09:12,292
.بلى، إنه جميل
1072
01:09:12,376 --> 01:09:15,660
أود أن أعبّر لك عن انبهاري الشديد
.بما فعلته هناك
1073
01:09:16,695 --> 01:09:18,368
."أنت و"ميولنير
1074
01:09:21,110 --> 01:09:22,011
.أجل
1075
01:09:24,911 --> 01:09:26,788
.دلافين فضائية -
ماذا؟ -
1076
01:09:26,871 --> 01:09:28,811
.هناك… ينبغي أن تري الدلافين الفضائية
1077
01:09:32,419 --> 01:09:33,783
.جميلة
1078
01:09:33,866 --> 01:09:34,718
!عجبًا
1079
01:09:34,801 --> 01:09:35,952
.جميلة ونادرة للغاية
1080
01:09:36,035 --> 01:09:37,454
.إنها مخلوقات في غاية الوفاء
1081
01:09:37,537 --> 01:09:38,968
تبقى مع شركائها مدى الحياة
1082
01:09:39,052 --> 01:09:40,223
.في جماعات من ستة أفراد
1083
01:09:40,306 --> 01:09:42,430
.ليس بينها سوى الحب
1084
01:09:42,513 --> 01:09:45,328
{\*}# مرحبًا (نيني نوني) تحلّق في الجو #
1085
01:09:45,412 --> 01:09:48,492
# تبدو مثيرًا للغاية #
1086
01:09:48,992 --> 01:09:51,684
# أريد دخول صخورك #
1087
01:09:52,514 --> 01:09:55,559
# حين نجتمع سنمارس نشاطنا #
1088
01:09:55,643 --> 01:09:59,175
# وسننجب بعض الأطفال #
1089
01:09:59,978 --> 01:10:04,028
هذه أغنية غناها أبي للآخر
.حين كان كل منهما يتودد للآخر
1090
01:10:04,112 --> 01:10:07,168
،عندما يريد فردان من الـ"كرونان" إنجاب طفل
يجتمعان داخل جبل
1091
01:10:07,253 --> 01:10:09,081
{\*}،وينزلان إلى بركة حمم صغيرة
1092
01:10:09,165 --> 01:10:12,358
يمسك كل واحد بيد الآخر
،فوق الحمم الساخنة وبعدها بشهر
1093
01:10:12,441 --> 01:10:16,230
يترك كل منهما يد الآخر
.ويكونان قد أنجبا صبي "كرونان" جديدًا
1094
01:10:16,313 --> 01:10:18,495
.هذا مذهل وتنبعث منه حرارة الإثارة
1095
01:10:18,578 --> 01:10:19,996
أكان لك شخص مميز يومًا؟
1096
01:10:20,079 --> 01:10:21,214
…كان لي
1097
01:10:21,848 --> 01:10:23,150
.الكثير من المميزين
1098
01:10:23,234 --> 01:10:25,418
.لكن لست واثقة
1099
01:10:26,386 --> 01:10:27,737
.لست واثقة بأنني أريد ذلك مجددًا
1100
01:10:27,820 --> 01:10:30,540
أهذا لأنّك خسرت خليلتك في معركة
ولم تسامحي نفسك قط
1101
01:10:30,624 --> 01:10:33,843
والآن تحاولين التوصل إلى إجابات
بالإسراف في شرب الخمر
1102
01:10:33,926 --> 01:10:36,739
{\*}والمداعبات التي ليس لها معنى
وتريدين منها تخدير ألمك فحسب
1103
01:10:36,822 --> 01:10:39,205
بدل أن تعود عليك بسعادة حقيقية أو رضا؟
1104
01:10:39,288 --> 01:10:41,501
.أجل، شيء من هذا القبيل
1105
01:10:44,203 --> 01:10:45,222
.إنها جميلة
1106
01:10:46,014 --> 01:10:47,459
.مخلوقات جميلة
1107
01:10:51,588 --> 01:10:52,480
.(يا (جاين
1108
01:10:52,995 --> 01:10:53,829
نعم؟
1109
01:10:53,913 --> 01:10:55,298
.أريد أن أشعر بالاستياء حيالك
1110
01:10:55,382 --> 01:10:56,466
ماذا؟
1111
01:10:58,447 --> 01:11:00,754
{\*}…أنا أريد… أنا
1112
01:11:00,837 --> 01:11:02,899
.أريد أن أشعر بالاستياء حيال أمر ما
1113
01:11:02,982 --> 01:11:04,207
.وأظن أنه أنت
1114
01:11:04,290 --> 01:11:05,308
{\*}.شرحك لا يحسّن الوضع
1115
01:11:05,391 --> 01:11:06,826
{\*}.لست بارعًا في هذا
1116
01:11:07,344 --> 01:11:08,602
…في الواقع
1117
01:11:08,686 --> 01:11:11,208
قال لي صديقي إنه من الأفضل
شعور المرء بالاستياء
1118
01:11:12,399 --> 01:11:16,085
حيال فقدان الحب بدل ألّا يختبر الحب مطلقًا
.ولا يشعر بأي شيء، ويشعر بفراغ فيه
1119
01:11:16,168 --> 01:11:17,320
.وأظن أنه كان محقًا
1120
01:11:18,232 --> 01:11:20,754
.وهذا هو الشعور الذي يعتريني منذ وقت طويل
1121
01:11:20,838 --> 01:11:24,569
كنت أدفع الناس لتركي وأبقيهم بعيدين عني
.بسبب خوفي من تلك الخسارة
1122
01:11:24,652 --> 01:11:26,430
…لكنني ما عدت أريد فعل ذلك، لا أريد
1123
01:11:26,513 --> 01:11:28,744
{\*}.أن تغلق أبواب قلبك أفضل من أن تشعر بالألم
1124
01:11:28,827 --> 01:11:29,766
.هذا ما فعلته، أجل
1125
01:11:29,849 --> 01:11:32,101
.أغلقت أبواب قلبي ومارست التأمل
1126
01:11:32,185 --> 01:11:34,237
هل تتأملين؟ -
.لا، التأمل ممل للغاية -
1127
01:11:34,320 --> 01:11:36,088
.زادني غضبًا في الواقع
1128
01:11:37,095 --> 01:11:39,709
