Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,763 --> 00:00:34,734
Lotte Entertainment
2
00:00:46,011 --> 00:00:49,982
Generation Blue Films
Secret Garden
3
00:01:28,921 --> 00:01:31,959
PARK Bo-young
4
00:01:34,493 --> 00:01:37,906
UHM Ji-won
5
00:01:40,566 --> 00:01:43,877
PARK So-dam
6
00:01:47,306 --> 00:01:50,947
Written and directed / LEE Hae-young
7
00:01:56,748 --> 00:02:02,426
The Silenced
8
00:02:48,767 --> 00:02:52,681
Sanitorium school near Seoul, 1938
9
00:02:54,640 --> 00:02:55,640
Is she here?
10
00:02:56,041 --> 00:02:57,145
The new girl?
11
00:03:00,812 --> 00:03:01,812
Let me see.
12
00:03:03,982 --> 00:03:04,983
Is that the car?
13
00:03:06,185 --> 00:03:07,960
There she is.
14
00:03:11,657 --> 00:03:12,657
Finally,
15
00:03:15,727 --> 00:03:17,070
a new owner for the spot.
16
00:03:18,897 --> 00:03:21,468
I don't like it. Do you?
17
00:04:10,649 --> 00:04:12,560
I'm Kato Sanae, the headmistress
18
00:04:13,151 --> 00:04:17,099
We don't normally accept
new students during the semester.
19
00:04:17,623 --> 00:04:20,604
So, it's an exception for us.
20
00:04:24,997 --> 00:04:25,997
Welcome.
21
00:04:26,231 --> 00:04:27,869
Very nice to meet you, Shizuko.
22
00:04:29,167 --> 00:04:31,807
When do you leave for Tokyo?
23
00:04:32,871 --> 00:04:35,044
In a few days.
24
00:04:35,907 --> 00:04:38,478
My husband's already there.
25
00:04:47,819 --> 00:04:49,526
You're on your own now.
26
00:04:53,392 --> 00:04:55,702
But don't worry.
So is everyone else here.
27
00:04:56,628 --> 00:04:58,869
You'll become healthy again, too.
28
00:05:11,209 --> 00:05:12,779
What are you doing?
29
00:05:13,945 --> 00:05:14,980
Aren't you coming?
30
00:05:25,590 --> 00:05:27,160
I don't understand...
31
00:05:28,727 --> 00:05:29,797
But why?
32
00:05:39,237 --> 00:05:43,344
Can I just keep this?
33
00:05:50,949 --> 00:05:51,949
Guidance!
34
00:05:55,921 --> 00:05:56,921
It's the regulation.
35
00:05:58,090 --> 00:06:01,196
You know what a regulation is,
don't you?
36
00:06:40,532 --> 00:06:42,341
Shizuko
37
00:06:54,112 --> 00:06:55,523
Still burning.
38
00:06:57,015 --> 00:07:00,656
She was being extra harsh
because it's your first day.
39
00:07:00,919 --> 00:07:02,787
But things won't be so bad.
40
00:07:02,788 --> 00:07:05,268
Your personal belongings
should go in here.
41
00:07:06,591 --> 00:07:09,504
This is your journal.
Write your name on the cover.
42
00:07:10,028 --> 00:07:13,134
Keep daily entries and
hand it in in the morning.
43
00:07:13,365 --> 00:07:14,571
And...
44
00:07:22,874 --> 00:07:24,319
Don't ever cry.
45
00:07:32,851 --> 00:07:34,660
I'm Shizuko.
46
00:07:34,920 --> 00:07:36,420
Her name is Shizuko?
47
00:07:36,421 --> 00:07:39,561
I trust you'll treat her like a family.
48
00:07:40,192 --> 00:07:41,330
Be nice.
49
00:07:45,063 --> 00:07:47,202
Let's get back to class.
50
00:07:47,432 --> 00:07:49,969
Kihira, show Shizuko
what we were doing.
51
00:07:57,175 --> 00:07:58,483
I'm Kihira.
52
00:07:59,311 --> 00:08:00,346
Good to meet you.
53
00:08:00,946 --> 00:08:01,946
Hi...
54
00:08:02,380 --> 00:08:03,654
You know how to embroider?
55
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
Yeah.
56
00:08:06,351 --> 00:08:10,554
We're embroidering
cherry blossoms together.
57
00:08:10,555 --> 00:08:12,857
Individual blossoms are tiny
58
00:08:12,858 --> 00:08:15,292
but together they'll look great.
59
00:08:15,293 --> 00:08:17,671
Once it's completed,
we'll send it to Japan.
60
00:08:18,063 --> 00:08:22,399
If we get more points
than the other schools,
61
00:08:22,400 --> 00:08:25,035
our chances of going to
Tokyo will increase.
62
00:08:25,036 --> 00:08:26,879
Isn't that great?
Have you been there?
63
00:08:27,806 --> 00:08:28,806
Huh?
64
00:08:29,074 --> 00:08:30,280
To Tokyo.
65
00:08:31,009 --> 00:08:33,421
No, I haven't.
66
00:08:33,745 --> 00:08:35,281
Me, neither.
67
00:08:36,314 --> 00:08:41,314
They say the city is covered with
cherry blossoms just like these.
68
00:08:41,686 --> 00:08:43,495
Okay... ready?
69
00:08:44,523 --> 00:08:46,196
...Two, three!
70
00:09:09,381 --> 00:09:10,381
Fifteen
71
00:09:11,049 --> 00:09:12,983
Sixteen, end count.
72
00:09:12,984 --> 00:09:15,553
All present and accounted for
73
00:09:15,554 --> 00:09:17,966
and ready for bed, ma'am.
74
00:09:19,024 --> 00:09:20,298
Thank you.
75
00:09:20,859 --> 00:09:21,997
Thank you.
76
00:09:22,360 --> 00:09:23,395
Thank you.
77
00:09:24,429 --> 00:09:25,499
Thank you.
78
00:09:38,109 --> 00:09:39,417
Lights out.
79
00:10:29,027 --> 00:10:30,370
I brought her.
80
00:10:41,873 --> 00:10:42,908
Shizuko.
81
00:10:50,415 --> 00:10:51,485
Shizuko?
82
00:10:53,151 --> 00:10:55,290
You get on my nerves.
83
00:10:59,124 --> 00:11:01,832
What have you got?
