All language subtitles for The.Feast.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:05,937 --> 00:03:09,315 The Feast 4 00:03:12,610 --> 00:03:16,948 I want to make a good impression 5 00:07:21,025 --> 00:07:22,902 Glenda! 6 00:07:27,198 --> 00:07:29,533 She was worried you weren't coming. 7 00:07:36,040 --> 00:07:37,291 You're late. 8 00:07:37,750 --> 00:07:41,504 We're a long way from town, but I did send directions. 9 00:07:42,046 --> 00:07:43,297 Did you follow them? 10 00:07:44,590 --> 00:07:47,593 Doesn't matter, you're here now. 11 00:07:48,469 --> 00:07:50,554 Come on. 12 00:08:04,694 --> 00:08:05,694 Fuck! 13 00:08:09,073 --> 00:08:12,994 You're expected to prepare the food, serve, clear the plates. 14 00:08:13,452 --> 00:08:18,249 My husband doesn't realize how much work he creates by inviting guests over for dinner. 15 00:08:18,666 --> 00:08:21,168 I've been planning this for days 16 00:08:22,003 --> 00:08:25,715 and when Lynwen said she wasn't free to help... 17 00:08:27,008 --> 00:08:29,719 Lynwen holds you in high esteem. 18 00:08:30,553 --> 00:08:32,847 You're not going to let her down, are you? 19 00:08:33,764 --> 00:08:35,057 Good. 20 00:08:35,349 --> 00:08:36,392 Fuck! 21 00:08:36,892 --> 00:08:39,228 Guto, did you stack the logs in the shed? 22 00:08:39,270 --> 00:08:40,730 I want to make a good impression! 23 00:08:44,859 --> 00:08:47,778 We'd better start. There's a lot to do. 24 00:09:29,779 --> 00:09:32,948 I was hoping you'd be here when the courier came. 25 00:09:33,949 --> 00:09:36,869 The local supermarket is fine for everyday items, 26 00:09:37,453 --> 00:09:40,498 but you won't find bok choy on its shelves. 27 00:09:41,749 --> 00:09:43,459 Go and set the table. 28 00:09:43,834 --> 00:09:47,088 You'll find the tablecloth by the door. 29 00:11:48,292 --> 00:11:52,713 These have been ironed, the knives and forks are in the drawer. 30 00:11:54,131 --> 00:11:55,549 What's that? 31 00:11:56,258 --> 00:12:01,055 Mud? Dirt? 32 00:12:02,598 --> 00:12:05,392 If you've marked it, I'll 33 00:12:08,896 --> 00:12:10,648 Bastard dry cleaner! 34 00:12:11,357 --> 00:12:12,983 Fuck! 35 00:13:32,730 --> 00:13:35,733 This will have to do - it was my mother's. 36 00:13:37,151 --> 00:13:41,739 Gweirydd, I haven't even unpacked the ingredients yet. Go! 37 00:13:44,199 --> 00:13:45,576 Who is she? 38 00:13:46,452 --> 00:13:49,830 Cadi, she's working for us tonight. 39 00:13:51,623 --> 00:13:52,666 No Lynwen? 40 00:13:52,708 --> 00:13:57,921 Lynwen's father became ill earlier in the week. 41 00:13:59,131 --> 00:14:00,924 I won't need dinner. 42 00:14:02,468 --> 00:14:06,055 Your father will expect you to join us at the table. 43 00:14:06,597 --> 00:14:10,434 My diet has been designed especially for me. 44 00:14:10,476 --> 00:14:12,102 I've been following it for two weeks. 45 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Eat what you want. 46 00:14:13,854 --> 00:14:18,859 But if you expect your father to keep financing this triathlon business 47 00:14:19,401 --> 00:14:22,279 you'd better come to the table when his guests arrive. 48 00:14:24,365 --> 00:14:27,159 Cadi - the table. 49 00:14:30,704 --> 00:14:32,498 Out. 50 00:16:08,552 --> 00:16:10,596 Fuck! 51 00:17:59,413 --> 00:18:02,583 I didn't say anything about flowers. 52 00:18:03,542 --> 00:18:06,587 And the glasses don't match. 53 00:18:08,589 --> 00:18:13,385 No, leave them - they'll have to do. 54 00:18:22,519 --> 00:18:24,605 I didn't keep many things after my mother. 55 00:18:25,814 --> 00:18:31,028 Her favorite dress, hairbrush... 56 00:18:33,238 --> 00:18:37,576 But when we decided to demolish the farm it was a different story. 57 00:18:38,327 --> 00:18:42,289 That old table cloth, blankets... 58 00:18:43,582 --> 00:18:48,003 I kept everything in storage for two years while this house was being built. 59 00:18:52,174 --> 00:18:53,258 But 60 00:18:54,676 --> 00:18:57,095 the things I kept 61 00:18:57,679 --> 00:19:01,099 they don't suit the place now. 62 00:19:01,600 --> 00:19:04,353 They feel primitive. 63 00:19:21,995 --> 00:19:24,164 Do you want a taste? 64 00:19:38,136 --> 00:19:42,224 Guto used to love this stuff when he was little. 65 00:19:42,599 --> 00:19:45,477 Mango, pineapple... 66 00:19:46,978 --> 00:19:53,443 I spent the first five years of his life cutting fruit into small pieces. 67 00:20:03,453 --> 00:20:06,081 I guess you know who my husband is? 68 00:20:08,458 --> 00:20:12,003 Your Member of Parliament. 