All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:10,143 [THEME - EARLE HAGEN, "THE DICK VAN DYKE SHOW THEME"] 2 00:00:10,243 --> 00:00:13,380 ANNOUNCER: The Dick Van Dyke Show. 3 00:00:13,480 --> 00:00:22,722 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,822 --> 00:00:27,460 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,130 [music playing] 6 00:01:35,061 --> 00:01:36,729 Oh! 7 00:01:36,830 --> 00:01:37,697 Rob! 8 00:01:37,797 --> 00:01:38,665 Sorry, honey. 9 00:01:38,765 --> 00:01:39,566 I didn't do it on purpose. 10 00:01:39,666 --> 00:01:40,300 I fell. 11 00:01:40,400 --> 00:01:41,434 Are you all right? 12 00:01:41,534 --> 00:01:42,335 Fair. 13 00:01:42,435 --> 00:01:44,604 Well, go back to sleep, honey. 14 00:01:44,704 --> 00:01:45,371 What time is it? 15 00:01:45,472 --> 00:01:46,873 3 o'clock in the morning. 16 00:01:46,973 --> 00:01:51,010 We wrote and rewrote that script for 11 solid hours. 17 00:01:51,110 --> 00:01:52,479 Well, it was worth it, right? 18 00:01:52,579 --> 00:01:54,080 No. 19 00:01:54,180 --> 00:01:56,115 I never worked so hard on anything. 20 00:01:56,216 --> 00:01:57,417 All I have to do is get up in the morning 21 00:01:57,517 --> 00:01:59,185 and correct this darn thing. 22 00:02:01,421 --> 00:02:03,156 Honey, this is a newspaper. 23 00:02:03,256 --> 00:02:06,259 You gonna correct the newspaper, dear? 24 00:02:06,359 --> 00:02:09,195 I thought I had the script in my hand all that time. 25 00:02:09,295 --> 00:02:10,463 Must have dropped it. 26 00:02:14,134 --> 00:02:15,001 Laura! 27 00:02:15,101 --> 00:02:16,436 What? What's the matter? 28 00:02:16,536 --> 00:02:17,337 Everything's the matter. 29 00:02:17,437 --> 00:02:18,838 I lost the script! 30 00:02:18,938 --> 00:02:20,306 You didn't. 31 00:02:20,406 --> 00:02:22,208 Buddy, and Sally, and I worked all night on that script. 32 00:02:22,308 --> 00:02:23,877 We put it in an envelope. 33 00:02:23,977 --> 00:02:25,278 I left with the envelope. 34 00:02:25,378 --> 00:02:26,913 I put it somewhere and I don't know where I put it. 35 00:02:27,013 --> 00:02:28,081 Oh, my foot! 36 00:02:28,181 --> 00:02:29,115 I'm sorry, honey. 37 00:02:29,215 --> 00:02:30,016 I thought that was your foot. 38 00:02:30,116 --> 00:02:32,886 I have two, you know. 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,655 Well, didn't you have a carbon copy of the script? 40 00:02:35,755 --> 00:02:37,056 By golly, we did. 41 00:02:37,156 --> 00:02:40,260 It was in the envelope that I lost. 42 00:02:40,360 --> 00:02:41,861 Stupid, stupid, stupid. 43 00:02:41,961 --> 00:02:44,931 Darling, losing a script doesn't make you stupid. 44 00:02:45,031 --> 00:02:47,534 Yeah, but hitting yourself on the head that hard does. 45 00:02:52,705 --> 00:02:53,439 Are you sure? 46 00:02:53,540 --> 00:02:54,807 Maybe you left it at the office? 47 00:02:54,908 --> 00:02:56,075 No, I didn't, honey. 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 I remembered leaving the office with it. 49 00:02:57,777 --> 00:03:00,013 Buddy dropped me off with the cab at Grand Central Station. 50 00:03:00,113 --> 00:03:01,548 I remember leaving the cab with it. 51 00:03:01,648 --> 00:03:03,483 You sure you didn't leave it in the cab with Buddy? 52 00:03:03,583 --> 00:03:06,352 No, I remember because buddy said something. 53 00:03:06,452 --> 00:03:08,288 Oh, he said, Rob don't forget the script 54 00:03:08,388 --> 00:03:09,622 it's stinking up the cab. 55 00:03:13,159 --> 00:03:14,694 I went through the east gate. 56 00:03:14,794 --> 00:03:15,461 I remember that. 57 00:03:15,562 --> 00:03:16,930 Stopped at the newsstand. 58 00:03:17,030 --> 00:03:19,933 I bought a paper and an orange drink and a Big Irving. 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,334 A Big Irving? 60 00:03:21,434 --> 00:03:23,469 It's a new candy bar from Holland or Israel 61 00:03:23,570 --> 00:03:25,939 or Australia, somewhere. 62 00:03:26,039 --> 00:03:28,775 No, no, I had a grape juice, not an orange drink. 63 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 Rob, what difference does that make? 64 00:03:30,810 --> 00:03:33,012 Well, uh, honey, I'm trying to remember everything. 65 00:03:33,112 --> 00:03:34,814 I walked away from the newsstand. 66 00:03:34,914 --> 00:03:35,748 Ah! 67 00:03:35,848 --> 00:03:36,749 What? 68 00:03:36,849 --> 00:03:37,917 I had a root beer and a Big Irving. 69 00:03:38,017 --> 00:03:40,253 Now I remember. 70 00:03:40,353 --> 00:03:41,588 Darling. 71 00:03:41,688 --> 00:03:43,256 Wait a minute, it's all coming back clearly now. 72 00:03:43,356 --> 00:03:44,924 I took the paper. 73 00:03:45,024 --> 00:03:49,362 I sat down on a bench to read and the train came in 74 00:03:49,462 --> 00:03:51,965 and I don't remember getting on the train with it. 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,299 You don't? 76 00:03:53,399 --> 00:03:56,936 I left that script in Grand Central Station. 77 00:03:57,036 --> 00:03:57,904 Oh, what a dope! - Wait. 78 00:03:58,004 --> 00:03:59,472 Stop. 79 00:03:59,572 --> 00:04:01,341 Instead of hitting yourself, darling, get up early tomorrow 80 00:04:01,441 --> 00:04:03,176 morning and go to the Lost and Found department 81 00:04:03,276 --> 00:04:04,143 and check for it. 82 00:04:04,243 --> 00:04:05,278 I'll drive you into town. 83 00:04:05,378 --> 00:04:07,213 You might as well get some sleep. 84 00:04:07,313 --> 00:04:09,582 Too worried to go to sleep. 