All language subtitles for The.Patient.S01E03.Issues.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,025 --> 00:00:47,461 Hello. 2 00:00:49,232 --> 00:00:52,572 I'm Alan Strauss. 3 00:00:53,406 --> 00:00:55,243 Dr. Strauss. 4 00:00:56,412 --> 00:00:59,719 - Y-You're...? - Candace. 5 00:00:59,819 --> 00:01:01,590 Sorry. 6 00:01:04,262 --> 00:01:05,698 I'm Sam's mother. 7 00:01:07,368 --> 00:01:08,403 Oh. 8 00:01:10,207 --> 00:01:13,246 Is this... your house? 9 00:01:14,415 --> 00:01:17,756 Sam moved back in with me when he split up with Mary. 10 00:01:17,856 --> 00:01:21,162 - Ah, I see. - Did he... 11 00:01:22,933 --> 00:01:24,603 You know about Mary, don't you? 12 00:01:24,703 --> 00:01:27,441 I'm sorry, I can't really discuss that. 13 00:01:27,542 --> 00:01:29,111 Of course. Yes. 14 00:01:29,211 --> 00:01:33,120 So, you know who I am? 15 00:01:33,253 --> 00:01:35,624 Of course I do. 16 00:01:35,725 --> 00:01:37,528 I loved your book. 17 00:01:38,764 --> 00:01:40,401 When his father left, 18 00:01:40,467 --> 00:01:42,638 I started reading all these books. 19 00:01:42,772 --> 00:01:45,177 You know, self-help. 20 00:01:45,277 --> 00:01:48,450 The Cactus and the Mirage was one of my favorites. 21 00:01:48,551 --> 00:01:52,325 I had Sam read it, too, but it didn't really help him, 22 00:01:52,425 --> 00:01:54,228 so I... 23 00:01:54,295 --> 00:01:56,366 told him he should try real therapy. 24 00:01:56,466 --> 00:01:58,337 This isn't trying real therapy. 25 00:01:58,470 --> 00:01:59,673 Of course. 26 00:01:59,773 --> 00:02:02,077 I know how terrible this is. 27 00:02:02,144 --> 00:02:04,783 - Believe me, I know. 28 00:02:08,123 --> 00:02:09,692 Unlock me. 29 00:02:09,826 --> 00:02:11,496 I don't have a key. 30 00:02:11,630 --> 00:02:13,601 Well... 31 00:02:13,668 --> 00:02:15,839 call the police. Then we can help Sam. 32 00:02:15,939 --> 00:02:17,474 Please understand. 33 00:02:17,609 --> 00:02:21,216 I don't support him in this at all. 34 00:02:21,316 --> 00:02:23,821 I'm not... like him. 35 00:02:24,890 --> 00:02:28,096 But I can't turn in my own son. 36 00:02:28,162 --> 00:02:30,167 You're his mother. Can't you tell him to stop this? 37 00:02:30,300 --> 00:02:32,606 He's trying to stop. I know it's-it's... 38 00:02:32,706 --> 00:02:35,276 Candace, please. 39 00:02:35,343 --> 00:02:38,517 I have kids. A son and a daughter. 40 00:02:38,651 --> 00:02:41,523 They need me, just like he needs you. 41 00:02:43,260 --> 00:02:44,829 I know this isn't right. 42 00:02:46,365 --> 00:02:48,070 But you have to help him. 43 00:02:48,170 --> 00:02:50,340 He's my baby. 44 00:03:29,686 --> 00:03:31,189 You ever had pho? 45 00:03:31,289 --> 00:03:33,861 - Yes. - Not like this, you haven't. 46 00:03:57,743 --> 00:03:59,345 I'm gonna get bowls. 47 00:03:59,411 --> 00:04:01,650 Sam, hold on a second. 