All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:10,777 [theme song] 2 00:00:10,877 --> 00:00:19,019 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show", starring Dick Van Dyke, 3 00:00:19,119 --> 00:00:22,722 Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,822 --> 00:00:27,494 Matthews and Mary Tyler Moore. 5 00:00:27,594 --> 00:00:29,129 You're a sweetheart, sweetheart. 6 00:00:29,229 --> 00:00:31,064 The greatest guy I ever met and anything I ever said 7 00:00:31,164 --> 00:00:32,599 about you before, forget it. 8 00:00:32,699 --> 00:00:34,834 You're a prince among men, Mel, believe me. 9 00:00:34,934 --> 00:00:35,902 I don't believe you. 10 00:00:36,002 --> 00:00:36,936 Either we're in the wrong office 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,671 or this is the "Twilight Zone". 12 00:00:38,772 --> 00:00:39,939 Sally, Rob. 13 00:00:40,039 --> 00:00:41,441 - You two are shaking hands. - Yeah. 14 00:00:41,541 --> 00:00:42,142 No, no. 15 00:00:42,242 --> 00:00:43,176 No, he was shaking mine. 16 00:00:43,276 --> 00:00:44,711 Well, that's crazy enough. 17 00:00:44,811 --> 00:00:45,879 Why were you shaking his hand? 18 00:00:45,979 --> 00:00:47,180 Because there's money in it. 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,615 Is it money? 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,984 The Alan Brady is gonna do several network specials, 21 00:00:51,084 --> 00:00:52,685 and he's decided to reuse the Civil 22 00:00:52,786 --> 00:00:54,053 War sketches that you wrote. 23 00:00:54,154 --> 00:00:56,523 So you'll be paid, again, full-price. 24 00:00:56,623 --> 00:00:57,223 Full price? 25 00:00:57,323 --> 00:00:58,658 Hey, that's great. 26 00:00:58,758 --> 00:00:59,559 When do we get it? 27 00:00:59,659 --> 00:01:00,560 I already got mine. 28 00:01:00,660 --> 00:01:01,294 Oh, good. 29 00:01:01,394 --> 00:01:03,396 I've already spent mine. 30 00:01:03,496 --> 00:01:05,098 Hey, Sal, don't you think it was great? 31 00:01:05,198 --> 00:01:07,033 Mel's own idea to repeat the sketch. 32 00:01:07,133 --> 00:01:08,568 Oh, that's wonderful. 33 00:01:08,668 --> 00:01:10,303 I knew it the minute I saw a guy with a head 34 00:01:10,403 --> 00:01:12,005 like a light bulb, it was bound to light up 35 00:01:12,105 --> 00:01:13,239 with something good. 36 00:01:13,339 --> 00:01:14,741 Buddy, will you cut that out? 37 00:01:14,841 --> 00:01:16,309 That was really nice. 38 00:01:18,711 --> 00:01:21,281 I liked it better when he hated me. 39 00:01:21,381 --> 00:01:22,382 Come back tomorrow. 40 00:01:22,482 --> 00:01:23,116 [laughs] 41 00:01:23,216 --> 00:01:24,517 Hey, how about this? 42 00:01:24,617 --> 00:01:26,386 Boy, this money sure came out the blue, didn't it? 43 00:01:26,486 --> 00:01:28,054 Rob, what are you gonna do with your windfall? 44 00:01:28,154 --> 00:01:29,088 Oh, I don't know. 45 00:01:29,189 --> 00:01:30,123 Put it in the bank, probably. 46 00:01:30,223 --> 00:01:32,392 That's what I like, a gambler. 47 00:01:32,492 --> 00:01:33,793 Why, what are you gonna do with yours? 48 00:01:33,893 --> 00:01:35,695 Well, I always said, if I ever got extra loot, 49 00:01:35,795 --> 00:01:36,729 I'm gonna invest it. 50 00:01:36,830 --> 00:01:38,264 SALLY ROGERS: Yeah, me too. 51 00:01:38,364 --> 00:01:40,733 I think I'll buy my sister a mink coat. 52 00:01:40,834 --> 00:01:41,935 You haven't got a sister. 53 00:01:42,035 --> 00:01:42,869 Oh, good. 54 00:01:42,969 --> 00:01:45,405 Then I'll buy it for me. 55 00:01:45,505 --> 00:01:46,940 What are you gonna invest in Buddy? 56 00:01:47,040 --> 00:01:48,908 What I'd always said I'd invest in if I ever got loot, 57 00:01:49,008 --> 00:01:50,477 my Uncle Lou's shoe store. 58 00:01:50,577 --> 00:01:52,979 And if you guys were smart, you'd invest in it with me too. 59 00:01:53,079 --> 00:01:54,981 What is with you and that shoe store? 60 00:01:55,081 --> 00:01:56,516 It's a good business. 61 00:01:56,616 --> 00:01:58,084 And with a little extra money, could be a great business. 62 00:01:58,184 --> 00:01:59,219 Come on, what you got to lose? 63 00:01:59,319 --> 00:02:00,687 Our money. 64 00:02:00,787 --> 00:02:01,988 You can't lose. 65 00:02:02,088 --> 00:02:03,490 If anything goes wrong, I can always be your hostage. 66 00:02:03,590 --> 00:02:04,924 You're not worth that much. 67 00:02:05,024 --> 00:02:06,593 Oh. 68 00:02:06,693 --> 00:02:07,594 Now wait a minute. 69 00:02:07,694 --> 00:02:09,095 Now you can't rush into these things. 70 00:02:09,195 --> 00:02:10,096 You gotta think of all the business angles. 71 00:02:10,196 --> 00:02:11,064 She's right. 72 00:02:11,164 --> 00:02:12,332 Ah, is it a good location? 73 00:02:12,432 --> 00:02:14,134 Yeah, and how's his credit rating 74 00:02:14,234 --> 00:02:16,970 and are there any single men working there 75 00:02:17,070 --> 00:02:18,938 who are tall with sideburns? 76 00:02:19,038 --> 00:02:20,006 Why don't you shut up. 77 00:02:20,106 --> 00:02:21,074 Yeah. 78 00:02:21,174 --> 00:02:22,475 Hey, how is the location? 79 00:02:22,575 --> 00:02:24,377 Good, right by the subway. 80 00:02:24,477 --> 00:02:25,845 Well, are there any tall single guys 81 00:02:25,945 --> 00:02:27,347 there with sideburns? - What? 82 00:02:27,447 --> 00:02:29,148 You take care of you, I'll take care of you. 83 00:02:29,249 --> 00:02:30,083 Deal. 84 00:02:30,183 --> 00:02:31,417 Ah, come on, kids. 85 00:02:31,518 --> 00:02:33,019 The least we can do is go down and look at it. 86 00:02:33,119 --> 00:02:34,454 Well, it wouldn't hurt to go down and look at it, I guess. 87 00:02:34,554 --> 00:02:36,222 And uncle Lou's a great shoe salesman. 88 00:02:36,322 --> 00:02:37,657 He's the greatest in the business. 