All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,509 --> 00:00:10,377 [theme song] 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,413 NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,513 --> 00:00:22,789 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,889 --> 00:00:25,625 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:30,563 --> 00:00:31,364 Perfect. 6 00:00:31,464 --> 00:00:32,432 No mistakes. 7 00:00:32,532 --> 00:00:34,267 My mother's going to be so happy. 8 00:00:34,367 --> 00:00:35,702 She could never read my handwriting. 9 00:00:35,802 --> 00:00:38,271 Wow, listen, it's a great practice for me too. 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,740 I love you doing my letters, but believe me it's not worth 11 00:00:40,840 --> 00:00:42,075 it. 12 00:00:42,175 --> 00:00:43,276 Rob's never going to let you work in his office. 13 00:00:43,376 --> 00:00:45,178 Besides why do you want to go to work? 14 00:00:45,278 --> 00:00:48,081 I don't really, it's just that Rob needs me. 15 00:00:48,181 --> 00:00:49,883 Well, does Rob know that? 16 00:00:49,983 --> 00:00:51,151 Well, I've been hinting. 17 00:00:51,251 --> 00:00:53,686 It's just that he hasn't noticed so far. 18 00:00:53,787 --> 00:00:55,889 Did Sally say how long her leave of absence 19 00:00:55,989 --> 00:00:57,023 is going to last? 20 00:00:57,123 --> 00:00:58,625 No, I guess it'll be just as long 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,261 as Stevie Parsons wants her as a guest on his television show. 22 00:01:01,361 --> 00:01:03,696 I saw her last night, and she was so funny. 23 00:01:03,797 --> 00:01:06,132 She invited every single man from the state of Vermont 24 00:01:06,232 --> 00:01:07,801 to a home cooked dinner. 25 00:01:07,901 --> 00:01:09,369 She was having such fun. 26 00:01:09,469 --> 00:01:11,371 Well, while Sally's been having fun, 27 00:01:11,471 --> 00:01:14,641 Rob and Buddy have been floundering around that office. 28 00:01:14,741 --> 00:01:17,210 You mean they really need three writers to do the show? 29 00:01:17,310 --> 00:01:18,711 Three writers and a typist. 30 00:01:18,812 --> 00:01:21,347 And when Sally left, they lost two of those things. 31 00:01:21,448 --> 00:01:23,550 Well I thought they hired a girl to type. 32 00:01:23,650 --> 00:01:25,652 They've gone through four so far. 33 00:01:25,752 --> 00:01:28,421 When Rob finally decides that he needs me, 34 00:01:28,521 --> 00:01:30,156 I would like these nimble fingers 35 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 to be ready to serve him. 36 00:01:31,691 --> 00:01:33,326 You're such a person. 37 00:01:33,426 --> 00:01:35,361 Well, listen, he needs me. 38 00:01:35,462 --> 00:01:37,730 He'll recognize it sooner or later. 39 00:01:37,831 --> 00:01:39,299 How can you be so sure? 40 00:01:39,399 --> 00:01:41,935 Because every night he's been coming home louder and later 41 00:01:42,035 --> 00:01:43,703 and with bigger heartburn. 42 00:01:43,803 --> 00:01:46,272 Rob has heartburn? 43 00:01:46,372 --> 00:01:48,208 And you know he didn't have it while Sally was there. 44 00:01:48,308 --> 00:01:49,742 It just started since then. 45 00:01:49,843 --> 00:01:52,946 Oh, he comes in the front door, slams it, says hi to me, 46 00:01:53,046 --> 00:01:57,684 doesn't kiss me, throws the paper on the table, and burps. 47 00:01:57,784 --> 00:01:59,319 Mister class? 48 00:01:59,419 --> 00:02:00,520 ROB: Oh, doggone it! 49 00:02:00,620 --> 00:02:01,554 Ole. 50 00:02:04,757 --> 00:02:05,658 Hi. 51 00:02:16,436 --> 00:02:18,404 How's the new girl working out, darling? 52 00:02:21,941 --> 00:02:23,109 Fired her, huh? 53 00:02:23,209 --> 00:02:24,177 Yeah. 54 00:02:24,277 --> 00:02:25,411 What a shame. 55 00:02:29,082 --> 00:02:32,619 [music playing] 56 00:02:34,954 --> 00:02:36,089 Feeling any better, dear? 57 00:02:36,189 --> 00:02:39,459 Well, I still got heartburn. 58 00:02:39,559 --> 00:02:41,394 That's a shame, darling. 59 00:02:41,494 --> 00:02:46,699 Oh, don't mess up those recipe cards there, OK? 60 00:02:46,799 --> 00:02:48,134 OK, what's for dinner. 61 00:02:48,234 --> 00:02:51,037 Veal scallopini. 62 00:02:51,137 --> 00:02:53,540 Well, why are we having that? 63 00:02:53,640 --> 00:02:56,776 Because I just came across it in the recipe cards while 64 00:02:56,876 --> 00:03:00,513 I was retyping them today. 65 00:03:00,613 --> 00:03:02,048 - Is that what these are? - Yeah. 66 00:03:02,148 --> 00:03:03,449 You know, I didn't realize it, but we 67 00:03:03,550 --> 00:03:07,086 must have over 400 recipes. 68 00:03:07,186 --> 00:03:09,923 Mhm, must have taken you about all day to type those up, huh? 69 00:03:10,023 --> 00:03:12,358 No, no, a couple of hours. 70 00:03:12,458 --> 00:03:13,893 Just whipped right through them. 71 00:03:17,697 --> 00:03:18,831 Why? 72 00:03:18,932 --> 00:03:20,099 Why? 73 00:03:20,200 --> 00:03:21,501 Well, I just thought it'd be a good idea 74 00:03:21,601 --> 00:03:24,804 to have a nice, neat perfectly typed list of foods, 75 00:03:24,904 --> 00:03:26,072 and I don't know. 76 00:03:26,172 --> 00:03:28,274 I have a lot of time on my hands, 77 00:03:28,374 --> 00:03:29,642 like I do most every day. 78 00:03:29,742 --> 00:03:32,812 And I just wanted to do something constructive. 79 00:03:35,348 --> 00:03:36,583 We could use a new garage. 80 00:03:42,121 --> 00:03:46,492 Honey, we hired a new girl today. 