Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,576 --> 00:00:10,443
[theme music]
2
00:00:10,543 --> 00:00:13,446
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,546 --> 00:00:22,856
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,956 --> 00:00:25,658
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,732
Well, since you sold this gentleman 34 feet of pipe
6
00:00:32,832 --> 00:00:35,235
and only delivered 28 feet, it would appear that you
7
00:00:35,335 --> 00:00:37,337
owe him 6 feet of pipe.
8
00:00:37,437 --> 00:00:39,105
Would you rather have the pipe or the money?
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,207
I'd rather have the money, your honor.
10
00:00:41,307 --> 00:00:43,643
Then you will reimburse him for the cost of 6 feet of pipe.
11
00:00:43,743 --> 00:00:44,911
[thunk]
12
00:00:45,011 --> 00:00:46,446
Bailiff, may I see you a moment?
13
00:00:50,617 --> 00:00:51,451
He's not here yet.
14
00:00:51,551 --> 00:00:53,019
Good, then we'll win by default.
15
00:00:53,119 --> 00:00:54,421
I don't want it that way.
16
00:00:54,521 --> 00:00:58,091
I want the facts to prove us right and him wrong.
17
00:00:58,191 --> 00:01:00,660
The money's secondary, justice is primary.
18
00:01:00,760 --> 00:01:03,229
Even though it means missing a whole day's work?
19
00:01:03,329 --> 00:01:04,931
Honey, when you're dealing with justice--
20
00:01:05,031 --> 00:01:06,699
OK, OK, OK, OK.
21
00:01:06,800 --> 00:01:08,535
Here he is.
22
00:01:08,635 --> 00:01:10,003
Sit down, May.
23
00:01:10,103 --> 00:01:11,771
Boy, you just can't tell about people.
24
00:01:11,871 --> 00:01:13,373
He seemed like such a nice man.
25
00:01:13,473 --> 00:01:15,542
Yeah, so was Jack the Ripper until he started ripping.
26
00:01:15,642 --> 00:01:16,543
[bang]
27
00:01:17,277 --> 00:01:18,144
JUDGE: Order please.
28
00:01:18,244 --> 00:01:19,879
Next case.
29
00:01:19,979 --> 00:01:21,247
Petrie versus Wiley.
30
00:01:21,347 --> 00:01:22,916
Are the principles here?
31
00:01:23,016 --> 00:01:23,917
Yes, your honor.
32
00:01:24,017 --> 00:01:25,118
JUDGE: Step forward, please.
33
00:01:32,826 --> 00:01:36,663
Uh, your honor, I, uh, the plaintiff, Robert Petrie,
34
00:01:36,763 --> 00:01:37,897
have not retained counsel.
35
00:01:37,997 --> 00:01:41,267
Speak up, please.
36
00:01:41,367 --> 00:01:43,303
Your honor, I, Robert Petrie, the plaintiff,
37
00:01:43,403 --> 00:01:45,104
have not retained counsel.
38
00:01:45,205 --> 00:01:47,073
And I will represent myself in this action
39
00:01:47,173 --> 00:01:48,341
if it please the court.
40
00:01:48,441 --> 00:01:50,176
The court is very pleased.
41
00:01:52,378 --> 00:01:55,448
We are pleased since only the defendant is allowed to use
42
00:01:55,548 --> 00:01:58,084
an attorney in this court.
43
00:01:58,184 --> 00:01:59,719
Oh, I'm sorry.
44
00:01:59,819 --> 00:02:00,987
I didn't know that.
45
00:02:01,087 --> 00:02:02,322
I thought I had to make that announcement.
46
00:02:02,422 --> 00:02:03,823
It wasn't necessary, but thank you anyway.
47
00:02:03,923 --> 00:02:05,225
You're welcome.
48
00:02:05,325 --> 00:02:08,661
Do you want to strike what-- that, what I said.
49
00:02:12,232 --> 00:02:13,533
Consider it struck.
50
00:02:16,836 --> 00:02:20,206
Gentleman, it would be very prudent if we began
51
00:02:20,306 --> 00:02:22,175
after the luncheon recess.
52
00:02:22,275 --> 00:02:23,610
Very prudent, your honor.
53
00:02:26,846 --> 00:02:27,914
[bang]
54
00:02:28,014 --> 00:02:29,682
Court is adjourned until 2 o'clock.
55
00:02:29,782 --> 00:02:31,117
BAILIFF: All rise.
56
00:02:31,217 --> 00:02:32,318
Nice judge.
57
00:02:43,096 --> 00:02:45,765
Rob, I still think you should have let Marvin handle
58
00:02:45,865 --> 00:02:47,166
this for us out of court.
59
00:02:47,267 --> 00:02:48,735
Will you stop worrying.
60
00:02:48,835 --> 00:02:51,271
I got all the facts right in here, plus a few little tricks.
61
00:02:58,211 --> 00:03:01,214
All rise, Small Claim Court County Westchester
62
00:03:01,314 --> 00:03:02,549
is now in session.
63
00:03:02,649 --> 00:03:07,086
Judge Nathaniel Taylor presiding.
64
00:03:07,186 --> 00:03:08,021
[bang]
65
00:03:08,121 --> 00:03:10,924
Be seated.
66
00:03:11,024 --> 00:03:13,092
Uh, Petrie versus Wiley.
67
00:03:13,192 --> 00:03:14,761
Mr. Petrie, you are the plaintiff.
68
00:03:14,861 --> 00:03:16,462
Emphatically, your honor.
69
00:03:16,563 --> 00:03:18,064
Will you present your case to the court
70
00:03:18,164 --> 00:03:21,701
please, and keeping in mind that we have a very busy calendar.
71
00:03:21,801 --> 00:03:22,735
Thank you, your honor.
72
00:03:22,835 --> 00:03:24,604
I'm fully aware of your busy calendar,
73
00:03:24,704 --> 00:03:27,540
and I will attempt at all times to be as brief, concise,
74
00:03:27,640 --> 00:03:29,976
and succinct as I possibly can.
75
00:03:30,076 --> 00:03:32,145
And now, I would like to give my opening statement
76
00:03:32,245 --> 00:03:33,246
if it so please the court.
77
00:03:33,346 --> 00:03:36,115
It does not please the court.
78
00:03:36,215 --> 00:03:37,884
I beg your pardon, your honor.
79
00:03:37,984 --> 00:03:41,354
We do not make opening statements in this court.
80
00:03:41,454 --> 00:03:42,755
I have read your complaint.
81
00:03:42,855 --> 00:03:44,457
Oh, I'm terribly sorry, your honor.
82
00:03:44,557 --> 00:03:46,025
May I finish my statement?
83
00:03:46,125 --> 00:03:47,327
Oh, uh, yeah, proceed.
84
00:03:47,427 --> 00:03:48,861
Go ahead, sir.