لكنني سئمت تسليم نفسي لفكرة القدر
1129
01:11:39,792 --> 01:11:42,144
.ومحاولة اكتشاف ما يريده الكون مني
1130
01:11:42,228 --> 01:11:44,577
أريد أن أعيش في اللحظة
كأنني لن أعيش يومًا آخر
1131
01:11:44,660 --> 01:11:45,648
.وأتخلى عن الحذر تمامًا
1132
01:11:45,732 --> 01:11:48,051
.(أريد أن أكون معك يا (جاين
1133
01:11:48,918 --> 01:11:49,752
ما قولك؟
1134
01:11:50,717 --> 01:11:52,322
.أنا مصابة بالسرطان
1135
01:11:54,892 --> 01:11:55,758
عذرًا، ماذا؟
1136
01:11:56,421 --> 01:11:57,394
.أنا مريضة
1137
01:11:57,478 --> 01:11:59,396
مهلًا، ماذا يجري؟ -
!رباه -
1138
01:11:59,479 --> 01:12:00,830
…أنا -
.لا -
1139
01:12:00,913 --> 01:12:02,233
.(جاين). مهلًا يا (جاين)
1140
01:12:02,316 --> 01:12:04,002
.ماذا قلت؟ لم أقصد ذلك
1141
01:12:04,085 --> 01:12:05,149
.أمزح فحسب
1142
01:12:05,233 --> 01:12:06,066
…أنا
1143
01:12:06,567 --> 01:12:07,920
.لست مصابة بالسرطان
1144
01:12:08,426 --> 01:12:09,672
.أود تحطيم شيء ما
1145
01:12:10,531 --> 01:12:14,143
{\*}.(إنني في غاية الأسف يا (جاين -
.لا تأسف عليّ -
1146
01:12:15,328 --> 01:12:16,629
متى عرفت؟
1147
01:12:18,904 --> 01:12:20,048
.منذ نحو ستة أشهر
1148
01:12:20,131 --> 01:12:22,075
كنت أشعر بالإرهاق فحسب
1149
01:12:22,158 --> 01:12:24,873
فقالوا لي إنني مصابة بسرطان
،في مرحلته الرابعة
1150
01:12:24,956 --> 01:12:26,473
.وإن عليّ ترتيب أموري
1151
01:12:27,400 --> 01:12:29,692
،ثم سمعت "ميولنير" تنادي عليّ
1152
01:12:30,497 --> 01:12:32,962
،فقلت لنفسي إنه ما دام العلم لا ينفع
1153
01:12:33,880 --> 01:12:35,848
.فلعلّي أجد الحل في سحر "فايكينغ" الفضاء
1154
01:12:37,389 --> 01:12:38,834
."لهذا أتيت إلى "(آسغارد) الجديدة
1155
01:12:38,918 --> 01:12:42,222
أجل، توقعت أن المطرقة قد تشفيني
1156
01:12:43,423 --> 01:12:44,757
.وأظن أن وضعي يتحسن
1157
01:12:45,810 --> 01:12:46,747
.أو ربما لا
1158
01:12:48,051 --> 01:12:49,929
.(لا يعرف أحد منا كم سيعيش يا (جاين
1159
01:12:50,491 --> 01:12:52,031
.لا نعرف ما يحمله لنا الغد
1160
01:12:53,096 --> 01:12:55,518
.و"ميولنير" اختارتك
1161
01:12:56,481 --> 01:12:58,588
.اختارتك لأنّك جديرة
1162
01:12:58,671 --> 01:12:59,672
.وهذا يحمل معنى مهمًا
1163
01:13:00,168 --> 01:13:02,704
،في بداية لقائنا، لم أكن جديرًا
1164
01:13:02,787 --> 01:13:04,477
.كنت عاجزًا عن حمل تلك المطرقة
1165
01:13:05,206 --> 01:13:09,515
لكنك قلت لي إنه ما من هدف أسمى
.من مساعدة المحتاجين
1166
01:13:10,269 --> 01:13:11,984
.أصبحت جديرًا بفضلك
1167
01:13:13,782 --> 01:13:16,373
،فأيًا كان ما تريدين فعله
.يمكننا فعله معًا
1168
01:13:19,191 --> 01:13:20,360
ماذا تريدين أن تفعلي؟
1169
01:13:22,267 --> 01:13:24,431
.أريد إعادة أولئك الأطفال إلى عائلاتهم
1170
01:13:25,000 --> 01:13:26,249
.أريد إنهاء تلك المهمة
1171
01:13:27,422 --> 01:13:28,944
.تتحدثين كما يتحدث (ثور) بحق
1172
01:13:30,804 --> 01:13:32,021
ما شعورك الآن؟
1173
01:13:33,275 --> 01:13:34,284
.أشعر بخوف شديد
1174
01:13:35,666 --> 01:13:36,986
ما شعورك أنت الآن؟
1175
01:13:37,070 --> 01:13:38,027
.أشعر بالاستياء
1176
01:13:38,111 --> 01:13:39,061
ما مدى استيائك؟
1177
01:13:39,145 --> 01:13:40,282
.إنه استياء شديد
1178
01:13:40,365 --> 01:13:41,198
{\*}.يعجبني ذلك
1179
01:13:51,992 --> 01:13:53,976
عم يتحدثان في الخارج يا تُرى؟
1180
01:13:54,617 --> 01:13:56,103
.لا يتحدثان
1181
01:13:58,600 --> 01:14:01,399
أتظنين أن كلًا منهما سيمسك بيد الآخر يومًا
فوق بركة حمم ساخنة
1182
01:14:01,483 --> 01:14:02,702
وينجبان (ثور) طفلًا؟
1183
01:14:04,972 --> 01:14:06,906
.هذا غير محتمل مع الأسف
1184
01:14:07,540 --> 01:14:08,684
.هذا من سوء الحظ
1185
01:14:08,767 --> 01:14:10,227
.لكان (ثور) أبًا رائعًا في رأيي
1186
01:14:14,314 --> 01:14:15,298
.وصلنا
1187
01:14:23,768 --> 01:14:25,358
أين اختفت كل الألوان؟
1188
01:14:58,591 --> 01:14:59,946
.ليسوا هنا
1189
01:15:05,634 --> 01:15:06,649
أين هم؟
1190
01:15:25,785 --> 01:15:27,420