85 00:04:09,682 --> 00:04:15,655 [grunts] Oh boy, Buddy and Sally are gonna be so sorry for me. 86 00:04:15,755 --> 00:04:16,990 Sorry for you? 87 00:04:17,090 --> 00:04:19,225 Don't you think they're gonna be just a little bit mad? 88 00:04:19,325 --> 00:04:20,293 Oh no, they won't be mad. 89 00:04:20,393 --> 00:04:21,861 They'll be sorry. 90 00:04:21,961 --> 00:04:24,430 If I don't get that script I'm jumping in front of a train 91 00:04:24,530 --> 00:04:26,933 and they're gonna be sorry. 92 00:04:27,033 --> 00:04:29,602 [music playing] 93 00:04:31,371 --> 00:04:33,940 [music playing] 94 00:04:35,308 --> 00:04:36,542 Where is that guy? 95 00:04:36,643 --> 00:04:38,211 We've been here almost a half an hour, honey. 96 00:04:38,311 --> 00:04:40,880 That's because we're half an hour early. 97 00:04:40,980 --> 00:04:41,914 How's your headache? 98 00:04:42,015 --> 00:04:43,216 Well, I took a couple aspirin. 99 00:04:43,316 --> 00:04:46,986 It's all gone, except for the pain. 100 00:04:47,086 --> 00:04:48,488 Oh, if that script isn't here. 101 00:04:48,588 --> 00:04:49,422 Oh, good morning. 102 00:04:49,522 --> 00:04:50,657 Good morning, folks. 103 00:04:50,757 --> 00:04:52,258 Are you the, uh, Lost and Found man? 104 00:04:52,358 --> 00:04:53,426 Yep. 105 00:04:53,526 --> 00:04:54,727 - Oh well, I lost a-- - Slow down. 106 00:04:54,827 --> 00:04:56,229 If you weren't in such a hurry you probably 107 00:04:56,329 --> 00:04:57,397 wouldn't have lost that thing. 108 00:04:57,497 --> 00:04:58,798 Well, it wasn't a thing exactly. 109 00:04:58,898 --> 00:05:01,067 You'll just have to wait until I open up. 110 00:05:01,167 --> 00:05:05,271 Now, where's that key? 111 00:05:05,371 --> 00:05:09,242 Oh, you know, I actually lost it once. 112 00:05:09,342 --> 00:05:10,476 There we are. 113 00:05:12,912 --> 00:05:13,813 Ah! 114 00:05:18,184 --> 00:05:19,018 30 years. 115 00:05:19,118 --> 00:05:21,287 I do this every morning. 116 00:05:21,387 --> 00:05:22,689 Now, you say you lost? 117 00:05:22,789 --> 00:05:25,091 Yes, I lost, I lost a manilla envelope. 118 00:05:25,191 --> 00:05:26,325 It had a television script in it. 119 00:05:26,426 --> 00:05:27,694 What are you, an actor or something? 120 00:05:27,794 --> 00:05:29,062 No, I'm a television writer. 121 00:05:29,162 --> 00:05:30,997 Oh, that's even better. 122 00:05:31,097 --> 00:05:32,331 She must be an actor. 123 00:05:32,432 --> 00:05:33,266 No, that's my wife. 124 00:05:33,366 --> 00:05:35,735 Oh, you're better off. 125 00:05:35,835 --> 00:05:37,437 So you're married to a writer, huh? 126 00:05:37,537 --> 00:05:40,640 Yes, and my husband lost a very important manuscript. 127 00:05:40,740 --> 00:05:42,608 It was for this week's "Alan Brady Show." 128 00:05:42,709 --> 00:05:44,510 He writes for a big show like that? 129 00:05:44,610 --> 00:05:46,212 I'm very pleased to meet you. 130 00:05:46,312 --> 00:05:47,714 Keene, Keene is the name. 131 00:05:47,814 --> 00:05:48,414 Harry Keene. 132 00:05:48,514 --> 00:05:49,382 Oh, nice to meet you. 133 00:05:49,482 --> 00:05:50,683 My name is Rob Petrie 134 00:05:50,783 --> 00:05:52,585 Oh, I've seen that name on TV many times. 135 00:05:52,685 --> 00:05:54,153 Yeah, could you look for the script? 136 00:05:54,253 --> 00:05:57,457 Well, I'll tell you what, you just, uh, fill out this form 137 00:05:57,557 --> 00:05:58,925 and describe what you lost. 138 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Well, it was just a plain manilla envelope. 139 00:06:00,626 --> 00:06:01,728 Anything written on it? 140 00:06:01,828 --> 00:06:03,996 Well, there was a picture of a P38 141 00:06:04,097 --> 00:06:05,498 shooting down a Messerschmidt. 142 00:06:05,598 --> 00:06:08,601 Well, I was doodling, honey. 143 00:06:08,701 --> 00:06:11,437 You, you, you put that on the form and put it all down 144 00:06:11,537 --> 00:06:12,972 and we'll take a look. 145 00:06:13,072 --> 00:06:16,042 Don't you think that my job would make a good TV series? 146 00:06:16,142 --> 00:06:17,143 Well, I don't know. 147 00:06:17,243 --> 00:06:18,111 I even got a name. 148 00:06:18,211 --> 00:06:19,245 I even got a title for it. 149 00:06:19,345 --> 00:06:20,146 Oh? 150 00:06:20,246 --> 00:06:21,180 Yes. 151 00:06:21,280 --> 00:06:24,951 "Harry Keene: Lost and Found." 152 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 Here you are. 153 00:06:25,985 --> 00:06:27,153 Oh yes, let's see. 154 00:06:27,253 --> 00:06:30,490 Now we'll just take a look and see what came in here. 155 00:06:30,590 --> 00:06:32,091 Just a minute, please. 156 00:06:32,191 --> 00:06:33,659 Here we are. 157 00:06:33,760 --> 00:06:36,195 These are some of the things the porters found last night. 158 00:06:36,295 --> 00:06:37,563 Each one is a story. 159 00:06:40,733 --> 00:06:44,537 Oh boy, if this rye bread could only talk. 160 00:06:49,976 --> 00:06:52,578 Well, there's, there's no television script in there. 161 00:06:52,678 --> 00:06:53,946 You think it might turn up later? 162 00:06:54,046 --> 00:06:55,148 Maybe. 163 00:06:55,248 --> 00:06:57,216 You never can tell what'll happen in this place. 164 00:06:57,316 --> 00:06:59,685 It's the pulse of the city. 165 00:06:59,786 --> 00:07:00,653 Yeah. 166 00:07:00,753 --> 00:07:02,221 Well, thank you very much. 167 00:07:02,321 --> 00:07:03,489 - [inaudible] - Come on, honey. 