Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,509 --> 00:00:10,377
[theme song]
2
00:00:10,477 --> 00:00:13,413
NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,513 --> 00:00:22,789
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,889 --> 00:00:25,625
Matthews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:30,563 --> 00:00:31,364
Perfect.
6
00:00:31,464 --> 00:00:32,432
No mistakes.
7
00:00:32,532 --> 00:00:34,267
My mother's going to be so happy.
8
00:00:34,367 --> 00:00:35,702
She could never read my handwriting.
9
00:00:35,802 --> 00:00:38,271
Wow, listen, it's a great practice for me too.
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,740
I love you doing my letters, but believe me it's not worth
11
00:00:40,840 --> 00:00:42,075
it.
12
00:00:42,175 --> 00:00:43,276
Rob's never going to let you work in his office.
13
00:00:43,376 --> 00:00:45,178
Besides why do you want to go to work?
14
00:00:45,278 --> 00:00:48,081
I don't really, it's just that Rob needs me.
15
00:00:48,181 --> 00:00:49,883
Well, does Rob know that?
16
00:00:49,983 --> 00:00:51,151
Well, I've been hinting.
17
00:00:51,251 --> 00:00:53,686
It's just that he hasn't noticed so far.
18
00:00:53,787 --> 00:00:55,889
Did Sally say how long her leave of absence
19
00:00:55,989 --> 00:00:57,023
is going to last?
20
00:00:57,123 --> 00:00:58,625
No, I guess it'll be just as long
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,261
as Stevie Parsons wants her as a guest on his television show.
22
00:01:01,361 --> 00:01:03,696
I saw her last night, and she was so funny.
23
00:01:03,797 --> 00:01:06,132
She invited every single man from the state of Vermont
24
00:01:06,232 --> 00:01:07,801
to a home cooked dinner.
25
00:01:07,901 --> 00:01:09,369
She was having such fun.
26
00:01:09,469 --> 00:01:11,371
Well, while Sally's been having fun,
27
00:01:11,471 --> 00:01:14,641
Rob and Buddy have been floundering around that office.
28
00:01:14,741 --> 00:01:17,210
You mean they really need three writers to do the show?
29
00:01:17,310 --> 00:01:18,711
Three writers and a typist.
30
00:01:18,812 --> 00:01:21,347
And when Sally left, they lost two of those things.
31
00:01:21,448 --> 00:01:23,550
Well I thought they hired a girl to type.
32
00:01:23,650 --> 00:01:25,652
They've gone through four so far.
33
00:01:25,752 --> 00:01:28,421
When Rob finally decides that he needs me,
34
00:01:28,521 --> 00:01:30,156
I would like these nimble fingers
35
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
to be ready to serve him.
36
00:01:31,691 --> 00:01:33,326
You're such a person.
37
00:01:33,426 --> 00:01:35,361
Well, listen, he needs me.
38
00:01:35,462 --> 00:01:37,730
He'll recognize it sooner or later.
39
00:01:37,831 --> 00:01:39,299
How can you be so sure?
40
00:01:39,399 --> 00:01:41,935
Because every night he's been coming home louder and later
41
00:01:42,035 --> 00:01:43,703
and with bigger heartburn.
42
00:01:43,803 --> 00:01:46,272
Rob has heartburn?
43
00:01:46,372 --> 00:01:48,208
And you know he didn't have it while Sally was there.
44
00:01:48,308 --> 00:01:49,742
It just started since then.
45
00:01:49,843 --> 00:01:52,946
Oh, he comes in the front door, slams it, says hi to me,
46
00:01:53,046 --> 00:01:57,684
doesn't kiss me, throws the paper on the table, and burps.
47
00:01:57,784 --> 00:01:59,319
Mister class?
48
00:01:59,419 --> 00:02:00,520
ROB: Oh, doggone it!
49
00:02:00,620 --> 00:02:01,554
Ole.
50
00:02:04,757 --> 00:02:05,658
Hi.
51
00:02:16,436 --> 00:02:18,404
How's the new girl working out, darling?
52
00:02:21,941 --> 00:02:23,109
Fired her, huh?
53
00:02:23,209 --> 00:02:24,177
Yeah.
54
00:02:24,277 --> 00:02:25,411
What a shame.
55
00:02:29,082 --> 00:02:32,619
[music playing]
56
00:02:34,954 --> 00:02:36,089
Feeling any better, dear?
57
00:02:36,189 --> 00:02:39,459
Well, I still got heartburn.
58
00:02:39,559 --> 00:02:41,394
That's a shame, darling.
59
00:02:41,494 --> 00:02:46,699
Oh, don't mess up those recipe cards there, OK?
60
00:02:46,799 --> 00:02:48,134
OK, what's for dinner.
61
00:02:48,234 --> 00:02:51,037
Veal scallopini.
62
00:02:51,137 --> 00:02:53,540
Well, why are we having that?
63
00:02:53,640 --> 00:02:56,776
Because I just came across it in the recipe cards while
64
00:02:56,876 --> 00:03:00,513
I was retyping them today.
