All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:10,009 [theme music] 2 00:00:10,110 --> 00:00:13,346 PRESENTER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:13,446 --> 00:00:22,689 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,789 --> 00:00:25,525 Matthew and Mary Tyler Moore. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 Come on, let's come up with something. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,966 What was the idea you had at lunch, Buddy? 7 00:00:33,066 --> 00:00:34,934 You mean about us getting a jelly donut 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,636 and splitting three ways? 9 00:00:36,736 --> 00:00:39,272 No, idea you head for the big middle sketch. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 Well, that was his idea. 11 00:00:41,141 --> 00:00:42,942 We do a sketch about three bums trying 12 00:00:43,042 --> 00:00:44,778 to split up a jelly donut without anybody 13 00:00:44,878 --> 00:00:45,779 getting a dry piece. 14 00:00:48,581 --> 00:00:49,582 Was that my idea? 15 00:00:49,682 --> 00:00:50,517 I thought it was Rob's. 16 00:00:50,617 --> 00:00:52,452 What difference whose idea it was? 17 00:00:52,552 --> 00:00:53,186 Is it any good? 18 00:00:53,286 --> 00:00:54,320 I think it's great. 19 00:00:54,421 --> 00:00:55,889 For one thing, it'll help us service 20 00:00:55,989 --> 00:00:57,390 Alan and the two guest stars. 21 00:00:57,490 --> 00:00:58,958 And I think Alan can be very funny 22 00:00:59,058 --> 00:01:01,761 tapping the donut like a doctor looking for the jelly part. 23 00:01:01,861 --> 00:01:04,531 Hey, or else you can get a Geiger counter, you know, 24 00:01:04,631 --> 00:01:06,633 and it only count to the Geiger's in jelly. 25 00:01:09,335 --> 00:01:12,972 Oh, come on fellas, I can't do a sketch about a jelly donut. 26 00:01:13,073 --> 00:01:14,274 Why not? 27 00:01:14,374 --> 00:01:15,575 Because I just had spaghetti and I'm full. 28 00:01:15,675 --> 00:01:19,345 So get yourself an Italian stomach pump. 29 00:01:19,446 --> 00:01:21,681 What do you say, let's pile into the monologue, please? 30 00:01:21,781 --> 00:01:24,417 I will do the monologue tonight after dinner. 31 00:01:24,517 --> 00:01:26,519 I thought you and Pickles were having guests tonight. 32 00:01:26,619 --> 00:01:29,322 No guests, just my mother-in-law and her sister. 33 00:01:29,422 --> 00:01:30,857 Well, what do you consider them? 34 00:01:30,957 --> 00:01:32,826 Invaders. 35 00:01:32,926 --> 00:01:35,562 All right then, you do the monologue at home tonight, OK. 36 00:01:35,662 --> 00:01:37,464 Hey, it'll give me a chance to run to the den 37 00:01:37,564 --> 00:01:38,665 and get away from the locusts. 38 00:01:38,765 --> 00:01:39,766 [phone ringing] 39 00:01:39,866 --> 00:01:41,034 Telephone is ringing, Rob. 40 00:01:41,134 --> 00:01:41,968 Grab the phone. 41 00:01:42,068 --> 00:01:44,003 Oh, thank you. 42 00:01:44,103 --> 00:01:44,938 Hello? 43 00:01:45,038 --> 00:01:47,574 Oh hi, Mel. 44 00:01:47,674 --> 00:01:49,075 Who? 45 00:01:49,175 --> 00:01:50,009 Why? 46 00:01:50,109 --> 00:01:51,177 What? 47 00:01:51,277 --> 00:01:52,378 Oh, the next one's got to be when? 48 00:01:52,479 --> 00:01:53,112 Where? 49 00:01:53,213 --> 00:01:55,081 Now comes when when. 50 00:01:55,181 --> 00:01:57,784 When? 51 00:01:57,884 --> 00:02:01,421 Well, Mel my first thought would be to say no to-- 52 00:02:01,521 --> 00:02:04,257 well, would you me think it over? 53 00:02:04,357 --> 00:02:05,892 Well, yeah, how about in the morning? 54 00:02:05,992 --> 00:02:07,794 I'll give you an answer. 55 00:02:07,894 --> 00:02:09,896 I know that, Mel. 56 00:02:09,996 --> 00:02:10,897 All right. 57 00:02:10,997 --> 00:02:11,931 Yeah, bye. 58 00:02:19,005 --> 00:02:20,206 Oh, where were we? 59 00:02:20,306 --> 00:02:21,774 What old sexpot want? 60 00:02:21,875 --> 00:02:23,843 Oh, it's nothing. 61 00:02:23,943 --> 00:02:25,245 Just a little annoyance. 62 00:02:25,345 --> 00:02:27,213 Oh, we've got plenty of annoyances. 63 00:02:27,313 --> 00:02:28,648 We got three sketches and a monologue. 64 00:02:28,748 --> 00:02:30,817 Yeah, and I got a hole on my sock. 65 00:02:30,917 --> 00:02:32,218 Look at that. 66 00:02:32,318 --> 00:02:33,887 All right, let's get some work done before you 67 00:02:33,987 --> 00:02:35,555 spring one in your head. 68 00:02:35,655 --> 00:02:40,093 Hey, Rob you on the level about that jelly donut bit? 69 00:02:40,193 --> 00:02:41,528 Are you on the level about it? 70 00:02:41,628 --> 00:02:42,762 Yes I'm on the level about it. 71 00:02:42,862 --> 00:02:44,063 What do you think? 72 00:02:44,164 --> 00:02:45,131 Oh, yeah sure let's-- yeah, let's-- yeah. 73 00:02:45,231 --> 00:02:46,666 OK, thanks a lot. 74 00:02:50,703 --> 00:02:56,643 18, 19, 20, 21 books and they're all filled. 75 00:02:56,743 --> 00:03:01,614 Well, what do you want to get with these trading 76 00:03:01,714 --> 00:03:04,150 stamps, darling? 77 00:03:04,250 --> 00:03:05,084 Rob? 78 00:03:05,184 --> 00:03:06,019 Huh? 79 00:03:06,119 --> 00:03:07,186 You all right? 80 00:03:07,287 --> 00:03:08,388 Yeah I'm fine except for the fact 81 00:03:08,488 --> 00:03:09,556 that my tongue is stuck in my teeth. 82 00:03:09,656 --> 00:03:10,623 I'm fine. 83 00:03:10,723 --> 00:03:12,125 Why don't you use the sponge I gave you? 84 00:03:12,225 --> 00:03:13,126 Where? 85 00:03:13,226 --> 00:03:15,795 Well, I gave you one, Rob. 86 00:03:15,895 --> 00:03:19,599 You glued it to the book. 87 00:03:19,699 --> 00:03:21,234 Well, what do you want to get with the stamps? 88 00:03:21,334 --> 00:03:22,936 Well, I don't know. How many books you got? 89 00:03:23,036 --> 00:03:24,370 - 21. - Well, let's see. 90 00:03:24,470 --> 00:03:26,806 Two more books you can trade it in for the catalog. 91 00:03:26,906 --> 00:03:28,374 Oh, Rob. 92 00:03:30,743 --> 00:03:32,278 Millie had a kind of an original idea. 93 00:03:32,378 --> 00:03:33,913 She's going to use her stamps to paper for one 94 00:03:34,013 --> 00:03:34,881 of the walls in the playroom. 