All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:10,377 [theme music] 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,413 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,513 --> 00:00:22,756 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,592 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:28,161 --> 00:00:30,997 Hey honey, what is this junk? 6 00:00:31,097 --> 00:00:32,966 It's a new recipe for leftovers. 7 00:00:33,066 --> 00:00:34,768 Oh, where'd you get the recipe? 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,536 On the back of a box of pepper. 9 00:00:42,642 --> 00:00:43,443 You want some water? 10 00:00:43,543 --> 00:00:44,544 I've got some. 11 00:00:47,847 --> 00:00:48,848 Hurry, darling. 12 00:00:48,948 --> 00:00:50,050 Oh, boy. 13 00:00:50,150 --> 00:00:50,950 [ringing telephone] 14 00:00:51,050 --> 00:00:54,354 I'll get it. 15 00:00:54,454 --> 00:00:56,056 Hello. 16 00:00:56,156 --> 00:00:57,957 Oh, hi, Sal, what's up? 17 00:00:58,057 --> 00:00:59,192 Laura? Yeah, she's right here. 18 00:00:59,292 --> 00:01:00,226 Just a second. 19 00:01:00,326 --> 00:01:01,528 She's recovering from a recipe. 20 00:01:04,931 --> 00:01:06,099 Hi, Sally. 21 00:01:06,199 --> 00:01:07,667 Hi, Laura. Is Rob there? 22 00:01:07,767 --> 00:01:09,369 Oh, well, I thought you wanted to talk to me. 23 00:01:09,469 --> 00:01:12,138 I do, but I mean, uh, can he hear us? 24 00:01:12,238 --> 00:01:14,574 Well, Sally, what's the matter? 25 00:01:14,674 --> 00:01:16,876 I'm at the Marlowe Galleries on 57th Street. 26 00:01:16,976 --> 00:01:18,445 A new art show started this week. 27 00:01:18,545 --> 00:01:19,279 So? 28 00:01:19,379 --> 00:01:20,580 Uh, ham and cheese on rye, OK? 29 00:01:20,680 --> 00:01:23,116 Yeah, and hold the pepper, will ya? 30 00:01:23,216 --> 00:01:24,651 Now, what'd you say, Sally? 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,020 Well, there's a picture here you just wouldn't believe. 32 00:01:27,120 --> 00:01:28,488 Of what? 33 00:01:28,588 --> 00:01:30,557 Well, if I didn't know better, I'd swear it was you. 34 00:01:30,657 --> 00:01:31,658 Me? 35 00:01:31,758 --> 00:01:32,992 Well, that's funny. 36 00:01:33,092 --> 00:01:35,295 It's not so funny, Laura. 37 00:01:39,899 --> 00:01:43,403 Do you happen to know a painter by the name of Sergei Carpetna? 38 00:01:43,503 --> 00:01:45,905 Do you want any mustard on yours? 39 00:01:46,005 --> 00:01:46,806 SALLY (ON PHONE): Laura? 40 00:01:46,906 --> 00:01:47,841 Laura? 41 00:01:47,941 --> 00:01:49,509 Do you want any mustard? 42 00:01:49,609 --> 00:01:50,944 Uh, yes. 43 00:01:51,044 --> 00:01:51,878 You do him? 44 00:01:51,978 --> 00:01:52,879 How about mayonnaise? 45 00:01:52,979 --> 00:01:54,113 No, no. 46 00:01:54,214 --> 00:01:55,949 You don't know him? 47 00:01:56,049 --> 00:01:58,084 Yea-- yea-- yes, I do. 48 00:01:58,184 --> 00:01:59,853 I-- you'd better make your own sandwich. 49 00:02:02,889 --> 00:02:08,628 Listen, did he ever paint a picture of you? 50 00:02:08,728 --> 00:02:10,096 Laura? 51 00:02:10,196 --> 00:02:11,631 Did he ever paint a picture of you? 52 00:02:11,731 --> 00:02:13,800 [clears throat] Yea-- yes, he did. 53 00:02:13,900 --> 00:02:14,734 [clears throat] 54 00:02:14,834 --> 00:02:16,402 Can't believe it. 55 00:02:16,503 --> 00:02:20,707 Listen, Sally, if it's the one I think it is, I can explain. 56 00:02:20,807 --> 00:02:23,676 If you have to explain, it's the one you think it is. 57 00:02:41,160 --> 00:02:42,695 There it is. 58 00:02:42,795 --> 00:02:43,763 Oh. 59 00:02:47,800 --> 00:02:50,703 Laura, look, one thing you've got to say. 60 00:02:50,803 --> 00:02:53,439 He's painted some funny things, but this one, 61 00:02:53,540 --> 00:02:55,275 there's something about it that's really beautiful. 62 00:02:55,375 --> 00:02:56,809 Oh, Henry, look. 63 00:02:56,910 --> 00:03:00,079 This is the one I was telling you about, "October Eve." 64 00:03:00,179 --> 00:03:02,081 Oh, it is lovely. 65 00:03:02,182 --> 00:03:03,883 It must be from his early period. 66 00:03:03,983 --> 00:03:04,784 Yes, I suppose. 67 00:03:04,884 --> 00:03:05,952 Well, let's see. 68 00:03:06,052 --> 00:03:07,487 Ah, yes, here. 69 00:03:07,587 --> 00:03:10,823 "'October Eve,' Carpetna's inspiration for this work was 70 00:03:10,924 --> 00:03:14,460 his feeling that only in autumn, the evening of the year when 71 00:03:14,561 --> 00:03:17,330 nature sheds its outer superficial covering, 72 00:03:17,430 --> 00:03:21,901 does the world show its true inner beauty. 73 00:03:22,001 --> 00:03:25,438 A perfect example of the genius of his early period." 74 00:03:25,538 --> 00:03:26,839 Yes, it certainly is. 75 00:03:26,940 --> 00:03:30,710 His skin tones are so alive and natural-looking. 76 00:03:33,746 --> 00:03:36,215 Laura, everyone seems to love it. 77 00:03:36,316 --> 00:03:39,352 Well, I hate it. 78 00:03:39,452 --> 00:03:41,554 OK, OK, let's have the whole story. 79 00:03:41,654 --> 00:03:43,690 But before you start, I want you to know one thing. 