Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,476 --> 00:00:10,777
[theme song]
2
00:00:10,877 --> 00:00:19,019
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show", starring Dick Van Dyke,
3
00:00:19,119 --> 00:00:22,722
Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,822 --> 00:00:27,494
Matthews and Mary Tyler Moore.
5
00:00:27,594 --> 00:00:29,129
You're a sweetheart, sweetheart.
6
00:00:29,229 --> 00:00:31,064
The greatest guy I ever met and anything I ever said
7
00:00:31,164 --> 00:00:32,599
about you before, forget it.
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,834
You're a prince among men, Mel, believe me.
9
00:00:34,934 --> 00:00:35,902
I don't believe you.
10
00:00:36,002 --> 00:00:36,936
Either we're in the wrong office
11
00:00:37,037 --> 00:00:38,671
or this is the "Twilight Zone".
12
00:00:38,772 --> 00:00:39,939
Sally, Rob.
13
00:00:40,039 --> 00:00:41,441
- You two are shaking hands. - Yeah.
14
00:00:41,541 --> 00:00:42,142
No, no.
15
00:00:42,242 --> 00:00:43,176
No, he was shaking mine.
16
00:00:43,276 --> 00:00:44,711
Well, that's crazy enough.
17
00:00:44,811 --> 00:00:45,879
Why were you shaking his hand?
18
00:00:45,979 --> 00:00:47,180
Because there's money in it.
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,615
Is it money?
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,984
The Alan Brady is gonna do several network specials,
21
00:00:51,084 --> 00:00:52,685
and he's decided to reuse the Civil
22
00:00:52,786 --> 00:00:54,053
War sketches that you wrote.
23
00:00:54,154 --> 00:00:56,523
So you'll be paid, again, full-price.
24
00:00:56,623 --> 00:00:57,223
Full price?
25
00:00:57,323 --> 00:00:58,658
Hey, that's great.
26
00:00:58,758 --> 00:00:59,559
When do we get it?
27
00:00:59,659 --> 00:01:00,560
I already got mine.
28
00:01:00,660 --> 00:01:01,294
Oh, good.
29
00:01:01,394 --> 00:01:03,396
I've already spent mine.
30
00:01:03,496 --> 00:01:05,098
Hey, Sal, don't you think it was great?
31
00:01:05,198 --> 00:01:07,033
Mel's own idea to repeat the sketch.
32
00:01:07,133 --> 00:01:08,568
Oh, that's wonderful.
33
00:01:08,668 --> 00:01:10,303
I knew it the minute I saw a guy with a head
34
00:01:10,403 --> 00:01:12,005
like a light bulb, it was bound to light up
35
00:01:12,105 --> 00:01:13,239
with something good.
36
00:01:13,339 --> 00:01:14,741
Buddy, will you cut that out?
37
00:01:14,841 --> 00:01:16,309
That was really nice.
38
00:01:18,711 --> 00:01:21,281
I liked it better when he hated me.
39
00:01:21,381 --> 00:01:22,382
Come back tomorrow.
40
00:01:22,482 --> 00:01:23,116
[laughs]
41
00:01:23,216 --> 00:01:24,517
Hey, how about this?
42
00:01:24,617 --> 00:01:26,386
Boy, this money sure came out the blue, didn't it?
43
00:01:26,486 --> 00:01:28,054
Rob, what are you gonna do with your windfall?
44
00:01:28,154 --> 00:01:29,088
Oh, I don't know.
45
00:01:29,189 --> 00:01:30,123
Put it in the bank, probably.
46
00:01:30,223 --> 00:01:32,392
That's what I like, a gambler.
47
00:01:32,492 --> 00:01:33,793
Why, what are you gonna do with yours?
48
00:01:33,893 --> 00:01:35,695
Well, I always said, if I ever got extra loot,
49
00:01:35,795 --> 00:01:36,729
I'm gonna invest it.
50
00:01:36,830 --> 00:01:38,264
SALLY ROGERS: Yeah, me too.
51
00:01:38,364 --> 00:01:40,733
I think I'll buy my sister a mink coat.
52
00:01:40,834 --> 00:01:41,935
You haven't got a sister.
53
00:01:42,035 --> 00:01:42,869
Oh, good.
54
00:01:42,969 --> 00:01:45,405
Then I'll buy it for me.
55
00:01:45,505 --> 00:01:46,940
What are you gonna invest in Buddy?
56
00:01:47,040 --> 00:01:48,908
What I'd always said I'd invest in if I ever got loot,
57
00:01:49,008 --> 00:01:50,477
my Uncle Lou's shoe store.
58
00:01:50,577 --> 00:01:52,979
And if you guys were smart, you'd invest in it with me too.
59
00:01:53,079 --> 00:01:54,981
What is with you and that shoe store?
60
00:01:55,081 --> 00:01:56,516
It's a good business.
61
00:01:56,616 --> 00:01:58,084
And with a little extra money, could be a great business.
62
00:01:58,184 --> 00:01:59,219
Come on, what you got to lose?
63
00:01:59,319 --> 00:02:00,687
Our money.
64
00:02:00,787 --> 00:02:01,988
You can't lose.
65
00:02:02,088 --> 00:02:03,490
If anything goes wrong, I can always be your hostage.
66
00:02:03,590 --> 00:02:04,924
You're not worth that much.
67
00:02:05,024 --> 00:02:06,593
Oh.
68
00:02:06,693 --> 00:02:07,594
Now wait a minute.
69
00:02:07,694 --> 00:02:09,095
Now you can't rush into these things.
70
00:02:09,195 --> 00:02:10,096
You gotta think of all the business angles.
71
00:02:10,196 --> 00:02:11,064
She's right.
72
00:02:11,164 --> 00:02:12,332
Ah, is it a good location?
73
00:02:12,432 --> 00:02:14,134
Yeah, and how's his credit rating
74
00:02:14,234 --> 00:02:16,970
and are there any single men working there
75
00:02:17,070 --> 00:02:18,938
who are tall with sideburns?
76
00:02:19,038 --> 00:02:20,006
Why don't you shut up.
77
00:02:20,106 --> 00:02:21,074
Yeah.
78
00:02:21,174 --> 00:02:22,475
Hey, how is the location?
79
00:02:22,575 --> 00:02:24,377
Good, right by the subway.
80
00:02:24,477 --> 00:02:25,845
Well, are there any tall single guys
81
00:02:25,945 --> 00:02:27,347
there with sideburns? - What?
82
00:02:27,447 --> 00:02:29,148
You take care of you, I'll take care of you.
83
00:02:29,249 --> 00:02:30,083
Deal.
84
00:02:30,183 --> 00:02:31,417
Ah, come on, kids.
85
00:02:31,518 --> 00:02:33,019
The least we can do is go down and look at it.
86
00:02:33,119 --> 00:02:34,454
Well, it wouldn't hurt to go down and look at it, I guess.
87
00:02:34,554 --> 00:02:36,222
And uncle Lou's a great shoe salesman.
88
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
He's the greatest in the business.
89
00:02:37,757 --> 00:02:39,893
Look, he sells shoes like I write jokes.
90
00:02:39,993 --> 00:02:41,294
He sells old shoes?
91
00:02:47,367 --> 00:02:48,167
Uncle Lou.