ما هذا المكان بحق السماء؟
1191
01:15:53,178 --> 01:15:54,012
{\*}ماذا؟
1192
01:15:55,915 --> 01:15:58,000
.بوابة "بيفروست" هي المفتاح
1193
01:16:07,192 --> 01:16:08,611
!هذا فخ
1194
01:16:26,045 --> 01:16:28,555
أيمكن أن تخبريني
لماذا ألقيت "ستورمبريكر" من النافذة؟
1195
01:16:28,639 --> 01:16:30,847
.(يحتاج إليها ليفتح الباب إلى (إتيرنتي
1196
01:17:02,014 --> 01:17:03,666
.يجب أن نكف عن الالتقاء بهذا الشكل
1197
01:17:03,749 --> 01:17:04,901
.ناد الفأس
1198
01:17:04,984 --> 01:17:06,569
.سأنادي الفأس حين تتصل بطبيب الأسنان
1199
01:17:06,653 --> 01:17:09,372
.ناد الفأس
1200
01:17:09,455 --> 01:17:11,941
…أخبرني بمكان الأطفال وإلّا قتلت
1201
01:17:18,770 --> 01:17:20,016
.ناد الفأس
1202
01:17:27,199 --> 01:17:29,058
!يا لك من إله
1203
01:17:29,854 --> 01:17:33,763
.أنت لا تعرف شيئًا عن طبيعة من يكون إلهًا
1204
01:17:35,715 --> 01:17:40,470
قصدت الآلهة طلبًا للمساعدة
.ولم يحركوا ساكنًا
1205
01:17:40,554 --> 01:17:42,825
.إننا متشابهان من هذه الناحية
1206
01:17:43,489 --> 01:17:45,074
.لا يشبهك في شيء
1207
01:17:45,158 --> 01:17:46,893
ماذا قلت؟
1208
01:17:49,975 --> 01:17:51,914
.قلت إنه لا يشبهك في شيء
1209
01:17:51,998 --> 01:17:55,271
.صحيح، فأنا لست منافقًا
1210
01:17:55,355 --> 01:17:58,555
.إنني أُحل السلام بحق
1211
01:17:58,638 --> 01:17:59,904
.إنّك تقتل آلهة أبرياء
1212
01:17:59,988 --> 01:18:00,923
أبرياء؟
1213
01:18:02,146 --> 01:18:04,160
{\*}هل أنت من الـ"فالكيري"؟ -
.أجل -
1214
01:18:05,498 --> 01:18:06,913
!هذا مثير للغاية
1215
01:18:08,024 --> 01:18:10,950
.خذلك الآلهة أيضًا
1216
01:18:14,153 --> 01:18:15,171
.سيقت أخويتك إلى مجزرة
1217
01:18:15,255 --> 01:18:16,088
{\*}…لن أسمح
1218
01:18:17,122 --> 01:18:19,242
هل دعوت الآلهة
1219
01:18:19,325 --> 01:18:23,546
بينما كانت النساء اللواتي أحببتهن
ممددات يُحتضرن على ساحة المعركة؟
1220
01:18:25,405 --> 01:18:27,500
هل رجوتهم أن يساعدوك
1221
01:18:28,326 --> 01:18:30,287
بينما كانت عائلتك تُذبح؟
1222
01:18:32,938 --> 01:18:34,173
.محادثة ممتعة
1223
01:18:38,125 --> 01:18:39,161
…هذه
1224
01:18:39,745 --> 01:18:41,431
.أنت مثيرة للاهتمام
1225
01:18:42,582 --> 01:18:44,066
.أنت مختلفة
1226
01:18:44,824 --> 01:18:46,469
.أجل
1227
01:18:54,431 --> 01:18:55,578
.إنّك تُحتضرين
1228
01:18:57,487 --> 01:18:58,648
.أعزّيك في مصيبتك
1229
01:18:59,755 --> 01:19:01,651
.إننا على الطريق نفسه
1230
01:19:03,923 --> 01:19:07,139
،كما مدّني السيف بالقوة
1231
01:19:07,965 --> 01:19:09,842
.مدّتك المطرقة بالقوة
1232
01:19:10,984 --> 01:19:13,746
.لكنها لم تغير من مصيرك شيئًا
1233
01:19:14,792 --> 01:19:17,938
سيستغلك الآلهة
1234
01:19:18,798 --> 01:19:21,438
.لكنهم لن يساعدوك إطلاقًا
1235
01:19:22,021 --> 01:19:27,327
.ليست لنا جائزة أبدية
1236
01:19:33,666 --> 01:19:35,335
.ستموت عما قريب
1237
01:19:37,042 --> 01:19:38,688
وهل تعرف من لن يساعدها؟
1238
01:19:38,772 --> 01:19:40,590
.سأمنحك فرصة واحدة لتحزر
1239
01:19:51,851 --> 01:19:53,203
.ألمك مألوف لي
1240
01:19:53,287 --> 01:19:55,372
.الحب يعني الألم
1241
01:19:59,993 --> 01:20:01,861
.كانت لي ابنة في ما مضى
1242
01:20:03,247 --> 01:20:07,388
.وضعت ثقتي بقوة أسمى آملًا أن تنقذها
1243
01:20:08,131 --> 01:20:09,635
…وقد
1244
01:20:11,014 --> 01:20:12,805
.ماتت
1245
01:20:16,942 --> 01:20:18,961
.أصبحت أفهم الآن
1246
01:20:19,045 --> 01:20:21,180
.ابنتي هي المحظوظة
1247
01:20:22,039 --> 01:20:25,480
إذ ليست مجبرة على أن تنشأ في عالم
1248
01:20:25,563 --> 01:20:29,045
ملؤه المعاناة والألم
1249
01:20:29,128 --> 01:20:33,560
.يديره آلهة أشرار
1250
01:20:34,594 --> 01:20:37,364
.اختر الحب
1251
01:20:38,516 --> 01:20:42,402
.ناد الفأس
1252
01:20:50,577 --> 01:20:54,464
.ناد الفأس
1253
01:21:30,870 --> 01:21:32,068
هل أنت بخير؟
1254
01:21:32,151 --> 01:21:33,236
.أجل
1255
01:21:35,888 --> 01:21:37,494
.أريد أن أقتل هذا الرجل
1256