80 00:03:43,790 --> 00:03:45,191 What? 81 00:03:45,291 --> 00:03:46,659 I believe you. 82 00:03:49,162 --> 00:03:54,434 Well, Rob always said that he wanted a painting of me. 83 00:03:54,534 --> 00:03:56,336 And so when we first moved to New York, 84 00:03:56,436 --> 00:03:58,037 I decided to have one done. 85 00:03:58,137 --> 00:03:59,138 Like that? 86 00:03:59,238 --> 00:04:00,840 Sally. 87 00:04:00,940 --> 00:04:05,111 Anyway, a friend of mine used to go with this painter. 88 00:04:05,211 --> 00:04:06,980 He was unknown, but good. 89 00:04:07,080 --> 00:04:08,615 And a little eccentric, but good. 90 00:04:08,715 --> 00:04:11,551 And this painter was, uh, Carpetna. 91 00:04:11,651 --> 00:04:12,785 Right. 92 00:04:12,885 --> 00:04:14,854 Anyway, I went down to a studio in Greenwich Village 93 00:04:14,954 --> 00:04:19,993 to pose for him, in slacks, a sweater, and a scarf. 94 00:04:20,093 --> 00:04:24,030 Slacks, sweater, and a scarf? 95 00:04:24,130 --> 00:04:26,432 Go ahead, I still believe you. 96 00:04:26,532 --> 00:04:29,102 Well, anyway, I-- 97 00:04:29,202 --> 00:04:30,003 not here. 98 00:04:30,103 --> 00:04:31,037 It's too crowded. 99 00:04:34,173 --> 00:04:36,476 Oh, I'm not worried about it. 100 00:04:36,576 --> 00:04:37,410 I'm just annoyed. 101 00:04:37,510 --> 00:04:39,212 I can't figure it out. 102 00:04:39,312 --> 00:04:41,614 Because everything was fine until Sally called. 103 00:04:41,714 --> 00:04:44,083 And something about Sally's call upset Laura. 104 00:04:44,183 --> 00:04:47,086 Maybe she called collect. 105 00:04:47,186 --> 00:04:49,622 No, Sally told Laura something, 106 00:04:49,722 --> 00:04:51,424 and then she began to act peculiar. 107 00:04:51,524 --> 00:04:53,092 You know, when I asked her what was the matter, 108 00:04:53,192 --> 00:04:54,527 she said nothing. 109 00:04:54,627 --> 00:04:56,696 Boy, when a woman says nothing, it means something. 110 00:04:56,796 --> 00:04:59,465 From that minute on, the whole evening was shot. 111 00:04:59,565 --> 00:05:01,434 And then this morning, Sally calls up and tells 112 00:05:01,534 --> 00:05:02,702 you she's going to be late. 113 00:05:02,802 --> 00:05:04,570 Now, those two are up to something, 114 00:05:04,671 --> 00:05:05,872 and I don't know what it is. 115 00:05:05,972 --> 00:05:08,174 It's not my birthday, not my anniversary. 116 00:05:08,274 --> 00:05:10,276 Hey, Sally got a new fella. 117 00:05:10,376 --> 00:05:12,311 Well, now why should that concern Laura? 118 00:05:12,412 --> 00:05:16,249 Maybe she's got a new fella for Laura. 119 00:05:16,349 --> 00:05:18,051 You know, I just figured something out. 120 00:05:18,151 --> 00:05:19,519 What? 121 00:05:19,619 --> 00:05:21,954 In a situation like this, you're absolutely useless. 122 00:05:22,055 --> 00:05:23,756 Why should that concern Laura? 123 00:05:27,493 --> 00:05:29,128 Holy mackerel. 124 00:05:29,228 --> 00:05:31,597 Holy mackerel, all right. 125 00:05:31,698 --> 00:05:33,066 But I thought you said you ruined it. 126 00:05:33,166 --> 00:05:34,333 It doesn't look ruined. 127 00:05:34,434 --> 00:05:36,903 I tried to destroy it, but he fixed it. 128 00:05:37,003 --> 00:05:38,237 He retouched it. 129 00:05:38,337 --> 00:05:39,706 And you never told Rob? 130 00:05:39,806 --> 00:05:42,141 Well, we were practically newlyweds, 131 00:05:42,241 --> 00:05:43,943 and I was embarrassed. 132 00:05:44,043 --> 00:05:47,613 Well, who would think it would ever turn up here, or anywhere. 133 00:05:47,714 --> 00:05:49,449 Yeah. 134 00:05:49,549 --> 00:05:50,983 Well, I'm going to have to tell them. 135 00:05:51,084 --> 00:05:52,885 I mean, people we know are bound to see it. 136 00:05:52,985 --> 00:05:53,886 You saw it. 137 00:05:53,986 --> 00:05:56,055 And Rob comes in here an awful lot. 138 00:05:56,155 --> 00:05:57,690 Well, he'll understand. 139 00:05:57,790 --> 00:05:58,758 You did. 140 00:05:58,858 --> 00:06:02,295 Yeah, but Laura, I'm not your husband. 141 00:06:02,395 --> 00:06:06,899 Knowing Rob, the only thing he could possibly be upset about 142 00:06:06,999 --> 00:06:10,036 is that I didn't tell him about it when it happened. 143 00:06:10,136 --> 00:06:11,371 The only thing? 144 00:06:11,471 --> 00:06:12,572 Yes. 145 00:06:17,810 --> 00:06:20,880 Good, uh, good dinner, honey. 146 00:06:20,980 --> 00:06:22,782 It's a lot better than that pepper 147 00:06:22,882 --> 00:06:24,317 stuff we had the other night. 148 00:06:24,417 --> 00:06:26,319 Wasn't that awful? 149 00:06:26,419 --> 00:06:29,822 I mean, it was just so awful. 150 00:06:29,922 --> 00:06:32,825 Ah, I mean, that really was awful. 151 00:06:32,925 --> 00:06:33,860 It was murder. 152 00:06:38,131 --> 00:06:39,966 Sally, uh, came in this morning and said you 153 00:06:40,066 --> 00:06:41,033 two had a lot of fun. 154 00:06:41,134 --> 00:06:44,804 Oh, yes, a lot of fun. 155 00:06:44,904 --> 00:06:46,539 See, I couldn't understand how you 156 00:06:46,639 --> 00:06:49,809 could spend an entire morning in a yarn shop like that. 157 00:06:49,909 --> 00:06:54,514 Oh, well, Rob, they have such yarns today, darling. 158 00:06:54,614 --> 00:06:56,549 You could just spend a whole week in the store, 159 00:06:56,649 --> 00:06:57,750 making up your mind. 160 00:06:57,850 --> 00:07:00,019 The reds and the blues and the mohairs. 