89 00:02:37,757 --> 00:02:39,893 Look, he sells shoes like I write jokes. 90 00:02:39,993 --> 00:02:41,294 He sells old shoes? 91 00:02:47,367 --> 00:02:48,167 Uncle Lou. 92 00:02:48,268 --> 00:02:49,202 Hey, [inaudible]. 93 00:02:49,302 --> 00:02:50,737 - Hiya, boy. - How are you? 94 00:02:50,837 --> 00:02:51,437 You look wonderful. 95 00:02:51,538 --> 00:02:52,839 You know Rob and Sally. 96 00:02:52,939 --> 00:02:55,942 Of course, we met at that party you had last year. 97 00:02:56,042 --> 00:02:57,877 10 D, 6 and 1/2 B, right? 98 00:02:57,977 --> 00:02:58,778 Right. 99 00:02:58,878 --> 00:03:00,079 That's right. 100 00:03:00,179 --> 00:03:01,347 I never forget a foot. 101 00:03:01,447 --> 00:03:03,349 Hey, Lou, ring this up. 102 00:03:03,449 --> 00:03:04,951 I got a winner, Mrs. Shopping Bag. 103 00:03:05,051 --> 00:03:06,519 Wait a minute. 104 00:03:06,619 --> 00:03:09,222 I want to introduce to you my crack salesman, Sid Feldman. 105 00:03:09,322 --> 00:03:10,523 These are my two new partners. 106 00:03:10,623 --> 00:03:11,257 Hello, Sid. 107 00:03:11,357 --> 00:03:12,191 Hello, hello. 108 00:03:12,292 --> 00:03:13,326 So you're gonna invest? 109 00:03:13,426 --> 00:03:14,861 So I can [inaudible] to business. 110 00:03:14,961 --> 00:03:16,129 Well, maybe. 111 00:03:16,229 --> 00:03:17,497 Sal and-- and Rob, they might invest too. 112 00:03:17,597 --> 00:03:19,032 Well, ah, you know, we'll discuss it. 113 00:03:19,132 --> 00:03:20,567 Mhm. 114 00:03:20,667 --> 00:03:23,002 Well, come on in the back and we'll relax in my office. 115 00:03:23,102 --> 00:03:24,370 This is your office? 116 00:03:24,470 --> 00:03:26,573 It looks like a voting booth. 117 00:03:26,673 --> 00:03:28,741 This is my profit statement for the last quarter. 118 00:03:28,841 --> 00:03:29,876 Mhm. 119 00:03:29,976 --> 00:03:32,278 My expense sheets are here, my inventory here. 120 00:03:32,378 --> 00:03:33,513 That's a very, very interesting 121 00:03:33,613 --> 00:03:34,681 filing system you have there. 122 00:03:34,781 --> 00:03:36,616 Lincoln had his office in his hat. 123 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 Sorrell had his office in his coat. 124 00:03:38,651 --> 00:03:40,186 I told you this was a growing business, Rob. 125 00:03:40,286 --> 00:03:43,990 I remember when he used to keep those records in his sweaters. 126 00:03:44,090 --> 00:03:45,291 Here's the sheet, see. 127 00:03:45,391 --> 00:03:47,193 My full time man Sid and my part time man. 128 00:03:47,293 --> 00:03:48,328 Mm-hmm. 129 00:03:48,428 --> 00:03:49,729 Now with a little extra capital, 130 00:03:49,829 --> 00:03:52,398 I could add some stock, I could put on a new man 131 00:03:52,498 --> 00:03:54,400 and maybe put up a new storefront. 132 00:03:54,500 --> 00:03:55,435 Hey, we're Sally? 133 00:03:55,535 --> 00:03:56,736 She wanted to hear about this. 134 00:03:56,836 --> 00:03:57,904 Oh, Sally, would you come here a minute? 135 00:03:58,004 --> 00:03:58,972 SALLY ROGERS: Yeah, yeah. 136 00:03:59,072 --> 00:04:00,273 Yeah, how about the investment? 137 00:04:00,373 --> 00:04:01,407 Yeah, I am. 138 00:04:01,507 --> 00:04:03,309 I mean investing in the store. 139 00:04:03,409 --> 00:04:04,811 What do you think? 140 00:04:04,911 --> 00:04:07,013 Well, it's novel, but you should wear gloves. 141 00:04:10,750 --> 00:04:12,318 Sal, you missed all the facts and figures, 142 00:04:12,418 --> 00:04:13,219 but it looks like a good proposition. 143 00:04:13,319 --> 00:04:14,487 Oh, yeah? 144 00:04:14,587 --> 00:04:15,888 SID: So it's a little tight in the toe. 145 00:04:15,989 --> 00:04:18,758 I'll put it on our automatic stretching machine. 146 00:04:18,858 --> 00:04:19,926 Hey, where's that broom? 147 00:04:20,026 --> 00:04:20,960 Mhm. 148 00:04:24,631 --> 00:04:26,733 Mrs. Shopping Bag said she bought them too tight. 149 00:04:26,833 --> 00:04:29,068 If that doesn't feel good, give her a refund. 150 00:04:29,168 --> 00:04:30,370 That's a good way to do business. 151 00:04:30,470 --> 00:04:31,537 Sure, sure. 152 00:04:31,638 --> 00:04:34,073 With my commission, he's a big hero. 153 00:04:34,173 --> 00:04:35,975 Is he always happy like that? 154 00:04:36,075 --> 00:04:38,945 So this is the automatic shoe stretching machine, huh? 155 00:04:39,045 --> 00:04:40,446 Yeah. 156 00:04:40,546 --> 00:04:42,448 In fancy shoes, they have the big stretching machine. 157 00:04:42,548 --> 00:04:46,152 And inside the machine, there's a broom. 158 00:04:46,252 --> 00:04:48,721 We sell bargains, not fancy. 159 00:04:48,821 --> 00:04:51,057 Well, Mrs. Rogers, you think you wanna be an investor? 160 00:04:51,157 --> 00:04:52,959 I think I'll spend my extra bonus 161 00:04:53,059 --> 00:04:54,460 money on self-improvement. 162 00:04:54,560 --> 00:04:56,062 You mean, you're-- you're out of our deal? 163 00:04:56,162 --> 00:04:57,397 Right. 164 00:04:57,497 --> 00:04:58,398 I'm thinking why should I give him a new front 165 00:04:58,498 --> 00:05:01,100 when I could use one myself. 166 00:05:01,200 --> 00:05:02,502 Oh, listen, uncle Lou. 167 00:05:02,602 --> 00:05:05,038 Where, ah-- where are the imported evening shoes? 168 00:05:05,138 --> 00:05:07,140 Right next to the sweat socks. 169 00:05:07,240 --> 00:05:09,742 Boy, that's classy. 170 00:05:09,842 --> 00:05:12,345 We better invest while she's still buying. 171 00:05:12,445 --> 00:05:13,980 You know, Lou, it's looking like a good proposition, 172 00:05:14,080 --> 00:05:16,616 but I'd like to talk it over with my wife. 173 00:05:16,716 --> 00:05:19,919 We could use that money for so many other things. 174 00:05:20,019 --> 00:05:21,454 Laura, you're trying to turn that bonus 175 00:05:21,554 --> 00:05:23,656 into underwear money. 