168 00:07:03,589 --> 00:07:04,624 Where are we going now? 169 00:07:04,724 --> 00:07:05,892 I've got to go back to the office 170 00:07:05,992 --> 00:07:07,226 and tell Buddy and Sally I lost the script 171 00:07:07,326 --> 00:07:08,795 and I want you with me. - Me? 172 00:07:08,895 --> 00:07:09,929 Why? 173 00:07:10,029 --> 00:07:11,230 Cause they won't hit me in front of my wife. 174 00:07:14,367 --> 00:07:15,568 Boy, after all that work. 175 00:07:15,668 --> 00:07:18,571 If your wife wasn't here I'd belt you. 176 00:07:18,671 --> 00:07:19,906 You really didn't, right? 177 00:07:20,006 --> 00:07:21,407 I wish you'd quit saying that. I did it. 178 00:07:21,507 --> 00:07:22,341 I did it. 179 00:07:22,441 --> 00:07:23,609 I did it. 180 00:07:23,709 --> 00:07:25,778 Well, why don't you quick find an alibi. 181 00:07:25,878 --> 00:07:27,680 Rob didn't do it on purpose. 182 00:07:27,780 --> 00:07:29,182 Neither did Mrs. O'Leary's cow, 183 00:07:29,282 --> 00:07:33,352 but go explain that to the Chicago Fire Department. 184 00:07:33,453 --> 00:07:35,121 All I know is I had nothing to do with it. 185 00:07:35,221 --> 00:07:37,290 Worked like a dog till three this morning, 186 00:07:37,390 --> 00:07:39,659 put in great jokes, from then on I 187 00:07:39,759 --> 00:07:43,229 free myself of all responsibility. 188 00:07:43,329 --> 00:07:46,632 Boy, I'm telling you, Buddy, that's what I like about you. 189 00:07:46,732 --> 00:07:50,469 Through thick and thin you're never there. 190 00:07:50,570 --> 00:07:53,472 You know you're all really acting silly? 191 00:07:53,573 --> 00:07:55,174 Why don't you just rewrite it? 192 00:07:55,274 --> 00:07:56,876 It's not that much work is it? 193 00:07:56,976 --> 00:07:58,644 You know, I once wrote a composition 194 00:07:58,744 --> 00:07:59,712 that was six pages long. 195 00:07:59,812 --> 00:08:00,847 So you know what I did? 196 00:08:00,947 --> 00:08:01,814 I lost it. 197 00:08:01,914 --> 00:08:04,183 So I sat myself down in a quiet room 198 00:08:04,283 --> 00:08:06,118 with no disturbances and I-- 199 00:08:06,219 --> 00:08:08,487 Say, honey, why don't you go ahead and do your shopping. 200 00:08:08,588 --> 00:08:11,357 There's no use hanging around here. 201 00:08:11,457 --> 00:08:12,725 Yeah, we'll figure something out. 202 00:08:12,825 --> 00:08:14,494 We gotta talk about it, you know. 203 00:08:14,594 --> 00:08:16,062 Well OK, but-- 204 00:08:16,162 --> 00:08:19,332 say, why don't you do this week's show about losing 205 00:08:19,432 --> 00:08:20,666 an Alan Brady show? 206 00:08:20,766 --> 00:08:22,201 A script like you did, and Alan would sort of 207 00:08:22,301 --> 00:08:27,006 have to ad-lib it, you know, just the way it happened, 208 00:08:27,106 --> 00:08:28,908 you know. 209 00:08:29,008 --> 00:08:30,776 Or, I've got it. 210 00:08:30,877 --> 00:08:33,179 Why don't you take the best of Alan Brady, you know, 211 00:08:33,279 --> 00:08:35,081 where you take all the film clips of the past shows 212 00:08:35,181 --> 00:08:37,216 and put it-- like you did that time when Alan got sick, 213 00:08:37,316 --> 00:08:38,484 remember? 214 00:08:38,584 --> 00:08:41,187 You took the best parts of all the shows, 215 00:08:41,287 --> 00:08:43,990 and nobody liked it did they? 216 00:08:44,090 --> 00:08:46,359 Well, I've gotta get on with my shopping. 217 00:08:46,459 --> 00:08:50,396 Um, shall I pick you up some socks and underwear, darling? 218 00:08:50,496 --> 00:08:53,566 Well, you only have two pair. 219 00:08:53,666 --> 00:08:55,601 Honey, we're just a little edgy after last night, 220 00:08:55,701 --> 00:08:56,736 you know. 221 00:08:56,836 --> 00:08:57,870 Listen Rob, you asked me to come. 222 00:08:57,970 --> 00:09:00,273 I know. 223 00:09:00,373 --> 00:09:01,874 I'll, I'll call you. 224 00:09:04,810 --> 00:09:06,712 Well, she's concerned. 225 00:09:10,149 --> 00:09:11,717 I think we better try and rewrite it. 226 00:09:11,817 --> 00:09:13,619 Why don't you just run out and buy some underwear? 227 00:09:13,719 --> 00:09:15,288 No, I'm serious, you guys. 228 00:09:15,388 --> 00:09:18,591 Look, the script is fairly fresh in our minds. 229 00:09:18,691 --> 00:09:20,126 Now we can-- Alan played Sherlock Holmes. 230 00:09:20,226 --> 00:09:22,595 Uh, uh, what's his name played Watson. 231 00:09:22,695 --> 00:09:24,130 Oh boy, is it fresh in our minds. 232 00:09:24,230 --> 00:09:26,899 You can't even remember the name of the guest. 233 00:09:26,999 --> 00:09:29,635 We have got to hand Alan something today. 234 00:09:29,735 --> 00:09:31,971 Why don't we hand him our resignation? 235 00:09:32,071 --> 00:09:33,773 All I remember is the jokes I wrote. 236 00:09:33,873 --> 00:09:36,375 Yeah, well I only remember it was 32 pages long 237 00:09:36,475 --> 00:09:38,411 and a lot of hard work. 238 00:09:38,511 --> 00:09:39,378 Look, I think we can do it. 239 00:09:39,478 --> 00:09:40,613 Let's try. 240 00:09:40,713 --> 00:09:41,914 Rob, you lost the script on the train. 241 00:09:42,014 --> 00:09:43,683 I lost it the minute I left here last night. 242 00:09:43,783 --> 00:09:45,217 BUDDY: Wait a minute. Wait a minute. 243 00:09:45,318 --> 00:09:46,619 We had-- [phone rings] 244 00:09:46,719 --> 00:09:48,354 Hey, maybe that's the guy from the Lost and Found. 245 00:09:48,454 --> 00:09:49,589 Hello. BUM (ON PHONE): Hello. 