161 00:07:00,119 --> 00:07:01,320 OK, that does it. 162 00:07:01,420 --> 00:07:02,255 That's enough. 163 00:07:02,355 --> 00:07:03,856 What? 164 00:07:03,956 --> 00:07:06,492 Sally didn't say anything to me about going to a yarn shop. 165 00:07:06,592 --> 00:07:08,461 Now, what are you two up to? 166 00:07:08,561 --> 00:07:10,029 Well, what do you mean? 167 00:07:10,129 --> 00:07:13,332 Aw, come on, honey, I'm dying to find out what's going on. 168 00:07:13,432 --> 00:07:15,568 And I'm dying to tell you, Rob. 169 00:07:15,668 --> 00:07:17,069 I just don't know how. 170 00:07:17,170 --> 00:07:19,806 Honey, there's nothing the matter with you, is there? 171 00:07:19,906 --> 00:07:21,107 You're not going to have another-- 172 00:07:21,207 --> 00:07:22,141 Oh, Rob. 173 00:07:24,544 --> 00:07:26,045 Would Sally call and tell me that? 174 00:07:26,145 --> 00:07:27,046 No. 175 00:07:35,154 --> 00:07:38,391 Rob, do you remember when we were first married, 176 00:07:38,491 --> 00:07:41,394 you bought me a black sweater and pants. 177 00:07:41,494 --> 00:07:42,628 And you-- - Yeah. 178 00:07:42,728 --> 00:07:43,863 You remember you said you'd like 179 00:07:43,963 --> 00:07:46,299 to have a painting of me in that outfit 180 00:07:46,399 --> 00:07:47,567 so you could hang it in your den? 181 00:07:47,667 --> 00:07:48,868 Are you having a portrait done in that-- 182 00:07:48,968 --> 00:07:50,369 do you still have that outfit? 183 00:07:50,469 --> 00:07:52,972 No, Rob, I'm not having a portrait done. 184 00:07:53,072 --> 00:07:54,807 I already had one done. 185 00:07:54,907 --> 00:07:56,709 Where are you hiding it, honey? 186 00:07:56,809 --> 00:07:58,277 Rob, would you just let me tell the story? 187 00:07:58,377 --> 00:08:00,279 Oh, I'm-- I'm just helping. 188 00:08:00,379 --> 00:08:02,081 Well, you're not. 189 00:08:02,181 --> 00:08:06,085 Anyway, this friend of mine, Gloria Edwards, remember-- 190 00:08:06,185 --> 00:08:07,220 Yeah. 191 00:08:07,320 --> 00:08:09,589 --had a friend who was a painter. 192 00:08:09,689 --> 00:08:10,623 So I went to him. 193 00:08:10,723 --> 00:08:12,825 Well, I never knew that. 194 00:08:12,925 --> 00:08:14,827 Well, I wanted it to be a surprise. 195 00:08:14,927 --> 00:08:19,732 And anyway, I went to a studio and posed for him for weeks. 196 00:08:19,832 --> 00:08:22,468 I was so excited, I could hardly sit still, 197 00:08:22,568 --> 00:08:23,736 waiting for it to be finished. 198 00:08:23,836 --> 00:08:31,310 (WORDLESS SINGING) Darling, don't look. 199 00:08:31,410 --> 00:08:33,579 (WORDLESS SINGING) 200 00:08:33,679 --> 00:08:36,415 Oh, Sergei, I can't wait to see it. 201 00:08:36,515 --> 00:08:38,284 Lauriska, your way, darling. 202 00:08:38,384 --> 00:08:40,019 Now, don't move. 203 00:08:40,119 --> 00:08:42,388 My husband is going to be so excited. 204 00:08:42,488 --> 00:08:44,423 That peasant, what does he know? 205 00:08:44,523 --> 00:08:46,259 Jokes he writes for Milton Berle. 206 00:08:46,359 --> 00:08:47,727 No, Alan Brady. 207 00:08:47,827 --> 00:08:48,861 What's the difference? 208 00:08:48,961 --> 00:08:50,863 He's a jolly jokester, a peasant. 209 00:08:50,963 --> 00:08:53,132 He should kiss the ground of a girl like you. 210 00:08:53,232 --> 00:08:54,166 Well, I love him. 211 00:08:54,267 --> 00:08:57,236 So you're a peasant too. 212 00:08:57,336 --> 00:09:00,039 Say, when are you and Gloria going to get married? 213 00:09:00,139 --> 00:09:03,609 If I'm lucky, never. 214 00:09:03,709 --> 00:09:05,278 She's not good enough for me. 215 00:09:05,378 --> 00:09:06,946 You know what your problem is? 216 00:09:07,046 --> 00:09:09,015 You're just too much in love with yourself. 217 00:09:09,115 --> 00:09:12,318 Right, and even I'm not good enough for me. 218 00:09:15,988 --> 00:09:18,524 Well, I feel sorry for Gloria. 219 00:09:18,624 --> 00:09:21,560 And I feel sorry for the "Mona Lisa." 220 00:09:21,661 --> 00:09:24,597 When she sees this, she wouldn't smile no more. 221 00:09:24,697 --> 00:09:26,065 Could I move? 222 00:09:26,165 --> 00:09:28,834 You can move, jump, do somersaults, anything you want. 223 00:09:28,935 --> 00:09:30,369 You mean it's finished? 224 00:09:30,469 --> 00:09:33,472 Except for the most important thing. 225 00:09:33,573 --> 00:09:36,242 Carpetna. 226 00:09:36,342 --> 00:09:37,543 Ah ha ha. 227 00:09:37,643 --> 00:09:39,545 I'm so excited, I'm almost afraid to look. 228 00:09:39,645 --> 00:09:40,680 Don't be afraid. 229 00:09:40,780 --> 00:09:42,548 You're never more beautiful. 230 00:09:42,648 --> 00:09:44,617 Oh, that Petrie is a lucky peasant. 231 00:09:44,717 --> 00:09:48,287 For 50 lousy bucks, I made you immortal. 232 00:09:48,387 --> 00:09:49,755 Come darling, come. 233 00:09:49,855 --> 00:09:54,593 Come, and we look at my lovely portrait of Laura, huh? 234 00:09:54,694 --> 00:09:55,861 - What-- - Heh. 235 00:09:55,962 --> 00:09:56,696 What-- 236 00:09:56,796 --> 00:09:59,098 Heh, I did, yeah, yeah, yeah. 237 00:09:59,198 --> 00:10:02,668 But-- but-- but-- my-- you-- you're-- what's-- 238 00:10:02,768 --> 00:10:04,203 Breathtaking, isn't it? 239 00:10:04,303 --> 00:10:06,605 How dare you! 240 00:10:06,706 --> 00:10:07,573 How dare me? 241 00:10:07,673 --> 00:10:08,474 How dare me what? 242 00:10:08,574 --> 00:10:09,475 Well, my, I-- 243 00:10:09,575 --> 00:10:10,876 why, I never-- you-- you-- 244 00:10:10,977 --> 00:10:11,577 [gasp] 245 00:10:11,677 --> 00:10:13,279 You are a crazy person. 