81 00:03:46,593 --> 00:03:47,193 Oh? 82 00:03:47,293 --> 00:03:48,127 Yeah. 83 00:03:48,227 --> 00:03:50,430 Alan Brady's niece. 84 00:03:50,530 --> 00:03:51,998 Slight case of nepotism. 85 00:03:54,567 --> 00:03:56,402 She's going to start in the morning, 86 00:03:56,502 --> 00:03:59,472 so if you're thinking of retyping the phone book, don't. 87 00:04:04,477 --> 00:04:07,247 You don't sound too happy with her. 88 00:04:07,347 --> 00:04:10,350 Well, I-- think she's a little bit of a giggler, 89 00:04:10,450 --> 00:04:12,652 but I think she'll work out. 90 00:04:12,752 --> 00:04:16,823 Well, that doesn't really sound like your type, darling. 91 00:04:16,923 --> 00:04:18,725 You know the type you need, darling? 92 00:04:18,825 --> 00:04:22,128 Honey, the job is filled, and you are not the type. 93 00:04:22,228 --> 00:04:25,665 Oh, Rob, why do you have to be so stubborn about this? 94 00:04:25,765 --> 00:04:28,401 You come home every night complaining about how hard 95 00:04:28,501 --> 00:04:29,769 it is to work with strangers. 96 00:04:29,869 --> 00:04:31,504 You're the only one who disagrees with me. 97 00:04:31,604 --> 00:04:34,374 Why won't you just let me try to help you? 98 00:04:34,474 --> 00:04:35,842 Honey, I just don't think you and I 99 00:04:35,942 --> 00:04:38,311 would be happy as marriage partners 100 00:04:38,411 --> 00:04:39,812 and as business partners. 101 00:04:39,912 --> 00:04:40,947 Isn't that silly? 102 00:04:41,047 --> 00:04:43,049 Darling, don't you realize that in the office 103 00:04:43,149 --> 00:04:44,083 you'd be the boss? 104 00:04:48,254 --> 00:04:49,822 You know what I mean, darling. 105 00:04:49,922 --> 00:04:53,426 It's just that I want to do something to help you. 106 00:04:53,526 --> 00:04:55,561 You want to do something to help me, then feed me. 107 00:04:55,662 --> 00:04:58,364 Oh, Rob, not that kind of help. 108 00:04:58,464 --> 00:05:02,835 I mean like Madame Curie and Mrs. Roebling. 109 00:05:02,935 --> 00:05:04,437 Mrs. Roebling. 110 00:05:04,537 --> 00:05:07,106 Well, yeah, she's the lady who took over 111 00:05:07,206 --> 00:05:08,675 after her husband died, and finished 112 00:05:08,775 --> 00:05:11,244 building the Brooklyn Bridge. 113 00:05:11,344 --> 00:05:15,114 I want to be that kind of help to you, darling. 114 00:05:15,214 --> 00:05:16,849 OK, OK. 115 00:05:16,949 --> 00:05:17,784 Really? 116 00:05:17,884 --> 00:05:18,751 Yep. 117 00:05:18,851 --> 00:05:20,620 The next time I start a bridge, you. 118 00:05:20,720 --> 00:05:21,421 Oh. 119 00:05:21,521 --> 00:05:25,124 [music playing] 120 00:05:31,164 --> 00:05:35,935 Jackie, would you were read back what we have so far now? 121 00:05:36,035 --> 00:05:37,603 Ah, ah. 122 00:05:41,140 --> 00:05:45,378 Uncle Alan says, good evening, folks, and walks 123 00:05:45,478 --> 00:05:47,046 over to the orchestra leader. 124 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 You know, I could just see him doing that. 125 00:05:52,285 --> 00:05:53,653 He walks so funny. 126 00:05:55,922 --> 00:05:56,756 Hi, there. 127 00:05:56,856 --> 00:05:57,724 Hey, hiya, Sal. 128 00:05:57,824 --> 00:05:58,458 Hi, Sal. 129 00:05:58,558 --> 00:06:00,259 Oh, hello, Miss Rogers. 130 00:06:00,359 --> 00:06:02,095 I saw you on TV last night. 131 00:06:02,195 --> 00:06:03,396 You were just marvelous. 132 00:06:03,496 --> 00:06:06,532 SALLY: Oh, thank you very much. 133 00:06:06,632 --> 00:06:12,605 ROB: Say, Jackie, look, why don't you call it a day? 134 00:06:12,705 --> 00:06:13,940 It's almost 2 o'clock. 135 00:06:14,040 --> 00:06:16,776 There's no sense waiting until the last minute. 136 00:06:16,876 --> 00:06:18,778 Oh, thank you. 137 00:06:18,878 --> 00:06:20,680 But I'll be in bright and early. 138 00:06:20,780 --> 00:06:21,614 ROB: OK. 139 00:06:21,714 --> 00:06:22,348 Bye. 140 00:06:22,448 --> 00:06:24,517 ROB: Bye. 141 00:06:24,617 --> 00:06:27,019 She ought to see a doctor about those fits of emotion 142 00:06:27,120 --> 00:06:28,955 like that. 143 00:06:29,055 --> 00:06:30,757 You know, we promised Alan that Buddy 144 00:06:30,857 --> 00:06:33,659 and I would try her one more day, but we can't take it. 145 00:06:36,362 --> 00:06:39,065 It's the first time I ever saw Alan spelled with five Ls. 146 00:06:42,335 --> 00:06:43,703 Sal, these secretaries we're getting 147 00:06:43,803 --> 00:06:45,037 aren't working out for us. 148 00:06:45,138 --> 00:06:46,906 Oh, come on, Rob, it's be as bad as all that. 149 00:06:47,006 --> 00:06:48,107 I am not kidding you. 150 00:06:48,207 --> 00:06:50,576 Buddy and I figure that if you're not coming back, 151 00:06:50,676 --> 00:06:53,179 we should get another lady writer, as much as we hate to. 152 00:06:53,279 --> 00:06:54,213 Well, gee, Rob. 153 00:06:54,313 --> 00:06:55,615 I don't know what to tell you. 154 00:06:55,715 --> 00:06:57,650 I mean, the way it stands now, Stevie Parsons is 155 00:06:57,750 --> 00:06:59,018 about to offer me a big deal. 156 00:06:59,118 --> 00:07:00,620 Well, that puts us right back where we were. 157 00:07:00,720 --> 00:07:02,688 Two writers in search of a typist. 158 00:07:02,789 --> 00:07:04,724 So far we've had a giggler, a gum 159 00:07:04,824 --> 00:07:06,192 popper, and a girdle snapper. 