246 00:09:49,689 --> 00:09:51,057 Is this the "Alan Brady Show?" 247 00:09:51,157 --> 00:09:52,425 Well, yes it is. 248 00:09:52,525 --> 00:09:54,694 BUM (ON PHONE): Uh, is this the fella that writes the show? 249 00:09:54,794 --> 00:09:56,095 Well, uh, this is Rob Petrie, yes. 250 00:09:56,195 --> 00:09:56,829 Who's this? 251 00:09:56,929 --> 00:09:58,497 Oh, you don't know me. 252 00:09:58,598 --> 00:10:00,933 I'm a bum. 253 00:10:01,033 --> 00:10:01,734 It's a bum. 254 00:10:01,834 --> 00:10:02,935 Oh, that's nice. 255 00:10:03,035 --> 00:10:05,271 I told my Uncle Phil not to call here. 256 00:10:05,371 --> 00:10:06,739 What do you want? 257 00:10:06,839 --> 00:10:09,775 Yeah well, I found some papers I think belong to you. 258 00:10:09,875 --> 00:10:10,977 The bum found the script. 259 00:10:11,077 --> 00:10:11,944 Wow! 260 00:10:12,044 --> 00:10:13,112 I found it in Grand Central Station. 261 00:10:13,212 --> 00:10:14,447 I used it last night as a pillow. 262 00:10:14,547 --> 00:10:15,848 That's it! That's it! 263 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 You know, you got a good show. 264 00:10:17,216 --> 00:10:17,984 Well, thanks a lot. 265 00:10:18,084 --> 00:10:18,985 I always watch it in the window 266 00:10:19,085 --> 00:10:20,553 of a TV store on 8th Avenue. 267 00:10:20,653 --> 00:10:23,189 Look, can you jump in a cab and get over here right away? 268 00:10:23,289 --> 00:10:24,357 We need that desperately. 269 00:10:24,457 --> 00:10:25,458 Yeah. 270 00:10:25,558 --> 00:10:26,626 I need the bus fare. 271 00:10:26,726 --> 00:10:28,027 We'll, we'll pay for it. 272 00:10:28,127 --> 00:10:29,628 Hey, as a matter of fact, we'll we'll 273 00:10:29,729 --> 00:10:31,631 be happy to give you a reward. 274 00:10:31,731 --> 00:10:32,932 A reward? 275 00:10:33,032 --> 00:10:34,867 Uh, do you think you could give me 25 bucks? 276 00:10:34,967 --> 00:10:36,569 ROB (ON PHONE): You got it. 277 00:10:36,669 --> 00:10:37,603 25 bucks? 278 00:10:37,703 --> 00:10:38,871 That's right. 279 00:10:38,971 --> 00:10:41,007 Look, that show's worth a fortune to us. 280 00:10:41,107 --> 00:10:42,508 Yeah? ROB (ON PHONE): Oh, yeah. 281 00:10:42,608 --> 00:10:43,709 We've been going out of our minds 282 00:10:43,809 --> 00:10:45,211 without that, that script. 283 00:10:45,311 --> 00:10:47,646 A whole network TV show [inaudible].. 284 00:10:47,747 --> 00:10:48,647 We can't do without it. 285 00:10:48,748 --> 00:10:50,182 We can't even duplicate it. 286 00:10:50,282 --> 00:10:51,517 - No kidding? - Yeah. 287 00:10:51,617 --> 00:10:52,818 Can, will you please get over here 288 00:10:52,918 --> 00:10:54,286 right away to bring it to us? 289 00:10:54,387 --> 00:10:58,090 Yeah, only, only one thing; forget the 25 bucks. 290 00:10:58,190 --> 00:10:58,991 Oh, no. 291 00:10:59,091 --> 00:11:00,660 Oh, yeah. 292 00:11:00,760 --> 00:11:02,328 I want 2500 bucks. 293 00:11:02,428 --> 00:11:05,765 [inaudible] Uh. 294 00:11:05,865 --> 00:11:07,233 He wants $2,500 for it. 295 00:11:07,333 --> 00:11:08,034 2,500! 296 00:11:08,134 --> 00:11:09,268 Well, he can't be serious. 297 00:11:09,368 --> 00:11:10,536 Well, he sounds serious. 298 00:11:10,636 --> 00:11:13,672 Uh look, uh, Bum, whatever your name is. 299 00:11:13,773 --> 00:11:15,708 Hey, I'm not telling you my name. 300 00:11:15,808 --> 00:11:17,309 Well, I'm not asking for your name. 301 00:11:17,410 --> 00:11:19,211 Look, we made a deal for $25. 302 00:11:19,311 --> 00:11:21,714 That's before I knew how much this thing is worth. 303 00:11:21,814 --> 00:11:23,749 Now it's $2,500. 304 00:11:23,849 --> 00:11:26,085 Well, that's not a reward. 305 00:11:26,185 --> 00:11:27,453 That's ransom. 306 00:11:27,553 --> 00:11:28,788 I didn't steal it. 307 00:11:28,888 --> 00:11:30,022 I found it. 308 00:11:30,122 --> 00:11:32,191 Look that script's worthless to you. 309 00:11:32,291 --> 00:11:33,592 Oh, I don't know. 310 00:11:33,692 --> 00:11:34,827 Maybe I'll get some of my friends 311 00:11:34,927 --> 00:11:37,730 and do a show in the park. 312 00:11:37,830 --> 00:11:39,231 That's not funny. 313 00:11:39,331 --> 00:11:40,666 I'm dead serious, pal. 314 00:11:40,766 --> 00:11:43,002 $2,500, take it or leave it. 315 00:11:43,102 --> 00:11:44,303 All right, I'll leave it. 316 00:11:44,403 --> 00:11:47,540 BUM (ON PHONE): Yeah, well listen to this. 317 00:11:47,640 --> 00:11:48,674 What was that? 318 00:11:48,774 --> 00:11:49,675 BUM (ON PHONE): That was page one 319 00:11:49,775 --> 00:11:50,843 of your script being ripped. 320 00:11:50,943 --> 00:11:52,344 - Why you-- - Think it over. 321 00:11:52,445 --> 00:11:53,813 I'll call you back. 322 00:11:53,913 --> 00:11:58,217 Remember it's $2,500, or you'll never your script again. 323 00:11:58,317 --> 00:12:00,119 Well? 324 00:12:00,219 --> 00:12:02,421 Our script is being held for ransom. 325 00:12:05,424 --> 00:12:06,826 Look, I got it figured out. 326 00:12:06,926 --> 00:12:12,665 3 into 2500 goes $833.33, and you pay the extra penny. 327 00:12:12,765 --> 00:12:13,799 Come on, you know we're not going 328 00:12:13,899 --> 00:12:15,301 to pay that kind of money. 329 00:12:15,401 --> 00:12:17,136 We could have got him for $25 if it hadn't 330 00:12:17,236 --> 00:12:19,605 been for Mr. Enthusiasm here. 331 00:12:19,705 --> 00:12:22,641 That script is worth a fortune to us. 332 00:12:22,742 --> 00:12:25,845 Boy, if I ever get kidnapped I hope they don't call you. 333 00:12:29,115 --> 00:12:31,784 Me and my big mouth. 334 00:12:31,884 --> 00:12:34,053 I'm stupid, stupid, stupid. 335 00:12:34,153 --> 00:12:36,288 Well, if you want somebody to disagree with you go 336 00:12:36,388 --> 00:12:38,924 look for a stranger. 337 00:12:39,024 --> 00:12:41,794 I still think that bum was bluffing about that offer. 