176 00:05:23,756 --> 00:05:25,358 - Underwear money? - Yeah. 177 00:05:25,458 --> 00:05:26,659 Boy, I'll never forget. 178 00:05:26,759 --> 00:05:28,394 When I was about 10 years old, my Aunt Olive 179 00:05:28,494 --> 00:05:31,431 gave me a surprise Christmas gift of $5. 180 00:05:31,531 --> 00:05:33,199 And I thought about all the great toys 181 00:05:33,299 --> 00:05:34,333 I could buy with that and my mother 182 00:05:34,434 --> 00:05:36,636 made me buy underwear with it. 183 00:05:36,736 --> 00:05:38,638 Well, maybe you needed underwear. 184 00:05:38,738 --> 00:05:39,672 Well, of course, I needed it. 185 00:05:39,772 --> 00:05:41,240 The whole world needs underwear. 186 00:05:41,340 --> 00:05:45,578 But it's just $5 and my bonus are not for things you need. 187 00:05:45,678 --> 00:05:47,213 They're for things you want, honey. 188 00:05:47,313 --> 00:05:48,347 Underwear is not the most important 189 00:05:48,448 --> 00:05:49,549 thing in the whole world. 190 00:05:49,649 --> 00:05:51,284 Unless you're wearing a tweed suit. 191 00:05:51,384 --> 00:05:54,954 [laughs] 192 00:05:56,355 --> 00:05:58,925 Honey, if I'm in the shoe business, 193 00:05:59,025 --> 00:06:01,661 I will bring home little surprises like this more often. 194 00:06:01,761 --> 00:06:02,628 Yeah. 195 00:06:02,729 --> 00:06:03,863 Do you like the shoes I bought you? 196 00:06:03,963 --> 00:06:06,933 Ooh, darling, boy, they're striking. 197 00:06:07,033 --> 00:06:08,067 Gee, thank you. 198 00:06:08,167 --> 00:06:09,869 Why don't you try them on and see if they fit? 199 00:06:09,969 --> 00:06:12,371 Ah, well, darling, my feet are a little swollen from shopping. 200 00:06:12,472 --> 00:06:13,906 I'll try them on later. 201 00:06:14,006 --> 00:06:16,008 OK. 202 00:06:16,109 --> 00:06:18,711 Honey, I just thought about another argument in my favor 203 00:06:18,811 --> 00:06:20,213 for buying the shoe store. 204 00:06:20,313 --> 00:06:21,814 Well, we're not arguing, darling. 205 00:06:21,914 --> 00:06:24,217 Oh, I know we're not arguing, and you know we're not arguing. 206 00:06:24,317 --> 00:06:26,452 But if another guy came in here, he'd say, we're arguing. 207 00:06:26,552 --> 00:06:27,687 So let's just argue. 208 00:06:27,787 --> 00:06:29,122 OK, what's your argument? 209 00:06:29,222 --> 00:06:31,824 We need some good investments working for us. 210 00:06:31,924 --> 00:06:33,393 Well, I agree, darling, but I think 211 00:06:33,493 --> 00:06:34,927 we should invest in something more 212 00:06:35,027 --> 00:06:37,864 substantial or at least more exciting than a shoe store. 213 00:06:37,964 --> 00:06:41,000 What's more exciting than a discount shoe store? 214 00:06:41,100 --> 00:06:42,335 Right, a lot of things. 215 00:06:42,435 --> 00:06:43,936 Yeah. 216 00:06:44,036 --> 00:06:46,005 Honey, that's-- that's not why you invest. 217 00:06:46,105 --> 00:06:47,573 You invest to make money. 218 00:06:47,673 --> 00:06:49,542 OK, what about AT&T? 219 00:06:49,642 --> 00:06:51,844 AT&T is just like underwear. 220 00:06:51,944 --> 00:06:55,581 You can rely on it, you don't want to show it to people. 221 00:06:55,681 --> 00:06:58,284 The thing about a discount shoe store is it's a real place. 222 00:06:58,384 --> 00:07:00,987 You can take friends there, listen to the cash register 223 00:07:01,087 --> 00:07:04,157 ring and Ritchie can play with empty boxes and shoes spoons-- 224 00:07:04,257 --> 00:07:05,057 Horns. 225 00:07:05,158 --> 00:07:06,659 Horns, yes. 226 00:07:06,759 --> 00:07:10,696 It's just something we've always wanted, a discount shoe store. 227 00:07:10,797 --> 00:07:12,298 Well, darling, look. 228 00:07:12,398 --> 00:07:14,801 If your secret desire has been to own a discount shoe store, 229 00:07:14,901 --> 00:07:17,170 how could I possibly stand in your way? 230 00:07:17,270 --> 00:07:18,171 Call Lou, go on. 231 00:07:18,271 --> 00:07:20,907 Honey, I love you. 232 00:07:21,007 --> 00:07:23,042 You're gonna love that shoe store when you see it tomorrow 233 00:07:23,142 --> 00:07:24,443 too. - Tomorrow? 234 00:07:24,544 --> 00:07:26,746 Yeah, when you take those shoes back to exchange. 235 00:07:26,846 --> 00:07:29,749 Oh, Rob, I told you I like them. 236 00:07:29,849 --> 00:07:31,083 Yeah, you told me you like them 237 00:07:31,184 --> 00:07:32,418 the same way you told me you like that dress 238 00:07:32,518 --> 00:07:33,553 I brought you from Mexico. 239 00:07:33,653 --> 00:07:34,987 - What dress? - You know, the-- 240 00:07:35,087 --> 00:07:36,055 [stumps foot] 241 00:07:36,155 --> 00:07:38,191 Oh, the orange one with the bull on it. 242 00:07:38,291 --> 00:07:39,525 That's right, that's-- 243 00:07:39,625 --> 00:07:41,594 it'll land at the top of your class right now. 244 00:07:41,694 --> 00:07:44,463 Well, look, darling, maybe I can still wear the dress. 245 00:07:44,564 --> 00:07:48,000 I mean, [chuckles] now I have shoes to match. 246 00:07:48,100 --> 00:07:51,037 I'll return it tomorrow. 247 00:07:51,137 --> 00:07:53,406 SID: It looks like a 6B with a 7 [inaudible] What's 248 00:07:53,506 --> 00:07:54,807 the matter with these people? 249 00:07:58,978 --> 00:08:01,180 Gee, it's not exactly Fifth Avenue, 250 00:08:01,280 --> 00:08:02,281 but I can smell the bargains. 251 00:08:02,381 --> 00:08:04,050 Well, you can see them. 252 00:08:04,150 --> 00:08:06,519 Would you look at the price of these shoes? 253 00:08:06,619 --> 00:08:08,154 Gee, I can't get over it. It's all yours. 254 00:08:08,254 --> 00:08:09,288 Oh, no. 255 00:08:09,388 --> 00:08:10,423 Millie, it's not like that at all. 256 00:08:10,523 --> 00:08:11,691 Can I help you? 257 00:08:11,791 --> 00:08:13,459 Oh, yeah, I'd like to return my shoes. 