160 00:07:09,028 --> 00:07:10,563 You know where you can find a typist that 161 00:07:10,663 --> 00:07:12,465 doesn't snap, giggle, or pop? 162 00:07:15,134 --> 00:07:16,636 That's why I came in. 163 00:07:16,736 --> 00:07:18,771 I heard about miss giggler, and I figured the least I could do 164 00:07:18,871 --> 00:07:20,206 is help you find somebody else. 165 00:07:20,306 --> 00:07:21,974 And I have found the perfect girl. 166 00:07:22,074 --> 00:07:22,742 You're kidding. 167 00:07:22,842 --> 00:07:24,143 Now how does this sound? 168 00:07:24,243 --> 00:07:26,445 She's young, beautiful, knows about show business 169 00:07:26,546 --> 00:07:27,747 and, types like the wind. 170 00:07:27,847 --> 00:07:29,248 This girl typed like the wind. 171 00:07:29,348 --> 00:07:32,518 She blew every word. 172 00:07:32,618 --> 00:07:34,287 Yes, Rob, this girl is really great, 173 00:07:34,387 --> 00:07:36,055 and she's happily married. 174 00:07:36,155 --> 00:07:37,023 Hello? 175 00:07:37,123 --> 00:07:38,925 Hi, hi, this is Sally. 176 00:07:39,025 --> 00:07:42,094 Say-- say hello to your new boss. 177 00:07:42,195 --> 00:07:45,832 Hi, there this is Rob Petrie down at "The Alan Brady Show," 178 00:07:45,932 --> 00:07:48,734 Sally Rogers has told me some very nice things about you. 179 00:07:48,835 --> 00:07:49,936 LAURA (ON PHONE): Rob? 180 00:07:50,036 --> 00:07:51,470 Yeah, Rob Petrie. What's your name? 181 00:07:51,571 --> 00:07:52,672 Laura Petrie. 182 00:07:57,276 --> 00:07:58,444 Oh, now wait a minute, Rob. 183 00:07:58,544 --> 00:07:59,879 She didn't know I was going to do this. 184 00:07:59,979 --> 00:08:01,447 Well, yeah, how's come she answered the phone then? 185 00:08:01,547 --> 00:08:03,049 Well, maybe it rang. 186 00:08:05,952 --> 00:08:07,186 It rang, and I called her. 187 00:08:07,286 --> 00:08:08,087 Here. 188 00:08:08,187 --> 00:08:09,021 You're still there? 189 00:08:09,121 --> 00:08:10,656 Yes, I'm still here. 190 00:08:10,756 --> 00:08:14,894 Sorry I yelled, honey, but Sally got cute, and told me 191 00:08:14,994 --> 00:08:16,696 she knew of this great girl, and I figured 192 00:08:16,796 --> 00:08:18,197 you probably put her up to it. 193 00:08:18,297 --> 00:08:19,599 Oh, I see. 194 00:08:19,699 --> 00:08:21,367 In other words, this girl sounded great until you 195 00:08:21,467 --> 00:08:22,969 found out it was me, huh? 196 00:08:23,069 --> 00:08:26,239 Oh, Rob, doesn't that prove anything to you? 197 00:08:26,339 --> 00:08:27,807 No, it doesn't. 198 00:08:27,907 --> 00:08:29,575 I told you, if you weren't my wife, you'd be just perfect. 199 00:08:29,675 --> 00:08:33,112 Rob, I told you I just want to help you. 200 00:08:33,212 --> 00:08:36,849 Look not a week would go by before there'd be trouble 201 00:08:36,949 --> 00:08:38,117 - Hey, Rob, hold it. - What? 202 00:08:38,217 --> 00:08:39,485 It'll only take a week before we'll know 203 00:08:39,585 --> 00:08:40,486 what's going to be with Sally. 204 00:08:40,586 --> 00:08:41,988 Yeah, that's right, Rob. 205 00:08:42,088 --> 00:08:42,755 Yeah, come on. 206 00:08:42,855 --> 00:08:45,391 What have you got to lose? 207 00:08:45,491 --> 00:08:47,860 All right, Mrs. Petrie, can you 208 00:08:47,960 --> 00:08:49,328 start for us in the morning? 209 00:08:49,428 --> 00:08:50,596 Yes, sir. 210 00:08:50,696 --> 00:08:53,532 Mr. Petrie, I want you to know something. 211 00:08:53,633 --> 00:08:55,034 I love you. 212 00:08:55,134 --> 00:08:59,038 Yeah, well, we'll put an end to that. 213 00:08:59,138 --> 00:09:00,806 [music playing] 214 00:09:00,907 --> 00:09:03,109 BUDDY: Oh, Alan walks in, and he's got on this skin 215 00:09:03,209 --> 00:09:04,143 diving outfit, see? 216 00:09:04,243 --> 00:09:06,178 And he walks into the man, and he says 217 00:09:06,279 --> 00:09:08,814 are you the president of the Turner Soup Company? 218 00:09:08,915 --> 00:09:11,617 ROB: Yeah, and the boss says, who are you? 219 00:09:11,717 --> 00:09:13,219 And he says-- 220 00:09:13,319 --> 00:09:15,421 BUDDY: He says I'm the guy you hired to dive into your soup. 221 00:09:15,521 --> 00:09:16,422 Did you get it? 222 00:09:16,522 --> 00:09:17,356 LAURA: Yeah. 223 00:09:17,456 --> 00:09:18,758 Buddy, just a second. 224 00:09:18,858 --> 00:09:19,959 I think you're going a little bit too fast here. 225 00:09:20,059 --> 00:09:20,660 Stop. 226 00:09:20,760 --> 00:09:21,627 Dives into your soup. 227 00:09:21,727 --> 00:09:23,195 Not too fast at all. 228 00:09:23,296 --> 00:09:24,931 Honey, you realize we got to have two carbons 229 00:09:25,031 --> 00:09:25,932 on each one of these things. 230 00:09:26,032 --> 00:09:27,099 Yes, I know that, darling. 231 00:09:27,199 --> 00:09:29,335 Original, carbon one, and carbon two. 232 00:09:29,435 --> 00:09:33,306 Oh, well, that's very good. 233 00:09:33,406 --> 00:09:34,774 Hey, Rob, she's great. 234 00:09:34,874 --> 00:09:36,609 Fire away, gentlemen. 235 00:09:36,709 --> 00:09:40,713 ROB: OK, so Alan says, what's your problem? 236 00:09:40,813 --> 00:09:42,748 BUDDY: Oh, and he says the problem is we're 237 00:09:42,848 --> 00:09:44,884 having trouble with our 50,000 gallon 238 00:09:44,984 --> 00:09:47,019 vat of chicken gumbo soup. 239 00:09:47,119 --> 00:09:48,721 Oh, that's right. You can put that down. 240 00:09:48,821 --> 00:09:50,089 That's good. - Got it. 241 00:09:50,189 --> 00:09:52,191 ROB: So Allen says, well, what's your problem? 242 00:09:52,291 --> 00:09:53,426 And he says-- 243 00:09:53,526 --> 00:09:54,894 Oh, and Alan says what's your problem? 