95 00:03:34,981 --> 00:03:36,316 Isn't that cute? 96 00:03:36,416 --> 00:03:37,784 Yeah, that's just fine but they're 97 00:03:37,884 --> 00:03:39,218 going to live in constant fear that somebody breaks 98 00:03:39,319 --> 00:03:40,687 in and steals the whole wall. 99 00:03:40,787 --> 00:03:44,257 Well, for 32 books they can get a watchdog. 100 00:03:44,357 --> 00:03:45,758 Now, what's on your mind? 101 00:03:45,858 --> 00:03:47,694 How did you know something was on my mind? 102 00:03:47,794 --> 00:03:51,097 Because all through dinner your forehead was all wrinkled 103 00:03:51,197 --> 00:03:52,365 and you kept going, "hhey". 104 00:03:55,635 --> 00:03:56,469 Hhey. 105 00:03:56,569 --> 00:03:57,170 See? 106 00:03:57,270 --> 00:03:58,638 You did it again. 107 00:03:58,738 --> 00:04:00,707 Well, Mel called me this morning 108 00:04:00,807 --> 00:04:02,475 with something of a problem, had to do 109 00:04:02,575 --> 00:04:03,910 with Buddy and Sally and me. 110 00:04:04,010 --> 00:04:05,745 And I made a decision without consulting them. 111 00:04:05,845 --> 00:04:07,447 You do that all the time, don't you? 112 00:04:07,547 --> 00:04:09,616 Yeah, but this is a little bit different. 113 00:04:09,716 --> 00:04:12,352 "Manhattan" magazine wants to do a big article on the "Alan 114 00:04:12,452 --> 00:04:15,221 Brady Show" and they want to send a reporter 115 00:04:15,321 --> 00:04:16,990 and then sit down and watch us write. 116 00:04:17,090 --> 00:04:18,291 And? 117 00:04:18,391 --> 00:04:21,127 Well, I just wonder if I was right in making 118 00:04:21,227 --> 00:04:23,296 a decision on that without consulting Buddy and Sally. 119 00:04:23,396 --> 00:04:24,764 Well, I certainly think it would be all right. 120 00:04:24,864 --> 00:04:26,633 Yeah, that's the way I felt about it. 121 00:04:26,733 --> 00:04:28,167 After all I'm the head writer. 122 00:04:28,268 --> 00:04:29,969 I am responsible for what goes on in that writing room. 123 00:04:30,069 --> 00:04:32,538 That's true but I can't see you can't discuss it with them. 124 00:04:32,639 --> 00:04:35,174 Well, I was scared to death they'd talk me into letting 125 00:04:35,275 --> 00:04:36,275 a reporter come in there. 126 00:04:36,376 --> 00:04:38,378 Oh, and you don't want that? 127 00:04:38,478 --> 00:04:39,279 Of course not. 128 00:04:39,379 --> 00:04:40,580 Why? 129 00:04:40,680 --> 00:04:42,215 Do you know what would happen if a reporter 130 00:04:42,315 --> 00:04:46,219 from a famous magazine came in our office? 131 00:04:46,319 --> 00:04:50,289 Why would it be that what you said? 132 00:04:50,390 --> 00:04:52,725 Honey, with a stranger in the room 133 00:04:52,825 --> 00:04:54,294 everybody gets very self-conscious 134 00:04:54,394 --> 00:04:55,395 and they begin to show off. 135 00:04:55,495 --> 00:04:56,329 Including you? 136 00:04:56,429 --> 00:04:57,797 Yeah, I'm human. 137 00:04:57,897 --> 00:04:58,698 That's silly. 138 00:04:58,798 --> 00:05:00,166 You've been interviewed before. 139 00:05:00,266 --> 00:05:02,368 You've had a situation like this before. 140 00:05:02,468 --> 00:05:04,771 All you have to do is just avoid the pratfalls. 141 00:05:04,871 --> 00:05:05,972 That's pitfalls. 142 00:05:08,875 --> 00:05:10,543 There, you see. 143 00:05:10,643 --> 00:05:11,878 You know the words. 144 00:05:11,978 --> 00:05:12,945 So just avoid them. 145 00:05:13,046 --> 00:05:14,580 No, honey If I let a reporter in there, 146 00:05:14,681 --> 00:05:16,115 everybody's going to start showing off. 147 00:05:16,215 --> 00:05:17,250 We'll never get any work done. 148 00:05:17,350 --> 00:05:18,885 We'll make fools out of ourselves. 149 00:05:18,985 --> 00:05:20,286 Well, you know best 150 00:05:20,386 --> 00:05:21,521 I'm sure I do. 151 00:05:21,621 --> 00:05:23,022 Of course one thing though. 152 00:05:23,122 --> 00:05:24,557 What? 153 00:05:24,657 --> 00:05:26,292 Well, you really shouldn't be discussing this with me. 154 00:05:26,392 --> 00:05:28,328 You should talk it over with Buddy and Sally. 155 00:05:28,428 --> 00:05:30,563 I mean this publicity concerns all three of you. 156 00:05:30,663 --> 00:05:32,732 And they might be upset if you left them out. 157 00:05:32,832 --> 00:05:34,500 Oh, I don't think they would. 158 00:05:34,600 --> 00:05:35,635 Well, who knows. 159 00:05:35,735 --> 00:05:37,136 They might want the publicity. 160 00:05:37,236 --> 00:05:39,605 I mean after all everybody reads "Manhattan" magazine. 161 00:05:39,706 --> 00:05:42,508 And they might think it's a good idea for people to know who 162 00:05:42,608 --> 00:05:44,010 writes the "Alan Brady Show". 163 00:05:44,110 --> 00:05:45,511 They might think? 164 00:05:45,611 --> 00:05:48,081 All right, I think they might. 165 00:05:48,181 --> 00:05:49,649 Why not, Rob? 166 00:05:49,749 --> 00:05:52,085 I happen to be proud of you and what you do for that show. 167 00:05:52,185 --> 00:05:54,420 Is there anything wrong in a woman wanting her man 168 00:05:54,520 --> 00:05:55,988 to become famous and well known 169 00:05:56,089 --> 00:06:00,560 No, no, look what the lady in red did for John Dillinger. 170 00:06:00,660 --> 00:06:01,728 Oh. 171 00:06:01,828 --> 00:06:03,329 All right, I'm going to say one more thing, 172 00:06:03,429 --> 00:06:04,764 and then I'll shut up. 173 00:06:04,864 --> 00:06:06,733 Last week, Rob in the beauty parlor 174 00:06:06,833 --> 00:06:09,035 I read an article in a magazine about the writers 175 00:06:09,135 --> 00:06:11,504 of the "Kevin Darby Show" and how they are 176 00:06:11,604 --> 00:06:12,772 responsible for its success. 177 00:06:12,872 --> 00:06:14,574 Well, honey you hate that show. 178 00:06:14,674 --> 00:06:17,543 I know and it just galled me to think that they get all 179 00:06:17,643 --> 00:06:19,412 that credit for writing a rotten show 180 00:06:19,512 --> 00:06:21,748 and you don't get any credit for writing a good one. 181 00:06:21,848 --> 00:06:23,549 Honey, I get a lot of credit. 