69 00:20:12,546 --> 00:20:16,758 Naturally we spend most of the year in London, 70 00:20:17,134 --> 00:20:19,886 but we return regularly. 71 00:20:33,608 --> 00:20:34,776 Towel, quickly! 72 00:20:37,946 --> 00:20:39,239 Thank you. 73 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 Supper. 74 00:20:41,241 --> 00:20:42,701 What's wrong? 75 00:20:42,743 --> 00:20:44,411 Haven't you seen a gun before? 76 00:20:45,454 --> 00:20:48,749 Your assistant for the night, yes? 77 00:20:49,750 --> 00:20:53,295 God only knows why she needs help preparing supper for seven people! 78 00:20:53,336 --> 00:20:56,673 I'd like to see you prepare a three-course meal. 79 00:21:00,427 --> 00:21:03,054 I take it you have the honor of skinning them? 80 00:21:15,025 --> 00:21:16,443 Where are you going? 81 00:21:20,697 --> 00:21:22,157 What's wrong? 82 00:21:24,242 --> 00:21:25,786 He shot them... 83 00:21:27,704 --> 00:21:29,873 Two rabbits. 84 00:21:30,165 --> 00:21:31,917 More than one? 85 00:21:33,835 --> 00:21:35,879 He'll be boasting about this for weeks. 86 00:21:39,508 --> 00:21:42,344 That's why my father enjoys coming here. 87 00:21:44,095 --> 00:21:48,683 To kill innocent creatures. 88 00:21:51,019 --> 00:21:52,938 You're safe to go back inside. 89 00:21:54,481 --> 00:21:58,276 The only people my father really wants to shoot are his political opponents 90 00:21:58,652 --> 00:22:00,570 and his parents. 91 00:22:02,197 --> 00:22:06,243 My father had a very unhappy childhood. 92 00:22:17,796 --> 00:22:20,215 You've got something on your shirt. 93 00:22:42,320 --> 00:22:45,574 Lynwen serves rabbit at the pub regularly. 94 00:22:45,991 --> 00:22:49,578 I assumed you'd be familiar with the job. 95 00:22:51,496 --> 00:22:54,499 Don't tell me you're a vegetarian. 96 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Are you ill? 97 00:23:00,088 --> 00:23:01,673 Pregnant? 98 00:23:04,467 --> 00:23:08,263 Luckily I've done this before. 99 00:23:08,847 --> 00:23:12,475 I didn't have a choice when I was a girl on the farm. 100 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 There's a white blouse in my wardrobe you can borrow. 101 00:25:36,077 --> 00:25:40,832 You'd better watch out 102 00:25:46,838 --> 00:25:49,466 That county councilor phoned again. 103 00:25:50,383 --> 00:25:53,011 He thinks you're avoiding him. 104 00:25:55,597 --> 00:25:57,974 He's right. 105 00:26:04,105 --> 00:26:06,316 Those papers arrived for you. 106 00:26:08,068 --> 00:26:13,156 More reading - but that's the nature of the job. 107 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 It's not a job, Glenda. 108 00:26:19,120 --> 00:26:21,289 It's a privilege. 109 00:26:47,065 --> 00:26:51,236 I'm sorry if I scared you earlier. 110 00:26:59,994 --> 00:27:02,664 Can we be friends, Cadi? 111 00:27:06,501 --> 00:27:08,878 I want to be your friend. 112 00:27:27,689 --> 00:27:31,317 You'd better watch out... 113 00:27:32,861 --> 00:27:37,073 Walking down the street, seeing your curly head of hair... 114 00:27:37,407 --> 00:27:40,952 You wake with a smile from a beautiful sleep... 115 00:27:41,703 --> 00:27:46,833 King of the crows with your lively eyes... 116 00:27:48,293 --> 00:27:55,133 Oh, my sweet - you'd better watch out. 117 00:27:55,800 --> 00:27:57,719 Where did you hear that? 118 00:27:58,261 --> 00:28:01,681 I haven't heard that song since... well... 119 00:28:02,557 --> 00:28:03,933 My mother. 120 00:28:06,269 --> 00:28:10,690 You'd better watch out... 121 00:28:10,982 --> 00:28:13,860 Oh, lovely girl, you'd better watch out. 122 00:28:13,902 --> 00:28:20,408 You'd better watch out, mischievous child! 123 00:28:26,206 --> 00:28:27,415 You have a nice voice. 124 00:28:29,042 --> 00:28:31,461 You talked about starting a choir, Glenda. 125 00:28:31,753 --> 00:28:33,922 Maybe Cadi could be your first recruit. 126 00:28:34,589 --> 00:28:37,300 We'll need something to light the candles, Gwyn. 127 00:28:37,675 --> 00:28:39,052 Fire. 128 00:28:43,223 --> 00:28:46,309 I'd better get myself ready. 129 00:29:41,739 --> 00:29:43,324 I need to borrow your lighter. 130 00:29:45,243 --> 00:29:51,040 If you take my lighter, Gwyn, how will I light my spliffs? 131 00:29:51,749 --> 00:29:54,502 I know you've given up that nonsense. 132 00:29:55,211 --> 00:29:59,090 Because you've been checking up on me? 133 00:29:59,966 --> 00:30:05,179 Your mother and I don't want to treat you like this, Guto. 134 00:30:07,890 --> 00:30:12,645 No, you're doing it for my benefit - thanks. 