01:21:37,577 --> 01:21:39,426
.وأنا كذلك، لكن علينا القبض عليه حيًا
1257
01:21:40,167 --> 01:21:42,044
إنه وسيلتنا الوحيدة
.للعثور على أولئك الأطفال
1258
01:22:56,013 --> 01:22:58,207
.شكرًا يا سيد ماعز
1259
01:23:30,682 --> 01:23:31,566
!(فال)
1260
01:23:42,960 --> 01:23:44,078
!يجب أن نخرجها من هنا
1261
01:23:54,472 --> 01:23:55,740
.سأعتني بك
1262
01:24:06,628 --> 01:24:08,603
.وصل الماعزان. هيا بنا، لنذهب
1263
01:24:08,686 --> 01:24:10,372
.ستورمبريكر"، خذينا إلى الديار"
1264
01:25:08,579 --> 01:25:11,599
،اسمع، ثمة أشكال علاج أقوى يمكن أن نجربها
1265
01:25:11,683 --> 01:25:14,802
لكن شيئًا ما يؤثر في قدرة جسدها
.على مكافحة السرطان
1266
01:25:15,811 --> 01:25:17,112
.(آسفة يا (ثور
1267
01:25:31,709 --> 01:25:32,903
.ها أنت ذي
1268
01:25:33,532 --> 01:25:34,543
ماذا يجري في الخارج؟
1269
01:25:34,627 --> 01:25:37,738
صنع أحمق ما ثلاجة بلا باب. أتصدّقين ذلك؟
1270
01:25:37,821 --> 01:25:40,712
{\*}،لكن لا تقلقي
.فقد فتحتها وأحضرت لك شتى الأطايب
1271
01:25:40,795 --> 01:25:41,629
كيف حال (فال)؟
1272
01:25:42,212 --> 01:25:44,416
.تتألم كثيرًا، لكن حالتها مستقرة
1273
01:25:44,499 --> 01:25:45,333
.حسنًا، جيد
1274
01:25:46,071 --> 01:25:48,336
.والآن عليّ أن أنزع هذا من ذراعي
1275
01:25:48,419 --> 01:25:49,971
.لا! يجب أن يبقى
1276
01:25:50,054 --> 01:25:53,275
فكل الجرع السحرية والأكاسير
.تدخل منه لتؤدي عملها
1277
01:25:53,991 --> 01:25:54,976
.يجب أن أخرج قليلًا
1278
01:25:55,060 --> 01:25:56,711
،سأحضر الأولاد وأقتل الشرير
1279
01:25:56,795 --> 01:25:57,912
.ثم سأعود مباشرة
1280
01:25:59,177 --> 01:26:00,682
هل ستذهب من دوني؟
1281
01:26:01,426 --> 01:26:02,550
.أجل
1282
01:26:02,633 --> 01:26:04,552
ألم تقل إننا سنفعل كل شيء معًا؟
1283
01:26:04,636 --> 01:26:06,946
.سيستغل الأولاد ليشتت انتباهك
1284
01:26:07,029 --> 01:26:07,889
.تحتاج إليّ
1285
01:26:07,972 --> 01:26:09,824
.أحتاج إليك فعلًا يا (جاين)، أحتاج إليك حية
1286
01:26:10,675 --> 01:26:13,428
لكان عظيمًا أن تكوني معي في ساحة المعركة
،لنقاتل (غور) جنبًا إلى جنب
1287
01:26:13,512 --> 01:26:15,397
.لكن تلك المطرقة تقتلك
1288
01:26:16,833 --> 01:26:19,892
كلما استخدمتها، استنزفت كل قوتك الفانية
1289
01:26:19,975 --> 01:26:22,069
.تاركة جسدك عاجزًا عن مقاومة السرطان
1290
01:26:23,120 --> 01:26:24,806
وكلامك عن العيش كأنك لن تعيش يومًا آخر؟
1291
01:26:25,384 --> 01:26:27,265
قلت ذلك قبل أن أدرك
.أنّك قد لا تعيشين يومًا آخر
1292
01:26:27,348 --> 01:26:28,656
لم لا نخوض مغامرة أخرى بعد؟
1293
01:26:28,739 --> 01:26:30,904
.إن كانت لك فرصة في العيش، يجب أن تغتنميها
1294
01:26:30,987 --> 01:26:33,715
(تتحدث كما يتحدث (ثور
.ليس مصابًا بالسرطان بحق
1295
01:26:37,308 --> 01:26:41,514
لعلّي أبدو عالمة فيزياء فلكية رائعة
"من "نيو مكسيكو
1296
01:26:41,597 --> 01:26:43,925
!تعيش حلم حياتها، لكن تأمّل حالي
1297
01:26:44,522 --> 01:26:46,141
.أريد أن أواصل القتال
1298
01:26:46,224 --> 01:26:47,895
."أنا "ثور الجبار
1299
01:26:47,978 --> 01:26:49,214
وتريد أن أمتنع عن ذلك؟
1300
01:26:49,298 --> 01:26:51,282
ما فائدة مزيد من الوقت على هذه الحال؟
1301
01:26:52,983 --> 01:26:54,469
.لأنني أحبك
1302
01:26:57,116 --> 01:26:58,740
.لطالما أحببتك
1303
01:26:59,868 --> 01:27:02,059
.وهذه فرصة لنا
1304
01:27:02,825 --> 01:27:06,113
،لكن إن حملت تلك المطرقة البائسة مجددًا
.فستضيع تلك الفرصة
1305
01:27:18,263 --> 01:27:19,585
.(الخيار خيارك يا (جاين
1306
01:27:20,988 --> 01:27:22,685
لكن كنت سأندم كل يوم
1307
01:27:22,769 --> 01:27:25,567
لو لم أطلب منك البقاء هنا
.كي نحاول التوصل إلى حل معًا
1308
01:27:28,977 --> 01:27:30,738
.خير لك أن تعود إليّ
1309
01:27:31,762 --> 01:27:33,491
.سأعود بأسرع ما يمكن
1310
01:27:35,910 --> 01:27:38,580
.أتمنى أن تسير مهمتك على قدم وساق -
.لن أترك له ساقًا يسير عليها -
1311
01:27:52,310 --> 01:27:53,761
(تذكّر أن البوابة إلى (إتيرنتي
1312
01:27:53,844 --> 01:27:55,463