246 00:10:13,379 --> 00:10:14,213 How could you? 247 00:10:14,313 --> 00:10:15,147 I'm a genius. 248 00:10:15,247 --> 00:10:16,282 I can do anything. 249 00:10:16,382 --> 00:10:17,883 And besides, I not like the tone of your voice. 250 00:10:17,984 --> 00:10:19,852 (HIGH-PITCHED) Well, what, ooh ah, what is that? 251 00:10:19,952 --> 00:10:21,187 Well, that's not me. 252 00:10:21,287 --> 00:10:22,722 I mean, not the way I was standing over there. 253 00:10:22,822 --> 00:10:25,157 That is more you standing there than when 254 00:10:25,257 --> 00:10:26,559 you were standing there. 255 00:10:26,659 --> 00:10:28,060 How do you look like you know what you were standing there. 256 00:10:28,160 --> 00:10:29,528 Where you standing here? No, you were there. 257 00:10:29,628 --> 00:10:30,496 I was here. 258 00:10:30,596 --> 00:10:31,631 I didn't look like that. 259 00:10:31,731 --> 00:10:32,832 Did you have a mirror? 260 00:10:32,932 --> 00:10:33,766 No, of course not. 261 00:10:33,866 --> 00:10:34,967 I don't need a mirror. 262 00:10:35,067 --> 00:10:36,102 True. 263 00:10:36,202 --> 00:10:37,970 All the mirror shows is the outside of a person. 264 00:10:38,070 --> 00:10:40,539 The true mirror of a person is in the eyes 265 00:10:40,639 --> 00:10:42,074 and the brush of the artist. 266 00:10:42,174 --> 00:10:44,343 And this, my darling, is the way I saw you. 267 00:10:44,443 --> 00:10:45,878 You know what you are? 268 00:10:45,978 --> 00:10:47,880 You're-- you're just evil. 269 00:10:47,980 --> 00:10:48,614 Evil? 270 00:10:48,714 --> 00:10:49,782 Heh. 271 00:10:49,882 --> 00:10:51,951 Evil is in the mind of the beholder. 272 00:10:52,051 --> 00:10:53,886 If you see evil in this painting, 273 00:10:53,986 --> 00:10:55,421 then more's the pity for you. 274 00:10:55,521 --> 00:10:56,722 There's no evil here. No. 275 00:10:56,822 --> 00:10:58,290 All right, I don't want to argue with you. 276 00:10:58,391 --> 00:10:59,725 Just fix it. - Fix it? 277 00:10:59,825 --> 00:11:00,926 Yes, fix it. 278 00:11:01,027 --> 00:11:03,329 You just put-- you know what I mean. 279 00:11:03,429 --> 00:11:05,197 Oh, fix it. 280 00:11:05,297 --> 00:11:06,165 You mean ruin it. 281 00:11:06,265 --> 00:11:07,700 No, no, this picture is finished-- 282 00:11:07,800 --> 00:11:09,502 signed, complete, finished. 283 00:11:09,602 --> 00:11:11,070 I wanted a painting for Rob. 284 00:11:11,170 --> 00:11:14,707 A picture of me, exactly the way I look in this outfit. 285 00:11:14,807 --> 00:11:17,076 For that kind of a picture, you take a camera, 286 00:11:17,176 --> 00:11:18,811 you go to Central Park, you get on a pony 287 00:11:18,911 --> 00:11:20,179 and snap your brains out. 288 00:11:22,481 --> 00:11:24,717 You-- you-- you wanted a painting, a painting you got. 289 00:11:24,817 --> 00:11:26,052 I don't want that painting. 290 00:11:26,152 --> 00:11:27,920 I wouldn't let Rob see that in a million years. 291 00:11:28,020 --> 00:11:30,089 And neither would I. I painted you as a goddess, 292 00:11:30,189 --> 00:11:31,357 and you're acting like a peasant. 293 00:11:31,457 --> 00:11:32,291 All right, look. 294 00:11:32,391 --> 00:11:33,659 Just tear it up, hmm? 295 00:11:33,759 --> 00:11:34,727 Tear it up? 296 00:11:34,827 --> 00:11:36,028 Yes, tear it up. 297 00:11:36,128 --> 00:11:38,264 Tear it up, I would rather tear myself up. 298 00:11:38,364 --> 00:11:39,198 All right, lady. 299 00:11:39,298 --> 00:11:40,733 Listen my little darling lady girl 300 00:11:40,833 --> 00:11:42,735 woman, outside, back to New Rochelle, 301 00:11:42,835 --> 00:11:43,903 the land of the peasants. 302 00:11:44,003 --> 00:11:46,038 Goodbye, lady peasant. 303 00:11:46,138 --> 00:11:46,972 Tear it up. 304 00:11:47,073 --> 00:11:48,641 A piece of art, you don't tear up. 305 00:11:48,741 --> 00:11:49,875 Even-- what did you did? 306 00:11:49,975 --> 00:11:51,243 What? What? 307 00:11:51,343 --> 00:11:52,044 What! 308 00:11:52,144 --> 00:11:53,646 Ooh, you're a crazy person. 309 00:11:53,746 --> 00:11:57,283 What did she-- [sputtering vocalizations].. 310 00:11:57,383 --> 00:11:58,417 I'll wipe it off. 311 00:12:03,055 --> 00:12:05,091 He painted a picture of you-- 312 00:12:08,094 --> 00:12:09,428 honey, I think it's funny, really. 313 00:12:09,528 --> 00:12:11,297 I don't see why you were so nervous about telling me 314 00:12:11,397 --> 00:12:12,098 about it. 315 00:12:12,198 --> 00:12:15,367 Well, Rob, you see, Sally-- 316 00:12:15,468 --> 00:12:16,268 well, Sally-- 317 00:12:16,368 --> 00:12:18,237 Sally met Carpetna. 318 00:12:18,337 --> 00:12:19,271 That's it, of course. 319 00:12:19,371 --> 00:12:20,606 And she mentioned The Alan Brady Show. 320 00:12:20,706 --> 00:12:22,174 He made the connection right away 321 00:12:22,274 --> 00:12:23,776 and told her the whole story, right? 