48 00:04:01,750 --> 00:04:03,754 When you were gone, 49 00:04:03,854 --> 00:04:06,894 I heard someone moving around upstairs, 50 00:04:06,994 --> 00:04:08,798 and I called up to them 51 00:04:08,931 --> 00:04:11,369 and asked them to come down. 52 00:04:11,436 --> 00:04:12,772 Did they come down? 53 00:04:14,943 --> 00:04:17,347 - So you met my mother. - Yes. 54 00:04:17,447 --> 00:04:21,524 I was a little surprised. Y-You said she was dead. 55 00:04:21,624 --> 00:04:24,530 Yeah, my parents aren't dead. 56 00:04:24,630 --> 00:04:26,466 I-I lied about that, too. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,871 Sorry. 58 00:04:30,775 --> 00:04:32,645 One of the reasons that I didn't want 59 00:04:32,779 --> 00:04:34,550 to go into therapy 60 00:04:34,616 --> 00:04:36,452 was because I know it's all 61 00:04:36,553 --> 00:04:39,425 "mothers, mothers, mothers." My mother is not my problem. 62 00:04:39,526 --> 00:04:41,863 Let me get the bowls. 63 00:04:57,795 --> 00:04:59,866 I'm going to 64 00:05:00,000 --> 00:05:02,437 need you to take off this chain. 65 00:05:03,807 --> 00:05:06,212 There's no way to do this work effectively 66 00:05:06,312 --> 00:05:07,815 with the therapist tied up. 67 00:05:07,949 --> 00:05:10,220 The chain's on your leg, not on your mouth. 68 00:05:10,320 --> 00:05:13,427 Sam, I present no physical threat to you. 69 00:05:13,493 --> 00:05:16,298 You're young and strong, 70 00:05:16,399 --> 00:05:19,506 and I-I... I sit in a chair all day. 71 00:05:19,639 --> 00:05:23,446 What do you imagine would happen if I attacked you? 72 00:05:27,020 --> 00:05:29,792 I... I pictured this with you chained to the floor. 73 00:05:29,859 --> 00:05:32,464 I understand, and I am asking you 74 00:05:32,532 --> 00:05:34,067 to adjust that 75 00:05:34,201 --> 00:05:37,474 so I can help you more effectively. 76 00:05:37,575 --> 00:05:42,284 Sam, there is no way that this is going to work 77 00:05:42,351 --> 00:05:44,421 unless you take off this chain. 78 00:05:48,229 --> 00:05:50,433 She usually doesn't come down here. 79 00:06:03,460 --> 00:06:07,267 Before, when we were in my office... 80 00:06:07,367 --> 00:06:10,373 you told me that your mother took care of you 81 00:06:10,473 --> 00:06:12,077 when your father was being violent. 82 00:06:12,177 --> 00:06:13,613 "Mothers, mothers, mothers." 83 00:06:13,714 --> 00:06:16,953 It's just one part of things, Sam, but we can't ignore it. 84 00:06:19,225 --> 00:06:22,397 Your mother told me that he left. 85 00:06:23,366 --> 00:06:26,405 Can you tell me about that? 86 00:06:26,539 --> 00:06:27,909 He left us. 87 00:06:28,009 --> 00:06:29,979 How old were you? 88 00:06:31,716 --> 00:06:32,585 Fourteen. 89 00:06:33,386 --> 00:06:35,557 And what do you remember about that? 90 00:06:38,797 --> 00:06:40,735 He left us. 91 00:06:40,835 --> 00:06:43,306 So, he didn't hit me anymore. 92 00:06:43,406 --> 00:06:45,844 Did you see him after that? 93 00:06:49,418 --> 00:06:51,523 This is the house you grew up in? 94 00:06:52,526 --> 00:06:55,063 Yup. 95 00:06:56,533 --> 00:07:00,607 Do you have memories, um, like... 96 00:07:02,077 --> 00:07:05,517 Did he hurt you in this room? 97 00:07:07,054 --> 00:07:08,791 If I was in this room... 98 00:07:08,925 --> 00:07:11,596 - it was in this room. 99 00:07:12,999 --> 00:07:15,571 And you'd be here and... 100 00:07:15,671 --> 00:07:18,009 And he'd say something 101 00:07:18,109 --> 00:07:21,550 that I was supposed to do, and if I didn't do it 102 00:07:21,617 --> 00:07:23,587 within one second... 