Is it contagious?
84
00:11:04,663 --> 00:11:06,074
Answer me.
85
00:11:06,765 --> 00:11:08,506
You gotta tell me
so I can categorize you.
86
00:11:09,634 --> 00:11:11,671
Categorize me?
87
00:11:12,203 --> 00:11:13,546
Answer me first.
88
00:11:14,472 --> 00:11:16,474
Is your disease contagious?
89
00:11:20,111 --> 00:11:21,784
Is it or is it not?
90
00:11:25,083 --> 00:11:26,391
No.
91
00:11:26,951 --> 00:11:27,951
Hey.
92
00:11:29,621 --> 00:11:30,964
I can't hear you.
93
00:11:35,260 --> 00:11:36,671
Are you dumb?
94
00:11:45,637 --> 00:11:47,708
Shit, you've got TB?
95
00:11:49,641 --> 00:11:51,416
She's jinxed.
96
00:11:55,313 --> 00:11:57,691
What's going on here?
Go back to bed.
97
00:11:59,918 --> 00:12:01,226
All of you.
98
00:12:15,600 --> 00:12:17,978
What's the matter with you?
99
00:12:56,341 --> 00:12:58,514
I heard you coughed blood
last night.
100
00:13:00,378 --> 00:13:03,257
Perhaps your condition is
more serious than I thought.
101
00:13:03,948 --> 00:13:07,862
Things must have been
hard for you, poor one.
102
00:13:10,221 --> 00:13:13,031
Drink this.
It'll help you ease up.
103
00:13:17,428 --> 00:13:22,065
We select two physically
outstanding students
104
00:13:22,066 --> 00:13:23,943
and will send them to Tokyo.
105
00:13:24,302 --> 00:13:26,503
If someone weak like you
becomes one of them,
106
00:13:26,504 --> 00:13:28,814
it would bring me great joy
as a teacher.
107
00:13:30,108 --> 00:13:33,783
You want to go to Tokyo,
don't you?
108
00:13:35,613 --> 00:13:39,083
I'll prescribe injections for
you to take every morning.
109
00:13:39,818 --> 00:13:41,820
I hope we'll see some results.
110
00:13:44,522 --> 00:13:45,967
Thank you.
111
00:14:25,830 --> 00:14:27,207
Kihira...?
112
00:14:30,368 --> 00:14:31,368
I'm sorry.
113
00:14:36,808 --> 00:14:40,483
I can't believe they
did that to you.
114
00:14:41,446 --> 00:14:45,121
It's not fair... just because
you have the same name.
115
00:14:46,150 --> 00:14:47,754
What do you mean?
116
00:14:49,454 --> 00:14:52,089
There was another girl
called Shizuko before.
117
00:14:52,090 --> 00:14:54,825
She used to be best friends
with Kazue and Yuka.
118
00:14:54,826 --> 00:14:57,127
But her health got worse
and she went home.
119
00:14:57,128 --> 00:14:59,630
Still, that is no reason
to be mean to you.
120
00:14:59,631 --> 00:15:02,840
You've done nothing wrong.
121
00:15:03,935 --> 00:15:06,779
How pathetic of them.
122
00:15:13,378 --> 00:15:14,982
Something wrong?
123
00:15:15,713 --> 00:15:16,713
Huh?
124
00:15:17,415 --> 00:15:19,452
Nothing.
125
00:15:20,685 --> 00:15:21,789
I figured...
126
00:15:26,457 --> 00:15:28,061
that you'd be upset
about your diary.
127
00:15:37,635 --> 00:15:39,410
This place is a secret.
128
00:15:47,578 --> 00:15:50,457
It's broken.
Nothing down here works.
129
00:15:52,617 --> 00:15:54,187
It's safe with me.
130
00:15:54,986 --> 00:15:55,986
What?
131
00:15:56,721 --> 00:15:59,531
You said this was a secret.
132
00:16:01,993 --> 00:16:05,839
It must've belonged to someone.
We discovered it by chance.
133
00:16:06,130 --> 00:16:08,007
I haven't been here in a while.
134
00:16:13,037 --> 00:16:14,607
Now, this is the real secret.
135
00:16:15,106 --> 00:16:16,546
Because it's breaking
the regulation.
136
00:16:17,241 --> 00:16:18,515
Keep it well hidden.
137
00:16:20,445 --> 00:16:22,045
Shizuko
138
00:16:22,046 --> 00:16:25,391
What's your real name?
139
00:16:26,017 --> 00:16:28,190
Mine is HONG Yeon-deok.
140
00:16:29,620 --> 00:16:31,054
It's Ju-ran.
141
00:16:31,055 --> 00:16:32,898
CHA Ju-ran?
142
00:16:35,093 --> 00:16:36,538
That sounds more like you.
143
00:16:40,164 --> 00:16:42,701
I got it from mom.
144
00:16:44,535 --> 00:16:45,535
My disease.
145
00:16:47,338 --> 00:16:52,083
Aren't you scared that
you might catch it?
146
00:16:52,343 --> 00:16:54,254
But your mom looked well.
147
00:16:55,346 --> 00:16:56,848
She passed away.
148
00:16:58,116 --> 00:16:59,220
I guess my dad
149
00:16:59,684 --> 00:17:04,929
and the woman he remarried
are scared they might catch it.
150
00:17:05,690 --> 00:17:07,897
They dumped me here
and left for Tokyo.
151
00:17:08,159 --> 00:17:10,105
How cowardly of them.
152
00:17:12,563 --> 00:17:14,668
Never told anyone about this.
153
00:17:16,667 --> 00:17:17,737
It's safe with me.
154
00:17:24,742 --> 00:17:26,415
Don't you keep a diary?
155
00:17:27,478 --> 00:17:30,755
I told you it's against
the school regulation.
156
00:17:41,959 --> 00:17:43,097
Good!
157
00:17:44,228 --> 00:17:46,333
3m 87.
158
00:17:52,503 --> 00:17:53,503
Shizuko.
159
00:18:16,661 --> 00:18:17,661
Kazue.
160
00:18:18,162 --> 00:18:19,162
Yes.
161
00:18:28,172 --> 00:18:29,172
Very good!
162
00:18:31,075 --> 00:18:33,055
3m 91.
163
00:18:34,078 --> 00:18:37,548
Kazue.