258 00:08:13,559 --> 00:08:14,393 Oh, perfect. 259 00:08:14,494 --> 00:08:15,428 Sit down. 260 00:08:15,528 --> 00:08:16,596 I'll be with you in a minute. 261 00:08:19,599 --> 00:08:21,000 Hey, he didn't even know you. 262 00:08:21,100 --> 00:08:23,369 It's like in "Shakespeare" when the kings and queens 263 00:08:23,469 --> 00:08:24,770 used to dress up in dirty clothes and go 264 00:08:24,871 --> 00:08:25,905 mingle with the peasants. 265 00:08:26,005 --> 00:08:27,373 Oh, Millie, don't be so dramatic. 266 00:08:27,473 --> 00:08:29,909 Rob only has a tiny share of this place. 267 00:08:30,009 --> 00:08:31,544 Yeah, but you're still an owner. 268 00:08:31,644 --> 00:08:34,981 You're a shoe tycoon or was it a tycoonist? 269 00:08:35,081 --> 00:08:36,449 LAURA PETRIE: Well, whatever it is I am, 270 00:08:36,549 --> 00:08:38,718 I'm certainly not getting much service. 271 00:08:38,818 --> 00:08:40,019 [cash register dings] 272 00:08:40,119 --> 00:08:41,787 You just made money sitting right here. 273 00:08:41,888 --> 00:08:43,122 You just made money. - Yeah. 274 00:08:43,222 --> 00:08:44,323 [chuckles] 275 00:08:44,423 --> 00:08:45,558 Hey, I wonder how much your cut is. 276 00:08:45,658 --> 00:08:48,060 Oh, Millie, don't be silly. 277 00:08:48,160 --> 00:08:50,496 MILLIE HELPER: Oh, I'm so excited for you, Laura. 278 00:08:50,596 --> 00:08:51,531 LAURA PETRIE: [clears throat] 279 00:08:51,631 --> 00:08:53,266 Ah, you're next, you're next. 280 00:08:53,366 --> 00:08:57,069 All Jerry ever invests in is dull old mutual funds. 281 00:08:57,169 --> 00:08:59,505 Oh, well, mutual funds are very good. 282 00:08:59,605 --> 00:09:01,307 Yeah, but it's just a hunk of paper. 283 00:09:01,407 --> 00:09:03,175 This is a slice of life. 284 00:09:03,276 --> 00:09:06,746 I mean, there's so many feet in the world. 285 00:09:06,846 --> 00:09:10,016 You know, I think that man is purposely avoiding us. 286 00:09:10,116 --> 00:09:12,351 Hey, listen, I'm gonna get a discount, aren't I? 287 00:09:12,451 --> 00:09:15,121 I mean, how much is a friend's discount, a close friend 288 00:09:15,221 --> 00:09:18,891 who's also a neighbor and sometimes babysits for you? 289 00:09:18,991 --> 00:09:22,028 I just don't understand why that man won't wait on us. 290 00:09:22,128 --> 00:09:23,496 Since you went into business, you're 291 00:09:23,596 --> 00:09:26,399 getting very hard, Laura. 292 00:09:26,499 --> 00:09:27,500 Ah, sir. 293 00:09:27,600 --> 00:09:28,534 Huh? 294 00:09:28,634 --> 00:09:29,702 Could you help me now? 295 00:09:29,802 --> 00:09:30,636 All right, all right. 296 00:09:30,736 --> 00:09:31,837 What's your problem? 297 00:09:31,938 --> 00:09:34,407 Ah, well, my husband bought the shoes 298 00:09:34,507 --> 00:09:35,474 and I'd like to exchange them. 299 00:09:35,574 --> 00:09:36,375 Mm-hmm. 300 00:09:36,475 --> 00:09:37,543 What wrong with them? 301 00:09:37,643 --> 00:09:38,978 I don't like them. 302 00:09:39,078 --> 00:09:41,113 Look, lady, we don't like to make exchanges. 303 00:09:41,213 --> 00:09:41,847 Tell him who you are. 304 00:09:41,948 --> 00:09:43,449 We're-- no, never mind. 305 00:09:43,549 --> 00:09:44,717 I'm just a customer. 306 00:09:44,817 --> 00:09:45,985 I'm her best friend. 307 00:09:46,085 --> 00:09:47,553 SID: Mhm. 308 00:09:47,653 --> 00:09:48,955 What do you want to exchange them for? 309 00:09:49,055 --> 00:09:51,891 Well, I'd like something in a green, mid-heel. 310 00:09:51,991 --> 00:09:52,825 Ha. 311 00:09:52,925 --> 00:09:54,093 Look, ah, lady, you got a bargain. 312 00:09:54,193 --> 00:09:55,461 Why don't you keep them? 313 00:09:55,561 --> 00:09:57,163 Because I don't like them. 314 00:09:57,263 --> 00:09:58,197 Neither do I. 315 00:09:58,297 --> 00:09:59,165 Mm-hmm. 316 00:09:59,265 --> 00:10:02,535 I'm glad we all voted. 317 00:10:02,635 --> 00:10:04,470 [inaudible] mid-heel, green. 318 00:10:04,570 --> 00:10:05,972 I haven't got a green mid-heel. 319 00:10:06,072 --> 00:10:07,573 Oh, well, what do you have? 320 00:10:07,673 --> 00:10:09,909 Black or purple, take it or leave it. 321 00:10:10,009 --> 00:10:12,712 Well, see, I'm trying to match a green dress. 322 00:10:12,812 --> 00:10:14,480 It's sort of muted tones of green. 323 00:10:14,580 --> 00:10:15,448 Look, lady. 324 00:10:15,548 --> 00:10:16,616 I'm not a fashion expert. 325 00:10:16,716 --> 00:10:18,851 Take purple, it goes with everything. 326 00:10:18,951 --> 00:10:21,487 But you see, I don't like purple. 327 00:10:21,587 --> 00:10:23,556 Look, I'm sorry to be so much trouble. 328 00:10:23,656 --> 00:10:24,957 You're no trouble. 329 00:10:25,057 --> 00:10:26,993 [chuckles] I wish I had 1,000 customers like you. 330 00:10:27,093 --> 00:10:27,727 You do? 331 00:10:27,827 --> 00:10:31,230 Yeah, I got 2000. 332 00:10:31,330 --> 00:10:32,198 Mind your attitude. 333 00:10:32,298 --> 00:10:32,999 What's that? 334 00:10:33,099 --> 00:10:34,400 I don't like your attitude. 335 00:10:34,500 --> 00:10:35,735 You don't like my attitude? 336 00:10:35,835 --> 00:10:38,471 [chuckles] What do you want, attitude or shoes? 337 00:10:38,571 --> 00:10:40,373 Say, the customer is always right. 338 00:10:40,473 --> 00:10:42,241 Hey, that's a catchy phrase. 339 00:10:42,341 --> 00:10:43,509 I'll remember that. 340 00:10:43,609 --> 00:10:45,044 And I'll remember you. 341 00:10:45,144 --> 00:10:46,112 Come on, Millie. 342 00:10:46,212 --> 00:10:47,346 Don't you want your money for the shoes? 343 00:10:47,446 --> 00:10:48,381 No, no, thank you. 344 00:10:48,481 --> 00:10:49,949 I'll just send my husband in. 345 00:10:50,049 --> 00:10:52,785 Yeah, you don't know who her husband is. 346 00:10:52,885 --> 00:10:55,955 But I'm lucky I got to meet you. 347 00:10:56,055 --> 00:10:57,923 Listen, it's people like you that make 348 00:10:58,024 --> 00:11:01,761 everybody buy mutual funds. 