.تقع حرفيًا في مركز الكون -
.الكون -
1313
01:27:55,546 --> 01:27:56,864
.أعرف -
.بعد مجموعة المذنبات -
1314
01:27:56,947 --> 01:27:59,350
.أجل، أعرف. سبق أن تحدثنا في هذا
.لن أضل الطريق
1315
01:28:00,047 --> 01:28:02,337
أخبريني، ما شعورك بعد تعرضك للطعن؟
1316
01:28:02,420 --> 01:28:03,571
.أظن أنني فقدت كليتي
1317
01:28:03,654 --> 01:28:05,106
لم يعد لها وجود إطلاقًا؟
1318
01:28:05,189 --> 01:28:07,842
ليتني أستطيع الانضمام إليك
،لكنني سأموت غالبًا إن فعلت
1319
01:28:07,925 --> 01:28:10,478
،وذلك لن يفيد في إعادة الأولاد
.لذا عليك الذهاب وحدك
1320
01:28:11,208 --> 01:28:13,648
.ما عليك إلّا تدمير ذلك السيف
1321
01:28:13,731 --> 01:28:15,254
.إنه مصدر قوته
1322
01:28:15,338 --> 01:28:16,451
.لن ينجو طويلًا من دونه
1323
01:28:18,503 --> 01:28:20,388
.اسمع، إيّاك أن تموت
1324
01:28:20,981 --> 01:28:21,956
.أدرك ذلك
1325
01:29:15,964 --> 01:29:17,679
.(إتيرنتي)
1326
01:29:20,030 --> 01:29:21,452
.وأخيرًا
1327
01:30:03,495 --> 01:30:04,575
!يا أولاد
1328
01:30:06,844 --> 01:30:08,162
.كنت واثقًا بأنّه سيأتي
1329
01:30:09,380 --> 01:30:11,098
!هيا يا أولاد
1330
01:30:20,427 --> 01:30:21,634
هل الجميع بخير؟
1331
01:30:21,717 --> 01:30:22,911
.حسنًا، تجمّعوا
1332
01:30:23,600 --> 01:30:25,214
.تسرّني رؤيتك شخصيًا يا صاحبي
1333
01:30:25,299 --> 01:30:26,147
.تسرّني رؤيتك
1334
01:30:37,074 --> 01:30:38,493
.أنصتوا. إليكم الخطة
1335
01:30:38,577 --> 01:30:40,762
،"سنتسلل نحو "ستورمبريكر
1336
01:30:40,846 --> 01:30:44,854
ونحن نتوخى الحذر الشديد كي لا نصادف
.أيًا من وحوش الظلال الكبيرة تلك
1337
01:30:46,484 --> 01:30:47,818
إنها خلفي، أليست كذلك؟
1338
01:30:53,425 --> 01:30:54,909
هل لدى أحدكم خبرة في القتال؟
1339
01:30:56,260 --> 01:30:58,179
.الحاضر أفضل وقت للتعلم
1340
01:30:58,263 --> 01:30:59,414
.لكننا لسنا أقوياء مثلك
1341
01:30:59,498 --> 01:31:00,749
.لسنا إلّا أولادًا
1342
01:31:00,832 --> 01:31:03,285
.مهلًا، لا تنسي أنكم أولاد آسغارديون
1343
01:31:03,368 --> 01:31:05,053
.لست كذلك. إنما أنا ولد لايكاني
1344
01:31:05,136 --> 01:31:06,688
.وأنا ولد مايداساني
1345
01:31:06,772 --> 01:31:08,075
.أنا فالغارية -
.طيب، فهمت -
1346
01:31:08,158 --> 01:31:10,258
.لكنكم آسغارديون اليوم
1347
01:31:10,843 --> 01:31:11,693
.اجمعوا أسلحتكم
1348
01:31:11,777 --> 01:31:12,727
ماذا؟
1349
01:31:12,811 --> 01:31:14,896
.اعثروا على أي شيء يمكنكم حمله
1350
01:31:14,979 --> 01:31:16,064
{\*}.عودوا به إلى هنا
1351
01:31:16,665 --> 01:31:17,866
!أسرعوا
1352
01:31:18,700 --> 01:31:19,534
{\*}!هيا
1353
01:31:20,818 --> 01:31:22,771
.إنها تقترب. أسرعوا
1354
01:31:25,222 --> 01:31:28,696
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيظل مسطورًا في سجل التاريخ
1355
01:31:29,847 --> 01:31:32,947
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيتحدثون عنه طوال أجيال قادمة
1356
01:31:33,527 --> 01:31:35,484
!نحن اليوم الـ"فايكينغ" الفضائيون
1357
01:31:36,478 --> 01:31:38,219
!أشهروا الأسلحة
1358
01:31:43,741 --> 01:31:46,628
{\*}أي واحد يحمل سلاحًا
،ويؤمن بفكرة العودة إلى الديار
1359
01:31:46,711 --> 01:31:47,995
،إذا كان ذا قلب صادق
1360
01:31:48,078 --> 01:31:50,910
…يكون جديرًا وسيحوز
1361
01:31:52,005 --> 01:31:53,768
،لوقت محدود فحسب
1362
01:31:54,353 --> 01:31:57,706
!(قوة (ثور
1363
01:32:06,998 --> 01:32:08,281
.(يا جنرال (أكسل
1364
01:32:10,200 --> 01:32:11,836
.قُد جيشك إلى تلك الفأس
1365
01:32:12,645 --> 01:32:14,138
.سنؤدي واجبنا
1366
01:32:15,520 --> 01:32:16,971
."في سبيل "آسغارد
1367
01:32:28,252 --> 01:32:30,621
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"November Rain :اسم الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"Guns N' Roses :اسم الفرقة"
1368
01:34:13,190 --> 01:34:14,108
!أجل
1369
01:34:16,745 --> 01:34:17,579
!لا
1370
01:34:32,181 --> 01:34:33,182
…(جاين)
1371
01:34:50,614 --> 01:34:52,013
.سيموت إن دمرنا ذلك السيف