85
00:03:48,962 --> 00:03:52,298
Will you please tell the court your side of the story.
86
00:03:52,398 --> 00:03:53,333
Thank you, your honor.
87
00:03:53,433 --> 00:03:55,501
Well, there are two--
88
00:03:55,602 --> 00:03:57,437
two different things involved in this case.
89
00:03:57,537 --> 00:04:00,873
First of all, a small amount of money, $80 to be exact,
90
00:04:00,974 --> 00:04:03,977
and a very large amount of principle, I think,
91
00:04:04,077 --> 00:04:08,147
which is that it's a citizen's responsibility to himself
92
00:04:08,247 --> 00:04:10,617
and to his community to seek justice
93
00:04:10,717 --> 00:04:12,251
where injustice has been done.
94
00:04:12,352 --> 00:04:14,821
Mr. Petrie, am I wrong?
95
00:04:14,921 --> 00:04:20,827
Or did you just sneak in part of your opening statement?
96
00:04:20,927 --> 00:04:22,829
Just the last two sentences, your honor.
97
00:04:22,929 --> 00:04:23,963
I left out a lot.
98
00:04:26,799 --> 00:04:28,601
Thank you.
99
00:04:28,701 --> 00:04:30,737
You want to strike, uh, that was--
100
00:04:30,837 --> 00:04:31,738
It's struck.
101
00:04:34,340 --> 00:04:35,975
I got two strikes against me.
102
00:04:39,612 --> 00:04:44,417
Well, the co-plaintiff Mrs. Petrie and I
103
00:04:44,517 --> 00:04:46,386
first became involved with Mr. Wiley
104
00:04:46,486 --> 00:04:48,287
here about two months ago.
105
00:04:48,388 --> 00:04:51,057
Unknown to me, my wife had made a certain purchase
106
00:04:51,157 --> 00:04:54,160
from Mr. Wiley, which will hereinafter be referred
107
00:04:54,260 --> 00:04:55,728
to as exhibit C through D.
108
00:04:55,828 --> 00:05:00,867
JUDGE: Mr. Petrie, what your wife bought was four pillows,
109
00:05:00,967 --> 00:05:02,001
correct?
110
00:05:02,101 --> 00:05:04,637
Well, yes, your honor, exhibits A, B, C, and D.
111
00:05:04,737 --> 00:05:06,639
Well, since we're all agreed they're pillows,
112
00:05:06,739 --> 00:05:09,709
for clarity's sake, just refer to them as pillows
113
00:05:09,809 --> 00:05:14,313
and leave all that A through D stuff to Perry Mason, huh?
114
00:05:14,414 --> 00:05:15,715
Sorry, your honor.
115
00:05:15,815 --> 00:05:17,183
I've never, uh, I've never spoken in court before.
116
00:05:17,283 --> 00:05:18,685
I understand, Mr. Petrie.
117
00:05:18,785 --> 00:05:22,522
Just relax and tell the story.
118
00:05:22,622 --> 00:05:24,057
Thank you, your honor.
119
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
Well, as I said, my wife purchased
120
00:05:26,259 --> 00:05:29,562
these four pillows from Mr. Wiley a couple of months ago.
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,465
At the time, she-- she, uh, had no reason for believing there
122
00:05:32,565 --> 00:05:35,668
was anything wrong with them, until the night
123
00:05:35,768 --> 00:05:41,407
of the day of the purchase of the pillows in question.
124
00:05:41,507 --> 00:05:44,377
Oh, honey, these feel great.
125
00:05:44,477 --> 00:05:45,845
Well, I certainly hope so, darling.
126
00:05:45,945 --> 00:05:48,114
The man guaranteed me they were absolutely
127
00:05:48,214 --> 00:05:51,084
perfect for people like to scrunch up their pillows.
128
00:05:51,184 --> 00:05:53,219
Well, yeah, I'll tell you, I'll let you know as soon as I
129
00:05:53,319 --> 00:05:54,754
get it all scrunched up here.
130
00:06:04,397 --> 00:06:05,298
Swell?
131
00:06:05,398 --> 00:06:06,699
Oh, the greatest.
132
00:06:06,799 --> 00:06:08,935
Oh, boy, aren't they good?
133
00:06:09,035 --> 00:06:11,704
Oh, honey, you are a great pillow buyer.
134
00:06:11,804 --> 00:06:12,972
Right?
135
00:06:13,072 --> 00:06:14,373
Goodnight.
136
00:06:14,474 --> 00:06:15,608
No kiss?
137
00:06:15,708 --> 00:06:18,678
I just got it all scrunched up right.
138
00:06:18,778 --> 00:06:22,915
Well, I'll have to rescrunch it, that's all.
139
00:06:23,015 --> 00:06:23,850
Goodnight.
140
00:06:23,950 --> 00:06:24,751
Goodnight.
141
00:06:24,851 --> 00:06:25,852
Goodnight.
142
00:06:47,940 --> 00:06:49,208
Honey--
143
00:06:49,308 --> 00:06:51,110
Yes.
144
00:06:51,210 --> 00:06:53,312
You, uh-- you smell anything?
145
00:06:53,412 --> 00:06:55,047
Yes, I do, Rob.
146
00:06:55,148 --> 00:06:56,315
What is it?
147
00:06:56,415 --> 00:06:58,284
Very peculiar.
148
00:06:58,384 --> 00:06:59,519
[sniffs]
149
00:07:00,486 --> 00:07:01,888
LAURA: What in the-- - The pillows.
150
00:07:01,988 --> 00:07:02,922
[sniffs]
151
00:07:03,856 --> 00:07:05,358
It is.
152
00:07:05,458 --> 00:07:08,294
What in the world is that smell?
153
00:07:08,394 --> 00:07:10,363
Chickens.
154
00:07:10,463 --> 00:07:12,198
No, duck down.
155
00:07:12,298 --> 00:07:13,533
Huh?
156
00:07:13,633 --> 00:07:15,501
Rob, the man said that these were the finest
157
00:07:15,601 --> 00:07:18,204
eiderdown pillows made.
158
00:07:18,304 --> 00:07:19,539
Eiderdown?
159
00:07:19,639 --> 00:07:21,941
Yes, it's the down from Eider ducks.
160
00:07:22,041 --> 00:07:24,443
Look, see, it says so right here on the label, eiderdown.
161
00:07:24,544 --> 00:07:25,611
Yeah.
162
00:07:25,711 --> 00:07:26,879
That's supposed to be the best thing
163
00:07:26,979 --> 00:07:28,381
in the world for sleeping. - Oh, they are?
164
00:07:28,481 --> 00:07:30,583
Well, how about a piece of Limburger cheese?
165
00:07:30,683 --> 00:07:32,785
Well, we've had eiderdown pillows before.
166
00:07:32,885 --> 00:07:34,387
They never smelled like this.