349 00:11:01,861 --> 00:11:02,995 Kinda nut. 350 00:11:05,631 --> 00:11:07,033 I mean it, Rob. 351 00:11:07,133 --> 00:11:09,702 I haven't met such a rude man since you introduced me 352 00:11:09,802 --> 00:11:11,170 to that aunt of yours. 353 00:11:15,074 --> 00:11:17,977 Darling, I really think you should call Lou and tell him. 354 00:11:18,077 --> 00:11:18,944 Oh, honey, I don't know. 355 00:11:19,045 --> 00:11:20,446 It's none of my business. 356 00:11:20,546 --> 00:11:23,349 Rob, it is your business because it is your business. 357 00:11:23,449 --> 00:11:26,152 Well, I-- technically, but Lou should know this guy's work. 358 00:11:26,252 --> 00:11:28,187 The guy you just described is his full time man. 359 00:11:28,287 --> 00:11:30,322 Darling, you know that I wouldn't 360 00:11:30,423 --> 00:11:31,791 be this upset over nothing. 361 00:11:31,891 --> 00:11:33,225 I know, that's what upsets me. 362 00:11:33,325 --> 00:11:35,928 I just hate butting in down there. 363 00:11:36,028 --> 00:11:37,096 I'm just a silent partner. 364 00:11:37,196 --> 00:11:39,098 Nobody likes a loud silent partner. 365 00:11:39,198 --> 00:11:41,667 All right, well, maybe I should tell Lou then. 366 00:11:41,767 --> 00:11:43,235 No. 367 00:11:43,335 --> 00:11:44,570 The only thing that's worse than the loud silent partners, 368 00:11:44,670 --> 00:11:46,939 is a loud silent partner's wife. 369 00:11:47,039 --> 00:11:49,709 Darling, having a salesman who chases away customers 370 00:11:49,809 --> 00:11:50,643 is just plain silly. 371 00:11:50,743 --> 00:11:51,710 Yeah, I know. 372 00:11:51,811 --> 00:11:52,978 But I just-- 373 00:11:53,079 --> 00:11:55,714 I hate going in and telling on anybody. 374 00:11:55,815 --> 00:11:57,616 Hey, I just cracked those. 375 00:11:57,716 --> 00:11:59,318 Well, you cracked a whole pile of them. 376 00:11:59,418 --> 00:12:00,586 ROB PETRIE: I know. 377 00:12:00,686 --> 00:12:01,320 You know I like to eat them all at once. 378 00:12:05,424 --> 00:12:06,692 Crack your own. 379 00:12:06,792 --> 00:12:08,127 Don't change the subject. 380 00:12:08,227 --> 00:12:09,528 You going to tell Lou or not? 381 00:12:09,628 --> 00:12:10,763 I should think as an investor, you'd 382 00:12:10,863 --> 00:12:12,565 want to protect your interest. 383 00:12:12,665 --> 00:12:15,734 Yeah, well, if I'm going in to protect my investment, 384 00:12:15,835 --> 00:12:17,136 I want to take Buddy. 385 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 I don't want to protect my interests all by myself. 386 00:12:18,671 --> 00:12:19,905 Good. 387 00:12:20,005 --> 00:12:21,373 And you can exchange my shoes at the same time. 388 00:12:21,474 --> 00:12:24,877 Two days in the shoe business, already I'm a heel. 389 00:12:24,977 --> 00:12:26,345 No, you're not. 390 00:12:26,445 --> 00:12:28,747 You're a very nice man who just made a terrible pun. 391 00:12:28,848 --> 00:12:31,717 I do not make terrible puns. 392 00:12:31,817 --> 00:12:33,853 Give me the nutcracker, sweetie. 393 00:12:33,953 --> 00:12:36,455 I made it up. 394 00:12:36,555 --> 00:12:39,792 SID: [mumbling] 395 00:12:47,266 --> 00:12:48,067 Hello, there. 396 00:12:48,167 --> 00:12:49,401 Well, the new partners, huh. 397 00:12:49,502 --> 00:12:50,469 What can I do for you? 398 00:12:50,569 --> 00:12:51,537 Well, we'd like to talk to you. 399 00:12:51,637 --> 00:12:52,805 Oh. 400 00:12:52,905 --> 00:12:53,973 Sit down, I'll be with you in a minute. 401 00:12:56,942 --> 00:12:58,410 I still think we're doing the wrong thing. 402 00:12:58,511 --> 00:12:59,645 I feel like a fink. 403 00:12:59,745 --> 00:13:01,247 I know. 404 00:13:01,347 --> 00:13:02,748 But if there's a bad salesman on the floor, we gotta tell Lou. 405 00:13:02,848 --> 00:13:03,682 I mean, it's our duty. 406 00:13:03,782 --> 00:13:04,984 We're executives. 407 00:13:05,084 --> 00:13:07,286 That's what I feel like, an executive fink. 408 00:13:07,386 --> 00:13:09,355 If you're looking for Lou, he's out to lunch. 409 00:13:09,455 --> 00:13:10,322 Did you want something? 410 00:13:10,422 --> 00:13:11,090 Well-- 411 00:13:11,190 --> 00:13:12,691 Go ahead, Rob, tell him. 412 00:13:12,791 --> 00:13:15,427 [clear throat] Well, I wonder if I 413 00:13:15,528 --> 00:13:16,862 could exchange these shoes. 414 00:13:16,962 --> 00:13:18,397 - What's the matter with them? - Well, I bought them-- 415 00:13:18,497 --> 00:13:20,399 I [clears throat] bought it for my wife, the other day, 416 00:13:20,499 --> 00:13:21,433 and I want to exchange them. 417 00:13:21,534 --> 00:13:22,334 She was in yesterday. 418 00:13:22,434 --> 00:13:23,302 Yeah, I remember those. 419 00:13:23,402 --> 00:13:24,236 Is that your wife? 420 00:13:24,336 --> 00:13:25,671 Not bad, not bad. 421 00:13:25,771 --> 00:13:27,273 ROB PETRIE: Well, she was. 422 00:13:27,373 --> 00:13:28,374 I mean, she is. 423 00:13:28,474 --> 00:13:29,909 That's-- that was her and that's my wife. 424 00:13:30,009 --> 00:13:30,676 So why didn't you tell me she was your wife? 425 00:13:30,776 --> 00:13:32,178 I don't know. 426 00:13:32,278 --> 00:13:33,379 I don't seem to me that it should make any difference. 427 00:13:33,479 --> 00:13:34,880 What do you mean? What do you mean? 428 00:13:34,980 --> 00:13:36,081 Well, I just mean I think you should treat 429 00:13:36,182 --> 00:13:37,283 all customers with the same courtesy, 430 00:13:37,383 --> 00:13:38,784 whether it's my wife, just everybody. 431 00:13:38,884 --> 00:13:40,152 You see me wait on everybody? 432 00:13:40,252 --> 00:13:41,554 Oh, no, no. 433 00:13:41,654 --> 00:13:43,956 You got a camera hidden in the patent leathers or something? 