322 00:12:23,876 --> 00:12:24,944 Well, in a way-- 323 00:12:25,044 --> 00:12:26,345 You shouldn't be so upset. 324 00:12:26,445 --> 00:12:28,314 For crying out loud, I understand completely. 325 00:12:28,414 --> 00:12:30,649 And the point is, you didn't do anything wrong. 326 00:12:30,749 --> 00:12:31,684 For that matter, neither did he. 327 00:12:31,784 --> 00:12:33,119 The guy's an artist, you know? 328 00:12:33,219 --> 00:12:35,187 I mean, even if he did paint you that way. 329 00:12:35,287 --> 00:12:36,455 Rob-- 330 00:12:36,555 --> 00:12:38,958 Well, in a way, I'm kind of sorry you destroyed it. 331 00:12:39,058 --> 00:12:41,327 I would have loved to seen that picture. 332 00:12:45,030 --> 00:12:47,032 Can you imagine Sally meeting the painter. 333 00:12:47,133 --> 00:12:48,300 Boy, it's a small world. 334 00:12:48,400 --> 00:12:50,369 No, Rob, Sally didn't meet the painter. 335 00:12:50,469 --> 00:12:51,303 Huh? 336 00:12:51,403 --> 00:12:53,105 She met the painting. 337 00:12:53,205 --> 00:12:54,907 Huh? 338 00:12:55,007 --> 00:12:58,043 She saw the painting. 339 00:12:58,144 --> 00:13:00,546 Well, I-- I thought you, uh-- 340 00:13:00,646 --> 00:13:03,716 So did I, Rob, but he fixed it. 341 00:13:03,816 --> 00:13:05,618 Where did-- where did he see it? 342 00:13:05,718 --> 00:13:07,186 In an art gallery. 343 00:13:07,286 --> 00:13:08,587 I saw it too. 344 00:13:08,687 --> 00:13:11,390 Oh, one of those little places down in Greenwich Village, huh? 345 00:13:11,490 --> 00:13:14,827 No, one of those big places on 57th Street. 346 00:13:17,897 --> 00:13:19,565 No kidding, huh? 347 00:13:19,665 --> 00:13:22,468 He-- he must-- he must-- he must be a pretty big artist. 348 00:13:22,568 --> 00:13:23,402 Yeah. 349 00:13:23,502 --> 00:13:24,937 Yeah. 350 00:13:25,037 --> 00:13:26,038 Well, how do you like that? 351 00:13:26,138 --> 00:13:28,440 My little Laura inspired him. 352 00:13:28,541 --> 00:13:31,977 Honey, he'll probably cut off his ear and send it to you. 353 00:13:32,077 --> 00:13:34,313 Aw, Rob, I'm so sorry. 354 00:13:34,413 --> 00:13:37,183 Honey, stop, now, there's nothing to be sorry about. 355 00:13:37,283 --> 00:13:39,585 Oh, Rob, wait till you see that picture. 356 00:13:39,685 --> 00:13:40,753 That's what it is, honey. 357 00:13:40,853 --> 00:13:41,754 It's just a picture. 358 00:13:41,854 --> 00:13:43,355 It's a painting. It's art. 359 00:13:43,455 --> 00:13:44,490 And art is art. 360 00:13:44,590 --> 00:13:47,526 Yeah, well, it may be art, but it's also me. 361 00:13:47,626 --> 00:13:50,696 Oh, I hope they sell it fast so it's out of that gallery 362 00:13:50,796 --> 00:13:52,198 and out of sight. 363 00:13:52,298 --> 00:13:54,166 Well, honey, if you're-- if he's as good as you say, 364 00:13:54,266 --> 00:13:56,302 he probably will, and the whole thing will be over with. 365 00:13:56,402 --> 00:13:57,336 Oh, I hope so. 366 00:13:57,436 --> 00:13:59,205 Listen, don't worry about it anymore. 367 00:13:59,305 --> 00:14:01,140 Oh, Rob, you're so understanding. 368 00:14:01,240 --> 00:14:02,474 That's what we're here for. 369 00:14:02,575 --> 00:14:05,377 Now look, go and splash some water on your face 370 00:14:05,477 --> 00:14:06,412 and feel better. 371 00:14:06,512 --> 00:14:08,080 I wish I told you this last night so I 372 00:14:08,180 --> 00:14:09,215 could have gotten some sleep. 373 00:14:09,315 --> 00:14:10,683 Well, that's what we're here for. 374 00:14:10,783 --> 00:14:12,818 I love you. 375 00:14:12,918 --> 00:14:14,653 Just relax about it. 376 00:14:27,933 --> 00:14:31,537 [music playing] 377 00:14:34,506 --> 00:14:38,077 [music playing] 378 00:16:10,536 --> 00:16:11,337 [cough] 379 00:16:11,437 --> 00:16:14,373 Oh, excuse me. 380 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 Why don't you do that one over there? 381 00:16:16,075 --> 00:16:16,942 Why? 382 00:16:17,042 --> 00:16:18,644 Well, I'm doing this one. 383 00:16:29,555 --> 00:16:31,890 Uh, good afternoon. 384 00:16:31,990 --> 00:16:33,425 Oh, good-- good afternoon. 385 00:16:33,525 --> 00:16:35,361 I couldn't help noticing that since you've come in here, 386 00:16:35,461 --> 00:16:37,730 you've looked at nothing else but my "October Eve." 387 00:16:37,830 --> 00:16:39,098 Well, it-- I like-- 388 00:16:39,198 --> 00:16:40,466 is that-- you did that? 389 00:16:40,566 --> 00:16:41,567 Sergei Carpetna. 390 00:16:41,667 --> 00:16:44,236 Oh, you're-- oh, you're the, uh, perpetrator 391 00:16:44,336 --> 00:16:45,704 of this painting, huh? 392 00:16:45,804 --> 00:16:47,773 Well, I've never heard it quite expressed that way, 393 00:16:47,873 --> 00:16:49,375 but I guess I am, yes. 394 00:16:49,475 --> 00:16:50,876 I notice you're making a sketch of it. 395 00:16:50,976 --> 00:16:52,111 You like it very much huh? 396 00:16:52,211 --> 00:16:54,480 Oh, what-- what's not to like? 397 00:16:54,580 --> 00:16:57,750 I-- I mean, there's nothing there to get upset about. 398 00:16:57,850 --> 00:17:01,453 You have a very unusual way of expressing yourself about that. 399 00:17:01,553 --> 00:17:04,590 Yeah, so do you. 400 00:17:04,690 --> 00:17:08,627 I suppose you-- you use a real, uh, live, uh, person? 