182 00:06:23,649 --> 00:06:25,151 I get paid a lot of money. 183 00:06:25,251 --> 00:06:27,253 And I have a wife who gives me very nice compliments about it. 184 00:06:27,353 --> 00:06:28,755 And we almost got an award once. 185 00:06:28,855 --> 00:06:30,890 Well, who knows, maybe with a little publicity 186 00:06:30,990 --> 00:06:33,526 you may get an award too, like the "Kevin Darby Show". 187 00:06:33,626 --> 00:06:35,995 The "Kevin Darby Show" didn't get an award. 188 00:06:36,095 --> 00:06:38,531 They didn't deserve it. 189 00:06:38,631 --> 00:06:40,933 Yeah, but they got all that publicity. 190 00:06:41,033 --> 00:06:42,034 See? 191 00:06:42,135 --> 00:06:43,202 See what? 192 00:06:43,302 --> 00:06:44,971 You don't get credit or publicity. 193 00:06:45,071 --> 00:06:50,343 So if you got a little of each you might get a lot more both. 194 00:06:50,443 --> 00:06:51,344 You know something? 195 00:06:51,444 --> 00:06:52,478 What? 196 00:06:52,578 --> 00:06:54,213 You're no fun to talk to anymore. 197 00:06:54,313 --> 00:06:55,782 All right. 198 00:06:55,882 --> 00:06:59,051 If you want to end up another Dwight Heatherton, go ahead. 199 00:06:59,152 --> 00:07:00,186 Who's that? 200 00:07:00,286 --> 00:07:01,687 Dwight Heatherton happens to be 201 00:07:01,788 --> 00:07:03,489 an excellent writer who is unknown 202 00:07:03,589 --> 00:07:05,424 because he gets no publicity. 203 00:07:05,525 --> 00:07:07,026 Well, how do you know him? 204 00:07:07,126 --> 00:07:09,462 Oh Rob, he's famous. 205 00:07:11,998 --> 00:07:12,965 All right. 206 00:07:13,065 --> 00:07:14,233 So you want me to discuss this whole thing 207 00:07:14,333 --> 00:07:15,635 with Buddy and Sally? - Yes. 208 00:07:15,735 --> 00:07:17,570 Because you think they may outvote me, don't you? 209 00:07:17,670 --> 00:07:19,806 Well, for your sake, I hope they do. 210 00:07:19,906 --> 00:07:20,873 All right. 211 00:07:20,973 --> 00:07:22,909 But if they get a reporter in that office 212 00:07:23,009 --> 00:07:25,344 you had better cancel Saturday night's dinner party. 213 00:07:25,444 --> 00:07:27,046 - With Buddy and Sally? - That's right. 214 00:07:27,146 --> 00:07:28,347 Why? 215 00:07:28,448 --> 00:07:29,515 Because by Saturday night, the three of us 216 00:07:29,615 --> 00:07:30,416 will not be talking to each other. 217 00:07:30,516 --> 00:07:33,953 Oh. 218 00:07:34,053 --> 00:07:35,354 Gee, I don't know. 219 00:07:35,454 --> 00:07:36,556 What do you think, Buddy? 220 00:07:36,656 --> 00:07:37,456 I don't know. 221 00:07:37,557 --> 00:07:38,457 What do you think? 222 00:07:38,558 --> 00:07:40,993 I just said I didn't know. 223 00:07:41,093 --> 00:07:41,761 What do you think, Rob? 224 00:07:41,861 --> 00:07:42,829 I told you what I think. 225 00:07:42,929 --> 00:07:44,230 Let's forget the whole thing. 226 00:07:44,330 --> 00:07:45,298 OK. 227 00:07:45,398 --> 00:07:46,499 I'll go along with that, OK. 228 00:07:46,599 --> 00:07:48,734 Me too, you're perfectly right. 229 00:07:48,835 --> 00:07:50,469 Good. 230 00:07:50,570 --> 00:07:53,873 Hey, maybe we ought to think about it some more 231 00:07:53,973 --> 00:07:56,108 Yeah, don't you think we ought to just-- 232 00:07:56,209 --> 00:07:58,578 Oh, come on. both just said you'll go along with me. 233 00:07:58,678 --> 00:08:01,113 Yeah I know, Rob but look, we're all partners. 234 00:08:01,214 --> 00:08:02,648 I have to agree with him too. 235 00:08:02,748 --> 00:08:05,017 Hey, Rob, tell me why you don't want us to have our names 236 00:08:05,117 --> 00:08:07,119 in a big national magazine so we'll be famous 237 00:08:07,220 --> 00:08:09,121 and people will give us free tickets to the movies. 238 00:08:09,222 --> 00:08:10,923 We'll be able to get better seats in restaurants. 239 00:08:11,023 --> 00:08:12,625 And regular people and our relatives 240 00:08:12,725 --> 00:08:14,026 will give us a lot of respect. 241 00:08:14,126 --> 00:08:17,630 Tell me again why you don't want that? 242 00:08:17,730 --> 00:08:20,099 Buddy, it's very simple. 243 00:08:20,199 --> 00:08:22,835 You see if the three of us-- 244 00:08:22,935 --> 00:08:25,471 yeah, Rob why don't you want that? 245 00:08:25,571 --> 00:08:27,273 Because if we let a stranger in here, 246 00:08:27,373 --> 00:08:29,008 we're not going to be able to act like ourselves. 247 00:08:29,108 --> 00:08:30,443 We'll be trying to impress the reporter 248 00:08:30,543 --> 00:08:31,510 and we won't get any work done. 249 00:08:31,611 --> 00:08:32,511 That's why. 250 00:08:32,612 --> 00:08:34,046 Well, I'm not so sure, Rob. 251 00:08:34,146 --> 00:08:35,014 We're all professionals. 252 00:08:35,114 --> 00:08:36,616 I mean I don't think it would upset 253 00:08:36,716 --> 00:08:38,050 me if someone were in the room. 254 00:08:38,150 --> 00:08:39,185 Me neither. 255 00:08:39,285 --> 00:08:41,587 You know me boy, when I got work to do I do it. 256 00:08:41,687 --> 00:08:43,489 Comedy is a serious business and I've 257 00:08:43,589 --> 00:08:44,857 been in it long enough to give it 258 00:08:44,957 --> 00:08:46,592 plenty of respect and dignity. 259 00:08:49,295 --> 00:08:50,530 This is what I mean. 260 00:08:50,630 --> 00:08:53,532 He wouldn't feel free to do that kind of stuff. 261 00:08:53,633 --> 00:08:55,001 We'll never get a show written either. 262 00:08:55,101 --> 00:08:56,302 What do you mean? 263 00:08:56,402 --> 00:08:58,471 Well, I mean we'll all be performing for the reporter. 264 00:08:58,571 --> 00:08:59,438 We won't get a show done. 265 00:08:59,539 --> 00:09:01,107 Oh, not me. 266 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Not you. 267 00:09:02,308 --> 00:09:04,377 Do you guys remember just a few years ago, 268 00:09:04,477 --> 00:09:06,479 we brought a tape recorder in here so we wouldn't have 269 00:09:06,579 --> 00:09:08,547 to take any notes, you know. 270 00:09:08,648 --> 00:09:10,516 You did 84 choruses of "All Of Me". 