65
00:03:00,613 --> 00:03:02,048
- Is that what these are? - Yeah.
66
00:03:02,148 --> 00:03:03,449
You know, I didn't realize it, but we
67
00:03:03,550 --> 00:03:07,086
must have over 400 recipes.
68
00:03:07,186 --> 00:03:09,923
Mhm, must have taken you about all day to type those up, huh?
69
00:03:10,023 --> 00:03:12,358
No, no, a couple of hours.
70
00:03:12,458 --> 00:03:13,893
Just whipped right through them.
71
00:03:17,697 --> 00:03:18,831
Why?
72
00:03:18,932 --> 00:03:20,099
Why?
73
00:03:20,200 --> 00:03:21,501
Well, I just thought it'd be a good idea
74
00:03:21,601 --> 00:03:24,804
to have a nice, neat perfectly typed list of foods,
75
00:03:24,904 --> 00:03:26,072
and I don't know.
76
00:03:26,172 --> 00:03:28,274
I have a lot of time on my hands,
77
00:03:28,374 --> 00:03:29,642
like I do most every day.
78
00:03:29,742 --> 00:03:32,812
And I just wanted to do something constructive.
79
00:03:35,348 --> 00:03:36,583
We could use a new garage.
80
00:03:42,121 --> 00:03:46,492
Honey, we hired a new girl today.
81
00:03:46,593 --> 00:03:47,193
Oh?
82
00:03:47,293 --> 00:03:48,127
Yeah.
83
00:03:48,227 --> 00:03:50,430
Alan Brady's niece.
84
00:03:50,530 --> 00:03:51,998
Slight case of nepotism.
85
00:03:54,567 --> 00:03:56,402
She's going to start in the morning,
86
00:03:56,502 --> 00:03:59,472
so if you're thinking of retyping the phone book, don't.
87
00:04:04,477 --> 00:04:07,247
You don't sound too happy with her.
88
00:04:07,347 --> 00:04:10,350
Well, I-- think she's a little bit of a giggler,
89
00:04:10,450 --> 00:04:12,652
but I think she'll work out.
90
00:04:12,752 --> 00:04:16,823
Well, that doesn't really sound like your type, darling.
91
00:04:16,923 --> 00:04:18,725
You know the type you need, darling?
92
00:04:18,825 --> 00:04:22,128
Honey, the job is filled, and you are not the type.
93
00:04:22,228 --> 00:04:25,665
Oh, Rob, why do you have to be so stubborn about this?
94
00:04:25,765 --> 00:04:28,401
You come home every night complaining about how hard
95
00:04:28,501 --> 00:04:29,769
it is to work with strangers.
96
00:04:29,869 --> 00:04:31,504
You're the only one who disagrees with me.
97
00:04:31,604 --> 00:04:34,374
Why won't you just let me try to help you?
98
00:04:34,474 --> 00:04:35,842
Honey, I just don't think you and I
99
00:04:35,942 --> 00:04:38,311
would be happy as marriage partners
100
00:04:38,411 --> 00:04:39,812
and as business partners.
101
00:04:39,912 --> 00:04:40,947
Isn't that silly?
102
00:04:41,047 --> 00:04:43,049
Darling, don't you realize that in the office
103
00:04:43,149 --> 00:04:44,083
you'd be the boss?
104
00:04:48,254 --> 00:04:49,822
You know what I mean, darling.
105
00:04:49,922 --> 00:04:53,426
It's just that I want to do something to help you.
106
00:04:53,526 --> 00:04:55,561
You want to do something to help me, then feed me.
107
00:04:55,662 --> 00:04:58,364
Oh, Rob, not that kind of help.
108
00:04:58,464 --> 00:05:02,835
I mean like Madame Curie and Mrs. Roebling.
109
00:05:02,935 --> 00:05:04,437
Mrs. Roebling.
110
00:05:04,537 --> 00:05:07,106
Well, yeah, she's the lady who took over
111
00:05:07,206 --> 00:05:08,675
after her husband died, and finished
112
00:05:08,775 --> 00:05:11,244
building the Brooklyn Bridge.
113
00:05:11,344 --> 00:05:15,114
I want to be that kind of help to you, darling.
114
00:05:15,214 --> 00:05:16,849
OK, OK.
115
00:05:16,949 --> 00:05:17,784
Really?
116
00:05:17,884 --> 00:05:18,751
Yep.
117
00:05:18,851 --> 00:05:20,620
The next time I start a bridge, you.
118
00:05:20,720 --> 00:05:21,421
Oh.
119
00:05:21,521 --> 00:05:25,124
[music playing]
120
00:05:31,164 --> 00:05:35,935
Jackie, would you were read back what we have so far now?
121
00:05:36,035 --> 00:05:37,603
Ah, ah.
122
00:05:41,140 --> 00:05:45,378
Uncle Alan says, good evening, folks, and walks
123
00:05:45,478 --> 00:05:47,046
over to the orchestra leader.
124
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
You know, I could just see him doing that.
125
00:05:52,285 --> 00:05:53,653
He walks so funny.