92
00:02:48,268 --> 00:02:49,202
Hey, [inaudible].
93
00:02:49,302 --> 00:02:50,737
- Hiya, boy. - How are you?
94
00:02:50,837 --> 00:02:51,437
You look wonderful.
95
00:02:51,538 --> 00:02:52,839
You know Rob and Sally.
96
00:02:52,939 --> 00:02:55,942
Of course, we met at that party you had last year.
97
00:02:56,042 --> 00:02:57,877
10 D, 6 and 1/2 B, right?
98
00:02:57,977 --> 00:02:58,778
Right.
99
00:02:58,878 --> 00:03:00,079
That's right.
100
00:03:00,179 --> 00:03:01,347
I never forget a foot.
101
00:03:01,447 --> 00:03:03,349
Hey, Lou, ring this up.
102
00:03:03,449 --> 00:03:04,951
I got a winner, Mrs. Shopping Bag.
103
00:03:05,051 --> 00:03:06,519
Wait a minute.
104
00:03:06,619 --> 00:03:09,222
I want to introduce to you my crack salesman, Sid Feldman.
105
00:03:09,322 --> 00:03:10,523
These are my two new partners.
106
00:03:10,623 --> 00:03:11,257
Hello, Sid.
107
00:03:11,357 --> 00:03:12,191
Hello, hello.
108
00:03:12,292 --> 00:03:13,326
So you're gonna invest?
109
00:03:13,426 --> 00:03:14,861
So I can [inaudible] to business.
110
00:03:14,961 --> 00:03:16,129
Well, maybe.
111
00:03:16,229 --> 00:03:17,497
Sal and-- and Rob, they might invest too.
112
00:03:17,597 --> 00:03:19,032
Well, ah, you know, we'll discuss it.
113
00:03:19,132 --> 00:03:20,567
Mhm.
114
00:03:20,667 --> 00:03:23,002
Well, come on in the back and we'll relax in my office.
115
00:03:23,102 --> 00:03:24,370
This is your office?
116
00:03:24,470 --> 00:03:26,573
It looks like a voting booth.
117
00:03:26,673 --> 00:03:28,741
This is my profit statement for the last quarter.
118
00:03:28,841 --> 00:03:29,876
Mhm.
119
00:03:29,976 --> 00:03:32,278
My expense sheets are here, my inventory here.
120
00:03:32,378 --> 00:03:33,513
That's a very, very interesting
121
00:03:33,613 --> 00:03:34,681
filing system you have there.
122
00:03:34,781 --> 00:03:36,616
Lincoln had his office in his hat.
123
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
Sorrell had his office in his coat.
124
00:03:38,651 --> 00:03:40,186
I told you this was a growing business, Rob.
125
00:03:40,286 --> 00:03:43,990
I remember when he used to keep those records in his sweaters.
126
00:03:44,090 --> 00:03:45,291
Here's the sheet, see.
127
00:03:45,391 --> 00:03:47,193
My full time man Sid and my part time man.
128
00:03:47,293 --> 00:03:48,328
Mm-hmm.
129
00:03:48,428 --> 00:03:49,729
Now with a little extra capital,
130
00:03:49,829 --> 00:03:52,398
I could add some stock, I could put on a new man
131
00:03:52,498 --> 00:03:54,400
and maybe put up a new storefront.
132
00:03:54,500 --> 00:03:55,435
Hey, we're Sally?
133
00:03:55,535 --> 00:03:56,736
She wanted to hear about this.
134
00:03:56,836 --> 00:03:57,904
Oh, Sally, would you come here a minute?
135
00:03:58,004 --> 00:03:58,972
SALLY ROGERS: Yeah, yeah.
136
00:03:59,072 --> 00:04:00,273
Yeah, how about the investment?
137
00:04:00,373 --> 00:04:01,407
Yeah, I am.
138
00:04:01,507 --> 00:04:03,309
I mean investing in the store.
139
00:04:03,409 --> 00:04:04,811
What do you think?
140
00:04:04,911 --> 00:04:07,013
Well, it's novel, but you should wear gloves.
141
00:04:10,750 --> 00:04:12,318
Sal, you missed all the facts and figures,
142
00:04:12,418 --> 00:04:13,219
but it looks like a good proposition.
143
00:04:13,319 --> 00:04:14,487
Oh, yeah?
144
00:04:14,587 --> 00:04:15,888
SID: So it's a little tight in the toe.
145
00:04:15,989 --> 00:04:18,758
I'll put it on our automatic stretching machine.
146
00:04:18,858 --> 00:04:19,926
Hey, where's that broom?
147
00:04:20,026 --> 00:04:20,960
Mhm.
148
00:04:24,631 --> 00:04:26,733
Mrs. Shopping Bag said she bought them too tight.
149
00:04:26,833 --> 00:04:29,068
If that doesn't feel good, give her a refund.
150
00:04:29,168 --> 00:04:30,370
That's a good way to do business.
151
00:04:30,470 --> 00:04:31,537
Sure, sure.
152
00:04:31,638 --> 00:04:34,073
With my commission, he's a big hero.
153
00:04:34,173 --> 00:04:35,975
Is he always happy like that?
154
00:04:36,075 --> 00:04:38,945
So this is the automatic shoe stretching machine, huh?
155
00:04:39,045 --> 00:04:40,446
Yeah.
156
00:04:40,546 --> 00:04:42,448
In fancy shoes, they have the big stretching machine.
157
00:04:42,548 --> 00:04:46,152
And inside the machine, there's a broom.
158
00:04:46,252 --> 00:04:48,721
We sell bargains, not fancy.
159
00:04:48,821 --> 00:04:51,057
Well, Mrs. Rogers, you think you wanna be an investor?
160
00:04:51,157 --> 00:04:52,959
I think I'll spend my extra bonus
161
00:04:53,059 --> 00:04:54,460
money on self-improvement.
162
00:04:54,560 --> 00:04:56,062
You mean, you're-- you're out of our deal?
163
00:04:56,162 --> 00:04:57,397
Right.
164
00:04:57,497 --> 00:04:58,398
I'm thinking why should I give him a new front
165
00:04:58,498 --> 00:05:01,100
when I could use one myself.
166
00:05:01,200 --> 00:05:02,502
Oh, listen, uncle Lou.
167
00:05:02,602 --> 00:05:05,038
Where, ah-- where are the imported evening shoes?
168
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
Right next to the sweat socks.
169
00:05:07,240 --> 00:05:09,742
Boy, that's classy.
170
00:05:09,842 --> 00:05:12,345
We better invest while she's still buying.
171
00:05:12,445 --> 00:05:13,980
You know, Lou, it's looking like a good proposition,
172
00:05:14,080 --> 00:05:16,616
but I'd like to talk it over with my wife.
173
00:05:16,716 --> 00:05:19,919
We could use that money for so many other things.
174
00:05:20,019 --> 00:05:21,454
Laura, you're trying to turn that bonus
175
00:05:21,554 --> 00:05:23,656
into underwear money.
176
00:05:23,756 --> 00:05:25,358
- Underwear money? - Yeah.
177
00:05:25,458 --> 00:05:26,659
Boy, I'll never forget.
178
00:05:26,759 --> 00:05:28,394
When I was about 10 years old, my Aunt Olive
179
00:05:28,494 --> 00:05:31,431
gave me a surprise Christmas gift of $5.