434 00:13:44,056 --> 00:13:45,257 All I wanna-- 435 00:13:45,357 --> 00:13:46,592 Look, I've been in the business 27 years. 436 00:13:46,692 --> 00:13:47,826 You're in three days, you're gonna 437 00:13:47,927 --> 00:13:49,328 tell me how to sell shoes? 438 00:13:49,428 --> 00:13:50,663 But no, I'm not trying. 439 00:13:50,763 --> 00:13:52,331 I'm just talking about the treatment of customers in here. 440 00:13:52,431 --> 00:13:53,432 Now my wife-- 441 00:13:53,532 --> 00:13:56,669 Oh, your wife said, now she's an authority. 442 00:13:56,769 --> 00:13:58,270 Now look, this man-- 443 00:13:58,370 --> 00:13:59,872 If you wanna fire me, pal, fire me. 444 00:13:59,972 --> 00:14:01,273 I don't need these things. I got my own troubles. 445 00:14:01,373 --> 00:14:02,408 Leave me alone. 446 00:14:02,508 --> 00:14:03,676 I don't have the authority to fire anybody. 447 00:14:03,776 --> 00:14:04,743 Oh, you haven't any authority? 448 00:14:04,843 --> 00:14:06,612 Well, then I got a right to quit. 449 00:14:06,712 --> 00:14:09,915 And here, here's my resignation. 450 00:14:10,015 --> 00:14:12,051 Treat him any way you want, Mr. Charm. 451 00:14:12,151 --> 00:14:14,186 I don't take orders from any college boys. 452 00:14:14,286 --> 00:14:16,655 You take care of the customers. 453 00:14:16,755 --> 00:14:18,224 And as long as we're being critics, 454 00:14:18,324 --> 00:14:20,926 I saw the "Alan Brady Show" the other night. 455 00:14:21,026 --> 00:14:22,895 And you know something? 456 00:14:22,995 --> 00:14:25,497 It stunk. 457 00:14:25,598 --> 00:14:27,600 Everybody wants to be in the show business. 458 00:14:32,338 --> 00:14:34,607 Rob, I-- I don't think you handled that too good. 459 00:14:37,476 --> 00:14:39,345 I didn't notice you saying anything. 460 00:14:39,445 --> 00:14:40,279 What could I say? 461 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 It's Saturday. 462 00:14:42,147 --> 00:14:43,482 Well, I feel terrible now. 463 00:14:43,582 --> 00:14:45,217 I didn't wanna start an argument with that guy. 464 00:14:45,317 --> 00:14:46,485 All I wanted to do was talk to Lou 465 00:14:46,585 --> 00:14:48,887 and try to straighten him out a little. 466 00:14:48,988 --> 00:14:51,490 I need a pair of Brown Oxfords. 467 00:14:51,590 --> 00:14:53,692 Oh, well, I, ah-- 468 00:14:53,792 --> 00:14:54,727 I don't work here. 469 00:14:54,827 --> 00:14:56,595 I'm just one of the executives. 470 00:14:56,695 --> 00:14:59,431 Well, ah, somebody will be with you in a second. 471 00:14:59,531 --> 00:15:01,000 Look, we can't let customers get out. 472 00:15:01,100 --> 00:15:02,701 Everyone who walks out means we're losing money. 473 00:15:02,801 --> 00:15:04,069 - Yeah. - Go ahead and wait on him. 474 00:15:04,169 --> 00:15:05,271 - You better wait on him. - Me, I don't know. 475 00:15:05,371 --> 00:15:06,872 You wait on him. You're better looking. 476 00:15:06,972 --> 00:15:07,806 I don't know how. 477 00:15:07,906 --> 00:15:09,275 But you got a shoehorn. 478 00:15:09,375 --> 00:15:10,976 You said you worked here for a couple of weekends. 479 00:15:11,076 --> 00:15:12,511 I worked here a few years ago in the stock. 480 00:15:12,611 --> 00:15:14,179 I don't know from that. You wait on the guy. 481 00:15:14,280 --> 00:15:15,514 Listen, I don't know how. 482 00:15:15,614 --> 00:15:16,548 It's easy. 483 00:15:16,649 --> 00:15:17,950 You bought shoes, didn't you? 484 00:15:18,050 --> 00:15:19,418 It's the same thing, only you face the other way 485 00:15:19,518 --> 00:15:20,452 and sit lower. 486 00:15:24,523 --> 00:15:27,526 [clears throat] Well, I guess I can take care of you till 487 00:15:27,626 --> 00:15:28,927 one of my salesmen shows up. 488 00:15:29,028 --> 00:15:31,530 Need a pair of shoes for the old feet, huh? 489 00:15:31,630 --> 00:15:33,332 Oxfords with rubber heels. 490 00:15:33,432 --> 00:15:34,033 Well, yes, sir. 491 00:15:34,133 --> 00:15:37,536 We have those somewhere. 492 00:15:37,636 --> 00:15:40,139 How-- what-- what, ah, size do you wear? 493 00:15:40,239 --> 00:15:41,940 I'm not sure. You better measure me. 494 00:15:42,041 --> 00:15:42,908 Measure? 495 00:15:43,008 --> 00:15:45,944 Oh, of course, yeah. 496 00:15:46,045 --> 00:15:49,281 Oh, let's, ah-- mm-hmm. 497 00:15:49,381 --> 00:15:50,316 OK. 498 00:15:57,389 --> 00:15:59,258 Shouldn't you measure with the shoe off? 499 00:15:59,358 --> 00:16:03,829 [chuckles] I'm doing it with you shoes on-- 500 00:16:03,929 --> 00:16:05,431 [inaudible] 501 00:16:05,531 --> 00:16:09,001 [groans] 502 00:16:13,405 --> 00:16:22,681 OK, ah, you know where three-- 503 00:16:22,781 --> 00:16:25,718 [chuckles] 504 00:16:26,652 --> 00:16:28,120 I don't think so. 505 00:16:28,220 --> 00:16:29,355 I was just kidding. 506 00:16:36,929 --> 00:16:38,063 R-- 507 00:16:55,914 --> 00:16:57,449 Buddy? 508 00:16:57,549 --> 00:16:58,951 Huh? 509 00:16:59,051 --> 00:17:00,552 What does that look like? 510 00:17:00,652 --> 00:17:04,523 That's a butterfly, and this is a rabbit. 511 00:17:04,623 --> 00:17:05,457 Thank you very much. 512 00:17:05,557 --> 00:17:06,158 Thank you. 513 00:17:06,258 --> 00:17:07,192 Come again, sir. 514 00:17:07,292 --> 00:17:08,560 Hey, that's our first sale. 515 00:17:08,660 --> 00:17:09,395 Boy. 516 00:17:09,495 --> 00:17:10,662 [cash register opens and closes] 517 00:17:10,763 --> 00:17:12,064 Boy, I feel he bought those out of pity 518 00:17:12,164 --> 00:17:13,165 instead of any other reason. 519 00:17:13,265 --> 00:17:14,166 But I made the sale, didn't I? 520 00:17:14,266 --> 00:17:15,134 Yeah, boy, you sure did. 521 00:17:15,234 --> 00:17:18,237 That's one in a row. 522 00:17:18,337 --> 00:17:19,705 You have open-toed pumps? 