164
00:19:26,697 --> 00:19:29,439
Shizuko
165
00:19:47,285 --> 00:19:49,953
My job is to turn out
166
00:19:49,954 --> 00:19:52,088
physically fit female citizens.
167
00:19:52,089 --> 00:19:54,157
Your academic performance
168
00:19:54,158 --> 00:19:56,526
and having good moral values
are important, too.
169
00:19:56,527 --> 00:19:59,329
But as loyal subjects
of Japanese empire,
170
00:19:59,330 --> 00:20:02,709
the most important is to
maintain physical fitness.
171
00:20:03,100 --> 00:20:06,770
Your daily pills will
boost your immune system
172
00:20:06,771 --> 00:20:09,650
and stabilize metabolism.
173
00:20:09,941 --> 00:20:12,615
They are prescribed
for you individually.
174
00:20:13,744 --> 00:20:16,315
So, have faith and follow me.
175
00:20:16,480 --> 00:20:18,426
Alright then,
176
00:20:18,516 --> 00:20:19,688
say 'thank you for the meal.'
177
00:20:19,750 --> 00:20:21,388
Thank you for the meal.
178
00:20:26,157 --> 00:20:29,070
I like the pills we take
before the meal.
179
00:20:29,327 --> 00:20:32,331
It gives appetite
and clears my head.
180
00:20:33,030 --> 00:20:37,069
I sleep so much better
and gained some weight, too.
181
00:20:39,103 --> 00:20:42,812
You know that girl, Shizuko...
182
00:20:44,041 --> 00:20:45,748
What was she like?
183
00:20:50,281 --> 00:20:51,281
I mean...
184
00:20:51,449 --> 00:20:54,293
Was she kind... or mean?
185
00:20:54,518 --> 00:20:58,022
Was she pretty...
Tell me anything.
186
00:21:00,124 --> 00:21:02,468
What are you trying to do?
187
00:21:04,528 --> 00:21:07,702
I didn't mean to...
188
00:21:07,765 --> 00:21:09,142
You didn't mean to?
189
00:21:10,201 --> 00:21:11,635
You didn't mean what?
190
00:21:11,636 --> 00:21:12,740
No...
191
00:21:13,004 --> 00:21:15,177
You didn't mean any harm?
192
00:21:17,875 --> 00:21:20,754
What the hell, bitch?
193
00:21:21,379 --> 00:21:23,655
Who do you think you are?
194
00:22:36,554 --> 00:22:38,158
Hey, Shizuko.
195
00:22:39,657 --> 00:22:41,068
Kihira...
196
00:22:42,460 --> 00:22:44,565
How are you feeling?
197
00:22:44,795 --> 00:22:47,537
I'm great. Why?
198
00:22:47,598 --> 00:22:48,736
I'm sorry
199
00:22:48,899 --> 00:22:52,904
for making you lose your temper.
200
00:22:53,037 --> 00:22:55,347
Me? Lose temper?
201
00:22:55,706 --> 00:22:59,176
But I never do that.
202
00:23:01,379 --> 00:23:04,047
Look, it's Kazue.
203
00:23:04,048 --> 00:23:06,119
She knows she's the one
that's going...
204
00:23:06,650 --> 00:23:07,650
Huh?
205
00:23:07,785 --> 00:23:08,785
To Tokyo.
206
00:23:09,019 --> 00:23:11,721
It's obvious that it's gonna
be Kazue and Yuka.
207
00:23:11,722 --> 00:23:13,702
Yet, she still trains so hard.
208
00:23:15,092 --> 00:23:17,402
How strange...
209
00:23:46,490 --> 00:23:48,993
What's over there?
210
00:23:50,161 --> 00:23:53,574
Beyond the woods.
211
00:23:54,131 --> 00:23:59,672
No one's ever been.
I heard there's an ocean.
212
00:23:59,904 --> 00:24:02,282
You're making that up.
213
00:24:02,673 --> 00:24:04,653
You just said no one's been there.
214
00:24:06,610 --> 00:24:08,817
You're right.
215
00:24:08,946 --> 00:24:13,861
Well... you're going anyway.
216
00:24:25,729 --> 00:24:28,266
I've never seen the ocean.
217
00:24:31,902 --> 00:24:35,907
Is it Tokyo right across the sea?
218
00:24:46,217 --> 00:24:48,823
Is it that wonderful a place?
219
00:25:17,982 --> 00:25:20,758
Are we allowed to do this?
220
00:25:21,318 --> 00:25:22,318
Of course
221
00:25:23,254 --> 00:25:24,254
...not.
222
00:25:26,590 --> 00:25:29,503
Where are we going?
223
00:25:31,695 --> 00:25:32,332
To the ocean.
224
00:25:32,396 --> 00:25:33,396
What?
225
00:26:33,824 --> 00:26:35,098
It's nice, isn't it?
226
00:26:37,428 --> 00:26:38,428
Yeah...
227
00:26:42,099 --> 00:26:46,707
Why are you nice to me?
228
00:26:47,838 --> 00:26:49,408
Because you seem weak.
229
00:26:50,341 --> 00:26:52,412
What's that for a reason?
230
00:26:58,749 --> 00:27:00,820
And you're weird, too.
231
00:27:55,339 --> 00:27:57,341
4m 12.
232
00:27:57,775 --> 00:27:58,775
Good.
233
00:28:06,684 --> 00:28:07,684
Good.
234
00:28:08,619 --> 00:28:10,326
4m 8.
235
00:28:40,317 --> 00:28:40,950
Very good.
236
00:28:40,951 --> 00:28:43,625
3m 89.
237
00:28:52,763 --> 00:28:55,039
One, two, three...
238
00:28:55,466 --> 00:28:56,466
and half.
239
00:28:58,502 --> 00:29:00,709
3m 89.
240
00:29:06,210 --> 00:29:07,210
I owe it to you.
241
00:29:07,377 --> 00:29:08,515
What do you mean?
242
00:29:08,612 --> 00:29:10,523
I don't know. Just...
243
00:29:11,014 --> 00:29:13,961
You say the weirdest things, girl.
244
00:30:00,531 --> 00:30:04,308
Look. I smell healthy.
245
00:30:07,771 --> 00:30:09,580
I must have gotten better.
246
00:30:16,947 --> 00:30:18,517
I owe it all to you.
247
00:30:33,697 --> 00:30:34,697
Kazue,
248
00:30:35,132 --> 00:30:37,408
did you go in the basement
With 'TB'?