338 00:12:41,894 --> 00:12:43,229 I'm sure he was. 339 00:12:43,329 --> 00:12:45,698 Thing is we'll never get him back down to $25 again. 340 00:12:45,798 --> 00:12:47,299 How much do you think he'd want? 341 00:12:47,399 --> 00:12:48,667 I don't know. 342 00:12:48,767 --> 00:12:50,336 He sounded desperate to me. 343 00:12:50,436 --> 00:12:52,872 You know I was thinking, when he calls back what if we just 344 00:12:52,972 --> 00:12:54,373 offer him what we got on us? 345 00:12:54,473 --> 00:12:56,142 Make him a quick deal and maybe he'll take that, huh. 346 00:12:56,242 --> 00:12:57,209 ROB: Yeah. 347 00:12:57,309 --> 00:12:58,477 Nah, I don't think that's a good idea. 348 00:12:58,577 --> 00:12:59,411 Why not? 349 00:12:59,512 --> 00:13:00,980 We gotta do something. 350 00:13:01,080 --> 00:13:03,449 Besides, Mel will be back in here for the script any minute. 351 00:13:03,549 --> 00:13:04,617 Why don't we pool our resources? 352 00:13:04,717 --> 00:13:05,584 Wait a minute. 353 00:13:05,684 --> 00:13:08,120 I got, uh, I got 15 bucks. 354 00:13:08,220 --> 00:13:09,522 Darn it, all I've got's a five. 355 00:13:09,622 --> 00:13:10,956 I gave Laura her allowance. 356 00:13:11,056 --> 00:13:12,224 Well, that's 20. 357 00:13:12,324 --> 00:13:13,626 That's not a pool, it's a puddle. 358 00:13:13,726 --> 00:13:15,361 Yeah. 359 00:13:15,461 --> 00:13:16,896 How about you, Buddy? 360 00:13:16,996 --> 00:13:18,998 I think this whole thing is kind of silly. 361 00:13:19,098 --> 00:13:20,199 He must be loaded. 362 00:13:20,299 --> 00:13:20,933 Grab him. 363 00:13:21,033 --> 00:13:23,102 All right, all right. 364 00:13:23,202 --> 00:13:24,470 All right. 365 00:13:24,570 --> 00:13:27,506 I got $77, but I was saving it for, for another occasion. 366 00:13:27,606 --> 00:13:29,175 Yeah, what other occasion? 367 00:13:29,275 --> 00:13:31,177 Arbor Day. 368 00:13:31,277 --> 00:13:32,378 Arbor Day? 369 00:13:32,478 --> 00:13:36,115 Yeah, every Arbor Day I buy a new set of woods. 370 00:13:36,215 --> 00:13:39,185 Look Buddy, you can get a new set of golf clubs tomorrow. 371 00:13:39,285 --> 00:13:41,220 I'll pay you back when I go to the bank. 372 00:13:41,320 --> 00:13:44,156 Well, there goes another Arbor Day. 373 00:13:44,256 --> 00:13:45,558 Standing there with your hand out like 374 00:13:45,658 --> 00:13:47,927 that you look like my wife. 375 00:13:48,027 --> 00:13:50,196 All right, that gives us $97. 376 00:13:50,296 --> 00:13:51,597 Yeah well, you think that's enough? 377 00:13:51,697 --> 00:13:52,932 Well I'd rather it was 100. 378 00:13:53,032 --> 00:13:53,933 A hundred sounds like more. 379 00:13:54,033 --> 00:13:55,801 Well, it's 97 or nothing. 380 00:13:55,901 --> 00:13:58,871 Hey, speaking of nothing, look who's here. 381 00:13:58,971 --> 00:14:00,206 Hi, Mel. 382 00:14:00,306 --> 00:14:01,907 Uh, Rob, Alan asked me to pick up the script. 383 00:14:02,007 --> 00:14:05,277 What'd he say, fetch or go get it, boy? 384 00:14:05,377 --> 00:14:08,147 Mel, we got a few more, uh, jokes to go. 385 00:14:08,247 --> 00:14:09,715 We'll have it in a little while. 386 00:14:09,815 --> 00:14:12,518 Oh, shall I tell Alan you'll have it ready by 4 o'clock? 387 00:14:12,618 --> 00:14:14,086 Well, I don't know, Mel. 388 00:14:14,186 --> 00:14:15,321 Oh. 389 00:14:15,421 --> 00:14:16,388 What's that? 390 00:14:16,488 --> 00:14:18,457 Uh, that's money. 391 00:14:18,557 --> 00:14:22,228 A, uh, contribution Mel, for, it's for a needy person. 392 00:14:22,328 --> 00:14:24,530 Would you like to toss in something? 393 00:14:24,630 --> 00:14:25,965 Why certainly. 394 00:14:26,065 --> 00:14:27,333 Be glad to, uh, give a dollar. 395 00:14:27,433 --> 00:14:29,935 I am always willing to give a helping hand. 396 00:14:30,035 --> 00:14:31,136 Some helping hand. 397 00:14:31,237 --> 00:14:33,372 That ain't even a nickel a knuckle. 398 00:14:33,472 --> 00:14:36,041 Hey Mel, you know, $2 more would 399 00:14:36,141 --> 00:14:38,043 make it a nice round figure. 400 00:14:38,143 --> 00:14:40,980 All right, $2 it is. 401 00:14:41,080 --> 00:14:42,882 What'll I tell Alan about the script? 402 00:14:42,982 --> 00:14:44,650 Well, uh, tell him we'll have it pretty soon. 403 00:14:44,750 --> 00:14:45,784 All right. 404 00:14:45,884 --> 00:14:47,119 He won't be very happy about this. 405 00:14:47,219 --> 00:14:49,955 Hey, you wanna make him happy, shoot yourself. 406 00:14:50,055 --> 00:14:51,457 You know the trouble with him? 407 00:14:51,557 --> 00:14:56,562 One day he's here and the next day he's here. 408 00:14:56,662 --> 00:14:58,564 I owe you one. 409 00:14:58,664 --> 00:14:59,498 OK. 410 00:14:59,598 --> 00:15:00,599 Now we got 100 bucks. 411 00:15:00,699 --> 00:15:02,001 Look, I'll pay you guys back. 412 00:15:02,101 --> 00:15:04,703 Oh no, I think we should all share in the ransom. 413 00:15:04,803 --> 00:15:05,738 What's keeping that bum? 414 00:15:05,838 --> 00:15:06,839 He should've called back by now. 415 00:15:06,939 --> 00:15:08,574 [phone rings] 416 00:15:08,674 --> 00:15:09,541 Yeah. 417 00:15:09,642 --> 00:15:10,542 Dinner tonight? 418 00:15:10,643 --> 00:15:11,944 Well, I don't care. 419 00:15:12,044 --> 00:15:14,446 Doesn't make a-- roast, steak, chicken, anything. 420 00:15:14,546 --> 00:15:15,581 Doesn't matter. 421 00:15:15,681 --> 00:15:16,715 Fine. 422 00:15:16,815 --> 00:15:18,217 I don't want to tie this line up. 423 00:15:18,317 --> 00:15:20,853 Hey, I'm expecting a call from my wife too. 424 00:15:20,953 --> 00:15:21,854 That was your wife. 425 00:15:21,954 --> 00:15:23,022 Your having chicken tonight. 