271 00:09:10,616 --> 00:09:12,218 Oh. 272 00:09:12,318 --> 00:09:13,486 He's right, Sal. 273 00:09:13,586 --> 00:09:15,421 Well you, you brought in your cello we had 274 00:09:15,521 --> 00:09:16,389 four hours of "Yuck-a-Puck". 275 00:09:16,489 --> 00:09:18,224 Yeah. 276 00:09:18,324 --> 00:09:19,525 That was only a machine. 277 00:09:19,625 --> 00:09:21,127 Yeah, well the machine looked lonesome. 278 00:09:21,227 --> 00:09:24,764 And besides, next to "America the Beautiful", "Yuck-a-Puck" 279 00:09:24,864 --> 00:09:27,300 happens to be one of the most beloved songs in this country. 280 00:09:27,400 --> 00:09:30,102 SALLY: Oh. 281 00:09:30,202 --> 00:09:32,471 Rob listen, that tape recorder incident 282 00:09:32,571 --> 00:09:33,973 was a couple of years ago. 283 00:09:34,073 --> 00:09:36,208 Yeah, maybe, we ought to give his "Manhattan" 284 00:09:36,309 --> 00:09:37,143 magazine a whirl, huh? 285 00:09:37,243 --> 00:09:38,010 Are you serious? 286 00:09:38,110 --> 00:09:39,712 What, the worst can happen, they 287 00:09:39,812 --> 00:09:42,581 give us a free subscription. 288 00:09:42,682 --> 00:09:43,983 Sal? 289 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 Well, I think we're all aware of what can happen. 290 00:09:47,019 --> 00:09:48,854 I think we can control ourselves. 291 00:09:48,955 --> 00:09:50,890 Sure, everything will go smoothly. 292 00:09:50,990 --> 00:09:52,024 Rob? 293 00:09:52,124 --> 00:09:55,561 Speaking of smoothly, here's old level head. 294 00:09:55,661 --> 00:09:57,663 Will you please tell chicken little 295 00:09:57,763 --> 00:09:59,899 he's wanted in the hen house. 296 00:09:59,999 --> 00:10:02,301 Chicken little, hey he's sharp. 297 00:10:02,401 --> 00:10:03,869 This guy got a trigger brain. 298 00:10:03,970 --> 00:10:05,171 But I think the gun jammed. 299 00:10:09,208 --> 00:10:11,577 Uh Rob, have you thought any further about the discussion 300 00:10:11,677 --> 00:10:12,912 we had last night? 301 00:10:13,012 --> 00:10:14,780 Well, it's against my better judgment, Mel. 302 00:10:14,880 --> 00:10:16,248 But I guess the majority rules. 303 00:10:16,349 --> 00:10:17,917 So tell "Manhattan" magazine to go ahead. 304 00:10:18,017 --> 00:10:19,852 Fine I'll give them a call and tell them it's OK. 305 00:10:19,952 --> 00:10:21,554 SALLY: Uh, what time they'll be here? 306 00:10:21,654 --> 00:10:29,862 First-- first thing in the morning. 307 00:10:29,962 --> 00:10:31,998 Hey Mel, I had your car fixed. 308 00:10:32,098 --> 00:10:35,034 They're going to put the exhaust pipe on the inside. 309 00:10:35,134 --> 00:10:37,937 Hey, they're going to be here first thing in the morning. 310 00:10:38,037 --> 00:10:39,238 I got to get home early tonight. 311 00:10:39,338 --> 00:10:40,506 Why? 312 00:10:40,606 --> 00:10:41,907 Well, I, got to get my nails manicured, 313 00:10:42,008 --> 00:10:44,343 my hair curled, and my nose tilted just a touch. 314 00:10:44,443 --> 00:10:45,511 You see that? 315 00:10:45,611 --> 00:10:46,812 Oh come on, Rob. 316 00:10:46,912 --> 00:10:47,947 I'm only kidding. 317 00:10:48,047 --> 00:10:49,015 I'll be my regular self tomorrow. 318 00:10:49,115 --> 00:10:50,049 Yeah, me too. 319 00:10:50,149 --> 00:10:51,517 All I got to do is have a suit pressed 320 00:10:51,617 --> 00:10:53,219 and I have my overall height lengthened. 321 00:10:53,319 --> 00:10:53,986 That's it. 322 00:10:54,086 --> 00:10:55,187 What are you going to do? 323 00:10:55,287 --> 00:10:56,856 I'm going to have my head examined. 324 00:11:01,227 --> 00:11:04,497 [phone ringing] 325 00:11:04,597 --> 00:11:06,399 Hello? 326 00:11:06,499 --> 00:11:07,800 Oh hi, honey. 327 00:11:07,900 --> 00:11:10,269 No, the reporter isn't here yet. 328 00:11:10,369 --> 00:11:12,238 No, I'm really not very worried about it. 329 00:11:12,338 --> 00:11:13,372 I just made up my mind. 330 00:11:13,472 --> 00:11:15,307 Magazine or no magazine, this is going to be just 331 00:11:15,408 --> 00:11:16,609 another ordinary working day. 332 00:11:16,709 --> 00:11:17,543 We'll just-- 333 00:11:17,643 --> 00:11:19,111 Hello, darling. 334 00:11:22,081 --> 00:11:24,450 Honey, I'll have to call you back. 335 00:11:24,550 --> 00:11:28,220 No, Auntie Mame just popped in. 336 00:11:28,320 --> 00:11:31,490 I'll explain a little later, goodbye. 337 00:11:31,590 --> 00:11:32,892 There's nobody in here yet. 338 00:11:32,992 --> 00:11:35,061 Oh, the coffee come yet? 339 00:11:35,161 --> 00:11:37,663 Look, I thought we weren't going to fuss for the reporter. 340 00:11:37,763 --> 00:11:39,265 Fuss? 341 00:11:39,365 --> 00:11:40,232 Who fussed? 342 00:11:40,332 --> 00:11:41,734 Oh, of course not. 343 00:11:41,834 --> 00:11:43,669 Good heavens, you always dress for a coronation 344 00:11:43,769 --> 00:11:44,570 in the morning, don't you? 345 00:11:44,670 --> 00:11:45,838 Oh that dress. 346 00:11:45,938 --> 00:11:47,773 Oh, this old thing. 347 00:11:47,873 --> 00:11:49,241 That old thing, huh? 348 00:11:49,341 --> 00:11:50,643 You know, next to you, the Duchess of Windsor dresses 349 00:11:50,743 --> 00:11:52,344 like Huckleberry Finn. 350 00:11:52,445 --> 00:11:54,313 I thought we were just going to be ourselves today. 351 00:11:54,413 --> 00:11:55,848 Come on, Rob. 352 00:11:55,948 --> 00:11:57,383 There's nothing wrong with dressing nice for an interview, 353 00:11:57,483 --> 00:11:58,818 is there? 354 00:11:58,918 --> 00:12:00,553 Well, I know I never should have agreed to this. 355 00:12:00,653 --> 00:12:01,854 How's it going to look you dressed up 356 00:12:01,954 --> 00:12:03,556 like Madam Du Barry and Buddy and me just 357 00:12:03,656 --> 00:12:04,990 in ordinary street clothes. 358 00:12:11,864 --> 00:12:14,366 Well, well, well, come in Prince Philip. 359 00:12:14,467 --> 00:12:16,168 Robert, good morning. 360 00:12:16,268 --> 00:12:17,303 Sally, my dear. 361 00:12:17,403 --> 00:12:18,738 Nobody's here yet. 362 00:12:18,838 --> 00:12:20,806 Hey Marge, cancel the tea. 363 00:12:20,906 --> 00:12:23,776 Bagel and coffee. 364 00:12:23,876 --> 00:12:25,244 Welcome home, Admiral. 