167
00:07:34,487 --> 00:07:36,856
Yeah, well, the duck who got rid of these and make a pillow
168
00:07:36,956 --> 00:07:38,858
must be the happiest duck in the world.
169
00:07:41,627 --> 00:07:42,929
Those are chickens.
170
00:07:43,029 --> 00:07:43,930
[sniffs]
171
00:07:44,664 --> 00:07:45,698
Could be chickens.
172
00:07:45,798 --> 00:07:46,899
I guess they smell alike.
173
00:07:46,999 --> 00:07:50,002
Well, they hang around together.
174
00:07:50,102 --> 00:07:53,272
Well, I'll just have to return them.
175
00:07:53,372 --> 00:07:55,374
Where are the old pillars.
176
00:07:55,474 --> 00:07:58,845
I sent them out to be cleaned.
177
00:07:58,945 --> 00:08:01,047
Honey, didn't you smell those before you bought them?
178
00:08:01,147 --> 00:08:04,016
Well, Rob, would you really expect me to?
179
00:08:04,116 --> 00:08:04,951
No, I guess--
180
00:08:05,051 --> 00:08:06,052
I guess not.
181
00:08:06,152 --> 00:08:07,920
Well, this is going to be some great night.
182
00:08:08,020 --> 00:08:10,556
Oh, darling, look, it's not that horrible.
183
00:08:10,656 --> 00:08:12,725
They say it's good for you to sleep without a pillow.
184
00:08:12,825 --> 00:08:14,694
Sure, it is, if you sleep on your back.
185
00:08:31,477 --> 00:08:34,981
Now, your honor, my wife sleeps on her back, as you know.
186
00:08:35,081 --> 00:08:40,019
I mean, well, I said she sleeps on her back.
187
00:08:40,119 --> 00:08:42,755
Uh, you see, the night wasn't too bad for her.
188
00:08:42,855 --> 00:08:45,925
But I woke up the next morning, I had a stiff neck.
189
00:08:46,025 --> 00:08:47,560
Mr. Petrie, this information is
190
00:08:47,660 --> 00:08:48,928
not relevant to your complaint.
191
00:08:49,028 --> 00:08:50,930
Well, your honor, I feel that these factors
192
00:08:51,030 --> 00:08:53,332
are all contributory in my dissatisfaction of Mr. Wiley
193
00:08:53,432 --> 00:08:54,634
here.
194
00:08:54,734 --> 00:08:56,569
Mr. Wiley, you heard Mr. Petrie's story.
195
00:08:56,669 --> 00:08:58,404
Yes, your honor, about 20 times.
196
00:08:58,504 --> 00:08:59,605
Your honor, I'm not finished yet.
197
00:08:59,705 --> 00:09:02,708
Sit down, please, Mr. Petrie.
198
00:09:02,808 --> 00:09:06,078
Mr. Wiley, do you have any comment on Mr. Petrie's story
199
00:09:06,178 --> 00:09:07,079
thus far?
200
00:09:07,179 --> 00:09:08,414
Yes, your honor.
201
00:09:08,514 --> 00:09:10,850
I can only say that I did sell the Petries four pillows.
202
00:09:10,950 --> 00:09:13,786
Now, what happened after they went to sleep, I don't know.
203
00:09:13,886 --> 00:09:15,821
I mean, I wasn't there when they went to bed.
204
00:09:15,922 --> 00:09:18,257
And I certainly don't go around peeking through windows.
205
00:09:18,357 --> 00:09:19,325
[chuckles]
206
00:09:23,296 --> 00:09:25,898
The next day, Mrs. Petrie called and said,
207
00:09:25,998 --> 00:09:27,500
the pillows smell from chickens.
208
00:09:27,600 --> 00:09:28,935
Well, for all I know, they might have been
209
00:09:29,035 --> 00:09:30,569
eaten cold chicken legs in bed.
210
00:09:30,670 --> 00:09:31,570
I don't eat in bed.
211
00:09:31,671 --> 00:09:32,772
Mm-hmm.
212
00:09:32,872 --> 00:09:36,742
Well, maybe a banana once in a while.
213
00:09:36,842 --> 00:09:38,778
Mr. Petrie, uh, what was Mr Wiley's
214
00:09:38,878 --> 00:09:41,080
response when you told him the pillows smelled of chicken.
215
00:09:41,180 --> 00:09:43,816
Well, your honor, rather than give hearsay evidence,
216
00:09:43,916 --> 00:09:46,018
I'd like to call my first witness to the stand.
217
00:09:46,118 --> 00:09:50,356
In the small claims court, we do not have a witness stand.
218
00:09:50,456 --> 00:09:51,624
Oh, that's--
219
00:09:51,724 --> 00:09:53,492
I-- well, in that case, I'd like to call
220
00:09:53,593 --> 00:09:56,896
my first witness to stand.
221
00:09:56,996 --> 00:10:03,502
The, uh, co-plaintiff and my wife, Mrs. Laura Petrie.
222
00:10:03,603 --> 00:10:05,304
Uh, where-- where do I go?
223
00:10:05,404 --> 00:10:06,839
Do I do mine from here?
224
00:10:06,939 --> 00:10:08,741
Or in--
225
00:10:08,841 --> 00:10:10,109
Come in and do it.
226
00:10:16,382 --> 00:10:17,783
Very well, proceed. .
227
00:10:17,883 --> 00:10:21,087
And remember, Mrs. Petrie, you are under oath.
228
00:10:21,187 --> 00:10:25,024
Yes, I understand that, your honor.
229
00:10:25,124 --> 00:10:26,058
Uh, be seated.
230
00:10:26,158 --> 00:10:26,993
Oh, uh, be seated?
231
00:10:27,093 --> 00:10:27,727
Be seated.
232
00:10:27,827 --> 00:10:30,196
Be seated.
233
00:10:30,296 --> 00:10:32,832
Uh, would you state your name and address, please?
234
00:10:32,932 --> 00:10:35,534
Well, Rob, they--
235
00:10:35,634 --> 00:10:36,669
He's right, Mrs. Petrie.
236
00:10:36,769 --> 00:10:38,170
We need it for the court record.
237
00:10:38,270 --> 00:10:44,276
Oh, uh, well, it's Mrs. Laura Petrie, 148 Bonnie Meadow
238
00:10:44,377 --> 00:10:46,479
Road, New Rochelle, New York.
239
00:10:46,579 --> 00:10:48,080
Thank you.
240
00:10:48,180 --> 00:10:49,982
Now, Mrs. Petrie, at the time of the aforementioned purchase,
241
00:10:50,082 --> 00:10:53,219
did you live at that address with the co-plaintiff Rob
242
00:10:53,319 --> 00:10:54,220
Petrie?
243
00:10:57,123 --> 00:10:58,024
Huh?
244
00:10:58,124 --> 00:10:59,525
Am I-- am I out of order, your honor?