249
00:30:39,670 --> 00:30:43,083
You told me not to go
there since Shizuko left.
250
00:30:44,174 --> 00:30:45,915
How can you change like this?
251
00:30:46,310 --> 00:30:48,845
Maybe you got something
funny from that TB.
252
00:30:48,846 --> 00:30:49,916
Yuka.
253
00:30:50,547 --> 00:30:54,188
Shut up!
You can't call someone that.
254
00:30:54,785 --> 00:30:56,389
How can you be so mean?
255
00:30:58,055 --> 00:30:59,864
How can you be so cruel?
256
00:31:00,757 --> 00:31:02,862
You treat Shizuko
like she never existed.
257
00:31:03,760 --> 00:31:06,673
You used to act like
she was everything.
258
00:31:09,032 --> 00:31:11,137
But she left us like that.
259
00:31:11,668 --> 00:31:13,909
Without even saying goodbye.
260
00:31:14,271 --> 00:31:16,080
Does that make sense to you?
261
00:32:05,622 --> 00:32:09,069
Being friends with Kazue
and doing one good jump
262
00:32:09,226 --> 00:32:10,830
doesn't mean anything.
263
00:32:12,663 --> 00:32:13,801
Look at you.
264
00:32:14,698 --> 00:32:16,541
You're still pathetic.
265
00:32:53,003 --> 00:32:54,003
Hey!
266
00:32:54,604 --> 00:32:56,208
What the hell?
267
00:32:57,007 --> 00:32:58,918
I thought you forgot this.
268
00:35:22,385 --> 00:35:25,025
Shizuko, what's the matter?
269
00:35:27,958 --> 00:35:30,768
It's nothing. I'm sorry.
270
00:36:12,035 --> 00:36:13,878
- I'll go look.
- Oh god...
271
00:36:14,070 --> 00:36:15,447
Shizuko.
272
00:36:15,805 --> 00:36:17,307
Eguchi is gone.
273
00:36:20,644 --> 00:36:22,885
Does this make sense to you?
274
00:36:23,079 --> 00:36:27,050
She left her stuff lying around.
What was she thinking?
275
00:36:29,786 --> 00:36:30,553
She's not there.
276
00:36:30,554 --> 00:36:33,489
We'll check the roof and
dining hall before we report.
277
00:36:33,490 --> 00:36:34,957
Yuka, take the dining hall.
278
00:36:34,958 --> 00:36:36,335
The rest of you, come with me.
279
00:36:45,468 --> 00:36:49,348
I'm sorry there was a little confusion.
280
00:36:52,642 --> 00:36:54,178
But as I explained,
281
00:36:54,511 --> 00:36:57,492
Eguchi's mother came last night
and took her home.
282
00:36:58,148 --> 00:37:00,526
I know you all feel sorry
to see her go.
283
00:37:00,717 --> 00:37:06,429
She felt the same way
about leaving.
284
00:37:07,657 --> 00:37:11,002
In any case, I do not want
you to be too upset by this.
285
00:37:12,028 --> 00:37:14,133
I hope you go back to normal soon.
286
00:37:24,040 --> 00:37:26,247
Reminded you of Shizuko, didn't it?
287
00:37:28,044 --> 00:37:29,819
Just like when she disappeared.
288
00:37:30,647 --> 00:37:32,923
Gone overnight, both of them.
289
00:37:33,617 --> 00:37:35,858
They were both heartless.
That's all.
290
00:37:41,391 --> 00:37:43,292
Look what I just found.
291
00:37:43,293 --> 00:37:44,863
This was a present from me.
292
00:37:45,295 --> 00:37:48,435
Shizuko would never part
from it. You know that.
293
00:37:48,832 --> 00:37:50,539
Yet, she just left it behind.
294
00:37:51,568 --> 00:37:52,740
Tell me that's not strange.
295
00:37:56,072 --> 00:37:58,484
Why do you react this way
whenever Shizuko is mentioned?
296
00:37:58,541 --> 00:38:01,181
Talk to me.
You sure you know nothing?
297
00:38:01,378 --> 00:38:02,914
Are you hiding something?
298
00:38:06,750 --> 00:38:10,596
You didn't matter to her
as much as she did to you.
299
00:38:11,154 --> 00:38:13,361
I bet she wanted to be
some place other than here.
300
00:38:13,857 --> 00:38:15,803
That's why she left us
without a word.
301
00:38:16,526 --> 00:38:18,631
Is it so hard for you to accept that?
302
00:38:19,829 --> 00:38:21,137
You're nothing.
303
00:38:39,449 --> 00:38:40,449
Yeon-deok...
304
00:38:43,153 --> 00:38:46,965
I think I saw Eguchi yesterday.
305
00:38:48,224 --> 00:38:49,965
Under the bed.
306
00:38:50,160 --> 00:38:53,198
She looked strange.
307
00:38:54,931 --> 00:38:56,342
But it was her.
308
00:38:56,866 --> 00:38:58,140
Cut it out.
309
00:38:58,501 --> 00:39:02,108
Did you have a dream
that felt so real?
310
00:39:02,939 --> 00:39:04,543
Don't be stupid.
311
00:39:06,576 --> 00:39:07,782
Yeon-deok.
312
00:39:13,917 --> 00:39:14,952
A letter?
313
00:39:15,952 --> 00:39:17,022
To whom?
314
00:39:17,354 --> 00:39:18,354
To you.
315
00:39:19,255 --> 00:39:21,132
So I can write the real ones.
316
00:39:21,424 --> 00:39:22,903
It's a practice.
317
00:39:23,293 --> 00:39:25,330
You're the one that'll
write it and read it.
318
00:39:25,729 --> 00:39:27,709
Letters and journals are
the same things.
319
00:39:29,733 --> 00:39:32,771
You say the weirdest things, girl.
320
00:39:37,273 --> 00:39:39,480
The headmistress told me
321
00:39:41,177 --> 00:39:44,784
that I can run faster if
I continue to eat this flower.
322
00:39:45,782 --> 00:39:48,763
How wonderful it would be
323
00:39:49,486 --> 00:39:51,727
if we can go to Tokyo together.
324
00:40:27,690 --> 00:40:32,537
You saw Eguchi
before she disappeared.
325
00:40:33,930 --> 00:40:39,710
Do you remember what
she looked like?