523 00:17:19,805 --> 00:17:21,040 What? 524 00:17:21,140 --> 00:17:23,242 Ah, our star salesman will take care of you. 525 00:17:23,342 --> 00:17:26,812 Well, just have a chair, ma'am-- seat. 526 00:17:26,912 --> 00:17:28,147 You're up again, Willy Loman. 527 00:17:28,247 --> 00:17:29,181 Well, I'll try. 528 00:17:29,281 --> 00:17:30,649 I wish Lou would get back here. 529 00:17:30,749 --> 00:17:31,850 What are the open-toed shoe? 530 00:17:31,950 --> 00:17:35,087 What, I think around here. 531 00:17:35,187 --> 00:17:37,289 Yeah, here. 532 00:17:37,389 --> 00:17:39,224 They're no holes in those toes. 533 00:17:39,324 --> 00:17:40,459 Maybe it healed up. 534 00:18:04,383 --> 00:18:06,518 I'd like to try them in half a size smaller. 535 00:18:10,689 --> 00:18:12,558 Ah, smaller? 536 00:18:12,658 --> 00:18:13,592 Smaller. 537 00:18:23,001 --> 00:18:23,902 Here we are. 538 00:18:29,475 --> 00:18:30,109 Yeah. 539 00:18:30,209 --> 00:18:32,311 Ah, lady-- [inaudible]. 540 00:18:40,452 --> 00:18:42,221 Young man, what are you doing? 541 00:18:42,321 --> 00:18:43,789 [chuckles] It's my-- 542 00:18:43,889 --> 00:18:45,491 my finger's in your foot. 543 00:18:48,927 --> 00:18:50,395 And now they don't fit. 544 00:18:52,764 --> 00:18:54,833 This lady said I'd like to see something in a loafer. 545 00:18:54,933 --> 00:18:56,235 I says, come in later, lady. 546 00:18:56,335 --> 00:18:57,636 I'd like to introduce you to my brother-in-law. 547 00:18:57,736 --> 00:19:01,240 [laughs] 548 00:19:06,612 --> 00:19:07,980 - Hey, you know something? - What? 549 00:19:08,080 --> 00:19:10,048 That pair of shoes of Laura's, [inaudible] brought them 550 00:19:10,149 --> 00:19:10,949 back to the store tomorrow. 551 00:19:11,049 --> 00:19:12,184 I should. 552 00:19:12,284 --> 00:19:15,320 Oh, my God. 553 00:19:15,420 --> 00:19:19,191 [woman laughing hysterically] 554 00:19:42,514 --> 00:19:45,784 Well, I hope you like some of these. 555 00:19:48,554 --> 00:19:49,755 Try that pair on me. 556 00:19:49,855 --> 00:19:51,256 OK. 557 00:19:51,356 --> 00:19:59,531 You-- [chuckles] I-- 558 00:20:03,302 --> 00:20:11,209 well, OK. 559 00:20:11,310 --> 00:20:13,278 Do you want me to try these on your legs? 560 00:20:13,378 --> 00:20:17,249 Oh, I mean, into your leg-- your foot-- feet? 561 00:20:17,349 --> 00:20:18,250 Yes, if you don't mind. 562 00:20:18,350 --> 00:20:20,786 ROB PETRIE: OK, this way. 563 00:20:20,886 --> 00:20:21,787 Mm-hmm. 564 00:20:36,335 --> 00:20:37,302 - What you looking at? - Huh? 565 00:20:37,402 --> 00:20:38,203 Oh, nothing. 566 00:20:38,303 --> 00:20:39,471 I'm-- 567 00:20:39,571 --> 00:20:40,839 Well, next time you see it, let me know. 568 00:20:43,875 --> 00:20:45,344 [mumbling] How do those-- how do those, 569 00:20:45,444 --> 00:20:46,778 ah-- how do those feel? 570 00:20:46,878 --> 00:20:47,846 Not too good. 571 00:20:47,946 --> 00:20:49,514 You've got my left shoe on my right foot. 572 00:20:49,615 --> 00:20:51,016 Oh. 573 00:20:51,116 --> 00:20:52,584 Oh, I'm awfully sorry. 574 00:20:52,684 --> 00:20:55,120 This is my first day here in the leg store. 575 00:20:55,220 --> 00:20:57,956 I mean, [inaudible]. 576 00:20:58,056 --> 00:20:59,324 Lady, I can't wait on you. 577 00:20:59,424 --> 00:21:00,559 I'm a married man. 578 00:21:02,861 --> 00:21:04,029 Uh-huh, I'm awfully sorry, ma'am. 579 00:21:04,129 --> 00:21:05,764 Come back again, please. 580 00:21:05,864 --> 00:21:07,499 I couldn't find anything that lady wanted. 581 00:21:07,599 --> 00:21:08,900 Well, you can't win them all. 582 00:21:09,001 --> 00:21:10,068 You've been doing pretty good. 583 00:21:10,168 --> 00:21:11,603 You got rid of Sid. 584 00:21:11,703 --> 00:21:13,105 Why don't we take over the joint and get rid of Uncle Lou? 585 00:21:13,205 --> 00:21:14,306 [chuckles] Yeah, stop kidding, boy. 586 00:21:14,406 --> 00:21:15,907 We've just been lucky today. 587 00:21:16,008 --> 00:21:17,175 You did pretty well, though. 588 00:21:17,275 --> 00:21:18,377 You sold a lot of laces and shoe polish. 589 00:21:18,477 --> 00:21:20,879 Yes, five cans of oxblood. 590 00:21:20,979 --> 00:21:22,447 Hey, this reminds me. 591 00:21:22,547 --> 00:21:24,149 Irving, kill another ox. 592 00:21:24,249 --> 00:21:27,319 [laughs] 593 00:21:28,553 --> 00:21:29,554 Hey, Uncle Lou, did you hear what happened with Sid? 594 00:21:29,655 --> 00:21:31,189 I know, I know what happened. 595 00:21:31,290 --> 00:21:32,658 I ran into Sid in the delicatessen 596 00:21:32,758 --> 00:21:34,126 and he told me all about it. 597 00:21:34,226 --> 00:21:35,293 Well, Lou, look. 598 00:21:35,394 --> 00:21:36,628 We're very sorry the way it happened. 599 00:21:36,728 --> 00:21:38,263 But honestly, Sid was extremely discourteous. 600 00:21:38,363 --> 00:21:39,398 Extremely discourteous. 601 00:21:39,498 --> 00:21:40,832 No, no, worse, he was rude. 602 00:21:40,932 --> 00:21:42,167 Rude. 603 00:21:42,267 --> 00:21:43,468 ROB PETRIE: Well, we didn't want him to quit, of course. 604 00:21:43,568 --> 00:21:44,770 Didn't want him to quit. 605 00:21:44,870 --> 00:21:46,471 But we-- we didn't let you down, Uncle Lou. 606 00:21:46,571 --> 00:21:48,206 He sold them and I rang them up. 607 00:21:48,306 --> 00:21:49,241 Did a lot a good business. 608 00:21:49,341 --> 00:21:50,676 So you made some sales, huh? 609 00:21:50,776 --> 00:21:51,777 We sure did. 610 00:21:51,877 --> 00:21:52,944 I don't know how we did it, but everybody 611 00:21:53,045 --> 00:21:53,845 walked out of here happy. 612 00:21:53,945 --> 00:21:54,613 Great. 613 00:21:54,713 --> 00:21:56,081 My new partners are great. 614 00:21:56,181 --> 00:21:57,549 Ha, thanks, Lou. 615 00:21:57,649 --> 00:21:59,618 So we'll see you boys on Monday morning, 8 o'clock. 