245
00:10:59,625 --> 00:11:01,060
It's not your fault, Mr. Petrie.
246
00:11:01,160 --> 00:11:01,827
It's television.
247
00:11:01,927 --> 00:11:03,295
You think you're a lawyer.
248
00:11:03,396 --> 00:11:06,198
I think I'm a doctor.
249
00:11:06,298 --> 00:11:07,233
Please proceed.
250
00:11:09,702 --> 00:11:10,503
Well--
251
00:11:10,603 --> 00:11:11,837
[clears throat]
252
00:11:11,937 --> 00:11:14,040
Now, Mrs. Petrie, the defendant has already
253
00:11:14,140 --> 00:11:16,008
admitted that you telephoned him complaining
254
00:11:16,108 --> 00:11:18,778
about the chicken-smelling pillows.
255
00:11:18,878 --> 00:11:20,980
Would you now, to the best of your recollection
256
00:11:21,080 --> 00:11:24,250
and in your own words, tell us what transpired and ensued
257
00:11:24,350 --> 00:11:26,852
during that telephone call, keeping in mind at all times
258
00:11:26,952 --> 00:11:28,087
that you are under oath?
259
00:11:32,191 --> 00:11:35,694
Just tell what happened on the phone.
260
00:11:35,795 --> 00:11:40,966
Oh, uh, well, um, the following morning, I
261
00:11:41,067 --> 00:11:44,603
called Mr. Wiley and told him that the pillows
262
00:11:44,704 --> 00:11:45,971
smelled like chickens.
263
00:11:46,072 --> 00:11:48,541
And, uh, he said that that was impossible.
264
00:11:48,641 --> 00:11:52,211
But-- but then I said that both our noses couldn't be wrong
265
00:11:52,311 --> 00:11:55,247
and that we wanted to exchange the pillows.
266
00:11:55,347 --> 00:11:56,582
What did he say?
267
00:11:56,682 --> 00:11:58,584
Well, he said that, uh, he would come over that evening
268
00:11:58,684 --> 00:12:00,119
and see what the trouble was.
269
00:12:00,219 --> 00:12:01,954
Then Mr. Wiley was being very cooperative.
270
00:12:02,054 --> 00:12:03,322
Your honor, I object.
271
00:12:07,126 --> 00:12:08,094
You what?
272
00:12:08,194 --> 00:12:09,595
Well, I'm begging your pardon, your honor.
273
00:12:09,695 --> 00:12:11,097
Isn't that leading the witness?
274
00:12:15,234 --> 00:12:18,170
Just tell it your own way, Mrs. Petrie.
275
00:12:18,270 --> 00:12:20,106
Proceed.
276
00:12:20,206 --> 00:12:23,943
Well, um, that evening sometime, after dinner,
277
00:12:24,043 --> 00:12:26,245
Mr. Wiley arrived at our house.
278
00:12:26,345 --> 00:12:27,179
[clears throat]
279
00:12:27,279 --> 00:12:28,180
--and, uh--
280
00:12:30,516 --> 00:12:32,818
Now, what seems to be the trouble, folks?
281
00:12:32,918 --> 00:12:35,454
Uh, well, it's what I told you on the phone.
282
00:12:35,554 --> 00:12:38,290
I'll go get them.
283
00:12:38,390 --> 00:12:41,227
Darnedest thing, they smell like chickens.
284
00:12:41,327 --> 00:12:42,361
Chickens?
285
00:12:42,461 --> 00:12:43,696
Well, I find that hard to believe, Mr. Petrie.
286
00:12:43,796 --> 00:12:45,164
You'll see.
287
00:12:45,264 --> 00:12:46,232
Here we go.
288
00:12:46,332 --> 00:12:47,166
There we are.
289
00:12:47,266 --> 00:12:48,167
Too bad too.
290
00:12:48,267 --> 00:12:49,969
They were good pillows, real scrunchers.
291
00:12:52,705 --> 00:12:53,873
[sniffs]
292
00:12:55,241 --> 00:12:57,243
Chickens, right?
293
00:12:57,343 --> 00:12:58,444
No.
294
00:12:58,544 --> 00:13:00,479
Oh, well, what is it you smell?
295
00:13:00,579 --> 00:13:01,480
[sniffing]
296
00:13:02,681 --> 00:13:04,483
Nothing.
297
00:13:04,583 --> 00:13:05,885
You don't smell anything?
298
00:13:05,985 --> 00:13:06,986
No, not a thing.
299
00:13:07,086 --> 00:13:08,888
Here, let me try that one.
300
00:13:08,988 --> 00:13:12,358
Yeah, maybe you didn't smell it correctly.
301
00:13:12,458 --> 00:13:14,260
Have to use your nose and breathe in.
302
00:13:18,564 --> 00:13:20,099
[sniffing]
303
00:13:22,835 --> 00:13:24,937
I don't smell a thing.
304
00:13:25,037 --> 00:13:26,872
I don't understand that at all.
305
00:13:26,972 --> 00:13:28,874
Have you got a cold or hay fever or something?
306
00:13:28,974 --> 00:13:30,075
No, sir.
307
00:13:30,176 --> 00:13:31,544
Now, it could be your imagination.
308
00:13:31,644 --> 00:13:32,845
[stammers] that's silly.
309
00:13:32,945 --> 00:13:34,747
How could both of us imagine the same thing?
310
00:13:34,847 --> 00:13:36,815
Hmm, I don't understand that.
311
00:13:36,916 --> 00:13:38,551
Tell you what, I'll go out and get my wife
312
00:13:38,651 --> 00:13:39,451
and let her take a sniff.
313
00:13:39,552 --> 00:13:40,619
Your wife?
314
00:13:40,719 --> 00:13:43,322
Yeah, she's waiting out in the car.
315
00:13:43,422 --> 00:13:44,256
WILEY: May.
316
00:13:44,356 --> 00:13:47,026
Rob, this is not my imagination.
317
00:13:47,126 --> 00:13:48,561
And how can he not smell that?
318
00:13:48,661 --> 00:13:50,162
I don't know.
319
00:13:50,262 --> 00:13:52,131
Unless he doesn't want to smell it.
320
00:13:52,231 --> 00:13:53,866
Do you think he's trying to gyp us?
321
00:13:53,966 --> 00:13:56,035
Could be.
322
00:13:56,135 --> 00:13:57,636
Hello, Mr. and Mrs. Petrie.
323
00:13:57,736 --> 00:13:59,104
This is my wife, May.
324
00:13:59,205 --> 00:13:59,905
Hello.
325
00:14:00,005 --> 00:14:01,040
How do you do, Mrs. Wiley?
326
00:14:01,140 --> 00:14:03,509
Uh, plea-- pleased to meet you.
327
00:14:03,609 --> 00:14:04,543
Nice place you got here.
328
00:14:04,643 --> 00:14:05,911
Well, thank you.