180
00:05:31,531 --> 00:05:33,199
And I thought about all the great toys
181
00:05:33,299 --> 00:05:34,333
I could buy with that and my mother
182
00:05:34,434 --> 00:05:36,636
made me buy underwear with it.
183
00:05:36,736 --> 00:05:38,638
Well, maybe you needed underwear.
184
00:05:38,738 --> 00:05:39,672
Well, of course, I needed it.
185
00:05:39,772 --> 00:05:41,240
The whole world needs underwear.
186
00:05:41,340 --> 00:05:45,578
But it's just $5 and my bonus are not for things you need.
187
00:05:45,678 --> 00:05:47,213
They're for things you want, honey.
188
00:05:47,313 --> 00:05:48,347
Underwear is not the most important
189
00:05:48,448 --> 00:05:49,549
thing in the whole world.
190
00:05:49,649 --> 00:05:51,284
Unless you're wearing a tweed suit.
191
00:05:51,384 --> 00:05:54,954
[laughs]
192
00:05:56,355 --> 00:05:58,925
Honey, if I'm in the shoe business,
193
00:05:59,025 --> 00:06:01,661
I will bring home little surprises like this more often.
194
00:06:01,761 --> 00:06:02,628
Yeah.
195
00:06:02,729 --> 00:06:03,863
Do you like the shoes I bought you?
196
00:06:03,963 --> 00:06:06,933
Ooh, darling, boy, they're striking.
197
00:06:07,033 --> 00:06:08,067
Gee, thank you.
198
00:06:08,167 --> 00:06:09,869
Why don't you try them on and see if they fit?
199
00:06:09,969 --> 00:06:12,371
Ah, well, darling, my feet are a little swollen from shopping.
200
00:06:12,472 --> 00:06:13,906
I'll try them on later.
201
00:06:14,006 --> 00:06:16,008
OK.
202
00:06:16,109 --> 00:06:18,711
Honey, I just thought about another argument in my favor
203
00:06:18,811 --> 00:06:20,213
for buying the shoe store.
204
00:06:20,313 --> 00:06:21,814
Well, we're not arguing, darling.
205
00:06:21,914 --> 00:06:24,217
Oh, I know we're not arguing, and you know we're not arguing.
206
00:06:24,317 --> 00:06:26,452
But if another guy came in here, he'd say, we're arguing.
207
00:06:26,552 --> 00:06:27,687
So let's just argue.
208
00:06:27,787 --> 00:06:29,122
OK, what's your argument?
209
00:06:29,222 --> 00:06:31,824
We need some good investments working for us.
210
00:06:31,924 --> 00:06:33,393
Well, I agree, darling, but I think
211
00:06:33,493 --> 00:06:34,927
we should invest in something more
212
00:06:35,027 --> 00:06:37,864
substantial or at least more exciting than a shoe store.
213
00:06:37,964 --> 00:06:41,000
What's more exciting than a discount shoe store?
214
00:06:41,100 --> 00:06:42,335
Right, a lot of things.
215
00:06:42,435 --> 00:06:43,936
Yeah.
216
00:06:44,036 --> 00:06:46,005
Honey, that's-- that's not why you invest.
217
00:06:46,105 --> 00:06:47,573
You invest to make money.
218
00:06:47,673 --> 00:06:49,542
OK, what about AT&T?
219
00:06:49,642 --> 00:06:51,844
AT&T is just like underwear.
220
00:06:51,944 --> 00:06:55,581
You can rely on it, you don't want to show it to people.
221
00:06:55,681 --> 00:06:58,284
The thing about a discount shoe store is it's a real place.
222
00:06:58,384 --> 00:07:00,987
You can take friends there, listen to the cash register
223
00:07:01,087 --> 00:07:04,157
ring and Ritchie can play with empty boxes and shoes spoons--
224
00:07:04,257 --> 00:07:05,057
Horns.
225
00:07:05,158 --> 00:07:06,659
Horns, yes.
226
00:07:06,759 --> 00:07:10,696
It's just something we've always wanted, a discount shoe store.
227
00:07:10,797 --> 00:07:12,298
Well, darling, look.
228
00:07:12,398 --> 00:07:14,801
If your secret desire has been to own a discount shoe store,
229
00:07:14,901 --> 00:07:17,170
how could I possibly stand in your way?
230
00:07:17,270 --> 00:07:18,171
Call Lou, go on.
231
00:07:18,271 --> 00:07:20,907
Honey, I love you.
232
00:07:21,007 --> 00:07:23,042
You're gonna love that shoe store when you see it tomorrow
233
00:07:23,142 --> 00:07:24,443
too. - Tomorrow?
234
00:07:24,544 --> 00:07:26,746
Yeah, when you take those shoes back to exchange.
235
00:07:26,846 --> 00:07:29,749
Oh, Rob, I told you I like them.
236
00:07:29,849 --> 00:07:31,083
Yeah, you told me you like them
237
00:07:31,184 --> 00:07:32,418
the same way you told me you like that dress
238
00:07:32,518 --> 00:07:33,553
I brought you from Mexico.
239
00:07:33,653 --> 00:07:34,987
- What dress? - You know, the--
240
00:07:35,087 --> 00:07:36,055
[stumps foot]
241
00:07:36,155 --> 00:07:38,191
Oh, the orange one with the bull on it.
242
00:07:38,291 --> 00:07:39,525
That's right, that's--
243
00:07:39,625 --> 00:07:41,594
it'll land at the top of your class right now.
244
00:07:41,694 --> 00:07:44,463
Well, look, darling, maybe I can still wear the dress.
245
00:07:44,564 --> 00:07:48,000
I mean, [chuckles] now I have shoes to match.
246
00:07:48,100 --> 00:07:51,037
I'll return it tomorrow.
247
00:07:51,137 --> 00:07:53,406
SID: It looks like a 6B with a 7 [inaudible] What's
248
00:07:53,506 --> 00:07:54,807
the matter with these people?
249
00:07:58,978 --> 00:08:01,180
Gee, it's not exactly Fifth Avenue,
250
00:08:01,280 --> 00:08:02,281
but I can smell the bargains.
251
00:08:02,381 --> 00:08:04,050
Well, you can see them.
252
00:08:04,150 --> 00:08:06,519
Would you look at the price of these shoes?
253
00:08:06,619 --> 00:08:08,154
Gee, I can't get over it. It's all yours.
254
00:08:08,254 --> 00:08:09,288
Oh, no.
255
00:08:09,388 --> 00:08:10,423
Millie, it's not like that at all.
256
00:08:10,523 --> 00:08:11,691
Can I help you?
257
00:08:11,791 --> 00:08:13,459
Oh, yeah, I'd like to return my shoes.
258
00:08:13,559 --> 00:08:14,393
Oh, perfect.
259
00:08:14,494 --> 00:08:15,428
Sit down.
260
00:08:15,528 --> 00:08:16,596
I'll be with you in a minute.
261
00:08:19,599 --> 00:08:21,000
Hey, he didn't even know you.
262
00:08:21,100 --> 00:08:23,369
It's like in "Shakespeare" when the kings and queens
263
00:08:23,469 --> 00:08:24,770
used to dress up in dirty clothes and go
264
00:08:24,871 --> 00:08:25,905
mingle with the peasants.