401 00:17:08,727 --> 00:17:09,762 Oh, yes. 402 00:17:09,862 --> 00:17:13,332 It's much easier than to build one. 403 00:17:13,432 --> 00:17:14,500 Much. 404 00:17:14,600 --> 00:17:18,337 Who-- [cough] who, uh, who is she? 405 00:17:18,437 --> 00:17:20,639 I'm sorry, I don't divulge. 406 00:17:20,739 --> 00:17:22,207 Oh, that's wonderful. 407 00:17:22,307 --> 00:17:24,643 You're-- you're an artist, and-- and you're a fine gentleman. 408 00:17:24,743 --> 00:17:25,611 Well, an artist, yes. 409 00:17:25,711 --> 00:17:26,645 A gentleman, I don't know. 410 00:17:26,745 --> 00:17:28,313 But we never tell who our models are. 411 00:17:28,414 --> 00:17:29,581 There's no point to it. 412 00:17:29,681 --> 00:17:31,250 She was a beautiful girl, a good study, 413 00:17:31,350 --> 00:17:34,920 but an artist sometimes sees things that aren't there. 414 00:17:35,020 --> 00:17:37,456 Yeah, and misses some that are. 415 00:17:37,556 --> 00:17:40,392 Yes. 416 00:17:40,492 --> 00:17:44,129 How, uh-- how, uh, much is she? 417 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Oh, this painting is $5,000. 418 00:17:45,831 --> 00:17:48,033 Fi-- five-- thou-- um-- 419 00:17:48,133 --> 00:17:49,334 [whistle] 420 00:17:49,435 --> 00:17:50,636 Well, that's a-- that's a lot of, uh, money. 421 00:17:50,736 --> 00:17:52,304 Well, I've already had three offers for it, 422 00:17:52,404 --> 00:17:53,038 Three? 423 00:17:53,138 --> 00:17:54,206 Mm-hmm. 424 00:17:54,306 --> 00:17:55,741 There's a South American millionaire 425 00:17:55,841 --> 00:17:58,043 wants it for his mansion on top of a mountain in Brazil. 426 00:17:58,143 --> 00:18:02,714 That's a wonderful place for it! 427 00:18:02,815 --> 00:18:04,583 David Schuman wants it too. 428 00:18:04,683 --> 00:18:05,918 What, the producer? 429 00:18:06,018 --> 00:18:08,020 Yes, he wants to hang it in the lobbies of his theaters. 430 00:18:08,120 --> 00:18:10,556 And the-- the World's Fair wants it. 431 00:18:10,656 --> 00:18:11,657 The World's Fair? 432 00:18:11,757 --> 00:18:13,158 They want to hang it in the art pavilion. 433 00:18:13,258 --> 00:18:15,694 The art pavilion, hmm. 434 00:18:15,794 --> 00:18:18,831 Well, I-- I wouldn't like to influence your-- your decision, 435 00:18:18,931 --> 00:18:21,400 of course, but I think it would, uh, be a great place for it 436 00:18:21,500 --> 00:18:23,268 up on that mountain in Brazil. 437 00:18:23,368 --> 00:18:25,003 There's only one thing that will 438 00:18:25,103 --> 00:18:26,305 really influence my decision, 439 00:18:26,405 --> 00:18:27,639 - What is-- what is that? - Money. 440 00:18:27,739 --> 00:18:28,841 Yes. 441 00:18:28,941 --> 00:18:31,009 The first one to offer more than $5,000 gets it. 442 00:18:31,110 --> 00:18:31,977 Oh. 443 00:18:32,077 --> 00:18:33,312 Yes, pardon me a moment. 444 00:18:33,412 --> 00:18:36,281 Oh, yes, well, I'd vote for that guy in Brazil. 445 00:18:46,592 --> 00:18:51,763 Why-- Mel Cooley, you son-of-a-gun! 446 00:18:51,864 --> 00:18:53,632 What are you shouting about? 447 00:18:53,732 --> 00:18:54,666 Well, look at that. 448 00:18:54,766 --> 00:18:56,502 Isn't that yellow painting beautiful? 449 00:18:56,602 --> 00:18:58,403 What's the matter with you, Rob? 450 00:18:58,504 --> 00:19:00,372 I'm just glad to see you, Mel. that's all. 451 00:19:00,472 --> 00:19:02,541 Well, but you saw me 20 minutes ago in the office. 452 00:19:02,641 --> 00:19:03,909 What are-- what are you doing here? 453 00:19:04,009 --> 00:19:05,310 Well, you think you're the only art 454 00:19:05,410 --> 00:19:07,713 lover on "The Alan Brady Show"? 455 00:19:07,813 --> 00:19:08,814 And look at that yellow. 456 00:19:08,914 --> 00:19:09,781 The blue one, it's junk. 457 00:19:09,882 --> 00:19:10,749 It's junk, isn't it? 458 00:19:10,849 --> 00:19:12,050 Rob, you're hurting my arm. 459 00:19:12,150 --> 00:19:13,752 Come on, look at the rest of them, Mel. 460 00:19:13,852 --> 00:19:15,053 It's all a lot of junk. 461 00:19:15,153 --> 00:19:16,188 If you've seen one, you've seen all of them. 462 00:19:16,288 --> 00:19:17,589 Rob, what is the matter with you? 463 00:19:17,689 --> 00:19:18,290 Nothing, Mel. 464 00:19:18,390 --> 00:19:19,491 I-- I'm worried. 465 00:19:19,591 --> 00:19:20,626 About-- 466 00:19:20,726 --> 00:19:21,827 About that, uh-- that meeting this afternoon. 467 00:19:21,927 --> 00:19:22,861 Meeting? What meeting? 468 00:19:22,961 --> 00:19:23,896 At 1:30 with the sponsor. 469 00:19:23,996 --> 00:19:25,163 Didn't they tell you about that? 470 00:19:25,264 --> 00:19:26,732 My secretary is going to-- are you sure? 471 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 I'm sure. 472 00:19:27,766 --> 00:19:28,567 We're all due there. 473 00:19:28,667 --> 00:19:29,501 Are you-- 474 00:19:29,601 --> 00:19:30,402 Rob, right you're hurting my arm. 475 00:19:30,502 --> 00:19:31,436 Yeah, we better go. 476 00:19:31,537 --> 00:19:32,938 It's almost that time now, Mel. 477 00:19:33,038 --> 00:19:34,072 Come on, we've got to-- taxi! 478 00:19:34,172 --> 00:19:35,574 Rob, you're hurting my arm. 479 00:19:35,674 --> 00:19:36,608 Taxi! 480 00:19:39,211 --> 00:19:41,346 That's my wife up there. 