1372
01:34:52,096 --> 01:34:54,283
.تكاد البوابة تُفتح
."عليك إيقاف "ستورمبريكر
1373
01:34:55,032 --> 01:34:56,267
.لا بأس. سأتولى أمره
1374
01:35:04,576 --> 01:35:05,677
!"توقفي يا "ستورمبريكر
1375
01:35:06,412 --> 01:35:08,597
.سيطري على نفسك! انظري ماذا تفعلين
1376
01:35:08,680 --> 01:35:09,647
.سأخرجك من عندك
1377
01:35:10,878 --> 01:35:13,034
{\*}!هيا
1378
01:35:18,222 --> 01:35:21,643
{\*}!اترك أغراضي
1379
01:35:25,847 --> 01:35:27,282
."خسرت يا "ليدي ثور
1380
01:35:34,834 --> 01:35:35,690
،أولًا
1381
01:35:36,274 --> 01:35:38,760
!"اسمي "ثور الجبار
1382
01:35:40,278 --> 01:35:43,848
،"ثانيًا، إن كنت عاجزًا عن قول "ثور الجبار
1383
01:35:44,916 --> 01:35:48,336
.(فسأقبل أن تناديني بالدكتورة (جاين فوستر
1384
01:35:52,684 --> 01:35:53,518
…ثالثًا
1385
01:35:54,392 --> 01:35:57,211
!ذُق طعم مطرقتي
1386
01:36:05,537 --> 01:36:07,805
!"ستورمبريكر"
1387
01:36:12,176 --> 01:36:13,395
!كنت واثقًا بنجاحك
1388
01:36:14,579 --> 01:36:16,531
.أكسل)! خذهم إلى الديار)
1389
01:38:05,682 --> 01:38:06,641
جاين)؟)
1390
01:38:07,224 --> 01:38:08,058
.أنا بخير
1391
01:38:08,954 --> 01:38:09,811
.عليك أن تردعه
1392
01:38:40,267 --> 01:38:41,426
!(توقف يا (غور
1393
01:38:46,291 --> 01:38:50,200
أي أب أكون إن توقفت؟
1394
01:38:54,439 --> 01:38:56,941
،ألمك مألوف لي
.لكن هذه ليست الطريقة المناسبة
1395
01:38:59,611 --> 01:39:02,464
.ليس الموت ولا الانتقام ما تسعى إليه
1396
01:39:05,323 --> 01:39:06,851
إلام أسعى إذًا؟
1397
01:39:21,301 --> 01:39:22,559
.تسعى إلى الحب
1398
01:39:25,755 --> 01:39:26,756
الحب؟
1399
01:39:28,139 --> 01:39:30,207
لم عساي أسعى إلى الحب؟
1400
01:39:30,775 --> 01:39:32,577
.لأنه المسعى الحقيقي لكل واحد منا
1401
01:39:35,045 --> 01:39:40,669
كيف تجرؤ على أن تدير لي ظهرك؟
1402
01:39:41,683 --> 01:39:42,887
.(انتصرت يا (غور
1403
01:39:43,621 --> 01:39:46,724
لم عساي أقضي آخر لحظاتي معك
بينما يمكنني قضاؤها معها؟
1404
01:39:48,393 --> 01:39:49,560
.أختار الحب
1405
01:39:50,119 --> 01:39:52,029
.يمكنك اختياره كذلك، إذ يمكنك إعادتها
1406
01:39:56,925 --> 01:39:58,372
.تمن أمنيتك
1407
01:40:29,767 --> 01:40:31,113
.إنني أُحتضر
1408
01:40:32,637 --> 01:40:34,186
.إن أعدتها فلن يكون معها أحد
1409
01:40:35,406 --> 01:40:36,974
.ستكون وحيدة
1410
01:40:44,582 --> 01:40:46,083
.لن تكون وحيدة
1411
01:41:57,090 --> 01:41:58,106
.حبّي
1412
01:42:08,313 --> 01:42:10,485
.اشتقت إليك كثيرًا
1413
01:42:13,070 --> 01:42:14,539
.وأنا اشتقت إليك أيضًا
1414
01:42:18,127 --> 01:42:19,494
.إنني في غاية الأسف
1415
01:42:19,577 --> 01:42:20,645
.لا عليك
1416
01:42:22,797 --> 01:42:25,300
…منذ أن حملت تلك المطرقة
1417
01:42:27,082 --> 01:42:30,439
.وأنا أشعر بأنني حصلت على حياة إضافية
1418
01:42:31,923 --> 01:42:33,808
…ولقد كانت
1419
01:42:35,760 --> 01:42:37,011
.ساحرة
1420
01:42:40,197 --> 01:42:41,950
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى بشرية
1421
01:42:43,659 --> 01:42:45,620
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى إله
1422
01:42:47,753 --> 01:42:50,024
.أظنني توصلت إلى عبارتي الرنّانة
1423
01:42:50,644 --> 01:42:52,443
{\*}حقًا؟ ما هي؟ -
.اقترب -
1424
01:42:58,182 --> 01:42:59,016
.مثالية
1425
01:42:59,771 --> 01:43:01,952
.هذه أفضل واحدة حتى الآن -
.شكرًا -
1426
01:43:10,252 --> 01:43:12,347
.أبق أبواب قلبك مفتوحة
1427
01:43:17,769 --> 01:43:19,354
.أحبك
1428
01:43:20,732 --> 01:43:22,039
.وأنا أحبك أيضًا
1429
01:44:07,977 --> 01:44:09,571
.احمها
1430
01:44:10,754 --> 01:44:12,155
.احم حبّي
1431
01:44:46,217 --> 01:44:48,961
.سأقص عليكم أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائية
1432
01:44:49,044 --> 01:44:49,878
…المعروفة بـ
1433
01:44:50,893 --> 01:44:52,162
."ثور الجبار"
1434
01:44:52,681 --> 01:44:56,066
.(وكذلك باسم الدكتورة (جاين فوستر
1435
01:44:58,303 --> 01:45:03,741
أنقذت تضحيتها الكون