265
00:08:26,005 --> 00:08:27,373
Oh, Millie, don't be so dramatic.
266
00:08:27,473 --> 00:08:29,909
Rob only has a tiny share of this place.
267
00:08:30,009 --> 00:08:31,544
Yeah, but you're still an owner.
268
00:08:31,644 --> 00:08:34,981
You're a shoe tycoon or was it a tycoonist?
269
00:08:35,081 --> 00:08:36,449
LAURA PETRIE: Well, whatever it is I am,
270
00:08:36,549 --> 00:08:38,718
I'm certainly not getting much service.
271
00:08:38,818 --> 00:08:40,019
[cash register dings]
272
00:08:40,119 --> 00:08:41,787
You just made money sitting right here.
273
00:08:41,888 --> 00:08:43,122
You just made money. - Yeah.
274
00:08:43,222 --> 00:08:44,323
[chuckles]
275
00:08:44,423 --> 00:08:45,558
Hey, I wonder how much your cut is.
276
00:08:45,658 --> 00:08:48,060
Oh, Millie, don't be silly.
277
00:08:48,160 --> 00:08:50,496
MILLIE HELPER: Oh, I'm so excited for you, Laura.
278
00:08:50,596 --> 00:08:51,531
LAURA PETRIE: [clears throat]
279
00:08:51,631 --> 00:08:53,266
Ah, you're next, you're next.
280
00:08:53,366 --> 00:08:57,069
All Jerry ever invests in is dull old mutual funds.
281
00:08:57,169 --> 00:08:59,505
Oh, well, mutual funds are very good.
282
00:08:59,605 --> 00:09:01,307
Yeah, but it's just a hunk of paper.
283
00:09:01,407 --> 00:09:03,175
This is a slice of life.
284
00:09:03,276 --> 00:09:06,746
I mean, there's so many feet in the world.
285
00:09:06,846 --> 00:09:10,016
You know, I think that man is purposely avoiding us.
286
00:09:10,116 --> 00:09:12,351
Hey, listen, I'm gonna get a discount, aren't I?
287
00:09:12,451 --> 00:09:15,121
I mean, how much is a friend's discount, a close friend
288
00:09:15,221 --> 00:09:18,891
who's also a neighbor and sometimes babysits for you?
289
00:09:18,991 --> 00:09:22,028
I just don't understand why that man won't wait on us.
290
00:09:22,128 --> 00:09:23,496
Since you went into business, you're
291
00:09:23,596 --> 00:09:26,399
getting very hard, Laura.
292
00:09:26,499 --> 00:09:27,500
Ah, sir.
293
00:09:27,600 --> 00:09:28,534
Huh?
294
00:09:28,634 --> 00:09:29,702
Could you help me now?
295
00:09:29,802 --> 00:09:30,636
All right, all right.
296
00:09:30,736 --> 00:09:31,837
What's your problem?
297
00:09:31,938 --> 00:09:34,407
Ah, well, my husband bought the shoes
298
00:09:34,507 --> 00:09:35,474
and I'd like to exchange them.
299
00:09:35,574 --> 00:09:36,375
Mm-hmm.
300
00:09:36,475 --> 00:09:37,543
What wrong with them?
301
00:09:37,643 --> 00:09:38,978
I don't like them.
302
00:09:39,078 --> 00:09:41,113
Look, lady, we don't like to make exchanges.
303
00:09:41,213 --> 00:09:41,847
Tell him who you are.
304
00:09:41,948 --> 00:09:43,449
We're-- no, never mind.
305
00:09:43,549 --> 00:09:44,717
I'm just a customer.
306
00:09:44,817 --> 00:09:45,985
I'm her best friend.
307
00:09:46,085 --> 00:09:47,553
SID: Mhm.
308
00:09:47,653 --> 00:09:48,955
What do you want to exchange them for?
309
00:09:49,055 --> 00:09:51,891
Well, I'd like something in a green, mid-heel.
310
00:09:51,991 --> 00:09:52,825
Ha.
311
00:09:52,925 --> 00:09:54,093
Look, ah, lady, you got a bargain.
312
00:09:54,193 --> 00:09:55,461
Why don't you keep them?
313
00:09:55,561 --> 00:09:57,163
Because I don't like them.
314
00:09:57,263 --> 00:09:58,197
Neither do I.
315
00:09:58,297 --> 00:09:59,165
Mm-hmm.
316
00:09:59,265 --> 00:10:02,535
I'm glad we all voted.
317
00:10:02,635 --> 00:10:04,470
[inaudible] mid-heel, green.
318
00:10:04,570 --> 00:10:05,972
I haven't got a green mid-heel.
319
00:10:06,072 --> 00:10:07,573
Oh, well, what do you have?
320
00:10:07,673 --> 00:10:09,909
Black or purple, take it or leave it.
321
00:10:10,009 --> 00:10:12,712
Well, see, I'm trying to match a green dress.
322
00:10:12,812 --> 00:10:14,480
It's sort of muted tones of green.
323
00:10:14,580 --> 00:10:15,448
Look, lady.
324
00:10:15,548 --> 00:10:16,616
I'm not a fashion expert.
325
00:10:16,716 --> 00:10:18,851
Take purple, it goes with everything.
326
00:10:18,951 --> 00:10:21,487
But you see, I don't like purple.
327
00:10:21,587 --> 00:10:23,556
Look, I'm sorry to be so much trouble.
328
00:10:23,656 --> 00:10:24,957
You're no trouble.
329
00:10:25,057 --> 00:10:26,993
[chuckles] I wish I had 1,000 customers like you.
330
00:10:27,093 --> 00:10:27,727
You do?
331
00:10:27,827 --> 00:10:31,230
Yeah, I got 2000.
332
00:10:31,330 --> 00:10:32,198
Mind your attitude.
333
00:10:32,298 --> 00:10:32,999
What's that?
334
00:10:33,099 --> 00:10:34,400
I don't like your attitude.
335
00:10:34,500 --> 00:10:35,735
You don't like my attitude?
336
00:10:35,835 --> 00:10:38,471
[chuckles] What do you want, attitude or shoes?
337
00:10:38,571 --> 00:10:40,373
Say, the customer is always right.
338
00:10:40,473 --> 00:10:42,241
Hey, that's a catchy phrase.
339
00:10:42,341 --> 00:10:43,509
I'll remember that.
340
00:10:43,609 --> 00:10:45,044
And I'll remember you.
341
00:10:45,144 --> 00:10:46,112
Come on, Millie.
342
00:10:46,212 --> 00:10:47,346
Don't you want your money for the shoes?
343
00:10:47,446 --> 00:10:48,381
No, no, thank you.
344
00:10:48,481 --> 00:10:49,949
I'll just send my husband in.
345
00:10:50,049 --> 00:10:52,785
Yeah, you don't know who her husband is.
346
00:10:52,885 --> 00:10:55,955
But I'm lucky I got to meet you.
347
00:10:56,055 --> 00:10:57,923
Listen, it's people like you that make
348
00:10:58,024 --> 00:11:01,761
everybody buy mutual funds.
349
00:11:01,861 --> 00:11:02,995
Kinda nut.
350
00:11:05,631 --> 00:11:07,033
I mean it, Rob.