426 00:15:27,826 --> 00:15:30,129 [music playing] 427 00:15:30,229 --> 00:15:31,697 Staring at it won't make it ring. 428 00:15:31,797 --> 00:15:33,799 [phone rings] 429 00:15:33,899 --> 00:15:35,534 All right, I'm wrong. 430 00:15:35,634 --> 00:15:36,468 Hello. 431 00:15:36,568 --> 00:15:37,236 BUM (ON PHONE): Hello. 432 00:15:37,336 --> 00:15:38,704 Well, what is it gonna be? 433 00:15:38,804 --> 00:15:39,638 It's him. 434 00:15:39,738 --> 00:15:41,140 Where have you been? 435 00:15:41,240 --> 00:15:43,008 Hey, it took me a little while to panhandle the dime. 436 00:15:43,108 --> 00:15:44,276 Look, I've talked to my other writers. 437 00:15:44,376 --> 00:15:46,779 We've decided we will give you $100. 438 00:15:46,879 --> 00:15:48,047 How about 1,500? 439 00:15:48,147 --> 00:15:49,915 $100, not a penny more. 440 00:15:50,015 --> 00:15:50,983 I hate to haggle. 441 00:15:51,083 --> 00:15:53,252 I'll never be a businessman. 442 00:15:53,352 --> 00:15:54,320 Good. 443 00:15:54,420 --> 00:15:55,888 Now will you please bring it over here. 444 00:15:55,988 --> 00:15:57,389 I'm not gonna bring it anyplace. 445 00:15:57,489 --> 00:15:59,959 You take a 100 bucks and put it in a plain paper bag 446 00:16:00,059 --> 00:16:01,960 and bring it to 14th Street Park. 447 00:16:02,061 --> 00:16:03,696 Oh, don't be so dramatic. 448 00:16:03,796 --> 00:16:05,531 Hey, I saw it in the movies once. 449 00:16:05,631 --> 00:16:07,266 It'll work perfect. 450 00:16:07,366 --> 00:16:10,836 Now, take the bag of dough and drop it in the garbage can. 451 00:16:10,936 --> 00:16:12,271 In a garbage can? 452 00:16:12,371 --> 00:16:14,873 Yeah, the one near the Louis Wexler water fountain. 453 00:16:14,973 --> 00:16:15,874 The what? 454 00:16:15,974 --> 00:16:17,276 The water fountain. 455 00:16:17,376 --> 00:16:19,011 It was dedicated by Louis Wexler. 456 00:16:19,111 --> 00:16:20,446 You'll see it. 457 00:16:20,546 --> 00:16:22,181 Take the bag of dough, drop it in the garbage can, 458 00:16:22,281 --> 00:16:24,483 I'll pick it up, and drop you the script. 459 00:16:24,583 --> 00:16:25,884 You are ridiculous. 460 00:16:25,984 --> 00:16:28,620 Just be careful, and come alone. 461 00:16:28,721 --> 00:16:29,655 Goodbye. 462 00:16:35,227 --> 00:16:36,261 What are you doing? 463 00:16:36,362 --> 00:16:38,030 Getting a paper sack. 464 00:16:38,130 --> 00:16:39,631 I'll see you guys later. 465 00:16:39,732 --> 00:16:40,699 Where are you going? 466 00:16:40,799 --> 00:16:44,503 I'm going to make the drop. 467 00:16:44,603 --> 00:16:46,138 Come on, Warren. 468 00:16:46,238 --> 00:16:47,206 Let's sit down, dear. 469 00:16:47,306 --> 00:16:49,041 My feet are killing me. 470 00:16:49,141 --> 00:16:50,109 I wanna drink. 471 00:16:50,209 --> 00:16:52,211 Oh, drink. 472 00:16:52,311 --> 00:16:55,581 Uh, excuse me, is that the Louis Wexler water fountain? 473 00:16:55,681 --> 00:17:00,419 I don't know, but anybody could drink from it. 474 00:17:00,519 --> 00:17:01,220 Oh, yeah. 475 00:17:01,320 --> 00:17:03,322 There's, there's the plaque. 476 00:17:03,422 --> 00:17:04,523 Really? 477 00:17:04,623 --> 00:17:08,060 Yeah, I never noticed. 478 00:17:08,160 --> 00:17:09,628 Uh, excuse me, do you happen to have the time? 479 00:17:09,728 --> 00:17:11,430 I don't know if my watch is correct here. 480 00:17:11,530 --> 00:17:15,934 No, I'm sorry, I don't have a watch, but my son Warren does. 481 00:17:16,034 --> 00:17:17,970 Tell the man what time it is, Warren angel. 482 00:17:18,070 --> 00:17:19,171 No. 483 00:17:21,707 --> 00:17:23,275 Warren you're gonna drive me crazy? 484 00:17:23,375 --> 00:17:24,476 He's gonna drive me crazy. 485 00:17:24,576 --> 00:17:26,912 Come on, I'll push you on the swing. 486 00:17:27,012 --> 00:17:29,181 Warren, please don't eat my heart out. 487 00:17:29,281 --> 00:17:30,983 You'll drive me to an early grave. 488 00:17:31,083 --> 00:17:32,751 You're just like your father. 489 00:17:40,759 --> 00:17:44,430 Hey, hey, hey fella, you got a little something 490 00:17:44,530 --> 00:17:45,197 for a needy bum? 491 00:17:45,297 --> 00:17:46,598 I sure have. 492 00:17:46,698 --> 00:17:48,400 You want me to put the money in the garbage can? 493 00:17:48,500 --> 00:17:52,438 Oh, you'd really like to take away my last shred of dignity 494 00:17:52,538 --> 00:17:53,505 wouldn't you? 495 00:17:53,605 --> 00:17:55,374 You, you said! 496 00:17:55,474 --> 00:17:57,209 I'll have you know [inaudible] Decker 497 00:17:57,309 --> 00:17:58,977 doesn't crawl for anybody. 498 00:17:59,078 --> 00:18:00,612 [grumbling] 499 00:18:00,712 --> 00:18:02,815 Well, I'm sorry. 500 00:18:02,915 --> 00:18:04,483 I though you were-- 501 00:18:08,287 --> 00:18:09,888 [inaudible] Decker. 502 00:19:27,166 --> 00:19:29,201 Hey, wait minute. 503 00:19:29,301 --> 00:19:30,102 Come on, where is it? 504 00:19:30,202 --> 00:19:31,036 What? 505 00:19:31,136 --> 00:19:32,538 Don't try to bluff. 506 00:19:32,638 --> 00:19:34,039 If you want more money from me, you're not getting it. 507 00:19:34,139 --> 00:19:35,140 Oh, I don't want any more money. 508 00:19:35,240 --> 00:19:36,775 I'm, I'm satisfied with this. 509 00:19:36,875 --> 00:19:38,544 You give it to me or I'll call the police. 510 00:19:38,644 --> 00:19:41,413 Hey look, I'll tell you what I'll do, I'll split with you. 511 00:19:41,513 --> 00:19:42,414 I don't want to split it. 512 00:19:42,514 --> 00:19:43,448 I want that script, mister! 513 00:19:43,549 --> 00:19:44,683 Oh, what's a script? 