244 00:09:54,994 --> 00:09:56,696 And he says, you're not going to get 245 00:09:56,796 --> 00:09:58,598 me to dive into that 50,000 gallon 246 00:09:58,698 --> 00:10:00,066 vat of chicken gumbo soup. 247 00:10:00,166 --> 00:10:02,168 The last time I did, I was attacked by a giant gumbo. 248 00:10:02,268 --> 00:10:05,071 Giant gumbo, that's good. 249 00:10:05,171 --> 00:10:06,472 That's wonderful. 250 00:10:06,572 --> 00:10:08,007 Well, it's a formula joke. 251 00:10:08,107 --> 00:10:10,643 They usually-- they always work. 252 00:10:10,743 --> 00:10:12,211 Look, why don't we quit and go to lunch? 253 00:10:12,311 --> 00:10:13,145 No, I'm hot as a pistol. 254 00:10:13,245 --> 00:10:13,946 Why don't we-- 255 00:10:14,046 --> 00:10:14,914 Whatever you say, darling. 256 00:10:15,014 --> 00:10:16,349 Well, I'm kind of hungry. 257 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 Why don't we quit, huh? 258 00:10:18,050 --> 00:10:19,485 All right, well, then I'll see you two back here in an hour, 259 00:10:19,585 --> 00:10:20,786 right? - Well, wait a minute. 260 00:10:20,886 --> 00:10:21,420 Where are you going? We'll take you to lunch 261 00:10:21,520 --> 00:10:22,955 No, no. 262 00:10:23,055 --> 00:10:24,557 I know you and Buddy like to browse the discount stores. 263 00:10:24,657 --> 00:10:27,326 Yeah, my wife don't care what I buy, as long as it's cheap. 264 00:10:27,426 --> 00:10:29,562 Well, whatever it is, you do two do it yourself. 265 00:10:29,662 --> 00:10:31,163 I'm not going to interfere just because I'm 266 00:10:31,263 --> 00:10:32,431 married to the boss. 267 00:10:32,531 --> 00:10:33,566 I'll see you in an hour, huh. 268 00:10:33,666 --> 00:10:34,500 Fine. 269 00:10:34,600 --> 00:10:37,169 Fine, in an hour. 270 00:10:37,269 --> 00:10:39,005 Rob, I don't know what you're worried about. 271 00:10:39,105 --> 00:10:39,705 She's perfect. 272 00:10:39,805 --> 00:10:41,741 Oh, perfect all right. 273 00:10:41,841 --> 00:10:43,209 Hey, what's bugging you? 274 00:10:43,309 --> 00:10:46,612 Buddy, I feel like a schoolboy in class on parents 275 00:10:46,712 --> 00:10:48,414 day with my mother peeking over my shoulder. 276 00:10:52,351 --> 00:10:54,053 [music playing] 277 00:10:54,153 --> 00:10:55,755 Well, that takes care of the dishes. 278 00:10:55,855 --> 00:10:57,556 Would you like a mint, darling? 279 00:10:57,656 --> 00:10:58,524 No, no, thanks. 280 00:10:58,624 --> 00:10:59,625 How about some more coffee? 281 00:10:59,725 --> 00:11:00,826 No, no, thanks. 282 00:11:00,926 --> 00:11:03,195 Oh, was it too strong? 283 00:11:03,295 --> 00:11:04,964 No, it was perfect. 284 00:11:05,064 --> 00:11:07,967 Darling, do you think I put too much wine in the duck? 285 00:11:11,370 --> 00:11:15,474 No, it was a perfect duck, perfect, perfect wine. 286 00:11:15,574 --> 00:11:16,642 That pie though. 287 00:11:16,742 --> 00:11:18,177 I have to apologize for that pie. 288 00:11:18,277 --> 00:11:20,913 The meringue was too Steve stiff, the lemon was too tart. 289 00:11:21,013 --> 00:11:23,916 It was-- I should have used one of those package mixes. 290 00:11:24,016 --> 00:11:28,854 Honey, the lemon pie was perfect. 291 00:11:28,954 --> 00:11:31,190 You didn't think the crust was a little soggy? 292 00:11:31,290 --> 00:11:32,792 The pie was perfect. 293 00:11:32,892 --> 00:11:35,127 The dinner was perfect. 294 00:11:35,227 --> 00:11:38,297 Everything you did at the office today was perfect. 295 00:11:38,397 --> 00:11:39,331 Perfect. 296 00:11:42,134 --> 00:11:43,769 You're just saying that, Rob. 297 00:11:43,869 --> 00:11:45,271 No, no. No, I mean it. 298 00:11:45,371 --> 00:11:46,639 I mean it. 299 00:11:46,739 --> 00:11:52,244 Today, you have been the most perfect person in the world. 300 00:11:52,344 --> 00:11:54,847 As a matter of fact, if you do one more perfect thing today, 301 00:11:54,947 --> 00:11:59,485 I'm going to put my fist right through that wall. 302 00:11:59,585 --> 00:12:00,453 Rob! 303 00:12:00,553 --> 00:12:01,787 I-- I won't. 304 00:12:01,887 --> 00:12:03,723 If I do, you'll probably replaster it perfect, 305 00:12:03,823 --> 00:12:05,958 and I feel even worse. 306 00:12:06,058 --> 00:12:08,594 Rob, what kind of an attitude is this? 307 00:12:08,694 --> 00:12:09,528 I don't know. 308 00:12:09,628 --> 00:12:10,930 I don't know. 309 00:12:11,030 --> 00:12:13,332 It is a brand new one, and I'm no crazier about it 310 00:12:13,432 --> 00:12:14,700 than you are. 311 00:12:14,800 --> 00:12:17,536 I'm probably just being a sore loser I guess. 312 00:12:17,636 --> 00:12:18,671 No, you're not. 313 00:12:18,771 --> 00:12:20,106 You are not a sore loser, darling. 314 00:12:20,206 --> 00:12:21,240 You want to know what it is? 315 00:12:21,340 --> 00:12:22,875 I'm a bad winner. 316 00:12:22,975 --> 00:12:25,978 I've been flaunting my success. 317 00:12:26,078 --> 00:12:28,647 You have, you know? 318 00:12:28,747 --> 00:12:29,949 I know. 319 00:12:30,049 --> 00:12:31,817 And I apologize, darling. 320 00:12:31,917 --> 00:12:33,786 I was just being a female. 321 00:12:33,886 --> 00:12:36,455 Well, don't quit that. 322 00:12:36,555 --> 00:12:39,625 Haven't you noticed, honey, today I wasn't very productive? 323 00:12:39,725 --> 00:12:41,127 I wasn't very funny. 324 00:12:41,227 --> 00:12:44,864 Listen, darling, it was a new experience for us both. 325 00:12:44,964 --> 00:12:47,133 Anyway, let's not fight about it. 326 00:12:47,233 --> 00:12:49,869 We don't have anything to fight about, you know? 327 00:12:49,969 --> 00:12:53,172 [music playing] 328 00:12:53,973 --> 00:12:56,642 All right, that does it. 329 00:12:56,742 --> 00:12:57,977 What's the matter? 