351
00:11:07,133 --> 00:11:09,702
I haven't met such a rude man since you introduced me
352
00:11:09,802 --> 00:11:11,170
to that aunt of yours.
353
00:11:15,074 --> 00:11:17,977
Darling, I really think you should call Lou and tell him.
354
00:11:18,077 --> 00:11:18,944
Oh, honey, I don't know.
355
00:11:19,045 --> 00:11:20,446
It's none of my business.
356
00:11:20,546 --> 00:11:23,349
Rob, it is your business because it is your business.
357
00:11:23,449 --> 00:11:26,152
Well, I-- technically, but Lou should know this guy's work.
358
00:11:26,252 --> 00:11:28,187
The guy you just described is his full time man.
359
00:11:28,287 --> 00:11:30,322
Darling, you know that I wouldn't
360
00:11:30,423 --> 00:11:31,791
be this upset over nothing.
361
00:11:31,891 --> 00:11:33,225
I know, that's what upsets me.
362
00:11:33,325 --> 00:11:35,928
I just hate butting in down there.
363
00:11:36,028 --> 00:11:37,096
I'm just a silent partner.
364
00:11:37,196 --> 00:11:39,098
Nobody likes a loud silent partner.
365
00:11:39,198 --> 00:11:41,667
All right, well, maybe I should tell Lou then.
366
00:11:41,767 --> 00:11:43,235
No.
367
00:11:43,335 --> 00:11:44,570
The only thing that's worse than the loud silent partners,
368
00:11:44,670 --> 00:11:46,939
is a loud silent partner's wife.
369
00:11:47,039 --> 00:11:49,709
Darling, having a salesman who chases away customers
370
00:11:49,809 --> 00:11:50,643
is just plain silly.
371
00:11:50,743 --> 00:11:51,710
Yeah, I know.
372
00:11:51,811 --> 00:11:52,978
But I just--
373
00:11:53,079 --> 00:11:55,714
I hate going in and telling on anybody.
374
00:11:55,815 --> 00:11:57,616
Hey, I just cracked those.
375
00:11:57,716 --> 00:11:59,318
Well, you cracked a whole pile of them.
376
00:11:59,418 --> 00:12:00,586
ROB PETRIE: I know.
377
00:12:00,686 --> 00:12:01,320
You know I like to eat them all at once.
378
00:12:05,424 --> 00:12:06,692
Crack your own.
379
00:12:06,792 --> 00:12:08,127
Don't change the subject.
380
00:12:08,227 --> 00:12:09,528
You going to tell Lou or not?
381
00:12:09,628 --> 00:12:10,763
I should think as an investor, you'd
382
00:12:10,863 --> 00:12:12,565
want to protect your interest.
383
00:12:12,665 --> 00:12:15,734
Yeah, well, if I'm going in to protect my investment,
384
00:12:15,835 --> 00:12:17,136
I want to take Buddy.
385
00:12:17,236 --> 00:12:18,571
I don't want to protect my interests all by myself.
386
00:12:18,671 --> 00:12:19,905
Good.
387
00:12:20,005 --> 00:12:21,373
And you can exchange my shoes at the same time.
388
00:12:21,474 --> 00:12:24,877
Two days in the shoe business, already I'm a heel.
389
00:12:24,977 --> 00:12:26,345
No, you're not.
390
00:12:26,445 --> 00:12:28,747
You're a very nice man who just made a terrible pun.
391
00:12:28,848 --> 00:12:31,717
I do not make terrible puns.
392
00:12:31,817 --> 00:12:33,853
Give me the nutcracker, sweetie.
393
00:12:33,953 --> 00:12:36,455
I made it up.
394
00:12:36,555 --> 00:12:39,792
SID: [mumbling]
395
00:12:47,266 --> 00:12:48,067
Hello, there.
396
00:12:48,167 --> 00:12:49,401
Well, the new partners, huh.
397
00:12:49,502 --> 00:12:50,469
What can I do for you?
398
00:12:50,569 --> 00:12:51,537
Well, we'd like to talk to you.
399
00:12:51,637 --> 00:12:52,805
Oh.
400
00:12:52,905 --> 00:12:53,973
Sit down, I'll be with you in a minute.
401
00:12:56,942 --> 00:12:58,410
I still think we're doing the wrong thing.
402
00:12:58,511 --> 00:12:59,645
I feel like a fink.
403
00:12:59,745 --> 00:13:01,247
I know.
404
00:13:01,347 --> 00:13:02,748
But if there's a bad salesman on the floor, we gotta tell Lou.
405
00:13:02,848 --> 00:13:03,682
I mean, it's our duty.
406
00:13:03,782 --> 00:13:04,984
We're executives.
407
00:13:05,084 --> 00:13:07,286
That's what I feel like, an executive fink.
408
00:13:07,386 --> 00:13:09,355
If you're looking for Lou, he's out to lunch.
409
00:13:09,455 --> 00:13:10,322
Did you want something?
410
00:13:10,422 --> 00:13:11,090
Well--
411
00:13:11,190 --> 00:13:12,691
Go ahead, Rob, tell him.
412
00:13:12,791 --> 00:13:15,427
[clear throat] Well, I wonder if I
413
00:13:15,528 --> 00:13:16,862
could exchange these shoes.
414
00:13:16,962 --> 00:13:18,397
- What's the matter with them? - Well, I bought them--
415
00:13:18,497 --> 00:13:20,399
I [clears throat] bought it for my wife, the other day,
416
00:13:20,499 --> 00:13:21,433
and I want to exchange them.
417
00:13:21,534 --> 00:13:22,334
She was in yesterday.
418
00:13:22,434 --> 00:13:23,302
Yeah, I remember those.
419
00:13:23,402 --> 00:13:24,236
Is that your wife?
420
00:13:24,336 --> 00:13:25,671
Not bad, not bad.
421
00:13:25,771 --> 00:13:27,273
ROB PETRIE: Well, she was.
422
00:13:27,373 --> 00:13:28,374
I mean, she is.
423
00:13:28,474 --> 00:13:29,909
That's-- that was her and that's my wife.
424
00:13:30,009 --> 00:13:30,676
So why didn't you tell me she was your wife?
425
00:13:30,776 --> 00:13:32,178
I don't know.
426
00:13:32,278 --> 00:13:33,379
I don't seem to me that it should make any difference.
427
00:13:33,479 --> 00:13:34,880
What do you mean? What do you mean?
428
00:13:34,980 --> 00:13:36,081
Well, I just mean I think you should treat
429
00:13:36,182 --> 00:13:37,283
all customers with the same courtesy,
430
00:13:37,383 --> 00:13:38,784
whether it's my wife, just everybody.
431
00:13:38,884 --> 00:13:40,152
You see me wait on everybody?
432
00:13:40,252 --> 00:13:41,554
Oh, no, no.
433
00:13:41,654 --> 00:13:43,956
You got a camera hidden in the patent leathers or something?
434
00:13:44,056 --> 00:13:45,257
All I wanna--
435
00:13:45,357 --> 00:13:46,592
Look, I've been in the business 27 years.
436
00:13:46,692 --> 00:13:47,826
You're in three days, you're gonna
437
00:13:47,927 --> 00:13:49,328
tell me how to sell shoes?