514 00:19:44,783 --> 00:19:46,084 You know darn well what a script is. 515 00:19:46,185 --> 00:19:46,985 That's my money! 516 00:19:47,085 --> 00:19:47,920 Give me that. 517 00:19:48,020 --> 00:19:48,954 That's my money! 518 00:19:49,054 --> 00:19:50,556 Hey, officer, officer! 519 00:19:50,656 --> 00:19:51,323 Arrest that man. 520 00:19:51,423 --> 00:19:53,659 He tried to rob me. 521 00:19:53,759 --> 00:19:54,593 I did not. 522 00:19:54,693 --> 00:19:55,627 We had a deal. 523 00:19:55,727 --> 00:19:56,995 I don't know what he's talking about. 524 00:19:57,095 --> 00:19:58,030 That's not true. 525 00:19:58,130 --> 00:19:59,298 You called me this afternoon. 526 00:19:59,398 --> 00:20:01,900 I haven't made a phone call since 1947. 527 00:20:02,000 --> 00:20:03,468 Officer he did! 528 00:20:03,569 --> 00:20:05,704 Look, why don't we just all go downtown and talk it over. 529 00:20:05,804 --> 00:20:07,039 Come on. - Well, wait, wait a minute. 530 00:20:07,139 --> 00:20:08,307 My bum's coming. He's expecting me. 531 00:20:08,407 --> 00:20:09,575 Don't worry about it. 532 00:20:09,675 --> 00:20:10,509 Don't worry. 533 00:20:10,609 --> 00:20:12,077 We'll get you a bum all your own. 534 00:20:12,177 --> 00:20:13,946 [shouting] 535 00:20:16,548 --> 00:20:18,350 And, you guys called the police, they released me, 536 00:20:18,450 --> 00:20:20,452 I went straight back and checked the garbage can. 537 00:20:20,552 --> 00:20:21,753 Well, did you find anything? 538 00:20:21,853 --> 00:20:22,821 No, nothing. 539 00:20:22,921 --> 00:20:24,990 The sanitation department emptied it out. 540 00:20:25,090 --> 00:20:28,060 I should have gotten back there faster to check the can but I-- 541 00:20:28,160 --> 00:20:30,429 did you ever try to explain to the cops about a brown paper 542 00:20:30,529 --> 00:20:31,396 bag with money in it? 543 00:20:31,496 --> 00:20:32,531 It takes a lot of talking. 544 00:20:32,631 --> 00:20:33,565 It's gonna take a lot more to try 545 00:20:33,665 --> 00:20:35,634 and explain to Alan, no script. 546 00:20:35,734 --> 00:20:37,102 Rob, you really blew it again. 547 00:20:37,202 --> 00:20:38,203 Oh come on, Buddy. 548 00:20:38,303 --> 00:20:39,805 No, he's right, Sal. 549 00:20:39,905 --> 00:20:41,406 It was my fault. When Mel comes in here I wanna take the blame. 550 00:20:41,506 --> 00:20:42,374 No, no, come on. Come on. 551 00:20:42,474 --> 00:20:43,508 We'll all take the blame. 552 00:20:43,609 --> 00:20:45,577 We'll each take 50% of the blame. 553 00:20:45,677 --> 00:20:47,212 That's three halves, there. 554 00:20:47,312 --> 00:20:50,015 So forget my half. 555 00:20:50,115 --> 00:20:51,750 [phone rings] 556 00:20:51,850 --> 00:20:53,151 Yeah, Marge? 557 00:20:53,252 --> 00:20:54,519 MARGE (ON PHONE): Mr. Petrie, there's a bum here to see you. 558 00:20:54,620 --> 00:20:55,254 A bum! 559 00:20:55,354 --> 00:20:56,555 What does he look like? 560 00:20:56,655 --> 00:20:57,823 Never mind, I don't know what he looks like. 561 00:20:57,923 --> 00:21:00,125 Uh, send him in. 562 00:21:00,225 --> 00:21:01,727 Do you think it's him? 563 00:21:01,827 --> 00:21:03,195 Well, it could be one of the other bums wanting a handout. 564 00:21:03,295 --> 00:21:04,997 Look, don't rule out my Uncle Phil. 565 00:21:05,097 --> 00:21:05,931 Hi, everybody. 566 00:21:06,031 --> 00:21:06,865 Oh! 567 00:21:06,965 --> 00:21:07,833 My airplanes! 568 00:21:07,933 --> 00:21:09,201 Hey, our script! 569 00:21:09,301 --> 00:21:11,003 Why weren't you at that park? 570 00:21:11,103 --> 00:21:12,571 I was. 571 00:21:12,671 --> 00:21:14,106 I saw you get hauled off and spill everything to that cop. 572 00:21:14,206 --> 00:21:15,107 You were there? 573 00:21:15,207 --> 00:21:16,074 Sure. 574 00:21:16,174 --> 00:21:17,509 I was a few minutes late. 575 00:21:17,609 --> 00:21:19,578 Hey, guys like us don't have any watches, you know. 576 00:21:19,678 --> 00:21:21,947 Look, if you want that money-- 577 00:21:22,047 --> 00:21:23,081 Forget the money. 578 00:21:23,181 --> 00:21:24,483 Forget the money? 579 00:21:24,583 --> 00:21:26,785 Yeah, after the cops know everything about it. 580 00:21:26,885 --> 00:21:29,955 Listen, if you don't take any money there's no crime, right? 581 00:21:30,055 --> 00:21:31,056 Uh, well, I don't know. 582 00:21:31,156 --> 00:21:32,591 I guess so. 583 00:21:32,691 --> 00:21:34,126 Well then, why did you bother to bring that back at all? 584 00:21:34,226 --> 00:21:36,161 I figured if I throw the script away, I'd have nothing 585 00:21:36,261 --> 00:21:37,696 and you'd have nothing. 586 00:21:37,796 --> 00:21:39,498 Now if I could send it to you, then you'd have something 587 00:21:39,598 --> 00:21:41,099 and I'd have nothing. 588 00:21:41,199 --> 00:21:43,602 But if I brought it up to you and you gave me the $25 reward, 589 00:21:43,702 --> 00:21:44,836 we'd both have something. 590 00:21:44,936 --> 00:21:47,906 He even thinks like my Uncle Phil. 591 00:21:48,006 --> 00:21:48,974 What do you say, fella? 592 00:21:49,074 --> 00:21:50,242 Well, I don't know. 593 00:21:50,342 --> 00:21:51,843 The guy tried to hold us up for ransom. 594 00:21:51,943 --> 00:21:52,778 Don't look at me. 595 00:21:52,878 --> 00:21:53,979 He's your friend. 596 00:21:54,079 --> 00:21:56,381 You know, I didn't really do nothing, you know. 597 00:21:56,481 --> 00:21:57,382 I didn't steal it. 598 00:21:57,482 --> 00:21:58,750 I found it. 599 00:21:58,850 --> 00:22:01,853 And I been down on my luck since the last crash. 