330 00:12:58,077 --> 00:12:59,411 Are you trying to make me mad? 331 00:12:59,512 --> 00:13:00,779 Are you trying to make me mad? 332 00:13:00,880 --> 00:13:01,781 Well, what is it? 333 00:13:01,881 --> 00:13:02,982 That was a perfect kiss. 334 00:13:03,082 --> 00:13:03,682 Oh! 335 00:13:03,782 --> 00:13:06,886 Where's that wall? 336 00:13:06,986 --> 00:13:09,522 Would you like some real cream or some real sugar? 337 00:13:09,622 --> 00:13:11,991 Nope, too much real fat. 338 00:13:12,091 --> 00:13:13,492 Hey, Rob, since Laura's been here, 339 00:13:13,592 --> 00:13:14,660 everything's going just great. 340 00:13:14,760 --> 00:13:16,695 Boy, she could do everything. 341 00:13:16,795 --> 00:13:20,399 Hey, I bet she even sharpened the darts. 342 00:13:20,499 --> 00:13:23,536 She's-- she's been very, very efficient. 343 00:13:23,636 --> 00:13:24,436 Hey, where is she now? 344 00:13:24,537 --> 00:13:25,838 I don't know. 345 00:13:25,938 --> 00:13:28,641 She's probably down the studio repairing a camera. 346 00:13:28,741 --> 00:13:30,042 Hey, what are you sore about? 347 00:13:30,142 --> 00:13:30,743 Sore? 348 00:13:30,843 --> 00:13:32,311 I'm not sore. 349 00:13:32,411 --> 00:13:33,112 Oh, no? 350 00:13:33,212 --> 00:13:34,146 Boy, you're sore all right. 351 00:13:34,246 --> 00:13:35,414 And you know why you're sore? 352 00:13:35,514 --> 00:13:37,049 Because you said things wouldn't work out, 353 00:13:37,149 --> 00:13:38,317 and they're working out, and that's why you're sore. 354 00:13:38,417 --> 00:13:40,886 I am not sore. 355 00:13:40,986 --> 00:13:42,655 Hi, sorry I'm late. 356 00:13:42,755 --> 00:13:44,123 I ran into Mel down the hall. 357 00:13:44,223 --> 00:13:46,158 He asked me to type up a few schedules for him. 358 00:13:46,258 --> 00:13:47,726 Hey, Laura, this coffee's wonderful. 359 00:13:47,826 --> 00:13:48,661 Not too strong? 360 00:13:48,761 --> 00:13:50,262 BUDDY: No. 361 00:13:50,362 --> 00:13:54,867 Perfect All right, where were we when we stopped last night? 362 00:13:54,967 --> 00:13:56,902 Just finished the second half of the news 363 00:13:57,002 --> 00:13:58,103 in three different countries. 364 00:13:58,204 --> 00:14:00,039 We did Russia and England. 365 00:14:00,139 --> 00:14:02,174 Oh, yeah, I had an idea on that. 366 00:14:02,274 --> 00:14:04,977 We should make the third country Germany and Alan 367 00:14:05,077 --> 00:14:08,180 can do his German scientist. 368 00:14:08,280 --> 00:14:10,482 He'll come in in a frock coat with a monocle. 369 00:14:10,583 --> 00:14:13,586 He'll have a Vienna roll in his pocket. 370 00:14:13,686 --> 00:14:14,853 What's the matter? 371 00:14:14,954 --> 00:14:16,822 Well, I don't like to butt in, darling, 372 00:14:16,922 --> 00:14:18,891 but don't you think it's a little soon for Alan 373 00:14:18,991 --> 00:14:21,060 to repeat the German scientist character? 374 00:14:21,160 --> 00:14:23,128 I mean, he did it on last week's show. 375 00:14:23,229 --> 00:14:24,730 BUDDY: Hey, you know, she's right. 376 00:14:24,830 --> 00:14:25,631 She's got a point there. 377 00:14:25,731 --> 00:14:26,966 LAURA: Yeah. 378 00:14:27,066 --> 00:14:28,100 Well, look, it doesn't make a bit of difference 379 00:14:28,200 --> 00:14:29,835 as long as it's funny, that's all. 380 00:14:29,935 --> 00:14:31,704 Now come on, a German scientist. Let's go. 381 00:14:31,804 --> 00:14:32,905 LAURA: Yeah, but, darling, didn't you 382 00:14:33,005 --> 00:14:34,206 always tell me that you don't like 383 00:14:34,306 --> 00:14:35,808 to repeat characters too often? 384 00:14:35,908 --> 00:14:37,276 That it's not a good idea? 385 00:14:37,376 --> 00:14:39,845 I know I said that, but it's not a hard and fast rule. 386 00:14:39,945 --> 00:14:41,180 There are exceptions, and it takes 387 00:14:41,280 --> 00:14:43,515 a professional to know when the exceptions are 388 00:14:43,616 --> 00:14:44,950 and when to use them. 389 00:14:45,050 --> 00:14:46,585 Now come on, a German scientist with a frock coat, 390 00:14:46,685 --> 00:14:49,388 and a monocle, and a Vienna roll in his pocket. 391 00:14:49,488 --> 00:14:51,523 All right, where do we go from there? 392 00:14:51,624 --> 00:14:52,725 Well, I don't know. 393 00:14:52,825 --> 00:14:54,593 Let's ad-lib some questions and see. 394 00:14:54,693 --> 00:14:55,661 And I'll be a reporter. 395 00:14:55,761 --> 00:14:56,962 ROB: OK. 396 00:14:57,062 --> 00:14:58,631 Doctor, what kind of a scientist are you? 397 00:14:58,731 --> 00:15:02,601 [german accent] Well, I am in charge of training astronauts-- 398 00:15:02,701 --> 00:15:05,804 [normal voice] wait a minute, make that dirt-tronauts. 399 00:15:05,904 --> 00:15:07,473 Hey, that's good. 400 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 What's dirt-tronauts? 401 00:15:08,674 --> 00:15:09,842 Well, they shoot these guys into the Earth 402 00:15:09,942 --> 00:15:13,012 instead of out of it, see? 403 00:15:13,112 --> 00:15:14,313 Now, that's funny. 404 00:15:14,413 --> 00:15:15,047 Thank you. 405 00:15:15,147 --> 00:15:15,948 LAURA: Very good. 406 00:15:16,048 --> 00:15:16,915 Thank you. 407 00:15:17,016 --> 00:15:18,617 Next question. 