329
00:14:06,011 --> 00:14:07,947
Uh, can I get you something, a cup of coffee?
330
00:14:08,047 --> 00:14:09,582
No, uh, just let her smell the pillows.
331
00:14:09,682 --> 00:14:10,716
And then we have to go.
332
00:14:10,816 --> 00:14:12,251
ROB: Oh, here are go, Mrs. Wiley.
333
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
[sniffs]
334
00:14:13,619 --> 00:14:14,486
I don't smell no chicken.
335
00:14:14,587 --> 00:14:15,754
You see?
336
00:14:15,854 --> 00:14:17,089
Well, I don't know what to tell you folks.
337
00:14:17,189 --> 00:14:18,524
It's two against two.
338
00:14:18,624 --> 00:14:19,858
Two agai--
339
00:14:19,959 --> 00:14:22,127
Mr. Wiley, this isn't a popularity contest.
340
00:14:22,228 --> 00:14:23,495
We didn't make this up.
341
00:14:23,596 --> 00:14:24,396
We liked the pillows.
342
00:14:24,496 --> 00:14:25,331
We'd like to keep them.
343
00:14:25,431 --> 00:14:26,999
But they smell.
344
00:14:27,099 --> 00:14:28,767
Why don't you keep them for a few days?
345
00:14:28,867 --> 00:14:30,069
Keep them?
346
00:14:30,169 --> 00:14:31,136
You know, it could have been the packing,
347
00:14:31,237 --> 00:14:32,238
something from the carton.
348
00:14:32,338 --> 00:14:33,672
The carton?
349
00:14:33,772 --> 00:14:35,107
Yeah, I'll tell you what.
350
00:14:35,207 --> 00:14:37,543
Uh, you keep them out in the open air for a few days.
351
00:14:37,643 --> 00:14:39,712
And if you still think they smell, let me know.
352
00:14:39,812 --> 00:14:40,846
And you'll exchange them.
353
00:14:40,946 --> 00:14:42,181
So you just let me know, folks.
354
00:14:42,281 --> 00:14:43,315
Don't worry about a thing.
355
00:14:43,415 --> 00:14:44,283
Laura?
356
00:14:44,383 --> 00:14:45,884
Well, I guess that's fair enough.
357
00:14:45,985 --> 00:14:47,887
And we'll just borrow some pillows in the meantime.
358
00:14:47,987 --> 00:14:50,055
Well, we'll, uh, keep them, Mr. Wiley.
359
00:14:50,155 --> 00:14:50,990
We'll let you know.
360
00:14:51,090 --> 00:14:52,091
Thanks for coming up.
361
00:14:52,191 --> 00:14:53,259
Oh, it's no trouble at all.
362
00:14:53,359 --> 00:14:53,993
Goodnight folks.
363
00:14:54,093 --> 00:14:55,127
LAURA: Goodnight.
364
00:14:55,227 --> 00:14:56,962
It's a nice place you got here.
365
00:14:57,062 --> 00:14:58,197
Come on, May.
366
00:15:02,201 --> 00:15:06,071
Rob, I don't care what he says, I smell chickens.
367
00:15:06,171 --> 00:15:09,541
I think I smell a rat.
368
00:15:09,642 --> 00:15:11,944
Mrs. Petrie, what did Mr. Wiley do or say
369
00:15:12,044 --> 00:15:13,279
that made you suspicious?
370
00:15:13,379 --> 00:15:13,979
Well--
371
00:15:14,079 --> 00:15:15,547
Your honor, I--
372
00:15:15,648 --> 00:15:17,583
I think since I was the one who was originally suspicious,
373
00:15:17,683 --> 00:15:18,751
I should answer that question.
374
00:15:18,851 --> 00:15:19,852
Go ahead, Mr. Preston.
375
00:15:19,952 --> 00:15:21,854
Thank you.
376
00:15:21,954 --> 00:15:23,155
Petrie.
377
00:15:23,255 --> 00:15:24,723
Oh, uh, of course.
378
00:15:24,823 --> 00:15:26,158
Proceed.
379
00:15:26,258 --> 00:15:28,961
Well, what, uh, first made me suspicious about him
380
00:15:29,061 --> 00:15:30,562
was the way he ran his business.
381
00:15:30,663 --> 00:15:34,233
He was very evasive about where he got the pillars, you know?
382
00:15:34,333 --> 00:15:35,567
He doesn't work out of a store.
383
00:15:35,668 --> 00:15:38,504
He kind of operates out of the trunk of his car.
384
00:15:38,604 --> 00:15:40,773
Frankly, I was all surprised when my wife bought anything
385
00:15:40,873 --> 00:15:42,007
from him in the first place.
386
00:15:42,107 --> 00:15:43,442
Oh, well, I told you why I did, dear.
387
00:15:43,542 --> 00:15:45,110
He was recommended by the Parkers.
388
00:15:45,210 --> 00:15:46,512
There's something else I don't understand, they're
389
00:15:46,612 --> 00:15:48,347
new in the neighborhood. We didn't even know them.
390
00:15:48,447 --> 00:15:49,348
That's it.
391
00:15:49,448 --> 00:15:50,482
See, I was trying to be neighborly.
392
00:15:50,582 --> 00:15:51,550
And I wanted-- [bang]
393
00:15:51,650 --> 00:15:54,186
Will you please settle that out of court?
394
00:15:57,289 --> 00:15:59,425
I'm sorry, your honor.
395
00:15:59,525 --> 00:16:03,329
Anyway, we aired those pills out for several days on the patio.
396
00:16:03,429 --> 00:16:06,832
And they still smell like chicken.
397
00:16:06,932 --> 00:16:08,567
That's only his opinion your honor.
398
00:16:08,667 --> 00:16:12,171
Sit down, you.
399
00:16:12,271 --> 00:16:13,739
Your honor, it isn't only my opinion.
400
00:16:13,839 --> 00:16:16,108
That is a point I would like to make, if it pleases the court.
401
00:16:16,208 --> 00:16:17,976
Anything that you do from now on that
402
00:16:18,077 --> 00:16:21,980
will speed up this trial will thrill the court.
403
00:16:22,081 --> 00:16:23,549
Thank you, your honor.
404
00:16:23,649 --> 00:16:26,719
Well, [clears throat] a few days later, we tried to contact
405
00:16:26,819 --> 00:16:27,853
Mr. Wiley on the phone.
406
00:16:27,953 --> 00:16:29,388
He was never in.
407
00:16:29,488 --> 00:16:31,890
We began to think that we'd probably never see our money
408
00:16:31,990 --> 00:16:33,359
or him again.
409
00:16:33,459 --> 00:16:34,927
That evening, we had some friends over,
410
00:16:35,027 --> 00:16:37,696
and we were in the middle of discussing what game we'd play.
411
00:16:37,796 --> 00:16:40,366
All right, listen, what about the charades of cards?