600 00:22:01,953 --> 00:22:03,288 Since 1929? 601 00:22:03,388 --> 00:22:04,523 Was there another one? 602 00:22:08,460 --> 00:22:10,262 Well, I guess everything worked out all right, 603 00:22:10,362 --> 00:22:13,031 so here's your $25. 604 00:22:13,131 --> 00:22:15,100 Gee, $25. 605 00:22:15,200 --> 00:22:16,401 Gee, thanks a lot. 606 00:22:16,501 --> 00:22:19,404 And listen, don't say nothing to nobody, huh? 607 00:22:19,504 --> 00:22:20,906 You know, I don't want to go to jail. 608 00:22:21,006 --> 00:22:23,575 You know, when you're out of the park more than 30 days 609 00:22:23,675 --> 00:22:24,810 you lose your bench. 610 00:22:28,880 --> 00:22:29,614 Here take this. 611 00:22:29,715 --> 00:22:32,284 Gee, 20 extra bucks, thanks. 612 00:22:32,384 --> 00:22:34,720 Well look, I don't approve of what you did 613 00:22:34,820 --> 00:22:36,855 or what you tried to do, but well, 614 00:22:36,955 --> 00:22:39,424 maybe with $45 you can buy yourself a new suit. 615 00:22:39,524 --> 00:22:41,226 You know, money isn't everything. 616 00:22:41,326 --> 00:22:42,561 You know, I'll say one thing, I have 617 00:22:42,661 --> 00:22:44,696 enough money saved for the rest of my life, 618 00:22:44,796 --> 00:22:47,933 unless I have to buy something. 619 00:22:48,033 --> 00:22:48,834 Rob. 620 00:22:48,934 --> 00:22:49,901 Hi, Mel. 621 00:22:50,001 --> 00:22:51,737 Oh, excuse me, I, I came for the script. 622 00:22:51,837 --> 00:22:54,239 Oh, here it is, and I hope Alan 623 00:22:54,339 --> 00:22:56,875 appreciates it after all we went through to get it, write it. 624 00:22:56,975 --> 00:22:58,210 Well listen, I'll see you again. 625 00:22:58,310 --> 00:22:59,478 I gotta be going. 626 00:22:59,578 --> 00:23:01,012 Sal, take care of yourself and watch out 627 00:23:01,113 --> 00:23:02,314 whatever you do, and you too. 628 00:23:02,414 --> 00:23:04,783 Take care. 629 00:23:04,883 --> 00:23:06,351 Who was that? 630 00:23:06,451 --> 00:23:08,453 Mel, that's you in two years. 631 00:23:14,159 --> 00:23:15,660 [music playing] 632 00:23:15,761 --> 00:23:16,862 OK. 633 00:23:16,962 --> 00:23:18,663 Now the dance hall girl goes up to Alan and says, 634 00:23:18,764 --> 00:23:20,232 why did you become the sheriff? 635 00:23:20,332 --> 00:23:23,769 Yeah, yeah, yeah, and Alan says I used to be a cowpuncher 636 00:23:23,869 --> 00:23:26,204 but one of the cows started punching back. 637 00:23:26,304 --> 00:23:27,739 It's good, huh? 638 00:23:27,839 --> 00:23:29,341 - No, that's terrible. - He's right. 639 00:23:29,441 --> 00:23:30,642 It stinks. Forget it. 640 00:23:30,742 --> 00:23:32,043 Oh, I wish you guys would make up your mind. 641 00:23:32,144 --> 00:23:34,112 You know, it's not easy to erase 11 carbon copies. 642 00:23:34,212 --> 00:23:35,647 11! 643 00:23:35,747 --> 00:23:38,583 Yeah, I'm not taking any chances on losing another one. 644 00:23:38,683 --> 00:23:40,418 Come on you guys, we can get the joke. 645 00:23:40,519 --> 00:23:41,353 Hey, how about the one-- 646 00:23:41,453 --> 00:23:42,454 Hi, everybody. 647 00:23:42,554 --> 00:23:44,623 Hey, look at this. 648 00:23:44,723 --> 00:23:45,590 Yeah, look at that. 649 00:23:45,690 --> 00:23:47,325 The playboy of the month. 650 00:23:47,426 --> 00:23:48,927 Well, hi. Good to see you. 651 00:23:49,027 --> 00:23:49,961 You look, look swell. 652 00:23:50,061 --> 00:23:50,896 How you, how you been? 653 00:23:50,996 --> 00:23:52,364 Thanks to you I didn't get drunk. 654 00:23:52,464 --> 00:23:53,632 You know, with the money I went out 655 00:23:53,732 --> 00:23:55,667 and I bought a brand new secondhand suit 656 00:23:55,767 --> 00:23:57,068 and went in business myself. 657 00:23:57,169 --> 00:23:57,969 What kind of business? 658 00:23:58,069 --> 00:23:58,937 Stealing scripts. 659 00:23:59,037 --> 00:24:02,207 Here's one from the "Jackie K Show." 660 00:24:02,307 --> 00:24:03,542 Where did you get that? 661 00:24:03,642 --> 00:24:05,110 Hey, with a new suit you can get in anywhere. 662 00:24:05,210 --> 00:24:07,579 Hey, maybe you could use it and give me a couple of bucks. 663 00:24:07,679 --> 00:24:08,814 Look, I'm gonna go to that phone 664 00:24:08,914 --> 00:24:10,115 and I'm gonna call the "Jackie K Show", 665 00:24:10,215 --> 00:24:11,449 and if you don't get out of here right now 666 00:24:11,550 --> 00:24:13,084 I'm gonna call the cops. - OK. 667 00:24:13,185 --> 00:24:14,519 OK. 668 00:24:14,619 --> 00:24:16,054 Boy, that's the trouble with the people in the world. 669 00:24:16,154 --> 00:24:18,190 You try to help them out and all you get is aggravation, 670 00:24:18,290 --> 00:24:19,558 aggravation, and aggravation! 671 00:24:19,658 --> 00:24:21,059 You try to be a nice guy. 672 00:24:21,159 --> 00:24:24,095 Go out, study, do things, work your knuckles, and try. 673 00:24:24,196 --> 00:24:25,730 What are you going to go with a guy like this? 674 00:24:25,831 --> 00:24:27,566 Every time [inaudible]. 675 00:24:31,703 --> 00:24:33,071 How about that guy? 676 00:24:33,171 --> 00:24:34,239 Of all the nerve! 677 00:24:34,339 --> 00:24:37,843 Stealing jokes from another show. 678 00:24:37,943 --> 00:24:39,177 Buddy, what are you doing? 679 00:24:39,277 --> 00:24:43,315 Thought maybe I'd find a good cowboy joke here. 680 00:24:43,415 --> 00:24:49,988 [THEME - EARLE HAGEN, "THE DICK VAN DYKE SHOW THEME"] 681 00:24:50,088 --> 00:24:54,659 [THEME - EARLE HAGEN, "THE DICK VAN DYKE SHOW THEME"] 47074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.