135 00:30:15,064 --> 00:30:18,026 What else were we supposed to do? 136 00:30:19,402 --> 00:30:25,158 Your girlfriend called to tell us you were lying on the kitchen floor 137 00:30:25,533 --> 00:30:27,994 with a needle in your arm. 138 00:30:30,913 --> 00:30:38,421 You can return to London when you've shown us you've grown up. 139 00:30:47,597 --> 00:30:50,516 Sorry I've disappointed you. 140 00:30:57,732 --> 00:30:59,652 I don't want to have this conversation now, Guto. 141 00:31:02,695 --> 00:31:07,742 Two sons - both have brought shame on the family. 142 00:31:10,119 --> 00:31:14,082 Maybe you should shoulder some of the blame, Dad. 143 00:33:01,731 --> 00:33:02,648 Drink? 144 00:33:02,690 --> 00:33:03,524 Where's Gweirydd? 145 00:33:03,566 --> 00:33:04,566 Why? 146 00:33:05,943 --> 00:33:06,943 Cadi? 147 00:33:12,283 --> 00:33:13,618 Have you seen Gweirydd? 148 00:33:13,951 --> 00:33:16,496 No. Why? 149 00:33:18,539 --> 00:33:20,583 No reason. 150 00:33:47,652 --> 00:33:49,946 My mother said you work at the Red Lion. 151 00:33:52,949 --> 00:33:55,743 Did you know my grandparents? 152 00:33:58,579 --> 00:34:00,623 They lived here... 153 00:34:03,876 --> 00:34:05,878 When the place was still a farm. 154 00:34:16,472 --> 00:34:18,808 You don't say much, do you? 155 00:34:23,020 --> 00:34:24,605 Sorry. 156 00:34:26,941 --> 00:34:28,609 Don't apologize. 157 00:34:30,570 --> 00:34:33,239 Everyone else I know talks non-stop 158 00:34:33,614 --> 00:34:36,492 even when they don't have anything of value to say. 159 00:34:52,174 --> 00:34:54,218 Have you thought of moving away from this place? 160 00:34:55,636 --> 00:34:57,054 Why? 161 00:35:03,519 --> 00:35:10,401 Well... Clubs, bands, parties... 162 00:35:12,737 --> 00:35:16,282 I couldn't live anywhere other than a big city. 163 00:35:17,491 --> 00:35:20,161 London is my home. 164 00:35:22,038 --> 00:35:24,248 But you're here now. 165 00:35:26,459 --> 00:35:27,585 Not for long. 166 00:35:37,345 --> 00:35:38,345 Listen... 167 00:35:42,058 --> 00:35:44,226 What do you do when you go out with friends? 168 00:35:46,729 --> 00:35:50,900 Drink cans, vodka? 169 00:35:58,157 --> 00:36:00,201 My parents are so full-on... 170 00:36:02,536 --> 00:36:04,288 So intense. 171 00:36:06,457 --> 00:36:09,794 If I don't take something before long, I might kill them. 172 00:36:20,388 --> 00:36:22,098 Do you think you can help me out? 173 00:39:08,806 --> 00:39:11,392 Does Glenda know you're slacking? 174 00:39:12,017 --> 00:39:14,603 After all, the devil makes work for idle hands. 175 00:39:15,646 --> 00:39:16,981 For fuck's sake! 176 00:39:19,692 --> 00:39:20,692 Euros! 177 00:39:21,735 --> 00:39:22,778 I'm sorry, Gwyn. 178 00:39:23,153 --> 00:39:24,530 Don't worry. 179 00:39:25,155 --> 00:39:26,699 A wonderful Cabernet Sauvignon. 180 00:39:26,740 --> 00:39:28,075 I bought it for tonight. 181 00:39:28,117 --> 00:39:29,557 We have plenty of wine in the house. 182 00:39:30,744 --> 00:39:32,538 Cadi, clear this mess, will you? 183 00:39:32,913 --> 00:39:33,956 Come in. 184 00:40:59,541 --> 00:41:03,504 Forgive me, I heard the car but I was still getting ready. 185 00:41:04,088 --> 00:41:05,589 Vintage, 2009. 186 00:41:06,090 --> 00:41:07,758 I wasn't holding the bottle tight enough. 187 00:41:07,800 --> 00:41:08,968 Oh, what a waste! 188 00:41:09,343 --> 00:41:10,594 The shoes got the worst of it. 189 00:41:10,636 --> 00:41:12,096 Via Condotti, Rome. 190 00:41:12,513 --> 00:41:14,348 Give them to me to dry. 191 00:41:14,932 --> 00:41:16,725 Italian I eat her, Glenda. 192 00:41:16,767 --> 00:41:18,435 I might as well try. 193 00:41:18,727 --> 00:41:20,938 Give me your socks, too. 194 00:41:21,230 --> 00:41:25,609 Guto, get a pair of sock for Euros - clean ones. 195 00:41:25,943 --> 00:41:27,319 I don't want to impose. 196 00:41:27,778 --> 00:41:29,780 Don't be silly - you're a guest. 197 00:41:32,992 --> 00:41:35,828 Cadi - take the canapés over. 198 00:41:45,963 --> 00:41:47,965 Everything looks so delicious. 199 00:41:48,716 --> 00:41:50,009 Where to start? 200 00:41:55,139 --> 00:41:56,432 I hope you like fish. 201 00:41:57,099 --> 00:41:59,393 Golden grey mullet, Euros. 202 00:41:59,435 --> 00:42:01,311 I lobbied for steak of course. 203 00:42:02,104 --> 00:42:04,356 Don't pretend that you're fussy about what you eat. 204 00:42:04,940 --> 00:42:08,944 AI though, for once, Gwyn has made his contribution to the feast tonight. 