412
00:16:40,466 --> 00:16:42,935
Oh, Rob and I played a great game last week.
413
00:16:43,035 --> 00:16:44,136
What was that? You know--
414
00:16:44,236 --> 00:16:45,771
Oh, the ga-- it was a guessing game.
415
00:16:45,871 --> 00:16:46,905
- Yeah. - OK, let's play.
416
00:16:47,005 --> 00:16:48,107
[phone rings] - Hey, that's it.
417
00:16:48,207 --> 00:16:50,943
We're supposed to guess who called.
418
00:16:51,043 --> 00:16:52,711
Hello.
419
00:16:52,811 --> 00:16:54,079
Oh, Mr. Wiley.
420
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
Well, that's a surprise.
421
00:16:55,614 --> 00:16:57,049
Yeah, I'd have never guessed Wiley.
422
00:16:57,149 --> 00:16:59,952
What's that?
423
00:17:00,052 --> 00:17:01,320
Yeah, we've been trying to get you
424
00:17:01,420 --> 00:17:03,088
for several days, Mr. Wiley.
425
00:17:03,188 --> 00:17:04,823
No, they still smell.
426
00:17:04,923 --> 00:17:06,959
First clue, they smell.
427
00:17:07,059 --> 00:17:08,293
What?
428
00:17:08,394 --> 00:17:10,129
Oh, yes, we did, on the patio for three days.
429
00:17:10,229 --> 00:17:14,166
Second clue, it smells on the patio.
430
00:17:14,266 --> 00:17:15,401
I'll tell you what you can do for us.
431
00:17:15,501 --> 00:17:16,735
You can bring over some new ones,
432
00:17:16,835 --> 00:17:17,936
and take the old ones back.
433
00:17:18,036 --> 00:17:19,071
Hey, you know, this ain't a bad game
434
00:17:19,171 --> 00:17:20,039
once you get the hang of it?
435
00:17:20,139 --> 00:17:21,173
Yeah, I like it.
436
00:17:21,273 --> 00:17:22,307
Look, Mr. Wiley--
437
00:17:22,408 --> 00:17:23,642
no, wait a minute. Wait a minute.
438
00:17:23,742 --> 00:17:25,244
Look, I don't like to do business this way,
439
00:17:25,344 --> 00:17:26,812
but if you don't give us some kind of satisfaction,
440
00:17:26,912 --> 00:17:28,847
I'm going to have to call and stop payment on that check.
441
00:17:28,947 --> 00:17:31,383
Now, how do you like that?
442
00:17:31,483 --> 00:17:33,285
Oh, it has.
443
00:17:33,385 --> 00:17:35,954
Well look, you're going to have to do something.
444
00:17:36,054 --> 00:17:36,889
Hello?
445
00:17:36,989 --> 00:17:38,056
Hello?
446
00:17:38,157 --> 00:17:39,525
He did something.
447
00:17:39,625 --> 00:17:41,060
[interposing voices]
448
00:17:41,160 --> 00:17:42,061
Hold it.
449
00:17:42,161 --> 00:17:43,595
Rob, did he hang up on you?
450
00:17:43,695 --> 00:17:44,329
Yes, he did.
451
00:17:44,430 --> 00:17:45,464
He's a crook, all right.
452
00:17:45,564 --> 00:17:46,832
Will you tell us what's going on?
453
00:17:46,932 --> 00:17:48,200
It's that Wiley guy.
454
00:17:48,300 --> 00:17:49,635
Wait a minute. I'll show you.
455
00:17:49,735 --> 00:17:50,636
Who's Wiley.
456
00:17:50,736 --> 00:17:53,672
Well, it's a kind of a strange story.
457
00:17:53,772 --> 00:17:55,474
Buddy, smell that.
458
00:17:55,574 --> 00:17:58,811
Is this the same game or a new one.
459
00:17:58,911 --> 00:18:00,012
Well, just smell that.
460
00:18:00,112 --> 00:18:01,146
And then you tell me what you smell.
461
00:18:01,246 --> 00:18:02,181
What am I supposed to smell?
462
00:18:02,281 --> 00:18:03,649
Oh, don't tell him, darling.
463
00:18:03,749 --> 00:18:05,150
It'll influence him.
464
00:18:05,250 --> 00:18:06,285
OK, then smell it.
465
00:18:06,385 --> 00:18:08,320
And whisper to me what you smell.
466
00:18:08,420 --> 00:18:11,924
Why do I always have to be the first.
467
00:18:12,024 --> 00:18:14,159
Because you're expendable.
468
00:18:14,259 --> 00:18:15,327
Come on, Buddy.
469
00:18:15,427 --> 00:18:16,662
We really need your help.
470
00:18:16,762 --> 00:18:18,163
Now, smell it, whisper to me what you smell,
471
00:18:18,263 --> 00:18:19,465
and then pass it to Sally.
472
00:18:19,565 --> 00:18:21,166
Oh, Rob, can't we each have our own pillow?
473
00:18:21,266 --> 00:18:22,401
ALL: Yeah.
474
00:18:25,671 --> 00:18:26,905
I'll got get them.
475
00:18:27,005 --> 00:18:28,207
He's going to get the other three.
476
00:18:28,307 --> 00:18:30,175
Buddy, would you smell it, please.
477
00:18:30,275 --> 00:18:33,579
No, I'd rather wait for my friends.
478
00:18:33,679 --> 00:18:34,947
Look-- oh, good.
479
00:18:35,047 --> 00:18:37,049
Now, Rob and I bought these pillows,
480
00:18:37,149 --> 00:18:38,584
and we claim that they have an odor.
481
00:18:38,684 --> 00:18:41,653
But the man who sold them to us says they don't.
482
00:18:41,753 --> 00:18:43,355
You just smell them and tell us what you smell.
483
00:18:43,455 --> 00:18:45,023
See, it'll help us to know whether we're right
484
00:18:45,123 --> 00:18:46,124
or he's right.
485
00:18:46,225 --> 00:18:47,092
Just smell?
486
00:18:47,192 --> 00:18:48,660
LAURA: Please.
487
00:18:48,760 --> 00:18:50,362
[sniffing]
488
00:18:52,164 --> 00:18:53,365
What is this?
489
00:18:53,465 --> 00:18:55,234
I hope it's not as bad as this.
490
00:18:55,334 --> 00:18:56,869
Let me try yours.
491
00:18:59,872 --> 00:19:00,973
Smells like the first one.
492
00:19:01,073 --> 00:19:01,907
Phew.
493
00:19:02,007 --> 00:19:02,875
Phew is right.
494
00:19:02,975 --> 00:19:05,978
Let me try yours.
495
00:19:06,078 --> 00:19:07,279
What is that?
496
00:19:07,379 --> 00:19:08,213
Wait a minute.
497
00:19:08,313 --> 00:19:09,114
I got it.