438
00:13:49,428 --> 00:13:50,663
But no, I'm not trying.
439
00:13:50,763 --> 00:13:52,331
I'm just talking about the treatment of customers in here.
440
00:13:52,431 --> 00:13:53,432
Now my wife--
441
00:13:53,532 --> 00:13:56,669
Oh, your wife said, now she's an authority.
442
00:13:56,769 --> 00:13:58,270
Now look, this man--
443
00:13:58,370 --> 00:13:59,872
If you wanna fire me, pal, fire me.
444
00:13:59,972 --> 00:14:01,273
I don't need these things. I got my own troubles.
445
00:14:01,373 --> 00:14:02,408
Leave me alone.
446
00:14:02,508 --> 00:14:03,676
I don't have the authority to fire anybody.
447
00:14:03,776 --> 00:14:04,743
Oh, you haven't any authority?
448
00:14:04,843 --> 00:14:06,612
Well, then I got a right to quit.
449
00:14:06,712 --> 00:14:09,915
And here, here's my resignation.
450
00:14:10,015 --> 00:14:12,051
Treat him any way you want, Mr. Charm.
451
00:14:12,151 --> 00:14:14,186
I don't take orders from any college boys.
452
00:14:14,286 --> 00:14:16,655
You take care of the customers.
453
00:14:16,755 --> 00:14:18,224
And as long as we're being critics,
454
00:14:18,324 --> 00:14:20,926
I saw the "Alan Brady Show" the other night.
455
00:14:21,026 --> 00:14:22,895
And you know something?
456
00:14:22,995 --> 00:14:25,497
It stunk.
457
00:14:25,598 --> 00:14:27,600
Everybody wants to be in the show business.
458
00:14:32,338 --> 00:14:34,607
Rob, I-- I don't think you handled that too good.
459
00:14:37,476 --> 00:14:39,345
I didn't notice you saying anything.
460
00:14:39,445 --> 00:14:40,279
What could I say?
461
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
It's Saturday.
462
00:14:42,147 --> 00:14:43,482
Well, I feel terrible now.
463
00:14:43,582 --> 00:14:45,217
I didn't wanna start an argument with that guy.
464
00:14:45,317 --> 00:14:46,485
All I wanted to do was talk to Lou
465
00:14:46,585 --> 00:14:48,887
and try to straighten him out a little.
466
00:14:48,988 --> 00:14:51,490
I need a pair of Brown Oxfords.
467
00:14:51,590 --> 00:14:53,692
Oh, well, I, ah--
468
00:14:53,792 --> 00:14:54,727
I don't work here.
469
00:14:54,827 --> 00:14:56,595
I'm just one of the executives.
470
00:14:56,695 --> 00:14:59,431
Well, ah, somebody will be with you in a second.
471
00:14:59,531 --> 00:15:01,000
Look, we can't let customers get out.
472
00:15:01,100 --> 00:15:02,701
Everyone who walks out means we're losing money.
473
00:15:02,801 --> 00:15:04,069
- Yeah. - Go ahead and wait on him.
474
00:15:04,169 --> 00:15:05,271
- You better wait on him. - Me, I don't know.
475
00:15:05,371 --> 00:15:06,872
You wait on him. You're better looking.
476
00:15:06,972 --> 00:15:07,806
I don't know how.
477
00:15:07,906 --> 00:15:09,275
But you got a shoehorn.
478
00:15:09,375 --> 00:15:10,976
You said you worked here for a couple of weekends.
479
00:15:11,076 --> 00:15:12,511
I worked here a few years ago in the stock.
480
00:15:12,611 --> 00:15:14,179
I don't know from that. You wait on the guy.
481
00:15:14,280 --> 00:15:15,514
Listen, I don't know how.
482
00:15:15,614 --> 00:15:16,548
It's easy.
483
00:15:16,649 --> 00:15:17,950
You bought shoes, didn't you?
484
00:15:18,050 --> 00:15:19,418
It's the same thing, only you face the other way
485
00:15:19,518 --> 00:15:20,452
and sit lower.
486
00:15:24,523 --> 00:15:27,526
[clears throat] Well, I guess I can take care of you till
487
00:15:27,626 --> 00:15:28,927
one of my salesmen shows up.
488
00:15:29,028 --> 00:15:31,530
Need a pair of shoes for the old feet, huh?
489
00:15:31,630 --> 00:15:33,332
Oxfords with rubber heels.
490
00:15:33,432 --> 00:15:34,033
Well, yes, sir.
491
00:15:34,133 --> 00:15:37,536
We have those somewhere.
492
00:15:37,636 --> 00:15:40,139
How-- what-- what, ah, size do you wear?
493
00:15:40,239 --> 00:15:41,940
I'm not sure. You better measure me.
494
00:15:42,041 --> 00:15:42,908
Measure?
495
00:15:43,008 --> 00:15:45,944
Oh, of course, yeah.
496
00:15:46,045 --> 00:15:49,281
Oh, let's, ah-- mm-hmm.
497
00:15:49,381 --> 00:15:50,316
OK.
498
00:15:57,389 --> 00:15:59,258
Shouldn't you measure with the shoe off?
499
00:15:59,358 --> 00:16:03,829
[chuckles] I'm doing it with you shoes on--
500
00:16:03,929 --> 00:16:05,431
[inaudible]
501
00:16:05,531 --> 00:16:09,001
[groans]
502
00:16:13,405 --> 00:16:22,681
OK, ah, you know where three--
503
00:16:22,781 --> 00:16:25,718
[chuckles]
504
00:16:26,652 --> 00:16:28,120
I don't think so.
505
00:16:28,220 --> 00:16:29,355
I was just kidding.
506
00:16:36,929 --> 00:16:38,063
R--
507
00:16:55,914 --> 00:16:57,449
Buddy?
508
00:16:57,549 --> 00:16:58,951
Huh?
509
00:16:59,051 --> 00:17:00,552
What does that look like?
510
00:17:00,652 --> 00:17:04,523
That's a butterfly, and this is a rabbit.
511
00:17:04,623 --> 00:17:05,457
Thank you very much.
512
00:17:05,557 --> 00:17:06,158
Thank you.
513
00:17:06,258 --> 00:17:07,192
Come again, sir.
514
00:17:07,292 --> 00:17:08,560
Hey, that's our first sale.
515
00:17:08,660 --> 00:17:09,395
Boy.
516
00:17:09,495 --> 00:17:10,662
[cash register opens and closes]
517
00:17:10,763 --> 00:17:12,064
Boy, I feel he bought those out of pity
518
00:17:12,164 --> 00:17:13,165
instead of any other reason.
519
00:17:13,265 --> 00:17:14,166
But I made the sale, didn't I?
520
00:17:14,266 --> 00:17:15,134
Yeah, boy, you sure did.
521
00:17:15,234 --> 00:17:18,237
That's one in a row.
522
00:17:18,337 --> 00:17:19,705
You have open-toed pumps?
523
00:17:19,805 --> 00:17:21,040
What?
524
00:17:21,140 --> 00:17:23,242
Ah, our star salesman will take care of you.
525
00:17:23,342 --> 00:17:26,812
Well, just have a chair, ma'am-- seat.
526
00:17:26,912 --> 00:17:28,147
You're up again, Willy Loman.