103 00:07:24,555 --> 00:07:27,127 I didn't know what he meant sometimes. I-- He was... 104 00:07:27,227 --> 00:07:29,699 I needed time to think, 105 00:07:29,799 --> 00:07:31,101 but... 106 00:07:32,906 --> 00:07:34,374 Like, one time, 107 00:07:34,474 --> 00:07:35,811 he got a whole load of grout 108 00:07:35,912 --> 00:07:38,483 for the kitchen and the bathroom, and... 109 00:07:38,584 --> 00:07:40,821 he got a deal, right, 110 00:07:40,955 --> 00:07:44,495 so he ordered a ton of it, and it came in these boxes. 111 00:07:44,596 --> 00:07:47,769 And he was yelling at me, "Break 'em down." 112 00:07:47,835 --> 00:07:50,641 Screaming. "Break 'em down." 113 00:07:50,774 --> 00:07:53,313 I didn't know what he meant 114 00:07:53,413 --> 00:07:55,450 because I'd never heard that before 115 00:07:55,551 --> 00:07:58,991 'cause he... he wasn't pointing at the boxes. 116 00:08:01,563 --> 00:08:05,504 Then he just, he just went at me, 117 00:08:05,604 --> 00:08:08,109 like he did. 118 00:08:13,185 --> 00:08:15,691 You said your mom got it, too. 119 00:08:16,226 --> 00:08:19,231 She's a good mother. 120 00:08:19,365 --> 00:08:22,037 She made me sandwiches every day. 121 00:08:22,137 --> 00:08:23,840 She did the laundry. 122 00:08:27,615 --> 00:08:31,155 It's a terrible situation for a mother and a son. 123 00:08:53,567 --> 00:08:55,605 Everyone, please. Everyone, please. 124 00:08:55,705 --> 00:08:58,043 - People! 125 00:08:58,176 --> 00:09:01,082 People. People! 126 00:09:01,215 --> 00:09:02,952 I have something to say. 127 00:09:03,053 --> 00:09:07,060 People, people. I have something to say. 128 00:09:07,160 --> 00:09:09,533 - I understand that 129 00:09:09,633 --> 00:09:12,204 the mother of the chatan has some 130 00:09:12,271 --> 00:09:13,974 words she'd like to share 131 00:09:14,074 --> 00:09:16,178 with the new couple. 132 00:09:28,704 --> 00:09:30,742 We don't have women sing. 133 00:09:30,842 --> 00:09:33,747 Rabbi, it's my son's wedding. 134 00:09:43,299 --> 00:09:47,708 Hi. I'm Ezra's mom. 135 00:09:48,677 --> 00:09:51,015 - Where are you going? 136 00:09:51,115 --> 00:09:53,787 I'm also the cantor at Temple Sinai. 137 00:10:19,170 --> 00:10:20,774 Talk to me, Sam. 138 00:10:22,612 --> 00:10:24,481 I know you're struggling with your feelings 139 00:10:24,583 --> 00:10:26,753 about the manager at the restaurant. 140 00:10:28,657 --> 00:10:32,030 Is there anything else you can tell me about it? 141 00:10:35,638 --> 00:10:36,807 Uh... 142 00:10:36,907 --> 00:10:38,977 You should help me. 143 00:10:49,064 --> 00:10:51,803 Hmm... 144 00:10:55,778 --> 00:10:57,782 I have a thought for us. 145 00:10:57,848 --> 00:11:00,520 - Mm-hmm. - You know, 146 00:11:00,621 --> 00:11:03,527 your mother is an impressive woman, 147 00:11:03,627 --> 00:11:06,198 and she would clearly do anything 148 00:11:06,331 --> 00:11:08,135 to help you feel better, 149 00:11:08,202 --> 00:11:10,775 help you live the life that you want to live, 150 00:11:10,842 --> 00:11:13,847 and I think that she can help us now. 151 00:11:14,816 --> 00:11:18,156 We are all part of family systems. 