326
00:40:43,673 --> 00:40:46,313
Over there...
327
00:40:47,010 --> 00:40:49,320
doesn't that look like her?
328
00:41:41,664 --> 00:41:42,972
Kihira!
329
00:41:48,304 --> 00:41:49,442
Kihira!
330
00:41:51,975 --> 00:41:53,113
Kihira!
331
00:42:08,091 --> 00:42:09,661
What was here?
332
00:42:11,995 --> 00:42:15,033
Kihira... and who else?
333
00:42:34,784 --> 00:42:36,457
Transferred
334
00:42:38,588 --> 00:42:40,499
Maybe you got over-sensitive.
335
00:42:41,791 --> 00:42:44,431
Kihira transferred to
another school this morning.
336
00:42:44,661 --> 00:42:46,800
It's been pre-arranged.
337
00:42:47,230 --> 00:42:49,210
She never told you about that?
338
00:42:49,699 --> 00:42:51,474
Who else did you see?
339
00:42:57,473 --> 00:42:58,473
No...
340
00:42:59,576 --> 00:43:03,820
Maybe I've become overly sensitive.
341
00:43:03,880 --> 00:43:06,554
Maybe the new injection
doesn't agree with you.
342
00:43:06,783 --> 00:43:11,163
If you feel weird or
notice any changes,
343
00:43:11,354 --> 00:43:14,301
you must inform me at once.
344
00:44:02,005 --> 00:44:03,814
Did Kihira leave okay?
345
00:44:06,743 --> 00:44:08,313
I'm sure she did.
346
00:44:11,948 --> 00:44:13,985
Eventually, they'll all leave.
347
00:44:21,624 --> 00:44:24,571
How come you never
talk about Tokyo?
348
00:44:25,395 --> 00:44:27,102
Tokyo is the reason
349
00:44:28,331 --> 00:44:30,242
why you run like this everyday.
350
00:44:33,736 --> 00:44:34,736
Why?
351
00:44:36,305 --> 00:44:37,579
Why Tokyo?
352
00:44:44,447 --> 00:44:45,790
I'm an orphan.
353
00:44:47,750 --> 00:44:49,229
I had no place to go.
354
00:44:50,620 --> 00:44:54,295
Here, they'll send you to
Tokyo just for running fast.
355
00:44:54,957 --> 00:44:56,630
So, I came to this school.
356
00:44:58,528 --> 00:45:00,030
It's not about Tokyo.
357
00:45:01,931 --> 00:45:03,740
I'm just worried to
have no place to go.
358
00:45:05,468 --> 00:45:10,178
They all think it's gonna be
you and Yuka.
359
00:45:10,873 --> 00:45:12,443
What do you think?
360
00:45:14,243 --> 00:45:16,154
It's not up to us to decide.
361
00:45:19,415 --> 00:45:20,758
That's not what I'm asking.
362
00:45:21,050 --> 00:45:22,461
What I want to know is
363
00:45:23,453 --> 00:45:27,333
how you feel about
going to Tokyo with Yuka.
364
00:45:32,829 --> 00:45:34,308
I want to go with you.
365
00:45:35,465 --> 00:45:36,671
Don't you?
366
00:45:48,211 --> 00:45:50,020
I didn't think you'd answer.
367
00:45:52,315 --> 00:45:53,885
Is it because of Shizuko?
368
00:46:01,090 --> 00:46:07,006
I know she's the reason why
you've been good to me.
369
00:46:09,665 --> 00:46:12,874
I don't mind being her substitute.
370
00:46:15,805 --> 00:46:16,875
But you...
371
00:47:14,197 --> 00:47:15,574
What was that?
372
00:47:15,965 --> 00:47:17,171
How did you do it?
373
00:47:17,233 --> 00:47:17,870
I don't know.
374
00:47:18,201 --> 00:47:19,835
I don't know what's
happening to me.
375
00:47:19,836 --> 00:47:20,906
Look at me.
376
00:47:20,970 --> 00:47:21,778
I said look.
377
00:47:21,838 --> 00:47:24,114
Don't touch me.
It's not like you care!
378
00:47:38,354 --> 00:47:39,833
Let's see for now.
379
00:47:40,690 --> 00:47:42,795
We don't know what
could happen next.
380
00:47:45,194 --> 00:47:47,504
We'll keep this a secret
between you and me.
381
00:47:49,198 --> 00:47:51,439
I'm feeling strange.
382
00:47:52,235 --> 00:47:55,910
I feel something here.
383
00:47:57,506 --> 00:47:59,383
Something hot and heavy.
384
00:48:00,843 --> 00:48:02,720
Help me, Yeon-deok.
385
00:48:11,754 --> 00:48:12,754
Sorry.
386
00:48:13,656 --> 00:48:15,226
I gotta go.
387
00:49:35,972 --> 00:49:37,076
Shizuko!
388
00:49:38,975 --> 00:49:40,852
You wanted to have a word?
389
00:49:41,110 --> 00:49:44,387
I thought about coming
to you earlier.
390
00:49:45,681 --> 00:49:51,654
I think I can stop getting
the injections.
391
00:49:51,787 --> 00:49:52,787
Sorry?
392
00:49:54,056 --> 00:49:57,629
I think I'm fully recovered.
393
00:49:57,693 --> 00:49:59,468
I don't cough any more.
394
00:49:59,628 --> 00:50:04,441
I'm no longer out of breath.
I feel much better.
395
00:50:06,535 --> 00:50:08,913
Sure.
396
00:50:14,243 --> 00:50:15,483
What else?
397
00:50:18,848 --> 00:50:20,555
You can tell me.
398
00:50:20,683 --> 00:50:27,225
I want to know what the criteria
is for the selection process.
399
00:50:50,312 --> 00:50:51,416
Shizuko.
400
00:50:52,114 --> 00:50:53,218
Yes, ma'am.
401
00:50:53,916 --> 00:50:55,259
You can go now.
402
00:51:18,874 --> 00:51:20,615
Listen while you eat.
403
00:51:21,243 --> 00:51:25,714
What I said about selecting
students to send to Tokyo.
404
00:51:26,048 --> 00:51:27,618
Does everyone remember?
405
00:51:28,584 --> 00:51:32,259
I believe the time has come.
406
00:51:34,857 --> 00:51:36,996
We're going to have a special class.