527
00:17:28,247 --> 00:17:29,181
Well, I'll try.
528
00:17:29,281 --> 00:17:30,649
I wish Lou would get back here.
529
00:17:30,749 --> 00:17:31,850
What are the open-toed shoe?
530
00:17:31,950 --> 00:17:35,087
What, I think around here.
531
00:17:35,187 --> 00:17:37,289
Yeah, here.
532
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
They're no holes in those toes.
533
00:17:39,324 --> 00:17:40,459
Maybe it healed up.
534
00:18:04,383 --> 00:18:06,518
I'd like to try them in half a size smaller.
535
00:18:10,689 --> 00:18:12,558
Ah, smaller?
536
00:18:12,658 --> 00:18:13,592
Smaller.
537
00:18:23,001 --> 00:18:23,902
Here we are.
538
00:18:29,475 --> 00:18:30,109
Yeah.
539
00:18:30,209 --> 00:18:32,311
Ah, lady-- [inaudible].
540
00:18:40,452 --> 00:18:42,221
Young man, what are you doing?
541
00:18:42,321 --> 00:18:43,789
[chuckles] It's my--
542
00:18:43,889 --> 00:18:45,491
my finger's in your foot.
543
00:18:48,927 --> 00:18:50,395
And now they don't fit.
544
00:18:52,764 --> 00:18:54,833
This lady said I'd like to see something in a loafer.
545
00:18:54,933 --> 00:18:56,235
I says, come in later, lady.
546
00:18:56,335 --> 00:18:57,636
I'd like to introduce you to my brother-in-law.
547
00:18:57,736 --> 00:19:01,240
[laughs]
548
00:19:06,612 --> 00:19:07,980
- Hey, you know something? - What?
549
00:19:08,080 --> 00:19:10,048
That pair of shoes of Laura's, [inaudible] brought them
550
00:19:10,149 --> 00:19:10,949
back to the store tomorrow.
551
00:19:11,049 --> 00:19:12,184
I should.
552
00:19:12,284 --> 00:19:15,320
Oh, my God.
553
00:19:15,420 --> 00:19:19,191
[woman laughing hysterically]
554
00:19:42,514 --> 00:19:45,784
Well, I hope you like some of these.
555
00:19:48,554 --> 00:19:49,755
Try that pair on me.
556
00:19:49,855 --> 00:19:51,256
OK.
557
00:19:51,356 --> 00:19:59,531
You-- [chuckles] I--
558
00:20:03,302 --> 00:20:11,209
well, OK.
559
00:20:11,310 --> 00:20:13,278
Do you want me to try these on your legs?
560
00:20:13,378 --> 00:20:17,249
Oh, I mean, into your leg-- your foot-- feet?
561
00:20:17,349 --> 00:20:18,250
Yes, if you don't mind.
562
00:20:18,350 --> 00:20:20,786
ROB PETRIE: OK, this way.
563
00:20:20,886 --> 00:20:21,787
Mm-hmm.
564
00:20:36,335 --> 00:20:37,302
- What you looking at? - Huh?
565
00:20:37,402 --> 00:20:38,203
Oh, nothing.
566
00:20:38,303 --> 00:20:39,471
I'm--
567
00:20:39,571 --> 00:20:40,839
Well, next time you see it, let me know.
568
00:20:43,875 --> 00:20:45,344
[mumbling] How do those-- how do those,
569
00:20:45,444 --> 00:20:46,778
ah-- how do those feel?
570
00:20:46,878 --> 00:20:47,846
Not too good.
571
00:20:47,946 --> 00:20:49,514
You've got my left shoe on my right foot.
572
00:20:49,615 --> 00:20:51,016
Oh.
573
00:20:51,116 --> 00:20:52,584
Oh, I'm awfully sorry.
574
00:20:52,684 --> 00:20:55,120
This is my first day here in the leg store.
575
00:20:55,220 --> 00:20:57,956
I mean, [inaudible].
576
00:20:58,056 --> 00:20:59,324
Lady, I can't wait on you.
577
00:20:59,424 --> 00:21:00,559
I'm a married man.
578
00:21:02,861 --> 00:21:04,029
Uh-huh, I'm awfully sorry, ma'am.
579
00:21:04,129 --> 00:21:05,764
Come back again, please.
580
00:21:05,864 --> 00:21:07,499
I couldn't find anything that lady wanted.
581
00:21:07,599 --> 00:21:08,900
Well, you can't win them all.
582
00:21:09,001 --> 00:21:10,068
You've been doing pretty good.
583
00:21:10,168 --> 00:21:11,603
You got rid of Sid.
584
00:21:11,703 --> 00:21:13,105
Why don't we take over the joint and get rid of Uncle Lou?
585
00:21:13,205 --> 00:21:14,306
[chuckles] Yeah, stop kidding, boy.
586
00:21:14,406 --> 00:21:15,907
We've just been lucky today.
587
00:21:16,008 --> 00:21:17,175
You did pretty well, though.
588
00:21:17,275 --> 00:21:18,377
You sold a lot of laces and shoe polish.
589
00:21:18,477 --> 00:21:20,879
Yes, five cans of oxblood.
590
00:21:20,979 --> 00:21:22,447
Hey, this reminds me.
591
00:21:22,547 --> 00:21:24,149
Irving, kill another ox.
592
00:21:24,249 --> 00:21:27,319
[laughs]
593
00:21:28,553 --> 00:21:29,554
Hey, Uncle Lou, did you hear what happened with Sid?
594
00:21:29,655 --> 00:21:31,189
I know, I know what happened.
595
00:21:31,290 --> 00:21:32,658
I ran into Sid in the delicatessen
596
00:21:32,758 --> 00:21:34,126
and he told me all about it.
597
00:21:34,226 --> 00:21:35,293
Well, Lou, look.
598
00:21:35,394 --> 00:21:36,628
We're very sorry the way it happened.
599
00:21:36,728 --> 00:21:38,263
But honestly, Sid was extremely discourteous.
600
00:21:38,363 --> 00:21:39,398
Extremely discourteous.
601
00:21:39,498 --> 00:21:40,832
No, no, worse, he was rude.
602
00:21:40,932 --> 00:21:42,167
Rude.
603
00:21:42,267 --> 00:21:43,468
ROB PETRIE: Well, we didn't want him to quit, of course.
604
00:21:43,568 --> 00:21:44,770
Didn't want him to quit.
605
00:21:44,870 --> 00:21:46,471
But we-- we didn't let you down, Uncle Lou.
606
00:21:46,571 --> 00:21:48,206
He sold them and I rang them up.
607
00:21:48,306 --> 00:21:49,241
Did a lot a good business.
608
00:21:49,341 --> 00:21:50,676
So you made some sales, huh?
609
00:21:50,776 --> 00:21:51,777
We sure did.
610
00:21:51,877 --> 00:21:52,944
I don't know how we did it, but everybody
611
00:21:53,045 --> 00:21:53,845
walked out of here happy.
612
00:21:53,945 --> 00:21:54,613
Great.
613
00:21:54,713 --> 00:21:56,081
My new partners are great.
614
00:21:56,181 --> 00:21:57,549
Ha, thanks, Lou.
615
00:21:57,649 --> 00:21:59,618
So we'll see you boys on Monday morning, 8 o'clock.