205 00:42:11,071 --> 00:42:12,071 You managed to shoot one? 206 00:42:13,198 --> 00:42:14,198 Two. 207 00:42:14,408 --> 00:42:16,785 I'd been out for a couple of hours... 208 00:42:18,287 --> 00:42:22,666 When I saw one leap towards the bank. 209 00:42:24,126 --> 00:42:25,794 I sat there quietly. 210 00:42:26,670 --> 00:42:28,422 And just before I fired the gun 211 00:42:29,548 --> 00:42:31,425 another one showed its face 212 00:42:32,134 --> 00:42:33,260 and then a third. 213 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 A fourth. 214 00:42:35,345 --> 00:42:36,805 A family of the little bastards! 215 00:42:36,847 --> 00:42:37,847 Bang, bang! 216 00:42:39,808 --> 00:42:40,808 Euros. 217 00:42:41,268 --> 00:42:44,438 White socks? What's wrong with you? 218 00:42:44,813 --> 00:42:48,025 I would have brought a variety of colors if you'd only asked. 219 00:42:48,317 --> 00:42:50,819 It doesn't matter - nobody will know apart from us. 220 00:42:51,320 --> 00:42:53,322 Excuse me. 221 00:42:56,992 --> 00:42:59,119 Go and find your brother. 222 00:43:14,510 --> 00:43:17,679 It's time for you to come to laugh at Euros' jokes. 223 00:43:21,975 --> 00:43:26,980 If we laugh hard enough maybe he'll open his wallet again. 224 00:43:30,734 --> 00:43:33,987 At least we'll inherit the fortune one day. 225 00:43:36,240 --> 00:43:38,659 Mom and Dad aren't going to die. 226 00:43:40,494 --> 00:43:43,747 They'll stalk the face of the earth for ages... 227 00:43:45,332 --> 00:43:47,668 Like vampires. 228 00:44:01,640 --> 00:44:05,644 Fuck it - if both of us say we're leaving they won't be able to stop us. 229 00:44:05,686 --> 00:44:06,770 How, Guto? 230 00:44:09,231 --> 00:44:11,984 We could walk into town... Get a ride from someone. 231 00:44:12,609 --> 00:44:15,737 Maybe Cadi could take us? 232 00:44:18,991 --> 00:44:21,410 I saw you in the forest. 233 00:44:24,746 --> 00:44:26,248 Did she let you touch her? 234 00:44:28,458 --> 00:44:29,751 What are you talking about? 235 00:44:29,793 --> 00:44:31,253 Did you use your fingers? 236 00:44:32,754 --> 00:44:34,923 - You're fucking sick. - Tongue - in and out? 237 00:44:34,965 --> 00:44:37,759 Forget it. You deserve to be here. 238 00:44:38,343 --> 00:44:39,343 Freak! 239 00:45:16,173 --> 00:45:19,968 There's a feast awaiting us 240 00:45:25,307 --> 00:45:31,313 The red triangles represent the sites that are yet to be explored. 241 00:45:31,647 --> 00:45:36,276 Yellow - the sites that haven't shown potential. 242 00:45:36,610 --> 00:45:37,694 And green 243 00:45:37,736 --> 00:45:41,740 sites where minerals and valuable metals have been discovered already. 244 00:45:42,032 --> 00:45:44,868 And the black square is this house, right? 245 00:45:45,577 --> 00:45:47,579 You've been very supportive of our enterprise. 246 00:45:48,247 --> 00:45:51,458 This house is testimony to that. 247 00:45:53,043 --> 00:45:54,711 What about the blue triangle? 248 00:45:56,004 --> 00:45:58,882 A site where the exploratory work has been postponed. 249 00:45:59,299 --> 00:46:01,385 One of our workers became ill there this morning. 250 00:46:01,927 --> 00:46:04,429 But the work will continue? 251 00:46:07,724 --> 00:46:13,272 The drill went deeper than usual and we've discovered... 252 00:46:13,730 --> 00:46:14,815 This. 253 00:46:17,276 --> 00:46:20,237 There's no record of caves in the area. 254 00:46:20,279 --> 00:46:25,242 It contradicts all the geological information we have. 255 00:46:26,159 --> 00:46:30,664 We're organizing a team of climbers to go there to find out more. 256 00:46:31,039 --> 00:46:33,250 And this site is... What...? 257 00:46:33,709 --> 00:46:37,254 30 meters from the border between our land and Iori and Mair's farm? 258 00:46:37,671 --> 00:46:41,341 23 meters to be precise, yes. 259 00:46:44,052 --> 00:46:47,806 The company appreciates your commitment to our work. 260 00:46:48,682 --> 00:46:50,350 And I appreciate the company. 261 00:46:52,352 --> 00:46:55,314 A little something to tide you over. 262 00:46:58,567 --> 00:46:59,567 On cue. 263 00:47:03,739 --> 00:47:05,907 Mair! Welcome! 264 00:47:06,992 --> 00:47:08,869 Thank you for the invitation. 265 00:47:09,369 --> 00:47:13,165 Sorry it's taken so long to arrange a date. 266 00:47:13,206 --> 00:47:15,042 Mair, it's been too long. 267 00:47:15,417 --> 00:47:17,169 I don't think you know Euros. 268 00:47:17,753 --> 00:47:19,129 Euros, Mair; Mair, Euros. 269 00:47:19,421 --> 00:47:20,464 It's a pleasure. 