407
00:51:37,259 --> 00:51:41,071
There are going to be
individual interviews.
408
00:51:41,363 --> 00:51:42,842
And this special class
409
00:51:43,532 --> 00:51:47,912
will directly influence
the selection process.
410
00:51:50,940 --> 00:51:53,978
I'll call the most
likely candidates first.
411
00:51:54,543 --> 00:51:56,784
That way, we can narrow down
the candidate pool.
412
00:51:58,214 --> 00:52:02,094
The first student I choose is
413
00:52:07,723 --> 00:52:08,827
Shizuko.
414
00:52:11,560 --> 00:52:13,096
Get yourself ready.
415
00:52:31,080 --> 00:52:32,252
Yeon-deok.
416
00:52:37,987 --> 00:52:39,057
Congratulations.
417
00:52:44,860 --> 00:52:46,100
What the hell?
418
00:52:49,965 --> 00:52:51,444
What did you do?
419
00:52:54,670 --> 00:52:56,616
What have you been doing
behind our backs?
420
00:52:57,473 --> 00:52:58,473
You...
421
00:52:59,141 --> 00:53:01,052
How dare you ruin everything?
422
00:53:03,712 --> 00:53:04,850
Get lost!
423
00:53:05,414 --> 00:53:07,018
Go to hell!
424
00:53:41,617 --> 00:53:43,062
Shizuko...
425
00:54:19,922 --> 00:54:20,922
Yuka!
426
00:54:49,084 --> 00:54:50,324
Ju-ran...
427
00:54:55,658 --> 00:54:56,898
What happened?
428
00:54:58,093 --> 00:54:59,333
Yeon-deok...
429
00:55:02,231 --> 00:55:03,471
Something's wrong.
430
00:55:04,533 --> 00:55:05,773
This...
431
00:55:10,039 --> 00:55:11,643
doesn't hurt at all.
432
00:55:21,984 --> 00:55:24,055
What the hell? Who are you?
433
00:55:24,119 --> 00:55:24,986
Yeon-deok...
434
00:55:24,987 --> 00:55:27,695
Who the hell are you?
435
00:55:27,990 --> 00:55:29,697
Tell me!
436
00:55:30,025 --> 00:55:31,402
What are you doing?
437
00:55:35,197 --> 00:55:36,698
Who are you? Tell me!
438
00:55:36,699 --> 00:55:38,770
Kazue, stop it!
439
00:55:53,549 --> 00:55:56,052
I can't tell you how proud
440
00:55:56,151 --> 00:55:59,963
and grateful I am for you.
441
00:56:02,925 --> 00:56:06,168
We're going to have
special classes from today.
442
00:56:07,796 --> 00:56:12,108
They're very important but
no need for you to feel pressure.
443
00:56:14,336 --> 00:56:16,373
You've done so well until now.
444
00:56:25,681 --> 00:56:28,628
You don't have to think anything.
445
00:56:29,785 --> 00:56:32,197
You can sit back and relax.
446
00:58:33,642 --> 00:58:34,780
Shizuko...
447
00:58:52,528 --> 00:58:53,973
Shizuko.
448
00:58:57,466 --> 00:58:58,501
This...
449
00:59:00,469 --> 00:59:01,641
is weird.
450
00:59:04,473 --> 00:59:06,453
It doesn't hurt at all.
451
00:59:32,568 --> 00:59:33,979
Yeon-deok...
452
00:59:34,703 --> 00:59:36,580
Yeon-deok...
453
00:59:37,072 --> 00:59:39,484
I think something is
happening to me.
454
00:59:40,709 --> 00:59:42,484
I feel something here.
455
00:59:43,378 --> 00:59:47,326
Something heavy and hot.
456
01:00:01,663 --> 01:00:03,506
Help me, Yeon-deok.
457
01:01:11,767 --> 01:01:13,872
I came back here later
458
01:01:16,538 --> 01:01:19,246
to try to help her somehow.
459
01:01:21,610 --> 01:01:23,647
But she was gone.
460
01:01:30,452 --> 01:01:32,398
There was not even a trace.
461
01:01:35,490 --> 01:01:38,494
So, I thought I had a dream.
462
01:01:38,827 --> 01:01:40,568
And I just believed that.
463
01:01:43,732 --> 01:01:46,713
The school told us
that she went home.
464
01:01:48,103 --> 01:01:51,846
So, I just believed them
and blamed Shizuko.
465
01:01:52,240 --> 01:01:54,379
I completely forgot about everything
466
01:01:55,911 --> 01:02:01,361
and held it against her for
leaving without a word.
467
01:02:30,812 --> 01:02:32,985
The girls who have disappeared...
468
01:02:37,152 --> 01:02:40,429
They must be keeping
their journals separately.
469
01:02:44,659 --> 01:02:46,969
How many times
do I have to tell you?
470
01:02:48,697 --> 01:02:51,507
It's taking time for other schools, too.
471
01:02:51,700 --> 01:02:54,772
Let's take this step by step.
472
01:02:58,874 --> 01:03:00,876
Once we receive the drug,
473
01:03:01,176 --> 01:03:04,180
it is up to me to decide
how it is administered.
474
01:03:08,216 --> 01:03:10,594
But it's still awaiting approval.
475
01:03:11,386 --> 01:03:13,297
You must wait for further instructions.
476
01:03:16,324 --> 01:03:19,271
This experiment itself
is the approval process!
477
01:03:19,995 --> 01:03:21,941
Don't you see?
478
01:03:23,632 --> 01:03:25,202
This is the process.
479
01:03:25,367 --> 01:03:28,211
An experiment in progress!
480
01:03:30,405 --> 01:03:33,040
You need data for analysis.
481
01:03:33,041 --> 01:03:36,386
Letting two test subjects
out of your sight
482
01:03:36,812 --> 01:03:40,147
and putting others at risk...
483
01:03:40,148 --> 01:03:42,185
Is that part of the process?
484
01:03:42,517 --> 01:03:46,488
If you have problems,
get off the program now.
485
01:03:46,888 --> 01:03:52,270
Your role was trivial
from the start anyway.
486
01:04:39,608 --> 01:04:41,178
Proposal for experiment...
487
01:04:41,910 --> 01:04:44,151
...regarding modification
of human body...
488
01:04:45,180 --> 01:04:46,947
Regulated routines...