498
00:19:09,214 --> 00:19:10,849
I got it.
499
00:19:10,949 --> 00:19:11,984
- Right. - Right.
500
00:19:12,084 --> 00:19:12,951
I win.
501
00:19:13,051 --> 00:19:13,952
All right, wait a minute.
502
00:19:16,688 --> 00:19:18,423
ROB: So your honor, with the corroborating evidence
503
00:19:18,524 --> 00:19:22,027
of my friends and neighbors, we tried to get in touch with Mr.
504
00:19:22,127 --> 00:19:24,096
Wiley here, but in vain.
505
00:19:24,196 --> 00:19:26,398
You know, we finally decided why he was so cooperative the night
506
00:19:26,498 --> 00:19:29,134
he showed up at our house was because the check had not yet
507
00:19:29,234 --> 00:19:30,068
cleared.
508
00:19:30,168 --> 00:19:31,169
Your honor.
509
00:19:31,270 --> 00:19:32,704
Yes, Mr. Wiley.
510
00:19:32,804 --> 00:19:35,674
First, I resent his dispersions on my character.
511
00:19:35,774 --> 00:19:38,310
Second, it's still his word against mine.
512
00:19:38,410 --> 00:19:39,711
He's right, you know.
513
00:19:39,811 --> 00:19:41,046
I was perfectly prepared for that, your honor.
514
00:19:41,146 --> 00:19:43,982
I thought you might be.
515
00:19:44,082 --> 00:19:47,019
I now submit exhibits E, F, G, and H,
516
00:19:47,119 --> 00:19:50,255
signed by my honest friends and neighbors attesting to the fact
517
00:19:50,355 --> 00:19:52,925
that they smell ducks and/or chickens.
518
00:19:53,025 --> 00:19:55,727
Bailiff, would you present that to his honor, please?
519
00:19:55,827 --> 00:19:58,030
Still doesn't mean anything, your honor.
520
00:19:58,130 --> 00:19:59,498
They're his friends.
521
00:19:59,598 --> 00:20:01,366
I could get four friends that say they don't smell it.
522
00:20:01,466 --> 00:20:02,901
I can get all the friends you want.
523
00:20:03,001 --> 00:20:05,571
Mr. Petrie, these, uh, uh, statements are inadmissible.
524
00:20:05,671 --> 00:20:07,673
They're not notarized or given under oath.
525
00:20:07,773 --> 00:20:09,508
Oh, well, I'm, uh--
526
00:20:09,608 --> 00:20:10,909
sorry about that slip up, your honor.
527
00:20:11,009 --> 00:20:12,244
But I still have A, B--
528
00:20:12,344 --> 00:20:13,712
A, B-- uh, the pillows to submit in evidence.
529
00:20:13,812 --> 00:20:15,147
I suppose you want me to smell them.
530
00:20:15,247 --> 00:20:16,081
- No, your honor. - No?
531
00:20:16,181 --> 00:20:16,982
No?
532
00:20:17,082 --> 00:20:18,383
No.
533
00:20:18,483 --> 00:20:19,618
While we were waiting for this case
534
00:20:19,718 --> 00:20:21,253
to come before your honorable bench,
535
00:20:21,353 --> 00:20:23,355
sir, that somehow the pillows stopped smelling.
536
00:20:23,455 --> 00:20:26,959
Your honor, I'd like to enter a plea of insanity.
537
00:20:27,059 --> 00:20:29,728
What?
538
00:20:29,828 --> 00:20:30,662
He's crazy.
539
00:20:30,762 --> 00:20:31,597
[bang]
540
00:20:31,697 --> 00:20:33,198
You do that once more, and you'll
541
00:20:33,298 --> 00:20:34,800
be fined for contempt of court.
542
00:20:34,900 --> 00:20:36,034
Sorry, your honor.
543
00:20:36,134 --> 00:20:37,836
Mr. Petrie, if the pillows have stopped smelling,
544
00:20:37,936 --> 00:20:39,671
you have no case, and there's no reason for you being here.
545
00:20:39,771 --> 00:20:41,573
Well, your honor, maybe the pillows still don't smell.
546
00:20:41,673 --> 00:20:44,409
But Mr. Wiley's way of doing business certainly does.
547
00:20:44,509 --> 00:20:45,811
Your a witness, your honor.
548
00:20:45,911 --> 00:20:47,045
I may take him to court.
549
00:20:47,145 --> 00:20:48,747
Quiet.
550
00:20:48,847 --> 00:20:51,049
Mr. Petrie, I'm afraid you have no case
551
00:20:51,149 --> 00:20:53,452
unless you have something more substantial as evidence.
552
00:20:53,552 --> 00:20:55,587
Well, uh, your honor, would the introduction
553
00:20:55,687 --> 00:20:57,489
of an indication of misrepresentation
554
00:20:57,589 --> 00:20:59,491
be a substantiation?
555
00:21:02,928 --> 00:21:04,263
Of what?
556
00:21:04,363 --> 00:21:05,897
Well, um, of my case.
557
00:21:05,998 --> 00:21:08,634
If you can prove misrepresentation, it may.
558
00:21:08,734 --> 00:21:09,668
May what?
559
00:21:12,170 --> 00:21:15,107
What you said before.
560
00:21:15,207 --> 00:21:16,508
Oh. Oh.
561
00:21:16,608 --> 00:21:17,809
Oh, thank you, your honor.
562
00:21:17,909 --> 00:21:18,877
That's wonderful.
563
00:21:18,977 --> 00:21:21,079
I now submit, your honor, my most damaging
564
00:21:21,179 --> 00:21:23,815
piece of evidence, exhibit I.
565
00:21:23,915 --> 00:21:26,018
Mr. Petrie, is it your intention to run
566
00:21:26,118 --> 00:21:28,553
through the entire alphabet?
567
00:21:28,654 --> 00:21:30,922
No, sir, I is the last for me.
568
00:21:31,023 --> 00:21:34,159
I don't know what letters he intends using.
569
00:21:34,259 --> 00:21:36,061
JUDGE: Continue.
570
00:21:36,161 --> 00:21:39,364
That, your honor, is a sworn statement by an independent
571
00:21:39,464 --> 00:21:41,233
testing laboratory-- one you've seen on many television
572
00:21:41,333 --> 00:21:42,834
commercials, I'm sure--
573
00:21:42,934 --> 00:21:46,772
stating that the pillows which were represented by Mr. Wiley,
574
00:21:46,872 --> 00:21:48,740
the defendant, as being 100% eiderdown,
575
00:21:48,840 --> 00:21:53,912
are in actuality 12% eiderdown and 88%
576
00:21:54,012 --> 00:21:55,981
chopped chicken feathers.
577
00:21:56,081 --> 00:21:57,049
I object, your honor.
578
00:21:57,149 --> 00:21:58,083
[bang]
579
00:21:58,183 --> 00:21:59,117
Quiet!