408 00:15:18,717 --> 00:15:21,920 Doctor, what is the main danger in a trip of this sort? 409 00:15:22,021 --> 00:15:24,189 What is the main danger in a trip of this sort? 410 00:15:24,290 --> 00:15:27,893 The main danger would be losing your life, 411 00:15:27,993 --> 00:15:30,896 that's pretty good main danger. 412 00:15:30,996 --> 00:15:32,231 What's the matter, Laura? 413 00:15:32,331 --> 00:15:33,632 LAURA: You want that last part in? 414 00:15:33,732 --> 00:15:34,533 Now, wait a minute. 415 00:15:34,633 --> 00:15:35,701 Maybe she's right. 416 00:15:35,801 --> 00:15:36,702 Maybe we get something better. 417 00:15:36,802 --> 00:15:38,737 What is the main danger? 418 00:15:38,837 --> 00:15:40,873 Running into a thrill-crazed gopher. 419 00:15:40,973 --> 00:15:43,876 Oh, Buddy, that's marvelous. 420 00:15:43,976 --> 00:15:47,413 What I heard, that's not so marvelous. 421 00:15:47,513 --> 00:15:49,915 Maybe we can come up with a better line than that. 422 00:15:50,015 --> 00:15:51,917 Come on, hit me again. 423 00:15:52,017 --> 00:15:54,853 Well, maybe what is your main purpose 424 00:15:54,954 --> 00:15:56,422 in going to the Earth's center? 425 00:15:56,522 --> 00:15:58,624 All right. what is the main purpose 426 00:15:58,724 --> 00:16:00,092 in going to the Earth's center? 427 00:16:00,192 --> 00:16:04,063 To find out whether it's chewy or chocolate cream. 428 00:16:04,163 --> 00:16:07,066 Hey, good, good! 429 00:16:07,166 --> 00:16:09,568 Type it, type it. 430 00:16:09,668 --> 00:16:10,469 Well, wait. 431 00:16:10,569 --> 00:16:11,770 Wait a minute. 432 00:16:11,870 --> 00:16:13,272 Now look, maybe we can come up with something better. 433 00:16:13,372 --> 00:16:14,840 Wait, hold it. We can do better than that. 434 00:16:14,940 --> 00:16:16,408 But, darling, I think it's kind of cute. 435 00:16:16,508 --> 00:16:18,043 You're not supposed to give reviews. 436 00:16:18,143 --> 00:16:19,511 You are supposed to type. 437 00:16:19,611 --> 00:16:21,613 But Buddy thought it was funny, didn't you, Buddy? 438 00:16:21,714 --> 00:16:24,249 Don't get me in the middle of husband and wife argument. 439 00:16:24,350 --> 00:16:26,051 This is not a husband and wife argument. 440 00:16:26,151 --> 00:16:27,753 This is boss and employee. 441 00:16:27,853 --> 00:16:28,754 Well, then I'm sorry. 442 00:16:28,854 --> 00:16:30,055 I got to go with the employee. 443 00:16:32,691 --> 00:16:34,727 But I just don't agree with you, Buddy. 444 00:16:34,827 --> 00:16:36,061 I think it's not funny. 445 00:16:36,161 --> 00:16:38,664 Rob, I think you're being kind of childish. 446 00:16:38,764 --> 00:16:40,566 I am not being childish. 447 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 Yes, you are. 448 00:16:41,600 --> 00:16:42,634 You're being childish. 449 00:16:42,735 --> 00:16:44,703 Buddy, this is between my wife and me, please. 450 00:16:47,439 --> 00:16:49,742 Rob, what is the matter with you? 451 00:16:49,842 --> 00:16:51,310 Nothing is the matter with me. 452 00:16:51,410 --> 00:16:52,578 Nothing? 453 00:16:52,678 --> 00:16:56,515 You're acting like you got a wasp in your underwear. 454 00:16:56,615 --> 00:16:59,017 All she did was offer some constructive criticism, 455 00:16:59,118 --> 00:17:00,719 which was unsolicited. 456 00:17:00,819 --> 00:17:03,288 Oh, it was not unsolicited. 457 00:17:03,389 --> 00:17:06,225 Did you hear me ask for her opinion? 458 00:17:06,325 --> 00:17:08,427 Look, it's not boss employee, it's not husband wife. 459 00:17:08,527 --> 00:17:10,262 Just as a bystander, did you hear 460 00:17:10,362 --> 00:17:13,031 me ask her for her opinion? 461 00:17:13,132 --> 00:17:14,133 All right, you didn't ask her. 462 00:17:14,233 --> 00:17:15,300 There you see? 463 00:17:15,401 --> 00:17:16,435 All right, you don't have to yell. 464 00:17:16,535 --> 00:17:18,036 - I'm not yelling. - Yes, you are. 465 00:17:18,137 --> 00:17:19,505 You're yelling. 466 00:17:19,605 --> 00:17:23,475 Buddy, this is a family affair that doesn't concern you. 467 00:17:23,575 --> 00:17:26,412 Will you excuse me while I go out and get a glass of beer? 468 00:17:26,512 --> 00:17:29,314 I hate crowds, and the four of you are driving me nuts. 469 00:17:35,821 --> 00:17:39,925 I must say, I am very, very surprised at you. 470 00:17:40,025 --> 00:17:41,727 Trying to prove that I couldn't handle 471 00:17:41,827 --> 00:17:44,530 the-- the job at the office here, and the job at home too. 472 00:17:44,630 --> 00:17:46,698 I think I did them both very well. 473 00:17:46,799 --> 00:17:47,633 ROB: Oh, you do? 474 00:17:47,733 --> 00:17:48,434 You do? 475 00:17:48,534 --> 00:17:49,468 - Yes, don't you? - No. 476 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 No, I don't. 477 00:17:50,502 --> 00:17:51,270 No, I don't. 478 00:17:51,370 --> 00:17:52,938 Rob, what's the matter with you? 479 00:17:53,038 --> 00:17:55,474 Why does everybody keep asking me what's the matter with me? 480 00:17:55,574 --> 00:17:58,043 Because all morning long you've been impossible, 481 00:17:58,143 --> 00:17:59,178 that's why. 482 00:17:59,278 --> 00:18:00,512 - Have I been impossible? - Yes. 483 00:18:00,612 --> 00:18:02,081 Well, what have you-- what have you been? 484 00:18:02,181 --> 00:18:03,582 Rob, what is it? 485 00:18:03,682 --> 00:18:06,685 Is it because I made a joke that happened to be funny? 