616 00:21:59,718 --> 00:22:02,354 And we'll have a day that'll make shoe business history. 617 00:22:02,454 --> 00:22:04,022 Well, Lou, we can't come in Monday morning. 618 00:22:04,122 --> 00:22:04,923 We have to work. 619 00:22:05,023 --> 00:22:06,224 You know that. 620 00:22:06,324 --> 00:22:08,694 You mean I'm losing my two star salesmen? 621 00:22:08,794 --> 00:22:10,028 What are you getting at, Lou? 622 00:22:10,128 --> 00:22:12,798 What I'm getting at is to make sales is good. 623 00:22:12,898 --> 00:22:16,134 But to do it as a lark is one thing and to do it every day 624 00:22:16,234 --> 00:22:17,169 is another. 625 00:22:17,269 --> 00:22:18,236 Well, that's right. But-- 626 00:22:18,336 --> 00:22:19,705 Ah, sure that's right. 627 00:22:19,805 --> 00:22:22,007 You've got good jobs that are glamorous. 628 00:22:22,107 --> 00:22:24,910 You probably got offers for a lot of interesting jobs. 629 00:22:25,010 --> 00:22:27,379 But I need a guy like Sid because he hasn't 630 00:22:27,479 --> 00:22:28,814 got such exciting choices. 631 00:22:28,914 --> 00:22:30,615 Well, I'm sorry, Lou, but there's 632 00:22:30,716 --> 00:22:32,484 no excuse for Sid's actions. 633 00:22:32,584 --> 00:22:34,586 Sid's actions don't need any excuses. 634 00:22:34,686 --> 00:22:35,887 Hey, he was so belligerent. 635 00:22:35,987 --> 00:22:37,489 Five pairs of shoes got up and walked out. 636 00:22:37,589 --> 00:22:40,125 And you were so nice that Mrs. Spanachek 637 00:22:40,225 --> 00:22:41,193 got up and walked out. 638 00:22:41,293 --> 00:22:42,160 Spanachek? 639 00:22:42,260 --> 00:22:43,428 The lady that just left. 640 00:22:43,528 --> 00:22:45,063 She said she didn't like anything today. 641 00:22:45,163 --> 00:22:47,833 Yet every time she comes in, Sid always sells her at least two 642 00:22:47,933 --> 00:22:48,567 pair. 643 00:22:48,667 --> 00:22:50,035 Now wait a minute. 644 00:22:50,135 --> 00:22:51,536 We sold at least half the people that came in here. 645 00:22:51,636 --> 00:22:53,271 Sid's average is about 80%. 646 00:22:53,371 --> 00:22:55,073 Eight-- really? 647 00:22:55,173 --> 00:22:56,374 Look, Rob. 648 00:22:56,475 --> 00:22:58,243 People come in here looking for bargains. 649 00:22:58,343 --> 00:22:59,511 Well, gee, that doesn't mean that you 650 00:22:59,611 --> 00:23:00,946 have to treat them rough, Lou. 651 00:23:01,046 --> 00:23:02,147 Yes, I do. 652 00:23:02,247 --> 00:23:03,615 The rougher the treatment, the bigger the bargain. 653 00:23:03,715 --> 00:23:04,449 Really? 654 00:23:04,549 --> 00:23:05,784 Is that the way people figure? 655 00:23:05,884 --> 00:23:08,453 Yeah, that's what they expect at this store. 656 00:23:08,553 --> 00:23:10,055 People come in here to get a steal, 657 00:23:10,155 --> 00:23:12,491 and they don't want to steal from a nice guy. 658 00:23:12,591 --> 00:23:15,293 Kind treatment, they get in a maternity shop. 659 00:23:15,393 --> 00:23:17,763 We know how to make this business tick. 660 00:23:17,863 --> 00:23:19,865 That's what you're investing in. 661 00:23:19,965 --> 00:23:21,833 Well, I don't know what to say, Lou. 662 00:23:21,933 --> 00:23:23,201 Say nothing. 663 00:23:23,301 --> 00:23:25,604 I guess I was wrong. 664 00:23:25,704 --> 00:23:28,673 I guess Rob was wrong. 665 00:23:28,774 --> 00:23:31,343 I love you both, but frankly speaking, I need Sid 666 00:23:31,443 --> 00:23:32,878 more than I need your money. 667 00:23:32,978 --> 00:23:34,446 Yeah, but we can stay in as silent partner, though, huh? 668 00:23:34,546 --> 00:23:35,914 And we'll keep our mouths shut. 669 00:23:36,014 --> 00:23:37,149 With that, I agree. 670 00:23:37,249 --> 00:23:38,183 I feel terrible. 671 00:23:38,283 --> 00:23:39,418 Lou, it's our fault Sid quit. 672 00:23:39,518 --> 00:23:40,719 He didn't quit. 673 00:23:40,819 --> 00:23:44,189 Three times a week, he quits like that. 674 00:23:44,289 --> 00:23:47,426 One day last month, he asked me to quit with him. 675 00:23:47,526 --> 00:23:48,827 But you mean he's coming back here? 676 00:23:48,927 --> 00:23:50,362 Yeah, he's coming back. Ah, he's back. 677 00:23:50,462 --> 00:23:51,396 I'm not back. 678 00:23:51,496 --> 00:23:52,397 I'm not back until they leave. 679 00:23:52,497 --> 00:23:53,799 They're leaving. 680 00:23:53,899 --> 00:23:54,566 Then I'm back! 681 00:23:54,666 --> 00:23:55,667 All executives, out! 682 00:23:55,767 --> 00:23:56,668 Out! 683 00:23:56,768 --> 00:23:57,669 Yes. 684 00:24:00,605 --> 00:24:01,673 There you are, girly. 685 00:24:01,773 --> 00:24:02,407 Huh? 686 00:24:02,507 --> 00:24:03,341 I don't know. 687 00:24:03,441 --> 00:24:04,276 Believe me. 688 00:24:04,376 --> 00:24:05,677 I'm your friend, right? 689 00:24:05,777 --> 00:24:08,313 Those shoes make your feet look 10 years younger. 690 00:24:08,413 --> 00:24:09,514 Good, I'll take two pairs. 691 00:24:09,614 --> 00:24:10,982 BUDDY SORRELL: Good. 692 00:24:11,082 --> 00:24:13,251 Gee, I can't make up my mind between the black evening 693 00:24:13,351 --> 00:24:16,421 shoes and the sneakers. 694 00:24:16,521 --> 00:24:18,123 Black evening and sneakers? 695 00:24:18,223 --> 00:24:20,826 What are you, going to a formal tennis game? 696 00:24:20,926 --> 00:24:22,894 I don't have enough money for both. 697 00:24:22,994 --> 00:24:24,763 Take them both. We trust you. 698 00:24:24,863 --> 00:24:25,530 Lou, Lou. 699 00:24:25,630 --> 00:24:27,666 Rob, where are my shoes? 700 00:24:31,303 --> 00:24:32,537 Honey, I told you. 701 00:24:32,637 --> 00:24:35,474 You're either a 6 and 1/2 or a 6 with a broom. 702 00:24:35,574 --> 00:24:38,210 [laughter] 703 00:24:38,310 --> 00:24:43,114 [theme song] 48929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.