365 00:12:25,344 --> 00:12:28,114 Well, well, well, well, well, this is quite an outfit 366 00:12:28,214 --> 00:12:29,081 we have on. 367 00:12:29,181 --> 00:12:30,749 You mean this little [inaudible]?? 368 00:12:30,850 --> 00:12:32,184 This little [inaudible]. 369 00:12:32,284 --> 00:12:33,819 You Know something, you and Sally have the greatest 370 00:12:33,919 --> 00:12:35,387 old clothes in the whole world. 371 00:12:35,488 --> 00:12:37,790 You guys certainly started this thing off great. 372 00:12:37,890 --> 00:12:39,358 Yeah, we're just kidding you, Rob. 373 00:12:39,458 --> 00:12:41,193 You know what this nut want me to do? 374 00:12:41,293 --> 00:12:44,263 He wanted me to come in wearing a diamond tiara. 375 00:12:44,363 --> 00:12:46,465 I was going to wear knickers and a cape butt hey 376 00:12:46,565 --> 00:12:48,601 told me you were wearing it. 377 00:12:48,701 --> 00:12:50,169 Very, very funny. 378 00:12:50,269 --> 00:12:52,271 Well, I hope that this right now is as far as the joke goes. 379 00:12:52,371 --> 00:12:53,873 Look, if it'll make you feel any better, 380 00:12:53,973 --> 00:12:57,676 under all this glamour I'm wearing torn underwear. 381 00:12:57,776 --> 00:12:58,644 [knock on door] 382 00:12:58,744 --> 00:13:00,279 Hey, that's the reporter. 383 00:13:00,379 --> 00:13:02,148 All right you guys remember the rules, 384 00:13:02,248 --> 00:13:04,550 this is just another ordinary working day like nobody 385 00:13:04,650 --> 00:13:05,351 was here, - OK. 386 00:13:05,451 --> 00:13:07,019 Come in. 387 00:13:07,119 --> 00:13:09,555 Hello, I'm Lorraine Gilman. 388 00:13:09,655 --> 00:13:11,190 You're expecting me? - Oh, of course. 389 00:13:11,290 --> 00:13:12,191 Of course. 390 00:13:12,291 --> 00:13:13,392 How do you do? 391 00:13:13,492 --> 00:13:16,328 I am Maurice B. Sorrell but you can call me Buddy. 392 00:13:16,428 --> 00:13:18,063 And I'm Robert Petrie. 393 00:13:18,164 --> 00:13:19,765 And how do you do, I'm Sally Rogers. 394 00:13:19,865 --> 00:13:21,267 Hello, Sally. 395 00:13:21,367 --> 00:13:23,802 Well, it's very nice to meet all of you. 396 00:13:23,903 --> 00:13:25,471 I hope I'm not disturbing you. 397 00:13:25,571 --> 00:13:26,939 I won't stay too long. 398 00:13:27,039 --> 00:13:28,407 Stay just as long as your little old heart desires. 399 00:13:28,507 --> 00:13:31,477 Well, we're very happy to have you here Miss Gilman. 400 00:13:31,577 --> 00:13:32,378 Lorraine. 401 00:13:32,478 --> 00:13:33,145 Oh, yes. 402 00:13:33,245 --> 00:13:35,181 You sit down, Miss Gilman? 403 00:13:35,281 --> 00:13:35,915 Lorraine. 404 00:13:36,015 --> 00:13:37,316 Yeah, that's right. 405 00:13:37,416 --> 00:13:40,319 You're positive I won't be in the way, Mr Petrie? 406 00:13:40,419 --> 00:13:41,253 Oh, not at all. 407 00:13:41,353 --> 00:13:42,721 And none of that Mr Petrie stuff. 408 00:13:42,821 --> 00:13:43,789 You call me Lorraine. 409 00:13:43,889 --> 00:13:45,524 Make yourself at home. 410 00:13:50,429 --> 00:13:53,432 Mr Cooley asked me to drop by and take a few notes. 411 00:13:53,532 --> 00:13:55,267 Sort of get the feel of the room, you know. 412 00:13:55,367 --> 00:13:56,468 All right. 413 00:13:56,569 --> 00:13:57,703 If you have any questions later, you just ask me. 414 00:13:57,803 --> 00:13:58,971 Oh yes. 415 00:13:59,071 --> 00:14:00,372 Mr Cooley said you were the head writer. 416 00:14:00,472 --> 00:14:02,708 Oh well, we don't do much with titles around here. 417 00:14:02,808 --> 00:14:03,609 Oh yeah. 418 00:14:03,709 --> 00:14:04,543 That's right. 419 00:14:04,643 --> 00:14:05,711 We're all equal here. 420 00:14:05,811 --> 00:14:06,812 There's no head writer in this room. 421 00:14:06,912 --> 00:14:08,414 Well I wouldn't go that far. 422 00:14:08,514 --> 00:14:09,415 I mean I-- 423 00:14:09,515 --> 00:14:11,850 None of that boss stuff around here. 424 00:14:11,951 --> 00:14:13,118 That's really very democratic. 425 00:14:13,219 --> 00:14:14,019 Yeah. 426 00:14:14,119 --> 00:14:15,888 Can we start to work now. 427 00:14:15,988 --> 00:14:17,723 Yeah, I think it'd be a very good idea 428 00:14:17,823 --> 00:14:18,991 that we get right down to work. 429 00:14:19,091 --> 00:14:20,359 Let's see now, what were we working on? 430 00:14:20,459 --> 00:14:21,293 The sketch. 431 00:14:21,393 --> 00:14:22,494 That's right. 432 00:14:22,595 --> 00:14:26,065 My sketch about the three bums and jelly donut. 433 00:14:26,165 --> 00:14:29,301 You mean thee sketch about the three bums and the jelly donut. 434 00:14:29,401 --> 00:14:30,035 What did I say? 435 00:14:30,135 --> 00:14:31,870 You said, "my sketch." 436 00:14:31,971 --> 00:14:33,539 So I've been thinking about that sketch. 437 00:14:33,639 --> 00:14:34,573 Yeah. 438 00:14:34,673 --> 00:14:35,441 I think it'll be a riot, but-- 439 00:14:35,541 --> 00:14:36,809 I don't know. 440 00:14:36,909 --> 00:14:38,444 It's an awful a lot like what we did about two weeks ago. 441 00:14:38,544 --> 00:14:39,778 Why didn't you say something about it yesterday? 442 00:14:39,878 --> 00:14:40,813 Well, I didn't think of it till I 443 00:14:40,913 --> 00:14:41,747 was driving in this morning. 444 00:14:41,847 --> 00:14:42,915 Oh well, what matter. 445 00:14:43,015 --> 00:14:45,384 I'll think of something else. 446 00:14:45,484 --> 00:14:47,686 Well, don't worry dear, you won't think alone, 447 00:14:47,786 --> 00:14:48,721 we'll help you. 448 00:14:48,821 --> 00:14:50,289 Good, good. 449 00:14:50,389 --> 00:14:52,791 Uh, this week I think I'll open with Alan doing a monologue 450 00:14:52,891 --> 00:14:54,393 right at the beginning. 451 00:14:54,493 --> 00:14:56,061 Alan has been opening with a monologue for five years now. 452 00:14:56,161 --> 00:14:57,429 You're telling me? 453 00:14:57,529 --> 00:14:58,931 It was my idea. 454 00:14:59,031 --> 00:15:01,166 The monologue, Alan comes out and says, 455 00:15:01,267 --> 00:15:02,768 "good evening, ladies and gentlemen. 