152 00:11:18,223 --> 00:11:20,226 You, me, everyone. 153 00:11:20,359 --> 00:11:23,132 Changes to those systems 154 00:11:23,199 --> 00:11:25,036 can have a profound effect on us, 155 00:11:25,136 --> 00:11:27,708 even at your age. 156 00:11:27,809 --> 00:11:28,978 And I was thinking 157 00:11:29,044 --> 00:11:31,582 that it might be beneficial 158 00:11:31,683 --> 00:11:34,321 if we were to do some family therapy work 159 00:11:34,421 --> 00:11:35,857 with you and your mother. 160 00:11:39,098 --> 00:11:39,966 Mm. 161 00:11:40,066 --> 00:11:41,836 She's been through enough. 162 00:11:43,874 --> 00:11:46,814 She doesn't need to be dragged into what we're doing here. 163 00:11:46,880 --> 00:11:48,617 I think that's kind of you, 164 00:11:48,717 --> 00:11:50,955 and I can see why you'd want to protect her. 165 00:11:51,055 --> 00:11:52,290 But I don't think you need 166 00:11:52,390 --> 00:11:55,697 to worry about her feeling dragged into this. 167 00:11:55,797 --> 00:11:59,137 I think she might find it helpful, too. 168 00:12:01,710 --> 00:12:03,078 Sam. 169 00:12:04,849 --> 00:12:07,421 You don't have to take this next step alone. 170 00:12:07,522 --> 00:12:11,997 There is someone who wants to be there with you. 171 00:12:12,097 --> 00:12:16,238 She doesn't want you struggling with this by yourself. 172 00:12:40,253 --> 00:12:43,259 He was always a very physical man, 173 00:12:43,392 --> 00:12:47,234 and it was always a very intense relationship. 174 00:12:47,334 --> 00:12:50,741 - I think Sam and I... - He was an asshole. 175 00:12:50,841 --> 00:12:52,745 It's pretty simple. 176 00:12:52,879 --> 00:12:55,917 He was a terrible father, and Sam and I... 177 00:12:56,051 --> 00:12:57,521 Worse than terrible. 178 00:12:57,622 --> 00:12:59,926 Let's try to slow down a little bit. 179 00:13:00,059 --> 00:13:03,934 In this space, let everybody finish what they're saying. 180 00:13:04,068 --> 00:13:06,873 When we go more slowly, 181 00:13:06,940 --> 00:13:10,112 usually, everyone thinks a little more clearly, 182 00:13:10,212 --> 00:13:13,019 and sometimes, when we wait, 183 00:13:13,119 --> 00:13:16,291 people don't say what we think they are going to. 184 00:13:19,264 --> 00:13:23,205 Sam and I took refuge in each other. 185 00:13:23,272 --> 00:13:26,112 I learned that from one of the books I read. 186 00:13:26,245 --> 00:13:28,082 Not yours. 187 00:13:28,149 --> 00:13:29,952 Hmm. 188 00:13:31,322 --> 00:13:33,425 That it was a refuge. 189 00:13:33,492 --> 00:13:35,129 You were in this together. 190 00:13:35,263 --> 00:13:37,334 Mm-hmm. 191 00:13:37,434 --> 00:13:39,438 You still are. 192 00:13:39,506 --> 00:13:43,913 You are bonded to each other. 193 00:13:43,980 --> 00:13:46,151 It's very moving. 