270 00:47:21,381 --> 00:47:24,134 Where's Iori? Not ill, I hope? 271 00:47:24,634 --> 00:47:26,970 A car has gone into the lake. 272 00:47:27,304 --> 00:47:30,932 I don't know if it lost control, crashed, or... 273 00:47:31,558 --> 00:47:33,018 The police are there now. 274 00:47:33,477 --> 00:47:34,603 Awful. 275 00:47:34,978 --> 00:47:41,026 Iori offered to fetch the tractor to pull the vehicle out, so here I am. 276 00:47:41,943 --> 00:47:45,864 Come in - there's a feast awaiting us. 277 00:47:57,042 --> 00:48:01,380 Cadi - come and take Mair's coat. 278 00:48:02,089 --> 00:48:05,675 Mair, this is Cadi. She works for Lynwen at the Red Lion. 279 00:48:06,468 --> 00:48:08,053 You probably know each other. 280 00:48:08,470 --> 00:48:10,472 You used to go to the chapel. 281 00:48:10,972 --> 00:48:15,060 Oh, is there a non-believer in our midst? 282 00:48:16,019 --> 00:48:18,563 I was sorry for your loss. 283 00:48:21,233 --> 00:48:24,903 Go and prepare the first course, I'll be over soon. 284 00:48:25,195 --> 00:48:28,615 I'm sure you must be thirsty, Mair. Red or white? 285 00:48:28,657 --> 00:48:29,699 Water, please. 286 00:49:43,940 --> 00:49:47,944 I feel awful - I didn't know Cadi had suffered such a loss. 287 00:49:47,986 --> 00:49:52,741 Her father - he was working with the company building the wind turbines. 288 00:49:52,782 --> 00:49:57,078 He was carrying parts on his lorry when the brakes failed. 289 00:49:57,120 --> 00:49:58,580 Good evening. 290 00:49:58,622 --> 00:50:00,457 Gweirydd, how are you? 291 00:50:00,499 --> 00:50:01,750 Very well, thank you. 292 00:50:02,125 --> 00:50:03,835 You remember Mair? 293 00:50:04,169 --> 00:50:05,003 Mrs. Bowen. 294 00:50:05,045 --> 00:50:06,379 Mair, please. 295 00:50:06,838 --> 00:50:10,342 I've seen you racing along the roads on your bike. 296 00:50:10,383 --> 00:50:14,346 I don't know how you climb the hill to Cwmoernant, it's so steep! 297 00:50:15,013 --> 00:50:17,057 Sweat, perseverance. 298 00:50:17,098 --> 00:50:20,143 Gweirydd is competing in a triathlon, Mair. 299 00:50:20,477 --> 00:50:22,354 That's why you've given up being a doctor. 300 00:50:23,230 --> 00:50:25,565 I heard you're no longer working at the hospital. 301 00:50:26,399 --> 00:50:30,862 It must be a huge commitment to prepare for a race like that. 302 00:50:31,196 --> 00:50:35,659 He'll resume his career once he's completed the challenge. 303 00:50:36,284 --> 00:50:40,372 Mair, come and see the house - I'm so pleased with it. 304 00:50:40,413 --> 00:50:44,125 I take every opportunity to show people around. 305 00:50:51,508 --> 00:50:55,887 The architect was keen to source the best materials. 306 00:50:56,388 --> 00:51:00,517 He tried to buy locally, but it wasn't always possible. 307 00:51:00,850 --> 00:51:04,354 This is where I come to relax, meditate. 308 00:51:10,485 --> 00:51:12,862 Stunning, isn't it? 309 00:51:19,452 --> 00:51:21,037 It's... 310 00:51:24,332 --> 00:51:26,459 Different. 311 00:51:28,169 --> 00:51:30,338 Life in the city is so frantic. 312 00:51:31,339 --> 00:51:37,220 It's so nice to escape to a room like this to... breathe. 313 00:51:44,352 --> 00:51:46,896 It's like a cell. 314 00:51:51,985 --> 00:51:55,780 It's a retreat, a retreat from the world. 315 00:52:00,076 --> 00:52:01,244 Everything alright, Cadi? 316 00:52:01,786 --> 00:52:02,871 The sage. 317 00:52:04,372 --> 00:52:06,041 By the back door. 318 00:52:06,416 --> 00:52:08,501 Be a love and get it, will you? 319 00:52:17,344 --> 00:52:20,597 We're having rabbit with a tropical fruit salsa to start. 320 00:52:21,806 --> 00:52:25,727 Gwyn is bound to tell you he shot the rabbits himself! 321 00:52:37,364 --> 00:52:38,406 Glenda... 322 00:52:41,076 --> 00:52:43,453 Are you alright? 323 00:52:48,208 --> 00:52:51,294 Yes, fine. 324 00:52:53,296 --> 00:52:54,714 Come. 325 00:55:10,850 --> 00:55:15,605 She mustn't be awakened 326 00:55:20,360 --> 00:55:22,695 Don't wait for us - eat! 327 00:55:23,279 --> 00:55:24,864 Lovely, thank you. 328 00:55:39,337 --> 00:55:43,383 You'll find Gweirydd's food in the red box in the fridge. 329 00:55:48,346 --> 00:55:53,643 What's on the menu tonight? Something tasty? 330 00:56:01,651 --> 00:56:06,698 Pomegranate is a miracle food. If you don't like it... 331 00:56:07,448 --> 00:56:11,578 No, it's important to try new things. 332 00:56:11,911 --> 00:56:14,581 The rabbit is superb, Glenda. 