481 00:19:41,446 --> 00:19:44,383 Rob, look, no matter how we feel about it, we cannot 482 00:19:44,483 --> 00:19:46,718 afford $5,000 for a painting. 483 00:19:46,818 --> 00:19:48,020 $5,000+. 484 00:19:48,120 --> 00:19:49,621 Remember, there are three other guys we got to outbid. 485 00:19:49,721 --> 00:19:51,356 And I could have had it for $50. 486 00:19:51,456 --> 00:19:53,492 Oh, boy, you should have paid him, grabbed the painting, 487 00:19:53,592 --> 00:19:54,226 and run. 488 00:19:54,326 --> 00:19:55,360 I did pay him. 489 00:19:55,460 --> 00:19:57,095 You paid him for the painting? 490 00:19:57,196 --> 00:19:58,397 Yes, I had to. 491 00:19:58,497 --> 00:20:02,868 We needed the money for canvases and paints. 492 00:20:02,968 --> 00:20:03,969 I paid him! 493 00:20:04,069 --> 00:20:05,070 You didn't get your money back? 494 00:20:05,170 --> 00:20:06,338 No, I just ran. 495 00:20:06,438 --> 00:20:08,040 Did you get a receipt? 496 00:20:08,140 --> 00:20:09,308 I had one. 497 00:20:09,408 --> 00:20:11,076 It was hand-painted, but I threw it away. 498 00:20:11,176 --> 00:20:12,611 Doesn't make any difference. 499 00:20:12,711 --> 00:20:14,680 Honey, the fact of the matter is, we own that painting. 500 00:20:14,780 --> 00:20:15,981 Well, we don't have the receipt. 501 00:20:16,081 --> 00:20:17,382 He doesn't know that. 502 00:20:17,482 --> 00:20:18,951 Do you think we can force him to give it to us. 503 00:20:19,051 --> 00:20:19,851 Sue him, or something? 504 00:20:19,952 --> 00:20:21,086 We'll sue him. 505 00:20:21,186 --> 00:20:22,387 You-- ha, would you like to have that 506 00:20:22,487 --> 00:20:26,225 in a courtroom as exhibit A? 507 00:20:26,325 --> 00:20:27,626 Well, what then? 508 00:20:27,726 --> 00:20:29,428 I don't know, honey, but I-- 509 00:20:29,528 --> 00:20:31,663 all I know, tomorrow is going to be round 1 of the painter meets 510 00:20:31,763 --> 00:20:32,664 the peasant. 511 00:20:42,741 --> 00:20:43,442 [knocking] 512 00:20:43,542 --> 00:20:45,611 (WORDLESS SINGING) Come in. 513 00:20:50,148 --> 00:20:50,949 Hello. 514 00:20:51,049 --> 00:20:51,883 Oh, yes? 515 00:20:51,984 --> 00:20:54,653 Well, I-- oh. 516 00:20:54,753 --> 00:20:56,788 Oh, my funny-talking friend. 517 00:20:56,888 --> 00:20:57,789 What are you doing here? 518 00:20:57,889 --> 00:20:59,391 Well, uh, you weren't at the gallery. 519 00:20:59,491 --> 00:21:01,126 They told me you might, uh, be here. 520 00:21:01,226 --> 00:21:02,294 You, uh, you live here? 521 00:21:02,394 --> 00:21:03,228 I used to. 522 00:21:03,328 --> 00:21:04,463 Now I only paint here. 523 00:21:04,563 --> 00:21:05,864 Who could live in a pigsty like this? 524 00:21:05,964 --> 00:21:08,200 What, uh, what can I do for you, my friend? 525 00:21:08,300 --> 00:21:11,470 Uh, my name is Robert Petrie. 526 00:21:11,570 --> 00:21:12,504 So? 527 00:21:12,604 --> 00:21:14,640 Laura Petrie's husband. 528 00:21:14,740 --> 00:21:16,708 Laura Petrie? 529 00:21:16,808 --> 00:21:18,844 "October Eve." 530 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 Ho, ho, ho, ho, Lauriska. 531 00:21:21,713 --> 00:21:22,814 Yeah. 532 00:21:22,914 --> 00:21:24,583 Oh, no wonder you were staring at that painting. 533 00:21:24,683 --> 00:21:26,952 Oh, look my friend, if you come here to punch me 534 00:21:27,052 --> 00:21:28,286 or to strangle me, forget it. 535 00:21:28,387 --> 00:21:29,621 There was nothing between us, nothing. 536 00:21:29,721 --> 00:21:31,156 I know that, she told me, 537 00:21:31,256 --> 00:21:32,591 Oh, good. 538 00:21:32,691 --> 00:21:34,159 You are perhaps interested in buying the painting? 539 00:21:34,259 --> 00:21:36,161 Well, as a matter of fact, Mr. Carpetna, I don't have to, 540 00:21:36,261 --> 00:21:37,162 uh, do that. 541 00:21:37,262 --> 00:21:38,296 I already own the painting. 542 00:21:38,397 --> 00:21:40,032 Uh, again you're talking crazy. 543 00:21:40,132 --> 00:21:43,535 You see, my wife Laura paid you $50 for that painting. 544 00:21:43,635 --> 00:21:46,805 $50 for an original Carpetna? 545 00:21:46,905 --> 00:21:48,173 That's ridiculous. 546 00:21:48,273 --> 00:21:50,342 Well, that's when you were painting and, uh, living here. 547 00:21:50,442 --> 00:21:53,478 I know what it was, it's still ridiculous, heh. 548 00:21:53,578 --> 00:21:55,414 Uh, you say she-- 549 00:21:55,514 --> 00:21:56,782 she paid me for it? 550 00:21:56,882 --> 00:21:58,250 Yes, as a matter of fact, she has a beautiful 551 00:21:58,350 --> 00:21:59,451 hand-painted receipt. 552 00:21:59,551 --> 00:22:01,520 Yes, that's what I used to give. 553 00:22:01,620 --> 00:22:02,654 You'd be surprised how much they're 554 00:22:02,754 --> 00:22:05,957 selling those receipts for now. 555 00:22:06,058 --> 00:22:07,459 Well, I don't care about that. 556 00:22:07,559 --> 00:22:08,427 I don't care. 557 00:22:08,527 --> 00:22:09,761 You don't care. 558 00:22:09,861 --> 00:22:12,664 You come here to claim a $5,000 painting for $50? 559 00:22:12,764 --> 00:22:14,032 I could fight you on this. 560 00:22:14,132 --> 00:22:15,167 Not if you're reasonable. 