194 00:13:48,389 --> 00:13:51,095 - Sam. - Yup. 195 00:13:51,161 --> 00:13:53,399 You love your mother, 196 00:13:53,499 --> 00:13:56,939 and I think that can give us a way to help you. 197 00:13:58,944 --> 00:14:01,415 I want you to think in a new way of how 198 00:14:01,481 --> 00:14:04,522 you can protect your mother. 199 00:14:04,622 --> 00:14:08,328 As you struggle with this impulse 200 00:14:08,429 --> 00:14:11,603 to become violent, 201 00:14:11,703 --> 00:14:13,741 I want you to protect your mother 202 00:14:13,841 --> 00:14:16,478 by not acting on that impulse. 203 00:14:17,480 --> 00:14:21,188 So that she can be free from this source of pain. 204 00:14:21,288 --> 00:14:23,359 So... 205 00:14:23,459 --> 00:14:25,430 you think to yourself, 206 00:14:25,531 --> 00:14:28,169 "I will not do this, 207 00:14:28,269 --> 00:14:30,974 so that I can protect my mother." 208 00:14:58,563 --> 00:15:01,502 Will you do that for me, Sam? 209 00:15:18,436 --> 00:15:20,406 Okay. 210 00:16:06,465 --> 00:16:08,435 Pastitsio. 211 00:16:11,475 --> 00:16:13,412 That guy at the-- 212 00:16:13,513 --> 00:16:16,084 this restaurant where I did the inspection. 213 00:16:17,588 --> 00:16:19,592 I went back there tonight. 214 00:16:32,952 --> 00:16:34,088 Mmm. 215 00:16:34,154 --> 00:16:36,959 I figured I'd be okay, 216 00:16:37,059 --> 00:16:38,128 maybe, 217 00:16:38,228 --> 00:16:40,634 you know, with you here. 218 00:16:40,701 --> 00:16:43,305 I was just looking at him. 219 00:16:45,476 --> 00:16:47,080 How did that feel? 220 00:16:47,147 --> 00:16:49,318 I got my food. 221 00:16:49,418 --> 00:16:50,954 There he was. 222 00:16:51,054 --> 00:16:54,629 Mm, I sat in my car across the street, 223 00:16:54,696 --> 00:16:57,500 and I did the whole thing 224 00:16:57,635 --> 00:17:01,441 in my head, every second. 225 00:17:03,179 --> 00:17:05,316 You said with me here. 226 00:17:05,416 --> 00:17:07,521 Was this a test for yourself? 227 00:17:09,024 --> 00:17:10,192 Yeah, I guess so. 228 00:17:13,132 --> 00:17:14,467 Seems like you did well. 229 00:17:16,338 --> 00:17:19,477 I-I want to show him... 230 00:17:20,514 --> 00:17:23,820 I-I want to teach him how to behave 231 00:17:23,887 --> 00:17:26,358 to other people in the world. I... 232 00:17:27,561 --> 00:17:29,464 I still want to do it. 233 00:17:35,543 --> 00:17:37,648 : Okay. 234 00:17:40,352 --> 00:17:44,227 Mmm. Mmm. 235 00:17:45,396 --> 00:17:46,231 Thanks. 236 00:17:48,703 --> 00:17:52,176 Was it like that with the other ones who you... 237 00:17:54,682 --> 00:17:56,218 Did they do something 238 00:17:56,318 --> 00:17:59,324 that made you want to teach them a lesson? 239 00:17:59,391 --> 00:18:02,063 Yes. 240 00:18:02,163 --> 00:18:04,736 They were all-- I... 241 00:18:04,836 --> 00:18:06,706 Every one of them deserved it. 242 00:18:43,078 --> 00:18:45,416 Candace? 243 00:18:52,363 --> 00:18:55,402 Candace, we need to talk. 244 00:21:16,886 --> 00:21:19,390 No. No. No. No. 245 00:21:19,491 --> 00:21:21,695 Stop. 246 00:23:39,972 --> 00:23:42,142 Captioned by Media Access Group at WGBH 15425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.