333 00:56:15,164 --> 00:56:16,457 I shot it! 334 00:56:17,166 --> 00:56:20,461 And I cooked it! Thank you, Euros. 335 00:56:24,132 --> 00:56:26,175 Does Iori still shoot? 336 00:56:26,968 --> 00:56:29,679 He hasn't been out recently, no. 337 00:56:30,305 --> 00:56:32,432 Tell him not to leave it too long. 338 00:56:33,349 --> 00:56:36,895 You need a good eye, but practice makes perfect. 339 00:56:38,187 --> 00:56:43,943 Running the farm must be a full time job for Iori. 340 00:56:44,861 --> 00:56:49,240 I'm sure it is, but everyone should find time to relax - it's important. 341 00:56:49,532 --> 00:56:50,992 I Iearnt that the hard way. 342 00:56:51,367 --> 00:56:54,454 If I hadn't had that scare with my heart, I'd still be working incessantly. 343 00:56:55,330 --> 00:56:56,915 Did you have a heart attack, Gwyn? 344 00:56:56,956 --> 00:56:58,458 Yes, I was very worried 345 00:56:58,499 --> 00:57:00,543 It was a peptic ulcer. 346 00:57:01,794 --> 00:57:04,964 He had treatment and the pain decreased. 347 00:57:06,299 --> 00:57:09,385 AI though my father would want everybody to think his life was in danger, 348 00:57:10,094 --> 00:57:14,182 nobody's died from a tendency to over produce stomach acid. 349 00:57:15,391 --> 00:57:16,809 You might be the first, Dad? 350 00:57:16,851 --> 00:57:17,852 Indeed! 351 00:57:19,687 --> 00:57:20,687 What the fuck is THAT? 352 00:57:23,566 --> 00:57:25,568 You're not going to let him eat that at the table? 353 00:57:25,610 --> 00:57:26,569 Calm down. 354 00:57:26,611 --> 00:57:28,291 - It's fucking disgusting! - That's enough. 355 00:57:28,780 --> 00:57:31,282 Gweirydd is on a special diet. 356 00:57:31,741 --> 00:57:34,327 Raw meat, meat that's still breathing. 357 00:57:34,702 --> 00:57:36,204 It's totally safe, healthy. 358 00:57:36,245 --> 00:57:37,288 It's fucking gross! 359 00:57:37,622 --> 00:57:38,665 Go to your room! 360 00:57:38,706 --> 00:57:39,791 Forgive us, please? 361 00:57:39,832 --> 00:57:41,417 Why am I the one that has to leave? 362 00:57:41,459 --> 00:57:42,459 Now! 363 00:57:42,877 --> 00:57:44,921 A dog wouldn't even eat that. 364 00:57:45,213 --> 00:57:46,881 He's not all there! 365 00:57:46,923 --> 00:57:48,466 Go to your room. Now! 366 00:57:48,508 --> 00:57:50,428 Gwyn! You don't want to have a real heart attack! 367 00:57:51,344 --> 00:57:53,596 Euros, Mair - I'm so sorry. 368 00:57:53,638 --> 00:57:56,265 The meat is fresh. It's treated before I eat it. 369 00:57:56,307 --> 00:57:59,060 Gweirydd, please - that's enough. 370 00:58:00,269 --> 00:58:01,771 I'm so sorry, Mair. 371 00:58:01,813 --> 00:58:02,939 Eat! 372 00:59:55,343 --> 00:59:59,680 Sorry, it drives Iori up the wall when I... 373 01:00:00,098 --> 01:00:02,100 Take your time. 374 01:00:02,642 --> 01:00:06,604 I've had enough. It's lovely, but 375 01:00:06,646 --> 01:00:08,356 You want to allow room for the main course. 376 01:00:08,773 --> 01:00:11,275 Don't forget dessert. 377 01:00:14,570 --> 01:00:15,613 Cadi. 378 01:00:15,947 --> 01:00:21,035 You're spoiling us. I don't remember when I last had such a feast. 379 01:00:21,577 --> 01:00:25,289 Glenda thinks I visit to discuss business with Gwyn, 380 01:00:25,623 --> 01:00:27,625 but in truth I come for the hospitality. 381 01:00:29,961 --> 01:00:31,796 What exactly do you do, Euros? 382 01:00:33,714 --> 01:00:40,388 I help small businesses find ways to make money with their assets. 383 01:00:43,307 --> 01:00:45,184 It works like this, Mair. 384 01:00:47,395 --> 01:00:50,356 You and Iori have assets in the farm. 385 01:00:50,398 --> 01:00:53,818 The buildings, the livestock, equipment... 386 01:00:55,027 --> 01:00:58,072 Euros' work is to think of new ways for you to make money 387 01:00:58,114 --> 01:01:00,449 other than producing milk. 388 01:01:00,992 --> 01:01:04,036 I inspire businesses to diversify. 389 01:01:04,328 --> 01:01:06,873 We've known Euros for years. 390 01:01:07,165 --> 01:01:11,961 He's helped us to realize our full potential. 391 01:01:12,712 --> 01:01:17,550 Come on Glenda, you've known Mair since you were a girl! 392 01:01:17,592 --> 01:01:19,927 There's no need to be modest. 393 01:01:21,846 --> 01:01:26,142 Euros has made us a lot of money over the years. 394 01:01:28,936 --> 01:01:32,690 Well, my mother and father owned 300 acres of land. 395 01:01:33,065 --> 01:01:37,069 We sold a percentage to our neighbors 396 01:01:37,403 --> 01:01:40,656 And then we met Euros. 