486 00:18:06,785 --> 00:18:08,854 Oh, boy, are you way off. 487 00:18:11,757 --> 00:18:12,624 OK. 488 00:18:12,724 --> 00:18:14,193 Is it because I proved to you that I 489 00:18:14,293 --> 00:18:15,928 can handle this office job, and keep 490 00:18:16,028 --> 00:18:17,362 the home running smoothly too? 491 00:18:17,463 --> 00:18:20,165 I don't think you did just that. 492 00:18:20,265 --> 00:18:21,733 Well , everybody else thinks I did. 493 00:18:21,834 --> 00:18:23,402 Yeah, well everybody else happens to be wrong, 494 00:18:23,502 --> 00:18:25,237 and you happen to be wrong too. 495 00:18:25,337 --> 00:18:27,272 This office has not been functioning any better 496 00:18:27,372 --> 00:18:29,241 than it did with a-- with a gum popper, the girdler 497 00:18:29,341 --> 00:18:30,642 snapper, or the giggler. 498 00:18:30,742 --> 00:18:33,479 You-- you've been just as annoying as they have. 499 00:18:33,579 --> 00:18:34,513 Annoying! 500 00:18:37,449 --> 00:18:40,085 I have been annoying to you? 501 00:18:40,185 --> 00:18:41,687 Yes, you have. 502 00:18:41,787 --> 00:18:44,089 Well, Rob, let me tell you. it certainly was not my intention 503 00:18:44,189 --> 00:18:45,791 to annoy you in coming here. 504 00:18:45,891 --> 00:18:47,726 The only reason I came here was to help you, 505 00:18:47,826 --> 00:18:50,295 and if I have annoyed you, I sincerely apologize. 506 00:18:50,395 --> 00:18:53,232 And to keep from causing you any further annoyance, 507 00:18:53,332 --> 00:18:55,267 I want you to know that I'm fired! 508 00:19:00,939 --> 00:19:04,543 You can't fire, I quit you. (YELLING) [inaudible].. 509 00:19:11,316 --> 00:19:14,920 [music playing] 510 00:19:41,580 --> 00:19:46,218 I won't be able to sleep until I get this thing cleared up. 511 00:19:46,318 --> 00:19:49,221 Neither will I. 512 00:19:49,321 --> 00:19:52,090 I-- I've been thinking all day. 513 00:19:52,190 --> 00:19:53,825 So have I. 514 00:19:53,926 --> 00:19:56,495 And what-- what have you been thinking about? 515 00:19:56,595 --> 00:19:58,330 That you're a sore loser. 516 00:20:02,167 --> 00:20:04,169 Wouldn't you feel like a sore loser 517 00:20:04,269 --> 00:20:06,071 if you thought you were going to lose something? 518 00:20:06,171 --> 00:20:08,807 What are you talking about? 519 00:20:08,907 --> 00:20:10,842 Look, I know I was acting like a crazy nut 520 00:20:10,943 --> 00:20:12,578 down at the office all week. 521 00:20:12,678 --> 00:20:15,414 I don't know, up until today, I didn't even know why. 522 00:20:15,514 --> 00:20:17,449 I thought up until now that it was just 523 00:20:17,549 --> 00:20:18,951 because you were doing so well down there 524 00:20:19,051 --> 00:20:20,085 and I was doing so badly. 525 00:20:20,185 --> 00:20:21,253 Oh. 526 00:20:21,353 --> 00:20:24,489 Well, that-- that wasn't it. 527 00:20:24,590 --> 00:20:27,392 Laura, would-- would you look at me? 528 00:20:27,492 --> 00:20:30,228 I can hear you just fine from here. 529 00:20:30,329 --> 00:20:32,230 Well, I I'd-- like for you to look at me. 530 00:20:32,331 --> 00:20:33,532 Would you do that for me? 531 00:20:37,869 --> 00:20:39,137 What is it? 532 00:20:39,237 --> 00:20:41,840 Honey, can you eat one pistachio nut? 533 00:20:45,077 --> 00:20:45,978 I'm not joking. 534 00:20:46,078 --> 00:20:47,279 You know that's true, honey. 535 00:20:47,379 --> 00:20:48,981 If you eat one nut, you eat the whole bag. 536 00:20:49,081 --> 00:20:51,817 If you-- one taste of honey. and you want the whole bottle. 537 00:20:51,917 --> 00:20:52,851 You can't deny that. 538 00:20:52,951 --> 00:20:54,253 I can't understand it. 539 00:20:54,353 --> 00:20:56,355 Look, honey, every day this past week, 540 00:20:56,455 --> 00:20:58,724 you fixed my breakfast, you cleaned the house, 541 00:20:58,824 --> 00:21:00,559 you've done the laundry, you fix me 542 00:21:00,659 --> 00:21:01,994 a gourmet dinner every night. 543 00:21:02,094 --> 00:21:04,296 And despite what anybody says, you did a fantastic job 544 00:21:04,396 --> 00:21:06,031 down at that office. 545 00:21:06,131 --> 00:21:07,933 Then can't you be proud of me? 546 00:21:08,033 --> 00:21:11,403 I can't afford the luxury. 547 00:21:11,503 --> 00:21:15,474 Look, this week was your first pistachio nut. 548 00:21:15,574 --> 00:21:17,943 You've enjoyed it so much that I know you're going to want more. 549 00:21:18,043 --> 00:21:20,612 Do you mean to tell me that you're worried that I will 550 00:21:20,712 --> 00:21:22,381 go out and get another job? 551 00:21:22,481 --> 00:21:23,682 Shouldn't I be? 552 00:21:23,782 --> 00:21:25,384 Rob, don't you know that the only reason I 553 00:21:25,484 --> 00:21:27,719 took this job was to help you. 554 00:21:27,819 --> 00:21:29,488 Oh, all right. 555 00:21:29,588 --> 00:21:30,856 It may have been that way in the beginning, 556 00:21:30,956 --> 00:21:32,391 but after a week of that, you found out 557 00:21:32,491 --> 00:21:34,493 how easy it was for you, and how much fun it was. 558 00:21:34,593 --> 00:21:36,762 You're going to want to go right on working. 559 00:21:36,862 --> 00:21:39,831 Well, you big dope! 560 00:21:39,931 --> 00:21:41,433 Huh? 561 00:21:41,533 --> 00:21:43,368 You really think this whole week 562 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 has been fun and games for me? 563 00:21:45,904 --> 00:21:47,472 Well, it certainly looks that way. 564 00:21:47,572 --> 00:21:51,109 Rob, that's because I made it look that way. 565 00:21:51,209 --> 00:21:53,278 I only did the whole thing just to be 566 00:21:53,378 --> 00:21:55,781 useful to help my husband. 