561 00:22:15,267 --> 00:22:16,601 Now, look, my wife and I both think 562 00:22:16,702 --> 00:22:18,704 it's a-- a beautiful painting. 563 00:22:18,804 --> 00:22:20,772 We're just a little uncomfortable having it around. 564 00:22:20,872 --> 00:22:22,974 And you want to get it so you can destroy it? 565 00:22:23,075 --> 00:22:24,009 Well-- 566 00:22:24,109 --> 00:22:25,343 Never, I won't allow it, sir. 567 00:22:25,444 --> 00:22:26,945 You do not destroy my paintings. 568 00:22:27,045 --> 00:22:29,247 I would rather knock you in the head than allow you to do that. 569 00:22:29,348 --> 00:22:30,482 Well-- 570 00:22:30,582 --> 00:22:31,616 And a piece of art is not destroyed. 571 00:22:31,717 --> 00:22:32,517 - Hold it. - It is not destroyed. 572 00:22:32,617 --> 00:22:33,418 Wait, now calm down. 573 00:22:33,518 --> 00:22:34,319 Never mind calm down. 574 00:22:34,419 --> 00:22:35,454 You don't destroy art. 575 00:22:35,554 --> 00:22:36,588 Now look, all-- all I want to say 576 00:22:36,688 --> 00:22:38,356 is it would be a crime to destroy 577 00:22:38,457 --> 00:22:39,524 a beautiful painting like that. 578 00:22:39,624 --> 00:22:41,159 It would also be a crime to deprive 579 00:22:41,259 --> 00:22:42,327 you of the money you've struggled 580 00:22:42,427 --> 00:22:44,529 so hard to earn with your work. 581 00:22:44,629 --> 00:22:47,833 That was a very good sentence. 582 00:22:47,933 --> 00:22:49,468 Come on, come on. 583 00:22:49,568 --> 00:22:50,635 Continue, continue. 584 00:22:50,736 --> 00:22:53,538 Well, all we really want for our $50 585 00:22:53,638 --> 00:22:56,975 ownership is the right to choose which one of your offers 586 00:22:57,075 --> 00:22:58,143 you accept. 587 00:22:58,243 --> 00:23:00,579 Petrie, you are an unusual man. 588 00:23:00,679 --> 00:23:02,848 Petrie, you're not a peasant. 589 00:23:02,948 --> 00:23:04,583 Where do you want the painting to go? 590 00:23:04,683 --> 00:23:06,451 You remember that fella in Brazil 591 00:23:06,551 --> 00:23:08,587 with a mansion on top of the mountain? 592 00:23:08,687 --> 00:23:09,855 I like to see "October Eve"-- 593 00:23:09,955 --> 00:23:12,290 Like it had wings, it's off to Brazil, 594 00:23:12,390 --> 00:23:14,793 flying to the mountaintop. 595 00:23:14,893 --> 00:23:17,262 Heh heh, you're all right, Petrie. 596 00:23:17,362 --> 00:23:18,764 Hey, I bet you know art. 597 00:23:18,864 --> 00:23:19,865 Come, tell me. 598 00:23:19,965 --> 00:23:21,199 Tell me, what do you think of this painting? 599 00:23:21,299 --> 00:23:22,134 Uh-- 600 00:23:22,234 --> 00:23:23,635 Huh? 601 00:23:23,735 --> 00:23:27,539 Uh, well, uh, to be honest with you, I don't like it. 602 00:23:27,639 --> 00:23:29,474 You-- you don't like it? 603 00:23:29,574 --> 00:23:30,509 I-- I don't like it, 604 00:23:30,609 --> 00:23:31,443 You're right. 605 00:23:31,543 --> 00:23:32,911 It's junk, garbage. 606 00:23:33,011 --> 00:23:33,979 It's peasant garbage. 607 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 I try a new technique, but it's nothing. 608 00:23:36,014 --> 00:23:37,082 It's just for fun. 609 00:23:37,182 --> 00:23:38,650 You can't beat brushes. - Yeah. 610 00:23:38,750 --> 00:23:40,051 Come on, Petrie, we have some fun. 611 00:23:40,152 --> 00:23:40,986 Let's kill us a painting. 612 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 Really? 613 00:23:42,020 --> 00:23:44,623 Sure, go ahead. 614 00:23:44,723 --> 00:23:45,924 Hey, you've got talent, you know? 615 00:23:46,024 --> 00:23:46,658 This is fun. 616 00:23:46,758 --> 00:23:47,859 Look, look, look, look. 617 00:23:47,959 --> 00:23:48,593 Wait, wait. 618 00:23:48,693 --> 00:23:50,128 Look what you made here. 619 00:23:50,228 --> 00:23:51,296 You made me deaf. 620 00:23:51,396 --> 00:23:52,531 That's what you made. 621 00:23:59,638 --> 00:24:04,676 (WORDLESS SINGING) You're looking again. 622 00:24:04,776 --> 00:24:06,077 I just can't wait. 623 00:24:06,178 --> 00:24:09,080 When you're getting an original Carpetra for $50, 624 00:24:09,181 --> 00:24:10,615 you'll wait. 625 00:24:10,715 --> 00:24:12,784 Well, I must say, uh, it's very, very generous of you. 626 00:24:12,884 --> 00:24:15,720 Generous deserves generous. 627 00:24:15,821 --> 00:24:17,022 Come. 628 00:24:17,122 --> 00:24:18,190 Hm? 629 00:24:18,290 --> 00:24:19,191 Hm? - My. 630 00:24:19,291 --> 00:24:20,458 Uh-oh. 631 00:24:20,559 --> 00:24:23,295 Gee, that really is something, isn't it? 632 00:24:23,395 --> 00:24:27,766 You mean you are still upset that I paint you as I see you? 633 00:24:27,866 --> 00:24:30,569 No, no, if that's the way you see me, 634 00:24:30,669 --> 00:24:32,571 then that's the way you see me. 635 00:24:32,671 --> 00:24:34,105 But-- but that is you. 636 00:24:34,206 --> 00:24:35,040 Isn't that art? 637 00:24:35,140 --> 00:24:36,174 Well, yeah. 638 00:24:36,274 --> 00:24:37,509 Honey, I think it looks a lot like you, there, 639 00:24:37,609 --> 00:24:39,444 especially right around the noses. 640 00:24:39,544 --> 00:24:41,746 I got your noses. 641 00:24:46,084 --> 00:24:49,621 [music playing] 642 00:24:53,959 --> 00:24:58,597 [music playing] 44086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.