616
00:21:59,718 --> 00:22:02,354
And we'll have a day that'll make shoe business history.
617
00:22:02,454 --> 00:22:04,022
Well, Lou, we can't come in Monday morning.
618
00:22:04,122 --> 00:22:04,923
We have to work.
619
00:22:05,023 --> 00:22:06,224
You know that.
620
00:22:06,324 --> 00:22:08,694
You mean I'm losing my two star salesmen?
621
00:22:08,794 --> 00:22:10,028
What are you getting at, Lou?
622
00:22:10,128 --> 00:22:12,798
What I'm getting at is to make sales is good.
623
00:22:12,898 --> 00:22:16,134
But to do it as a lark is one thing and to do it every day
624
00:22:16,234 --> 00:22:17,169
is another.
625
00:22:17,269 --> 00:22:18,236
Well, that's right. But--
626
00:22:18,336 --> 00:22:19,705
Ah, sure that's right.
627
00:22:19,805 --> 00:22:22,007
You've got good jobs that are glamorous.
628
00:22:22,107 --> 00:22:24,910
You probably got offers for a lot of interesting jobs.
629
00:22:25,010 --> 00:22:27,379
But I need a guy like Sid because he hasn't
630
00:22:27,479 --> 00:22:28,814
got such exciting choices.
631
00:22:28,914 --> 00:22:30,615
Well, I'm sorry, Lou, but there's
632
00:22:30,716 --> 00:22:32,484
no excuse for Sid's actions.
633
00:22:32,584 --> 00:22:34,586
Sid's actions don't need any excuses.
634
00:22:34,686 --> 00:22:35,887
Hey, he was so belligerent.
635
00:22:35,987 --> 00:22:37,489
Five pairs of shoes got up and walked out.
636
00:22:37,589 --> 00:22:40,125
And you were so nice that Mrs. Spanachek
637
00:22:40,225 --> 00:22:41,193
got up and walked out.
638
00:22:41,293 --> 00:22:42,160
Spanachek?
639
00:22:42,260 --> 00:22:43,428
The lady that just left.
640
00:22:43,528 --> 00:22:45,063
She said she didn't like anything today.
641
00:22:45,163 --> 00:22:47,833
Yet every time she comes in, Sid always sells her at least two
642
00:22:47,933 --> 00:22:48,567
pair.
643
00:22:48,667 --> 00:22:50,035
Now wait a minute.
644
00:22:50,135 --> 00:22:51,536
We sold at least half the people that came in here.
645
00:22:51,636 --> 00:22:53,271
Sid's average is about 80%.
646
00:22:53,371 --> 00:22:55,073
Eight-- really?
647
00:22:55,173 --> 00:22:56,374
Look, Rob.
648
00:22:56,475 --> 00:22:58,243
People come in here looking for bargains.
649
00:22:58,343 --> 00:22:59,511
Well, gee, that doesn't mean that you
650
00:22:59,611 --> 00:23:00,946
have to treat them rough, Lou.
651
00:23:01,046 --> 00:23:02,147
Yes, I do.
652
00:23:02,247 --> 00:23:03,615
The rougher the treatment, the bigger the bargain.
653
00:23:03,715 --> 00:23:04,449
Really?
654
00:23:04,549 --> 00:23:05,784
Is that the way people figure?
655
00:23:05,884 --> 00:23:08,453
Yeah, that's what they expect at this store.
656
00:23:08,553 --> 00:23:10,055
People come in here to get a steal,
657
00:23:10,155 --> 00:23:12,491
and they don't want to steal from a nice guy.
658
00:23:12,591 --> 00:23:15,293
Kind treatment, they get in a maternity shop.
659
00:23:15,393 --> 00:23:17,763
We know how to make this business tick.
660
00:23:17,863 --> 00:23:19,865
That's what you're investing in.
661
00:23:19,965 --> 00:23:21,833
Well, I don't know what to say, Lou.
662
00:23:21,933 --> 00:23:23,201
Say nothing.
663
00:23:23,301 --> 00:23:25,604
I guess I was wrong.
664
00:23:25,704 --> 00:23:28,673
I guess Rob was wrong.
665
00:23:28,774 --> 00:23:31,343
I love you both, but frankly speaking, I need Sid
666
00:23:31,443 --> 00:23:32,878
more than I need your money.
667
00:23:32,978 --> 00:23:34,446
Yeah, but we can stay in as silent partner, though, huh?
668
00:23:34,546 --> 00:23:35,914
And we'll keep our mouths shut.
669
00:23:36,014 --> 00:23:37,149
With that, I agree.
670
00:23:37,249 --> 00:23:38,183
I feel terrible.
671
00:23:38,283 --> 00:23:39,418
Lou, it's our fault Sid quit.
672
00:23:39,518 --> 00:23:40,719
He didn't quit.
673
00:23:40,819 --> 00:23:44,189
Three times a week, he quits like that.
674
00:23:44,289 --> 00:23:47,426
One day last month, he asked me to quit with him.
675
00:23:47,526 --> 00:23:48,827
But you mean he's coming back here?
676
00:23:48,927 --> 00:23:50,362
Yeah, he's coming back. Ah, he's back.
677
00:23:50,462 --> 00:23:51,396
I'm not back.
678
00:23:51,496 --> 00:23:52,397
I'm not back until they leave.
679
00:23:52,497 --> 00:23:53,799
They're leaving.
680
00:23:53,899 --> 00:23:54,566
Then I'm back!
681
00:23:54,666 --> 00:23:55,667
All executives, out!
682
00:23:55,767 --> 00:23:56,668
Out!
683
00:23:56,768 --> 00:23:57,669
Yes.
684
00:24:00,605 --> 00:24:01,673
There you are, girly.
685
00:24:01,773 --> 00:24:02,407
Huh?
686
00:24:02,507 --> 00:24:03,341
I don't know.
687
00:24:03,441 --> 00:24:04,276
Believe me.
688
00:24:04,376 --> 00:24:05,677
I'm your friend, right?
689
00:24:05,777 --> 00:24:08,313
Those shoes make your feet look 10 years younger.
690
00:24:08,413 --> 00:24:09,514
Good, I'll take two pairs.
691
00:24:09,614 --> 00:24:10,982
BUDDY SORRELL: Good.
692
00:24:11,082 --> 00:24:13,251
Gee, I can't make up my mind between the black evening
693
00:24:13,351 --> 00:24:16,421
shoes and the sneakers.
694
00:24:16,521 --> 00:24:18,123
Black evening and sneakers?
695
00:24:18,223 --> 00:24:20,826
What are you, going to a formal tennis game?
696
00:24:20,926 --> 00:24:22,894
I don't have enough money for both.
697
00:24:22,994 --> 00:24:24,763
Take them both. We trust you.
698
00:24:24,863 --> 00:24:25,530
Lou, Lou.
699
00:24:25,630 --> 00:24:27,666
Rob, where are my shoes?
700
00:24:31,303 --> 00:24:32,537
Honey, I told you.
701
00:24:32,637 --> 00:24:35,474
You're either a 6 and 1/2 or a 6 with a broom.
702
00:24:35,574 --> 00:24:38,210
[laughter]
703
00:24:38,310 --> 00:24:43,114
[theme song]
48929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.