567 00:21:55,881 --> 00:21:59,017 I only did it so that you would thank me, and instead 568 00:21:59,117 --> 00:22:00,419 of thanks what do I get? 569 00:22:00,519 --> 00:22:01,920 Pistachio nuts. 570 00:22:04,356 --> 00:22:05,490 Honey, take it easy. 571 00:22:05,590 --> 00:22:07,659 Oh, Rob, I wish I could take it easy, 572 00:22:07,759 --> 00:22:10,228 but this has been the hardest week of my life. 573 00:22:10,329 --> 00:22:12,964 And I mean, I really worked like a horse. 574 00:22:13,065 --> 00:22:14,032 Like a horse? 575 00:22:14,132 --> 00:22:15,434 Well, I never saw that. 576 00:22:15,534 --> 00:22:17,302 Well, of course you never saw it. 577 00:22:17,402 --> 00:22:18,770 Because I never let you. 578 00:22:18,870 --> 00:22:20,505 All the time you were sleeping, I'd 579 00:22:20,605 --> 00:22:22,007 get up in the middle of the night 580 00:22:22,107 --> 00:22:26,344 and do the cooking, and the cleaning, and the sewing. 581 00:22:26,445 --> 00:22:27,512 Honey-- 582 00:22:27,612 --> 00:22:29,314 LAURA: And you know why I never went 583 00:22:29,414 --> 00:22:31,183 to lunch with you and Buddy? 584 00:22:31,283 --> 00:22:32,184 Well, you said-- 585 00:22:32,284 --> 00:22:33,118 I said. 586 00:22:33,218 --> 00:22:34,653 I said. 587 00:22:34,753 --> 00:22:37,489 The reason was was while you and Buddy we're having lunch, 588 00:22:37,589 --> 00:22:40,492 I was napping so that I could get up and do the cleaning 589 00:22:40,592 --> 00:22:42,728 and the cooking and the sewing. 590 00:22:42,828 --> 00:22:43,762 ROB: Oh, honey. 591 00:22:43,862 --> 00:22:47,799 And my chocolate joke was too funny. 592 00:22:47,899 --> 00:22:49,201 [music playing] 593 00:22:49,301 --> 00:22:52,971 You big dope. 594 00:22:53,071 --> 00:22:56,074 Do you think that you're not going to want to go to work 595 00:22:56,174 --> 00:22:58,176 anymore and keep on working? 596 00:22:58,276 --> 00:23:00,445 Only have you decided to stop working. 597 00:23:02,981 --> 00:23:06,251 Well, I don't know what to say. 598 00:23:06,351 --> 00:23:08,587 Even a horse gets a lump of sugar. 599 00:23:14,292 --> 00:23:17,896 How about linty sour ball? 600 00:23:17,996 --> 00:23:20,866 [music playing] 601 00:23:20,966 --> 00:23:22,834 How about a kiss? 602 00:23:22,934 --> 00:23:23,802 Oh, all right. 603 00:23:23,902 --> 00:23:26,838 [music playing] 604 00:23:31,543 --> 00:23:34,146 Hey, Rob, hey, Rob, did you see Sally last night 605 00:23:34,246 --> 00:23:35,180 on the Parson's show? 606 00:23:35,280 --> 00:23:38,550 No, I was cooking. 607 00:23:38,650 --> 00:23:40,185 Was she great again? - Great. 608 00:23:40,285 --> 00:23:41,586 The greatest for us. 609 00:23:41,686 --> 00:23:43,922 Boy, she and Parsons got into the wildest exchange 610 00:23:44,022 --> 00:23:44,990 for about 15 minutes. 611 00:23:45,090 --> 00:23:46,591 Never saw anything like it on television. 612 00:23:46,691 --> 00:23:48,059 What did she do another Herman Glimscher routine? 613 00:23:48,160 --> 00:23:50,295 No, no, and it I was Parson's fault. He started it. 614 00:23:50,395 --> 00:23:51,663 First he was rapping Alan Brady, then 615 00:23:51,763 --> 00:23:52,998 he was rapping our writers. 616 00:23:53,098 --> 00:23:54,933 Then he started rapping the format of the show. 617 00:23:55,033 --> 00:23:55,867 What did Sally do? 618 00:23:55,967 --> 00:23:57,135 Oh, what did she-- you ever see 619 00:23:57,235 --> 00:23:58,737 a female lion protect her cubs? 620 00:23:58,837 --> 00:23:59,971 Yeah. 621 00:24:00,071 --> 00:24:03,642 Compared to Sally, that female line was a pussycat. 622 00:24:03,742 --> 00:24:05,944 She just tore Parsons' to shreds. 623 00:24:06,044 --> 00:24:10,816 She had them in such a sweat, his toupee slid off. 624 00:24:10,916 --> 00:24:11,750 Hi, there. 625 00:24:11,850 --> 00:24:12,884 Hey, Sal. 626 00:24:12,984 --> 00:24:14,853 ROB: Sal, Buddy he just gave me the good news. 627 00:24:14,953 --> 00:24:15,687 What good news? 628 00:24:15,787 --> 00:24:17,088 You're off the Parson's show? 629 00:24:17,189 --> 00:24:18,690 What makes you think I'm off the Parson's show. 630 00:24:18,790 --> 00:24:20,225 Well, he told me everything you said on the show 631 00:24:20,325 --> 00:24:21,526 last night. 632 00:24:21,626 --> 00:24:22,761 He wouldn't keep you up to that, would he? 633 00:24:22,861 --> 00:24:24,029 Oh, Parsons isn't that kind of a guy. 634 00:24:24,129 --> 00:24:25,564 Besides he know I had to defend my gang. 635 00:24:25,664 --> 00:24:26,665 He likes that kind of stuff. 636 00:24:26,765 --> 00:24:27,833 He was just baiting me. 637 00:24:27,933 --> 00:24:30,101 Yeah, you mean he didn't fire you? 638 00:24:30,202 --> 00:24:31,336 Oh, fire me? 639 00:24:31,436 --> 00:24:32,737 He gave me a better deal than before. 640 00:24:32,838 --> 00:24:34,272 Remember I used to be on four times a week? 641 00:24:34,372 --> 00:24:35,474 BOTH: Yeah. 642 00:24:35,574 --> 00:24:36,775 Now I'm going to be on once a year. 643 00:24:39,611 --> 00:24:40,545 BOTH: Once a year? 644 00:24:40,645 --> 00:24:42,180 Yeah, every Halloween. 645 00:24:42,280 --> 00:24:45,584 He told me to bring my broom. 646 00:24:45,684 --> 00:24:47,953 Hey, Sal, you're not kidding us? 647 00:24:48,053 --> 00:24:50,322 No, he hates me. 648 00:24:50,422 --> 00:24:53,592 [music playing] 649 00:24:58,330 --> 00:25:03,068 [theme song] 46177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.