397 01:01:41,866 --> 01:01:45,161 You're responsible for the mining work? 398 01:01:45,661 --> 01:01:50,416 The consortium has been working with Gwyn and Glenda for a long time. 399 01:01:51,042 --> 01:01:53,920 I'll be sorry to see this chapter come to an end. 400 01:01:54,378 --> 01:01:58,299 But you and Iori needn't miss out. 401 01:01:59,717 --> 01:02:04,055 Would you be interested in discussing the opportunities? 402 01:02:09,060 --> 01:02:11,062 It's not fair to ambush you like this. 403 01:02:11,103 --> 01:02:14,357 Perhaps we should wait until Iori arrives. 404 01:02:14,649 --> 01:02:18,152 We need the land, it's our livelihood. 405 01:02:18,194 --> 01:02:21,530 I'm not suggesting for a moment you stop farming. 406 01:02:21,864 --> 01:02:25,159 We would ask for a license to explore your land. 407 01:02:25,451 --> 01:02:28,955 And if we were to find valuable minerals 408 01:02:29,372 --> 01:02:34,627 mine them in a responsible, sustainable way. 409 01:02:36,712 --> 01:02:42,134 Iori has mentioned that money is tight. 410 01:02:44,470 --> 01:02:48,933 It might be a way to ease the strain? 411 01:02:53,396 --> 01:02:56,774 The farm gives us an income. 412 01:02:58,776 --> 01:03:04,073 Yes, but for how long? 413 01:03:05,700 --> 01:03:07,076 We're managing. 414 01:03:07,118 --> 01:03:09,370 You are, yes, 415 01:03:09,912 --> 01:03:12,707 But are you willing to settle for that? 416 01:03:13,040 --> 01:03:14,875 You've worked hard, Mair. 417 01:03:15,209 --> 01:03:20,298 You should be able to retire without worrying about paying the bills. 418 01:03:23,592 --> 01:03:24,592 Gweirydd? 419 01:03:27,054 --> 01:03:28,347 Gweirydd are you alright? 420 01:03:28,848 --> 01:03:30,141 Gwyn, do something. 421 01:03:30,558 --> 01:03:32,685 For God's sake, help the boy. 422 01:04:14,018 --> 01:04:15,936 Thank you. 423 01:04:16,228 --> 01:04:20,441 I don't know what would have happened if you hadn't intervened. 424 01:04:21,108 --> 01:04:23,152 Let me do that. 425 01:04:23,486 --> 01:04:29,992 Take a plate to Guto. He'll be pouting and won't admit he's hungry. 426 01:04:32,328 --> 01:04:36,207 You'll get a bonus for everything you've done for us tonight. 427 01:04:49,678 --> 01:04:51,263 Everything alright, Glenda? 428 01:04:52,681 --> 01:04:54,850 Yes, Mair - thank you. 429 01:05:24,839 --> 01:05:26,799 Help me. 430 01:06:10,718 --> 01:06:13,929 I'm sorry the plates are so untidy. 431 01:06:15,806 --> 01:06:18,809 I should have let you serve the food, Cadi. 432 01:06:19,185 --> 01:06:22,646 Perhaps I've had one glass too many. 433 01:06:22,980 --> 01:06:25,399 No more than usual, darling. 434 01:06:25,441 --> 01:06:28,486 We both have a terrible thirst, Mair. 435 01:06:28,944 --> 01:06:31,947 That's one of the things I found attractive about her. 436 01:06:39,747 --> 01:06:41,165 Cadi, come here. 437 01:06:43,167 --> 01:06:45,503 Come here, don't be shy! 438 01:06:48,255 --> 01:06:52,009 Cadi was far from being shy earlier. 439 01:06:53,427 --> 01:06:55,054 She was singing! 440 01:06:55,513 --> 01:06:56,722 Gwyn. 441 01:06:56,764 --> 01:06:58,474 What, you don't believe me? 442 01:07:01,519 --> 01:07:03,062 Sing for us now, go on. 443 01:07:03,854 --> 01:07:05,064 Sing for us 444 01:07:06,023 --> 01:07:07,441 - Dad. - Sing! 445 01:07:42,518 --> 01:07:44,520 What's wrong? 446 01:08:22,349 --> 01:08:24,101 What? 447 01:08:54,340 --> 01:08:59,345 And here it is - the district. 448 01:09:00,179 --> 01:09:01,305 This is our house. 449 01:09:02,014 --> 01:09:03,390 The stream. 450 01:09:03,932 --> 01:09:05,184 The forest. 451 01:09:05,726 --> 01:09:07,269 Fields to the west... 452 01:09:08,020 --> 01:09:13,942 And this line is the border between what was my parents' farm 453 01:09:14,360 --> 01:09:15,611 and yours. 454 01:09:17,237 --> 01:09:20,240 When strangers come to the house they see the painting 455 01:09:20,658 --> 01:09:22,618 and see all sorts of grand themes. 456 01:09:23,077 --> 01:09:24,411 Like... 457 01:09:25,120 --> 01:09:26,914 Hope! 458 01:09:27,206 --> 01:09:29,208 Love! 459 01:09:29,792 --> 01:09:32,795 All I see is the holiday in Mauritus I could have had 460 01:09:33,504 --> 01:09:38,342 with the ten grand we paid for it. 461 01:09:39,009 --> 01:09:44,640 As Gwyn said earlier, Euros has been very generous. 462 01:09:49,561 --> 01:09:52,022 Do you know how much of our land he would need? 463 01:09:52,523 --> 01:09:56,235 The company would drill in one or two areas initially. 464 01:09:56,276 --> 01:09:59,988 And if they found anything of value, well, who knows... 