489
01:04:46,948 --> 01:04:49,952
and phased application of drug...
490
01:04:51,553 --> 01:04:53,921
Dramatically enhancing
491
01:04:53,922 --> 01:04:56,766
the emotions and physical ability...
492
01:04:57,092 --> 01:04:59,368
Pain desensitization...
493
01:05:00,295 --> 01:05:02,571
amplified physical capacity...
494
01:05:04,399 --> 01:05:07,141
Developing inherent potentials...
495
01:05:07,235 --> 01:05:10,216
Possibility of superhuman power...
496
01:05:10,572 --> 01:05:14,909
Adolescent female before reaching
physical and mental maturity
497
01:05:14,910 --> 01:05:16,719
would make the optimal
test subjects...
498
01:05:20,215 --> 01:05:23,183
...could be a breakthrough
499
01:05:23,184 --> 01:05:25,755
for cultivation of superhuman soldiers.
500
01:05:31,559 --> 01:05:32,867
Test Group 1
501
01:05:57,018 --> 01:05:58,691
Test Group 2
502
01:06:50,372 --> 01:06:51,783
That's me.
503
01:06:54,309 --> 01:06:56,721
They chose me.
504
01:06:56,878 --> 01:06:58,221
This can't be.
505
01:07:05,854 --> 01:07:06,854
Yuka!
506
01:07:07,222 --> 01:07:08,222
Get down.
507
01:07:15,063 --> 01:07:16,063
Yuka...
508
01:07:17,399 --> 01:07:18,399
No.
509
01:07:22,871 --> 01:07:25,681
Please don't do that.
510
01:07:27,275 --> 01:07:28,720
I'm sorry.
511
01:07:29,477 --> 01:07:30,717
I'm really sorry.
512
01:07:34,382 --> 01:07:37,192
Get down from there at once.
513
01:07:40,955 --> 01:07:41,955
Sure.
514
01:08:01,242 --> 01:08:02,643
Get back to your quarters
and get dressed.
515
01:08:02,644 --> 01:08:04,351
Kazue, take a roll call.
516
01:08:18,393 --> 01:08:19,565
Guidance!
517
01:08:22,097 --> 01:08:23,303
I apologize.
518
01:08:23,698 --> 01:08:26,700
Kenzi went after them.
519
01:08:26,701 --> 01:08:27,701
Guidance!
520
01:08:32,006 --> 01:08:36,011
Cancel all schedules and
contain the situation.
521
01:08:38,847 --> 01:08:41,327
Yes, ma'am.
522
01:09:06,141 --> 01:09:07,484
Yeon-deok.
523
01:09:10,145 --> 01:09:11,488
I smell rice cooking.
524
01:09:16,618 --> 01:09:18,063
Think we're almost there.
525
01:09:22,924 --> 01:09:24,494
It must be a seaside village.
526
01:11:08,129 --> 01:11:09,129
Yuka...
527
01:11:11,966 --> 01:11:13,343
Thank you.
528
01:11:15,136 --> 01:11:17,047
You must make it.
529
01:11:19,073 --> 01:11:20,814
How long has it been?
530
01:11:22,343 --> 01:11:24,186
Almost 6 hours.
531
01:11:24,579 --> 01:11:27,185
If she lasts a little longer
532
01:11:28,316 --> 01:11:31,024
we'll be breaking a record.
533
01:11:38,493 --> 01:11:40,029
Are you out of your mind?
534
01:11:40,461 --> 01:11:43,135
You could've killed her!
535
01:11:56,678 --> 01:11:58,885
We'll end the semester
earlier than planned.
536
01:12:05,186 --> 01:12:07,427
I shall prescribe the new drug.
537
01:12:24,272 --> 01:12:25,876
Yuka died.
538
01:12:27,975 --> 01:12:29,181
What a pity.
539
01:12:31,679 --> 01:12:35,752
Shizuko, you're all I have now.
540
01:12:45,093 --> 01:12:49,564
We don't know what
will happen if we use this.
541
01:12:51,799 --> 01:12:52,937
That's right.
542
01:12:53,634 --> 01:12:57,047
Wouldn't that be too dangerous?
543
01:12:59,273 --> 01:13:00,980
It would be.
544
01:13:02,377 --> 01:13:06,621
Did you believe what we've
been doing was safe?
545
01:13:27,301 --> 01:13:29,941
We don't know what will happen
546
01:13:31,305 --> 01:13:34,616
after we use this on her.
547
01:13:35,810 --> 01:13:40,759
She may not wake up
or what she'll be like
548
01:13:42,683 --> 01:13:44,094
even if she does.
549
01:13:46,254 --> 01:13:47,824
We do not know.
550
01:13:49,090 --> 01:13:50,933
Isn't it our purpose
551
01:13:52,427 --> 01:13:54,338
to find out the answer?
552
01:14:21,856 --> 01:14:24,735
After all, being a teacher
553
01:14:24,992 --> 01:14:28,530
is about investing in the possibility.
554
01:14:44,779 --> 01:14:45,951
Ju-ran.
555
01:15:02,697 --> 01:15:05,507
It would be marvelous
556
01:15:06,567 --> 01:15:08,843
to finally have success from us.
557
01:16:08,963 --> 01:16:11,170
It turned out to be
a very important night.
558
01:16:14,802 --> 01:16:16,782
Good work.
559
01:16:17,905 --> 01:16:22,081
Once we get the results
we'll receive more support.
560
01:16:22,176 --> 01:16:26,022
It would be advisable to check
the items that need reinforcing.
561
01:16:26,480 --> 01:16:27,959
Kato Sanae!
562
01:16:29,216 --> 01:16:31,059
This is it for you.
563
01:16:31,218 --> 01:16:32,419
I'm taking over from you
564
01:16:32,420 --> 01:16:34,024
from this moment on.
565
01:16:35,156 --> 01:16:38,194
This has already been
reported and approved.
566
01:16:39,093 --> 01:16:40,160
So, no need for a second opinion.
567
01:16:40,161 --> 01:16:41,161
Look.
568
01:16:42,463 --> 01:16:44,272
I'm the headmistress.
569
01:16:45,967 --> 01:16:50,074
Don't you understand?
570
01:16:53,941 --> 01:16:55,241
Besides,
571
01:16:55,242 --> 01:16:59,713
the military cannot directly
control the school.