.وعلّمتنا جميعًا معنى الجدارة
1436
01:45:05,088 --> 01:45:06,861
ساعدت أطفال الآلهة
1437
01:45:06,944 --> 01:45:09,498
،الذين استخدموا الشعاع للعودة إلى الديار
1438
01:45:09,581 --> 01:45:13,402
{\*}إلى قرية صيد السمك الصغيرة الخاملة خاصتهم
.التي أصبحت وجهة للسياح
1439
01:45:15,787 --> 01:45:17,121
!أمي -
!تأمّلي حالك -
1440
01:45:17,622 --> 01:45:19,044
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -
1441
01:45:19,127 --> 01:45:20,108
أمتأكد؟ -
.أنا بخير -
1442
01:45:20,765 --> 01:45:22,993
بات الأولاد آمنين
.ليعودوا إلى حياة الطفولة
1443
01:45:24,956 --> 01:45:25,881
.وسّعي وقفتك
1444
01:45:25,964 --> 01:45:29,700
خاصةً بعد أن أجبرتهم ملكتهم جميعًا
.على حضور دروس الدفاع عن النفس
1445
01:45:29,783 --> 01:45:31,986
انظروا إلى كل أولئك
.الـ"فايكينغ" الفضائيين الناشئين
1446
01:45:32,069 --> 01:45:33,093
،وأهم جزء
1447
01:45:33,176 --> 01:45:34,556
!صرخة الحرب
1448
01:45:36,040 --> 01:45:37,393
(حتى ابن (هايمدال
1449
01:45:37,477 --> 01:45:39,227
(أكسل) بن (هايمدال)
1450
01:45:39,311 --> 01:45:41,597
الذي بات بإمكانه تنفيذ
،سحر العينين المخيف مثل والده
1451
01:45:41,681 --> 01:45:43,632
.كان يتحول إلى محارب بارع
1452
01:45:43,716 --> 01:45:46,134
.كان مستقبل "آسغارد" مؤمّنًا
1453
01:45:48,041 --> 01:45:49,293
،بالحديث عن المستقبل
1454
01:45:49,377 --> 01:45:50,995
،كنت أشكّل مستقبلي الخاص
1455
01:45:51,078 --> 01:45:52,441
،بما أن جسدي قد نما من جديد
1456
01:45:53,270 --> 01:45:55,593
.(مع رجل قابلته اسمه (دوين
1457
01:45:57,228 --> 01:45:58,814
أتسألون عن (ثور)؟
1458
01:45:59,580 --> 01:46:01,366
.انطلق في رحلة جديدة
1459
01:46:01,866 --> 01:46:03,852
.لأنه عثر على شيء يعيش في سبيله
1460
01:46:04,436 --> 01:46:06,245
.شيء يحب في سبيله
1461
01:46:06,329 --> 01:46:09,467
فتاة صغيرة حولته من إله حزين
1462
01:46:09,551 --> 01:46:10,903
.إلى إله أب
1463
01:46:10,986 --> 01:46:12,702
.الفطور جاهز. بالهناء والشفاء
1464
01:46:12,786 --> 01:46:13,709
{\3c&H312948&\bord2}"نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"
1465
01:46:13,804 --> 01:46:14,711
!أنت
1466
01:46:14,794 --> 01:46:15,798
.ها أنت ذي
1467
01:46:15,881 --> 01:46:16,947
.انظري! الفطور
1468
01:46:17,750 --> 01:46:18,983
.معذرة
1469
01:46:19,868 --> 01:46:20,702
ما هذا؟
1470
01:46:20,786 --> 01:46:22,739
."إنها فطائر "بانفلاب" من "الأرض
1471
01:46:22,822 --> 01:46:25,273
.لا أظن أنها تعجبني -
.بل تحبينها -
1472
01:46:25,356 --> 01:46:26,675
.كلا -
.بلى -
1473
01:46:26,758 --> 01:46:27,976
.لم أتناولها في حياتي
1474
01:46:28,059 --> 01:46:29,919
.هيا، كلي طعامك. علينا الذهاب وإلّا تأخرنا
1475
01:46:30,002 --> 01:46:32,848
أين حذاؤك؟ -
.أنا أرتديه -
1476
01:46:32,932 --> 01:46:34,066
.لن ترتدي هذا
1477
01:46:34,567 --> 01:46:36,217
.بلى -
.كلا -
1478
01:46:36,302 --> 01:46:38,787
.بلى -
.كلا -
1479
01:46:38,870 --> 01:46:39,988
!إلى الجحيم أيها الشيطان
1480
01:46:41,940 --> 01:46:42,824
!عجبًا
1481
01:46:43,441 --> 01:46:44,604
.كانت جديدة وباتت مدمرة
1482
01:46:44,687 --> 01:46:45,894
.شكرًا جزيلًا لك
1483
01:46:45,978 --> 01:46:48,244
.أتدرين؟ ارتدي ما تشائين
1484
01:46:48,328 --> 01:46:49,864
.لا تشتكي إليّ حين تؤلمك قدماك
1485
01:46:49,947 --> 01:46:51,300
.مفهوم؟ لن أتعاطف معك بتاتًا
1486
01:46:52,104 --> 01:46:54,370
.طيب، سأرتدي الحذاء
1487
01:46:54,454 --> 01:46:55,304
.شكرًا لك
1488
01:46:55,387 --> 01:46:57,584
،تذكّري ما كانت أمي تقوله لي
1489
01:46:57,667 --> 01:46:58,738
،اسمعي كلام الكبار
1490
01:46:58,821 --> 01:47:00,633
،وإن رأيت أحدًا خائفًا أو يتعرض لمضايقة
1491
01:47:00,716 --> 01:47:02,077
فاعتني به، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -
1492
01:47:02,160 --> 01:47:03,888
.والأهم من هذا كله، استمتعي
1493
01:47:03,971 --> 01:47:05,481
.مفهوم -
.مفهوم -
1494
01:47:05,565 --> 01:47:07,516
والآن، أين "ميولنير"؟ أين وضعتها؟
1495