465 01:10:00,406 --> 01:10:04,284 They are interested in this area. 466 01:10:07,246 --> 01:10:09,665 The Rise. 467 01:10:10,290 --> 01:10:14,670 They've found something on our side of the border 468 01:10:15,003 --> 01:10:23,003 and they suspect the vein runs through your farm all the way to the west. 469 01:10:25,472 --> 01:10:27,099 We don't farm the Rise. 470 01:10:27,391 --> 01:10:29,977 Then that's a good reason to consider Euros' offer carefully. 471 01:10:30,394 --> 01:10:34,732 Leave the Rise alone - that's what everyone has done. 472 01:10:35,023 --> 01:10:37,568 You're not superstitious? 473 01:10:37,901 --> 01:10:39,987 You know the story. 474 01:10:40,446 --> 01:10:42,239 A legend! 475 01:10:42,614 --> 01:10:45,159 That's where she's resting, Glenda. 476 01:10:45,617 --> 01:10:51,498 That's what the adults said to keep us kids from wandering! 477 01:10:51,540 --> 01:10:52,833 She shouldn't be awakened. 478 01:10:53,167 --> 01:10:57,212 Nonsense - and shame on you for believing it. 479 01:10:59,882 --> 01:11:02,134 Thanks for the invitation, but I think I should go. 480 01:11:02,176 --> 01:11:03,510 What about dessert? 481 01:11:03,552 --> 01:11:04,612 It's late and I need to see Iori. 482 01:11:04,636 --> 01:11:06,156 - I've made a pavlova! - No, thank you. 483 01:11:06,180 --> 01:11:10,225 Do you have any idea how much work goes into making a pavlova, woman? 484 01:11:10,893 --> 01:11:15,647 Your mother would be ashamed if she saw the person you've become. 485 01:11:19,193 --> 01:11:24,239 Mair, when will it be convenient for me to call to discuss the possibilities? 486 01:11:24,281 --> 01:11:25,657 I don't want to waste your time. 487 01:11:25,699 --> 01:11:27,993 Iori would appreciate hearing what Euros has to say. 488 01:11:28,035 --> 01:11:28,827 No, thank you. 489 01:11:28,869 --> 01:11:31,389 Cooperating could be mutually beneficial - take a business card. 490 01:11:31,580 --> 01:11:33,874 We have no interest in what you have to offer. 491 01:11:38,378 --> 01:11:39,378 Gwyn. 492 01:11:42,591 --> 01:11:43,717 Gweirydd! 493 01:12:02,110 --> 01:12:05,030 Fuck, what's happened? 494 01:12:07,241 --> 01:12:09,117 No, not him! We'll have to call an ambulance. 495 01:12:09,159 --> 01:12:12,162 No, it's too late. He'll die if you don't help him. 496 01:12:12,913 --> 01:12:14,790 What do you expect me to do, look at him! 497 01:12:20,128 --> 01:12:21,547 Do it. 498 01:12:21,880 --> 01:12:22,923 No. 499 01:12:23,298 --> 01:12:24,591 Do it! 500 01:12:28,470 --> 01:12:31,014 The girls. The girls he raped 501 01:12:31,515 --> 01:12:33,350 Shut your fucking mouth! 502 01:12:33,392 --> 01:12:34,552 Patients in hospital, asleep. 503 01:12:34,726 --> 01:12:36,144 Now Gweirydd, now! 504 01:13:09,720 --> 01:13:11,013 Deeper. 505 01:13:35,329 --> 01:13:40,792 Sleep in peace, dear child Sleep quietly on your mother's breast 506 01:14:16,662 --> 01:14:18,330 How is he? 507 01:14:19,414 --> 01:14:21,375 Sleeping. 508 01:14:27,172 --> 01:14:29,341 Outside, please. 509 01:15:41,663 --> 01:15:43,623 Mommy. 510 01:16:04,436 --> 01:16:08,690 Mair, I'm so pleased you came back. 511 01:16:09,191 --> 01:16:13,195 Gwyn is ill, I can't find Gweirydd or Guto. 512 01:16:13,236 --> 01:16:14,988 They pulled the car from the lake. 513 01:16:15,947 --> 01:16:18,116 It's Cadi's car. 514 01:16:19,576 --> 01:16:24,331 They said if she returned, she'd need a body to live in. 515 01:19:05,492 --> 01:19:07,702 Have you seen Cadi? 516 01:19:07,994 --> 01:19:11,539 No. This food is delicious. 517 01:20:47,594 --> 01:20:51,389 Sleep child upon my breast... 518 01:20:59,064 --> 01:21:04,402 It's safe and warm... 519 01:21:11,618 --> 01:21:19,618 Mother's arms are tight around you... 520 01:21:24,964 --> 01:21:32,964 A mother's love is in my heart... 521 01:21:39,979 --> 01:21:47,979 Nothing shall disturb your slumber... 522 01:21:51,408 --> 01:21:58,957 Nobody will do you harm... 523 01:21:59,833 --> 01:22:05,672 It's time to come home, it's late. 524 01:22:16,015 --> 01:22:19,769 I told you never to go to the Rise. 525 01:22:21,479 --> 01:22:25,442 How many times have I warned you? 526 01:24:17,220 --> 01:24:21,474 After you've taken everything, what will be left? 527 01:24:54,132 --> 01:24:57,468 What's wrong, Glenda? What is this? 528 01:25:03,600 --> 01:25:08,021 After you've taken everything, what will be left? 529 01:25:08,479 --> 01:25:09,479 What? 36131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.