572
01:17:00,414 --> 01:17:01,916
If that's your concern,
573
01:17:07,722 --> 01:17:09,531
an arrangement has been made.
574
01:17:31,112 --> 01:17:35,322
How dare you!
575
01:17:43,157 --> 01:17:44,659
Guidance!
576
01:18:32,673 --> 01:18:33,981
I beg you, Kenzi.
577
01:18:34,308 --> 01:18:36,914
I'll put this right.
578
01:18:39,580 --> 01:18:41,389
If I stop here,
579
01:18:42,550 --> 01:18:46,259
there'll be nothing left of me.
580
01:18:47,588 --> 01:18:49,192
You know that, don't you?
581
01:18:49,857 --> 01:18:50,927
You...
582
01:18:53,694 --> 01:18:55,935
Why are you so aggressive
about this?
583
01:18:57,665 --> 01:18:58,905
Is it money?
584
01:19:00,768 --> 01:19:02,042
Or for career advancement?
585
01:19:02,870 --> 01:19:06,818
I...
586
01:19:08,476 --> 01:19:10,922
I want to be recognized.
587
01:19:11,545 --> 01:19:13,183
As Kato Sanae,
588
01:19:13,247 --> 01:19:15,659
a loyal subject of the Great
Japanese Empire,
589
01:19:16,050 --> 01:19:18,496
I want to enter Japan triumphantly.
590
01:19:18,719 --> 01:19:21,165
I want to get away from
this damn country, Joseon,
591
01:19:21,455 --> 01:19:23,230
through my own competence,
592
01:19:23,390 --> 01:19:24,994
on my own feet!
593
01:19:25,192 --> 01:19:27,331
I want to get away.
594
01:19:30,164 --> 01:19:31,472
Ju-ran.
595
01:19:42,143 --> 01:19:43,486
Ju-ran.
596
01:19:44,512 --> 01:19:45,684
Ju-ran...
597
01:19:46,313 --> 01:19:48,088
Open your eyes, Ju-ran.
598
01:19:58,926 --> 01:20:00,827
You can leave now.
599
01:20:00,828 --> 01:20:04,002
I'll take it from here
and finish up.
600
01:20:07,368 --> 01:20:08,540
Ju-ran...
601
01:20:08,836 --> 01:20:10,003
Thank you.
602
01:20:10,004 --> 01:20:11,938
Thanks to you,
603
01:20:11,939 --> 01:20:13,612
Thanks to you, I...
604
01:21:02,356 --> 01:21:03,356
No!
605
01:21:06,360 --> 01:21:07,703
Don't die, Ju-ran...
606
01:22:24,772 --> 01:22:27,275
Shizuko
607
01:22:35,215 --> 01:22:36,751
Eguchi
608
01:22:39,486 --> 01:22:41,227
Kihira
609
01:22:43,891 --> 01:22:46,804
Yuka
610
01:23:36,777 --> 01:23:38,586
Yeon-deok...
611
01:23:53,227 --> 01:23:56,208
Yeon-deok!
612
01:24:00,501 --> 01:24:02,879
No!
613
01:24:06,006 --> 01:24:08,241
Yeon-deok...
614
01:24:08,242 --> 01:24:09,846
No...
615
01:24:10,644 --> 01:24:13,250
Yeon-deok...
616
01:24:37,304 --> 01:24:38,442
Wait.
617
01:24:41,408 --> 01:24:42,785
Stop.
618
01:24:44,378 --> 01:24:45,378
Wow...
619
01:24:46,413 --> 01:24:48,256
This is too ruthless.
620
01:24:58,058 --> 01:25:02,529
I have nothing to lose.
621
01:25:10,637 --> 01:25:11,707
Fire.
622
01:25:51,445 --> 01:25:52,890
Shizuko...
623
01:25:53,447 --> 01:25:55,051
Die, all of you.
624
01:26:06,593 --> 01:26:07,260
Shoot her.
625
01:26:07,261 --> 01:26:08,261
No!
626
01:26:08,495 --> 01:26:10,129
She's a specimen of
vital importance.
627
01:26:10,130 --> 01:26:11,302
You can't kill her.
628
01:27:21,668 --> 01:27:22,738
Guidance.
629
01:29:05,639 --> 01:29:08,643
She's the first success case
to prove that the drug works.
630
01:29:08,975 --> 01:29:10,352
You must help me.
631
01:29:10,644 --> 01:29:12,681
She must be preserved.
632
01:29:12,913 --> 01:29:13,913
Hello?
633
01:29:15,649 --> 01:29:16,649
Hello!
634
01:29:19,152 --> 01:29:20,152
Operator?
635
01:29:21,288 --> 01:29:22,288
Operator!
636
01:29:30,831 --> 01:29:31,832
Shizuko.
637
01:29:46,179 --> 01:29:47,385
Why...
638
01:29:49,049 --> 01:29:50,619
Why did you do this to us?
639
01:29:52,853 --> 01:29:54,730
What are you talking about?
640
01:29:55,322 --> 01:29:56,630
Don't you see
641
01:29:57,424 --> 01:30:01,804
how beautiful you
have grown to be?
642
01:30:42,936 --> 01:30:44,142
Yeon-deok...
643
01:31:00,954 --> 01:31:03,230
It was all for you girls.
644
01:31:04,090 --> 01:31:05,364
You were weak
645
01:31:06,193 --> 01:31:07,570
and powerless.
646
01:34:00,066 --> 01:34:01,067
Yeon-deok...
647
01:34:08,608 --> 01:34:10,019
let's go home now.
648
01:34:17,617 --> 01:34:19,358
You and I.
649
01:34:56,256 --> 01:34:57,826
Can you read it?
650
01:34:58,725 --> 01:34:59,726
I can't.
651
01:35:01,695 --> 01:35:03,299
Is it English?
652
01:35:07,734 --> 01:35:09,008
I think I got this.
653
01:35:10,570 --> 01:35:11,878
Good as new.
654
01:35:13,339 --> 01:35:14,339
Shall we?
655
01:35:14,974 --> 01:35:15,974
Let's try.
656
01:35:30,824 --> 01:35:32,997
It doesn't work.
657
01:35:37,030 --> 01:35:37,730
It does. Look.
658
01:35:37,731 --> 01:35:38,731
Great.
659
01:35:43,737 --> 01:35:46,013
I hope it's a cheerful tune.
41833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.