456 00:15:02,868 --> 00:15:06,171 I'm glad you're all here to help me celebrate this week, three 457 00:15:06,272 --> 00:15:08,173 years of happy married life." 458 00:15:08,274 --> 00:15:11,143 Three out of 12, not bad, huh? 459 00:15:11,243 --> 00:15:13,646 Then he says, "marriage is wonderful, 460 00:15:13,746 --> 00:15:15,114 you know what it means to come home 461 00:15:15,214 --> 00:15:16,615 with a beautiful, sexy wife waiting 462 00:15:16,715 --> 00:15:19,051 at the door who grabs you and kisses you passionately. 463 00:15:19,151 --> 00:15:20,586 Do you know what that means? 464 00:15:20,686 --> 00:15:22,655 It means you in the wrong house, that's what it means." 465 00:15:22,755 --> 00:15:23,956 Uh, Buddy. 466 00:15:24,056 --> 00:15:26,258 We wrote that monologue for Alan last week. 467 00:15:26,358 --> 00:15:27,293 I know. 468 00:15:27,393 --> 00:15:28,193 I just thought I'd get things rolling. 469 00:15:28,294 --> 00:15:30,262 Oh, get things rolling? 470 00:15:30,362 --> 00:15:33,699 Forgive me, but those are very funny jokes. 471 00:15:33,799 --> 00:15:35,200 Oh, do you really think so? 472 00:15:35,301 --> 00:15:37,036 I think they're hysterical. 473 00:15:37,136 --> 00:15:38,637 Well, thank you. 474 00:15:38,737 --> 00:15:40,606 What do you mean thank you? 475 00:15:40,706 --> 00:15:45,577 Well I did contribute a couple of comics, you know. 476 00:15:45,678 --> 00:15:48,013 How about this, say that Alan and his wife 477 00:15:48,113 --> 00:15:49,682 have been invited to a costume party. 478 00:15:49,782 --> 00:15:52,418 But when they arrive, they find out they're a week early. 479 00:15:52,518 --> 00:15:54,553 Yeah, I like that, I like that. 480 00:15:54,653 --> 00:15:55,788 Yeah, thank you very much. 481 00:15:55,888 --> 00:15:56,922 For what? 482 00:15:57,022 --> 00:15:58,691 For suggesting my costume sketch. 483 00:15:58,791 --> 00:16:00,426 Your costume sketch? 484 00:16:00,526 --> 00:16:02,795 Yeah, I did it three years ago from Milton Berle. 485 00:16:02,895 --> 00:16:05,564 All right, look, why don't we just do an out-and-out 486 00:16:05,664 --> 00:16:06,565 slapstick sketch. 487 00:16:06,665 --> 00:16:07,466 I would love to do those. 488 00:16:07,566 --> 00:16:08,634 Well, I'm for that. 489 00:16:08,734 --> 00:16:09,968 All right. 490 00:16:10,069 --> 00:16:12,271 Let's say that Alan has a beef with his wife. 491 00:16:12,371 --> 00:16:14,006 Oh again with the husband and wife. 492 00:16:14,106 --> 00:16:15,274 Why do you keep pushing them? 493 00:16:15,374 --> 00:16:16,075 Why not? 494 00:16:16,175 --> 00:16:17,009 They're funny. 495 00:16:17,109 --> 00:16:18,410 Well, all righty. 496 00:16:21,046 --> 00:16:22,681 Ah, come up with the funny ones. 497 00:16:25,417 --> 00:16:27,920 All right. 498 00:16:28,020 --> 00:16:31,490 Well, let's say that eh, Alan and his wife's 499 00:16:31,590 --> 00:16:32,424 gone for the weekend. 500 00:16:32,524 --> 00:16:33,559 Oh no. 501 00:16:33,659 --> 00:16:34,393 Wait a minute. 502 00:16:34,493 --> 00:16:35,928 I'm going onto something here. 503 00:16:36,028 --> 00:16:38,297 His wife's gone and he has to cook for himself. 504 00:16:38,397 --> 00:16:39,665 He has to make his own dinner. 505 00:16:39,765 --> 00:16:42,301 And well, he could do a-- lot of funny things 506 00:16:42,401 --> 00:16:44,136 could happen, you know, goofy things like goofing off 507 00:16:44,236 --> 00:16:45,738 in the kitchen. - Yeah, pretty hilarious. 508 00:16:45,838 --> 00:16:47,306 Well, wait a minute. 509 00:16:47,406 --> 00:16:49,641 No, he ha-- say he can shock himself on electric can opener. 510 00:16:49,742 --> 00:16:51,510 You know, a guy could do something like that. 511 00:16:51,610 --> 00:16:52,911 That'd be funny. 512 00:16:53,012 --> 00:16:56,882 And then the-- he could put too much rice in the boiling water, 513 00:16:56,982 --> 00:16:58,283 you know. 514 00:16:58,384 --> 00:16:59,251 It would overflow all over the stove, you know. 515 00:16:59,351 --> 00:17:00,452 That's always good. 516 00:17:00,552 --> 00:17:02,121 That's slapstick. 517 00:17:02,221 --> 00:17:05,758 And-- why don't he put the dishes in the clothes washer 518 00:17:05,858 --> 00:17:06,992 instead, you know. 519 00:17:07,092 --> 00:17:07,960 Or maybe put clothes in the dishwasher. 520 00:17:08,060 --> 00:17:09,261 That'd even be funnier. 521 00:17:09,361 --> 00:17:10,729 And the whole-- you know, you get a message. 522 00:17:10,829 --> 00:17:13,265 You know, I was talking to Noel Coward at that party. 523 00:17:13,365 --> 00:17:16,402 [inaudible] situation. 524 00:17:16,502 --> 00:17:17,770 Rob. 525 00:17:17,870 --> 00:17:19,772 It could be funny but don't you think it's kind of old hat? 526 00:17:19,872 --> 00:17:23,842 Well, as writers it's up to us to put a new band on old hat. 527 00:17:23,942 --> 00:17:24,843 What are we? 528 00:17:24,943 --> 00:17:26,011 Joke writers and milliners? 529 00:17:26,111 --> 00:17:27,479 What do you want to do? 530 00:17:27,579 --> 00:17:29,248 Do a whole hour on one liners, monologues and stuff? 531 00:17:29,348 --> 00:17:30,783 Well, it's better than a husband and wife 532 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 screaming at each other. 533 00:17:31,984 --> 00:17:33,085 All right, all right. 534 00:17:33,185 --> 00:17:34,286 We'll forget the husband and wife thing 535 00:17:34,386 --> 00:17:35,254 and do something completely different. 536 00:17:35,354 --> 00:17:36,188 We'll do something daring. 537 00:17:36,288 --> 00:17:37,656 Something daring. 538 00:17:37,756 --> 00:17:41,060 Maybe like that leopard sketch that you did last year. 539 00:17:41,160 --> 00:17:42,327 Made a big bomb. 540 00:17:42,428 --> 00:17:44,630 Oh Buddy, he didn't lay such a big bomb. 541 00:17:44,730 --> 00:17:45,764 Oh no? 542 00:17:45,864 --> 00:17:47,800 That week Russia went to the UN and complained we 543 00:17:47,900 --> 00:17:50,769 were doing underground testing. 544 00:17:50,869 --> 00:17:51,737 All right. 545 00:17:51,837 --> 00:17:52,938 All right, that's all. 546 00:17:53,038 --> 00:17:54,173 This week, folks, we are going to do 547 00:17:54,273 --> 00:17:56,742 a husband and wife sketch. 