580
00:22:01,186 --> 00:22:03,088
Chopped chicken feathers?
581
00:22:03,188 --> 00:22:04,656
Yes, your honor.
582
00:22:04,756 --> 00:22:07,125
Cheap, chopped chicken feathers.
583
00:22:15,534 --> 00:22:16,802
I rest my case.
584
00:22:16,902 --> 00:22:18,336
Oh, and it also says on the there
585
00:22:18,437 --> 00:22:19,771
that they were improperly processed,
586
00:22:19,871 --> 00:22:21,406
which means that's what caused the smell.
587
00:22:21,506 --> 00:22:23,108
I can read, Mr. Petrie.
588
00:22:23,208 --> 00:22:24,209
Well, uh, I know that.
589
00:22:24,309 --> 00:22:25,444
I thought maybe the audie--
590
00:22:25,544 --> 00:22:26,545
the spectator-- I thought maybe they'd
591
00:22:26,645 --> 00:22:28,647
like to hear, uh, whatever.
592
00:22:28,747 --> 00:22:31,383
I would now like to present in evidence,
593
00:22:31,483 --> 00:22:34,453
sir, exhibit or pillow B.
594
00:22:34,553 --> 00:22:35,754
Well, I-- I--
595
00:22:35,854 --> 00:22:37,456
I don't really think that would be necessary
596
00:22:37,556 --> 00:22:40,525
if the facts contained in this statement are accurate,
597
00:22:40,625 --> 00:22:42,494
uh, it, uh-- it should be enough.
598
00:22:42,594 --> 00:22:44,563
They are accurate, your honor, absolutely.
599
00:22:44,663 --> 00:22:46,465
And once you see this-- this is the very pillow--
600
00:22:46,565 --> 00:22:49,301
you will realize it is obviously not eiderdown,
601
00:22:49,401 --> 00:22:51,303
but simply a cheap chopped chicken feathers.
602
00:22:51,403 --> 00:22:53,305
I told you not to bring that up here.
603
00:22:53,405 --> 00:22:54,539
[achoo]
604
00:22:54,639 --> 00:22:55,707
Are you allergic to chicken feathers?
605
00:22:55,807 --> 00:22:57,242
- Yes, I'm-- - That's further proof.
606
00:22:57,342 --> 00:22:58,477
[thunk]
607
00:23:00,112 --> 00:23:01,613
Get them away from me
608
00:23:01,713 --> 00:23:02,314
[achoo]
609
00:23:02,414 --> 00:23:05,117
Get them away from here.
610
00:23:05,217 --> 00:23:06,118
He's nuts, your honor.
611
00:23:06,218 --> 00:23:07,018
I told you.
612
00:23:07,119 --> 00:23:08,520
He's nuts.
613
00:23:08,620 --> 00:23:11,056
The court decides in favor of the plaintiff
614
00:23:11,156 --> 00:23:12,824
in the amount of $80.
615
00:23:12,924 --> 00:23:13,592
[achoo]
616
00:23:13,692 --> 00:23:15,460
[interposing voices]
617
00:23:16,328 --> 00:23:17,329
I would like to thank the court
618
00:23:17,429 --> 00:23:18,764
for it's honest and sincere--
619
00:23:18,864 --> 00:23:20,532
Mr. Petrie, court is adjourned.
620
00:23:20,632 --> 00:23:22,667
I should have been a doctor.
621
00:23:22,768 --> 00:23:23,735
[achoo]
622
00:23:27,205 --> 00:23:29,374
And when you watch these, don't forget to set the machine
623
00:23:29,474 --> 00:23:30,976
at delicate, warm only.
624
00:23:31,076 --> 00:23:32,077
No, I won't.
625
00:23:32,177 --> 00:23:33,612
Ah, Mrs. Petrie, may you and your husband
626
00:23:33,712 --> 00:23:35,247
spent many happy years under those blankets.
627
00:23:35,347 --> 00:23:36,581
Well, thank you very much.
628
00:23:36,681 --> 00:23:38,016
- Goodbye, Mrs. Petrie. - Bye.
629
00:23:38,116 --> 00:23:38,950
Hello, Mr. Petrie.
630
00:23:39,050 --> 00:23:39,985
Hello.
631
00:23:40,085 --> 00:23:41,987
Bye.
632
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
[door closes]
633
00:23:43,855 --> 00:23:45,123
Wasn't that my defendant?
634
00:23:45,223 --> 00:23:47,125
Uh, yes, uh, that was he.
635
00:23:47,225 --> 00:23:48,059
What was-- wh--
636
00:23:48,160 --> 00:23:48,960
what are those?
637
00:23:49,060 --> 00:23:49,995
Uh, blankets.
638
00:23:50,095 --> 00:23:50,762
I can see that.
639
00:23:50,862 --> 00:23:51,863
Where did they come from?
640
00:23:51,963 --> 00:23:53,899
Uh, sheep mostly.
641
00:23:53,999 --> 00:23:55,967
Honey, you bought those blankets from that man.
642
00:23:56,067 --> 00:23:57,369
Oh, Rob, please.
643
00:23:57,469 --> 00:23:59,304
It took all of my legal skills bringing that man to justice,
644
00:23:59,404 --> 00:24:00,238
and you're dealing with him.
645
00:24:00,338 --> 00:24:01,373
Rob, listen.
646
00:24:01,473 --> 00:24:02,541
The man came here.
647
00:24:02,641 --> 00:24:03,975
He was practically in tears.
648
00:24:04,075 --> 00:24:06,678
He just-- he begged me and pleaded to be forgiven.
649
00:24:06,778 --> 00:24:07,946
Look, you are the one who has always
650
00:24:08,046 --> 00:24:09,915
said that criminals can be rehabilitated
651
00:24:10,015 --> 00:24:12,217
and should be given a second chance.
652
00:24:12,317 --> 00:24:13,451
What was the discount?
653
00:24:13,552 --> 00:24:16,421
50% cheaper than the discount stores.
654
00:24:16,521 --> 00:24:17,722
But that wasn't the reason, darling.
655
00:24:17,823 --> 00:24:19,891
I did it because I felt sorry for him.
656
00:24:19,991 --> 00:24:21,593
Mm-hmm, what if those are faulty?
657
00:24:21,693 --> 00:24:22,494
There's no problem.
658
00:24:22,594 --> 00:24:23,428
None, whatsoever.
659
00:24:23,528 --> 00:24:25,197
He gave us a guarantee.
660
00:24:25,297 --> 00:24:26,731
What kind of a guarantee?
661
00:24:26,832 --> 00:24:29,968
He said that if anything goes wrong with these blankets,
662
00:24:30,068 --> 00:24:32,938
that you can always take him to court and beat him again.
663
00:24:44,216 --> 00:24:47,986
[music playing]
46137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.