01:47:07,600 --> 01:47:09,139
.هناك، نائمة في السرير
1496
01:47:09,222 --> 01:47:10,335
.في السرير
1497
01:47:11,954 --> 01:47:12,788
!عجبًا
1498
01:47:15,346 --> 01:47:17,326
.لن يزول هذا
1499
01:47:17,987 --> 01:47:19,260
ماذا فعلت؟
1500
01:47:19,344 --> 01:47:21,211
.كانت تبدو مملة
1501
01:47:22,613 --> 01:47:24,882
.أجل، معك حق على ما أظن. أحبّ هذا
1502
01:47:25,631 --> 01:47:26,835
.إنه في غاية الإبداع
1503
01:47:30,873 --> 01:47:31,707
.حسنًا
1504
01:47:32,577 --> 01:47:35,176
أترين أولئك الفضائيين المخططين؟
1505
01:47:35,260 --> 01:47:37,009
.يبدون لطفاء -
.وهم لطفاء فعلًا -
1506
01:47:37,092 --> 01:47:39,048
.لهذا علينا الاعتناء بهم -
.فهمت -
1507
01:47:39,132 --> 01:47:40,590
.علينا حماية اللطفاء
1508
01:47:41,216 --> 01:47:42,050
.أحبك يا عزيزتي
1509
01:47:42,134 --> 01:47:43,452
.(وأنا أحبك أيها العم (ثور
1510
01:47:43,535 --> 01:47:44,553
{\*}.حسنًا
1511
01:47:46,502 --> 01:47:48,238
.سنجدهما إلى جانبنا دومًا
1512
01:47:48,321 --> 01:47:51,392
الـ"فايكينغ" الفضائي
(وفتاته الناشئة من (إتيرنتي
1513
01:47:51,475 --> 01:47:53,760
.متمتعة بقوى إله
1514
01:47:56,371 --> 01:47:57,547
محاربان
1515
01:47:58,147 --> 01:48:01,167
يكافحان الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح
1516
01:48:06,732 --> 01:48:10,327
سافرا إلى أماكن بعيدة
،وأُطلقت عليهما أسماء عديدة
1517
01:48:11,328 --> 01:48:13,128
،لكن عند من يعرفونهما خير معرفة
1518
01:48:13,763 --> 01:48:15,482
…يُعرفان ببساطة
1519
01:48:15,565 --> 01:48:17,717
."بـ"حب" و"رعد
1520
01:48:17,800 --> 01:48:21,087
{\3c&H1F20D3&\bord2}|| (ثور): (حب) و(رعد) ||
1521
01:48:21,170 --> 01:49:59,554
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
1522
01:48:21,170 --> 01:48:27,587
{\an8}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهدان بعد الشارة"
1523
01:50:05,461 --> 01:50:09,479
.في الماضي، كان للإله قيمة
1524
01:50:11,419 --> 01:50:13,182
كان الناس يهمسون باسمك
1525
01:50:14,057 --> 01:50:17,453
.قبل مشاركة أعمق آمالهم وأحلامهم
1526
01:50:18,801 --> 01:50:20,956
كانوا يرجون منك الرحمة
1527
01:50:21,906 --> 01:50:24,727
.دون أن يعرفوا إن كنت تنصت فعلًا
1528
01:50:27,023 --> 01:50:27,857
…أما الآن
1529
01:50:28,854 --> 01:50:30,833
فإنهم ينظرون إلى السماء
1530
01:50:31,493 --> 01:50:33,603
ولا يطلبون منا برقًا
1531
01:50:34,395 --> 01:50:36,239
،ولا يطلبون منا مطرًا
1532
01:50:37,452 --> 01:50:41,477
كل ما يريدونه هو أن يروا
.أحد أبطالهم الخارقين المزعومين
1533
01:50:44,947 --> 01:50:47,082
متى أصبحنا مهزلة؟
1534
01:50:50,462 --> 01:50:51,296
.لا
1535
01:50:52,784 --> 01:50:54,056
.لن أسمح باستمرار ذلك
1536
01:50:55,709 --> 01:50:57,760
لسوف يخشوننا من جديد
1537
01:50:58,750 --> 01:51:01,697
.عندما يسقط (ثور) بن (أودين) من السماء
1538
01:51:04,934 --> 01:51:07,754
هل تفهمني يا (هرقل)؟
1539
01:51:08,415 --> 01:51:10,957
هل تفهمني يا بني؟
1540
01:51:11,040 --> 01:51:12,759
.أجل يا أبي
1541
01:51:12,842 --> 01:57:43,848
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
1542
01:51:12,842 --> 01:51:19,542
{\an8}"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد آخر بعد الشارة"
1543
01:58:00,084 --> 01:58:01,285
ماذا؟
1544
01:58:02,742 --> 01:58:03,576
.مرحبًا
1545
01:58:05,044 --> 01:58:06,646
.(جاين فوستر)
1546
01:58:07,414 --> 01:58:08,448
هايمدال)؟)
1547
01:58:09,416 --> 01:58:10,767
.أرى أنّك مت
1548
01:58:11,751 --> 01:58:12,586
.أجل
1549
01:58:13,086 --> 01:58:15,221
.أشكرك على الاعتناء بابني
1550
01:58:16,189 --> 01:58:18,775
.إنّك موضع ترحاب هنا في أرض الآلهة
1551
01:58:23,683 --> 01:58:25,281
."مرحبًا بك في "فالهالا
1552
01:58:29,775 --> 01:58:33,148
{\fad(400,600)}"ثور) سيعود)"
1553
01:58:34,473 --> 01:58:38,444
{\fad(300,0)}"(استوديوهات (مارفل"
1554
01:58:34,473 --> 01:58:45,535
{\fad(400,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}
141349