548 00:17:56,842 --> 00:17:58,410 All right, Mr professor. 549 00:17:58,510 --> 00:18:00,512 What makes a husband and wife sketch so good? 550 00:18:00,612 --> 00:18:03,649 If you will sit down, Maurice, I will tell you why. 551 00:18:06,084 --> 00:18:09,488 As I explained in an article I wrote for "The Television 552 00:18:09,588 --> 00:18:11,623 Quartely" last period, this type of comedy 553 00:18:11,723 --> 00:18:15,260 automatically creates an empathy of rapport, if you will. 554 00:18:15,360 --> 00:18:16,862 Thereby setting up a common denominator 555 00:18:16,962 --> 00:18:17,896 with the mass audience. 556 00:18:17,996 --> 00:18:19,665 So this is our raison d'etre. 557 00:18:19,765 --> 00:18:21,733 The husband and wife image is possibly 558 00:18:21,834 --> 00:18:24,269 the easiest identifiable one in our society. 559 00:18:24,369 --> 00:18:26,772 Ergo, the mass psyche finds a release 560 00:18:26,872 --> 00:18:28,841 from it's hidden latent hostility 561 00:18:28,941 --> 00:18:30,742 by this kind of vicarious means. 562 00:18:30,843 --> 00:18:34,179 Varicose, veins, latex, what are you talking about? 563 00:18:34,279 --> 00:18:37,082 You can't come up with ideas. 564 00:18:37,182 --> 00:18:38,684 What, are you trying to cover up you 565 00:18:38,784 --> 00:18:41,253 can't think of anything with a lot of those $9 college words? 566 00:18:41,353 --> 00:18:43,055 For you information, those $9 college words 567 00:18:43,155 --> 00:18:44,356 are in the dictionary. 568 00:18:44,456 --> 00:18:45,390 They happen to be used by a lot of thinking 569 00:18:45,491 --> 00:18:46,592 people for intercommunication. 570 00:18:46,692 --> 00:18:48,427 What does that prove about anything? 571 00:18:48,527 --> 00:18:49,928 We're not University professors. 572 00:18:50,028 --> 00:18:51,096 Fellows-- 573 00:18:51,196 --> 00:18:52,498 Buddy, you're being very disruptive. 574 00:18:52,598 --> 00:18:53,499 Oh yeah. 575 00:18:53,599 --> 00:18:54,333 Well, you're being very destructive. 576 00:18:54,433 --> 00:18:55,734 I am distracting? 577 00:18:55,834 --> 00:18:57,069 Yeah, you and that hockey jacket you're wearing. 578 00:18:57,169 --> 00:18:58,504 Look who's making fun of comedy-- 579 00:18:58,604 --> 00:18:59,204 OK. 580 00:18:59,304 --> 00:19:00,639 Cut it out. 581 00:19:00,739 --> 00:19:01,373 Hold it. 582 00:19:01,473 --> 00:19:02,708 Miss Gilman is leaving. 583 00:19:02,808 --> 00:19:05,310 If you'll forgive me, I think that I've got 584 00:19:05,410 --> 00:19:07,079 all the material I need now. 585 00:19:07,179 --> 00:19:08,113 Thank you. 586 00:19:08,213 --> 00:19:14,520 [interposing voices] 587 00:19:14,620 --> 00:19:16,455 LORRAINE: Going down, please. 588 00:19:30,402 --> 00:19:32,037 Hello, Marge. 589 00:19:32,137 --> 00:19:34,740 Would you get me the New York State Unemployment Office, 590 00:19:34,840 --> 00:19:35,741 please? 591 00:19:38,477 --> 00:19:41,480 Oh, Rob I apologize. 592 00:19:41,580 --> 00:19:43,282 I acted just like the kind of guy I hate. 593 00:19:43,382 --> 00:19:44,316 I did it too. 594 00:19:44,416 --> 00:19:45,751 I don't know what got into me. 595 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 I heard myself saying things I couldn't believe they 596 00:19:47,286 --> 00:19:48,720 were coming out of my mouth. 597 00:19:48,820 --> 00:19:52,190 Well, I wasn't as bad as you two guys but I'd pay money 598 00:19:52,291 --> 00:19:54,359 to take back everything I said. 599 00:19:54,459 --> 00:19:56,895 You know Rob, your instincts were right. 600 00:19:56,995 --> 00:19:59,398 You should have never let her in the room with us. 601 00:19:59,498 --> 00:20:00,999 Right, we should have listened to you. 602 00:20:01,099 --> 00:20:02,267 I OKed the whole thing. 603 00:20:02,367 --> 00:20:03,669 It's my fault as much as anybody else's. 604 00:20:03,769 --> 00:20:05,470 Is there anything we can do to stop the article? 605 00:20:05,571 --> 00:20:08,907 With "Manhattan" magazine, they attack giants of industry, 606 00:20:09,007 --> 00:20:10,075 they won't stop with us. 607 00:20:10,175 --> 00:20:11,276 There must be something we can do. 608 00:20:11,376 --> 00:20:13,812 Well look, I say we go to Lorraine 609 00:20:13,912 --> 00:20:15,280 with honor and dignity. 610 00:20:15,380 --> 00:20:18,550 And we say Miss Gilman, we acted like fools 611 00:20:18,650 --> 00:20:20,419 and we'd like to know just how much 612 00:20:20,519 --> 00:20:23,755 it would cost to buy you off. 613 00:20:23,855 --> 00:20:27,259 Hey, if that doesn't work, we can throw ourselves at our feet 614 00:20:27,359 --> 00:20:28,627 and start sobbing. 615 00:20:28,727 --> 00:20:29,728 Very funny. 616 00:20:29,828 --> 00:20:31,096 You're making jokes and we're in a big mess. 617 00:20:31,196 --> 00:20:32,030 Rob. 618 00:20:32,130 --> 00:20:34,933 Talk about a big mess. 619 00:20:35,033 --> 00:20:37,035 The daddy of them all. 620 00:20:37,135 --> 00:20:39,638 I hate you. 621 00:20:39,738 --> 00:20:41,139 Rob, can I bring in Ed Palmer now? 622 00:20:41,239 --> 00:20:42,541 Who? 623 00:20:42,641 --> 00:20:44,676 Ed Palmer, the gentleman I spoke to you about. 624 00:20:44,776 --> 00:20:45,744 What gentleman? 625 00:20:45,844 --> 00:20:47,279 The reporter from "Manhattan" magazine. 626 00:20:47,379 --> 00:20:49,081 - The reporter? - Yes. 627 00:20:49,181 --> 00:20:50,616 You remember I told you he wanted 628 00:20:50,716 --> 00:20:52,718 to come in and spend a couple of days while you worked. 629 00:20:52,818 --> 00:20:53,819 Who was the-- 630 00:20:53,919 --> 00:20:55,621 Who was the girl? 631 00:20:55,721 --> 00:20:56,421 What girl? 632 00:20:56,521 --> 00:20:57,889 Lorraine Gilman. 633 00:20:57,990 --> 00:20:59,358 Oh, you mean the decorator. 634 00:20:59,458 --> 00:21:00,325 Did you say decorator? 635 00:21:00,425 --> 00:21:01,860 Well, yes. 636 00:21:01,960 --> 00:21:04,029 We were thinking of having your offices changed while you 637 00:21:04,129 --> 00:21:05,297 were on your vacation. 638 00:21:05,397 --> 00:21:06,298 Decorator? 639 00:21:06,398 --> 00:21:08,300 Lorraine the decorator? 640 00:21:08,400 --> 00:21:10,469 You mean she's not the reporter? 641 00:21:10,569 --> 00:21:11,603 You mean you thought? 642 00:21:11,703 --> 00:21:15,641 We've got a [inaudible]. 643 00:21:15,741 --> 00:21:18,377 Wait a minute. 644 00:21:18,477 --> 00:21:20,979 Wait a minute. 645 00:21:21,079 --> 00:21:24,082 Look just, just-- if you can control your hysteria, 646 00:21:24,182 --> 00:21:25,951 I'd like to bring in Ed Palmer. 647 00:21:26,051 --> 00:21:28,320 Over my dead body. 648 00:21:28,420 --> 00:21:30,188 I'm sorry, you're joking. 649 00:21:30,288 --> 00:21:31,523 No. 650 00:21:31,623 --> 00:21:32,824 We all agree that we'd rather be good friends 651 00:21:32,924 --> 00:21:34,693 than have a reporter here watching us work. 652 00:21:34,793 --> 00:21:37,195 Oh come on now, you can't get in any trouble. 653 00:21:37,295 --> 00:21:38,230 Oh. 654 00:21:38,330 --> 00:21:40,832 You can't get in any trouble. 655 00:21:40,932 --> 00:21:43,802 I'm sorry to bother you but I think I left my glove. 656 00:21:43,902 --> 00:21:46,138 Rob, the magazine is very important. 657 00:21:46,238 --> 00:21:47,339 Mr. Palmer is waiting. 658 00:21:47,439 --> 00:21:49,675 Wait a minute, Miss Gilman, would 659 00:21:49,775 --> 00:21:50,876 you answer a question for us. 660 00:21:50,976 --> 00:21:52,044 Certainly. 661 00:21:52,144 --> 00:21:54,680 You sat here and watched us work, didn't you? 662 00:21:54,780 --> 00:21:56,014 Uh, yes. 663 00:21:56,114 --> 00:21:59,251 We're conducting a little experiment in human behavior. 664 00:21:59,351 --> 00:22:01,887 Would you give Mr Cooley your impression of us. 665 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Well, I'd rather not. 666 00:22:03,422 --> 00:22:04,756 Oh, we're all friends. 667 00:22:04,856 --> 00:22:05,691 All right. 668 00:22:05,791 --> 00:22:06,992 Just tell him. 669 00:22:07,092 --> 00:22:10,329 For one thing, watching you made my job as a decorator 670 00:22:10,429 --> 00:22:11,263 rather easy. 671 00:22:11,363 --> 00:22:12,664 Oh really, how? 672 00:22:12,764 --> 00:22:15,867 Well, I decided the perfect motif for this room 673 00:22:15,967 --> 00:22:17,703 would be a roman forum. 674 00:22:17,803 --> 00:22:19,071 A roman forum? 675 00:22:19,171 --> 00:22:21,940 Well, with all the knifing and backstabbing that went on, 676 00:22:22,040 --> 00:22:25,844 I thought I was watching a new version of Julius Caesar. 677 00:22:25,944 --> 00:22:26,845 Bye. 678 00:22:29,581 --> 00:22:30,782 I told you, Mel. 679 00:22:30,882 --> 00:22:32,818 Well, but you can learn from it. 680 00:22:32,918 --> 00:22:35,420 You can learn from it and avoid the pitfalls. 681 00:22:35,520 --> 00:22:38,056 After all, you're all adults, intelligent. 682 00:22:38,156 --> 00:22:39,858 I'll cancel the interview. 683 00:22:43,228 --> 00:22:44,429 Honey. 684 00:22:44,529 --> 00:22:46,932 Oh, hi, darling. 685 00:22:47,032 --> 00:22:48,367 Oh well, you seem happy. 686 00:22:48,467 --> 00:22:50,235 - Yeah, do you see it? - See what? 687 00:22:50,335 --> 00:22:51,536 Then you didn't see it. 688 00:22:51,636 --> 00:22:53,305 Come here, the "American Decorating" magazine 689 00:22:53,405 --> 00:22:55,006 has an article on Sally and Buddy me. 690 00:22:55,107 --> 00:22:55,907 Oh, really? 691 00:22:56,007 --> 00:22:56,942 Yeah. 692 00:22:57,042 --> 00:22:58,343 And we owe all this publicity to you. 693 00:22:58,443 --> 00:22:59,444 To me? 694 00:22:59,544 --> 00:23:00,479 Yeah, if it hadn't for you we'd 695 00:23:00,579 --> 00:23:01,379 have never gotten this article. 696 00:23:01,480 --> 00:23:02,214 Oh well, who wrote it? 697 00:23:02,314 --> 00:23:03,315 Lorraine Gilman. 698 00:23:03,415 --> 00:23:04,583 - Oh, let me see it. - No, no. 699 00:23:04,683 --> 00:23:05,984 You sit down, I'm going to read it to you. 700 00:23:08,019 --> 00:23:08,854 Ready? 701 00:23:08,954 --> 00:23:09,921 Aha. 702 00:23:10,021 --> 00:23:11,923 "Recently, I had the unusual assignment 703 00:23:12,023 --> 00:23:14,259 of redecorating the office used by the writers of the "Alan 704 00:23:14,359 --> 00:23:16,294 Brady Show" and discovered that it requires 705 00:23:16,394 --> 00:23:17,763 three creative intellects and one 706 00:23:17,863 --> 00:23:19,731 full week to manufacture the show. 707 00:23:19,831 --> 00:23:21,633 That this miracle is wrought in one week 708 00:23:21,733 --> 00:23:24,169 is an enigma since the writing sessions are characterized 709 00:23:24,269 --> 00:23:28,140 by childish outbursts of petulance, pyrotechnic displays 710 00:23:28,240 --> 00:23:30,308 of pseudo psychoanalytical jargon. 711 00:23:30,408 --> 00:23:33,111 Posturing, quibbling, and backstabbing. 712 00:23:33,211 --> 00:23:35,714 Giving the appearance not at all of a writing session 713 00:23:35,814 --> 00:23:37,949 but rather playtime at an excessively 714 00:23:38,049 --> 00:23:40,852 progressive day nursery. 715 00:23:40,952 --> 00:23:42,854 It was this childish behavior of the writers 716 00:23:42,954 --> 00:23:45,690 that gave me a clue to the type of decor I might try. 717 00:23:45,791 --> 00:23:48,093 With touches of a roman forum in the wallpaper 718 00:23:48,193 --> 00:23:49,127 and the furniture." 719 00:23:49,227 --> 00:23:52,397 Well, that is just terrible. 720 00:23:52,497 --> 00:23:53,932 Well, it's terrible. 721 00:23:54,032 --> 00:23:55,033 That lamp, Rob. 722 00:23:55,133 --> 00:24:00,071 We have the same lamp and paid $15 for it. 723 00:24:00,172 --> 00:24:01,907 You know what is even worse than that? 724 00:24:02,007 --> 00:24:03,275 What? 725 00:24:03,375 --> 00:24:06,311 A husband giving his wife a shot with a rolled up magazine. 726 00:24:06,411 --> 00:24:07,212 No. 727 00:24:07,312 --> 00:24:08,980 Not going to happen. 728 00:24:25,330 --> 00:24:30,735 [music playing] 51276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.