126
00:05:55,922 --> 00:05:56,756
Hi, there.
127
00:05:56,856 --> 00:05:57,724
Hey, hiya, Sal.
128
00:05:57,824 --> 00:05:58,458
Hi, Sal.
129
00:05:58,558 --> 00:06:00,259
Oh, hello, Miss Rogers.
130
00:06:00,359 --> 00:06:02,095
I saw you on TV last night.
131
00:06:02,195 --> 00:06:03,396
You were just marvelous.
132
00:06:03,496 --> 00:06:06,532
SALLY: Oh, thank you very much.
133
00:06:06,632 --> 00:06:12,605
ROB: Say, Jackie, look, why don't you call it a day?
134
00:06:12,705 --> 00:06:13,940
It's almost 2 o'clock.
135
00:06:14,040 --> 00:06:16,776
There's no sense waiting until the last minute.
136
00:06:16,876 --> 00:06:18,778
Oh, thank you.
137
00:06:18,878 --> 00:06:20,680
But I'll be in bright and early.
138
00:06:20,780 --> 00:06:21,614
ROB: OK.
139
00:06:21,714 --> 00:06:22,348
Bye.
140
00:06:22,448 --> 00:06:24,517
ROB: Bye.
141
00:06:24,617 --> 00:06:27,019
She ought to see a doctor about those fits of emotion
142
00:06:27,120 --> 00:06:28,955
like that.
143
00:06:29,055 --> 00:06:30,757
You know, we promised Alan that Buddy
144
00:06:30,857 --> 00:06:33,659
and I would try her one more day, but we can't take it.
145
00:06:36,362 --> 00:06:39,065
It's the first time I ever saw Alan spelled with five Ls.
146
00:06:42,335 --> 00:06:43,703
Sal, these secretaries we're getting
147
00:06:43,803 --> 00:06:45,037
aren't working out for us.
148
00:06:45,138 --> 00:06:46,906
Oh, come on, Rob, it's be as bad as all that.
149
00:06:47,006 --> 00:06:48,107
I am not kidding you.
150
00:06:48,207 --> 00:06:50,576
Buddy and I figure that if you're not coming back,
151
00:06:50,676 --> 00:06:53,179
we should get another lady writer, as much as we hate to.
152
00:06:53,279 --> 00:06:54,213
Well, gee, Rob.
153
00:06:54,313 --> 00:06:55,615
I don't know what to tell you.
154
00:06:55,715 --> 00:06:57,650
I mean, the way it stands now, Stevie Parsons is
155
00:06:57,750 --> 00:06:59,018
about to offer me a big deal.
156
00:06:59,118 --> 00:07:00,620
Well, that puts us right back where we were.
157
00:07:00,720 --> 00:07:02,688
Two writers in search of a typist.
158
00:07:02,789 --> 00:07:04,724
So far we've had a giggler, a gum
159
00:07:04,824 --> 00:07:06,192
popper, and a girdle snapper.
160
00:07:09,028 --> 00:07:10,563
You know where you can find a typist that
161
00:07:10,663 --> 00:07:12,465
doesn't snap, giggle, or pop?
162
00:07:15,134 --> 00:07:16,636
That's why I came in.
163
00:07:16,736 --> 00:07:18,771
I heard about miss giggler, and I figured the least I could do
164
00:07:18,871 --> 00:07:20,206
is help you find somebody else.
165
00:07:20,306 --> 00:07:21,974
And I have found the perfect girl.
166
00:07:22,074 --> 00:07:22,742
You're kidding.
167
00:07:22,842 --> 00:07:24,143
Now how does this sound?
168
00:07:24,243 --> 00:07:26,445
She's young, beautiful, knows about show business
169
00:07:26,546 --> 00:07:27,747
and, types like the wind.
170
00:07:27,847 --> 00:07:29,248
This girl typed like the wind.
171
00:07:29,348 --> 00:07:32,518
She blew every word.
172
00:07:32,618 --> 00:07:34,287
Yes, Rob, this girl is really great,
173
00:07:34,387 --> 00:07:36,055
and she's happily married.
174
00:07:36,155 --> 00:07:37,023
Hello?
175
00:07:37,123 --> 00:07:38,925
Hi, hi, this is Sally.
176
00:07:39,025 --> 00:07:42,094
Say-- say hello to your new boss.
177
00:07:42,195 --> 00:07:45,832
Hi, there this is Rob Petrie down at "The Alan Brady Show,"
178
00:07:45,932 --> 00:07:48,734
Sally Rogers has told me some very nice things about you.
179
00:07:48,835 --> 00:07:49,936
LAURA (ON PHONE): Rob?
180
00:07:50,036 --> 00:07:51,470
Yeah, Rob Petrie. What's your name?
181
00:07:51,571 --> 00:07:52,672
Laura Petrie.
182
00:07:57,276 --> 00:07:58,444
Oh, now wait a minute, Rob.
183
00:07:58,544 --> 00:07:59,879
She didn't know I was going to do this.
184
00:07:59,979 --> 00:08:01,447
Well, yeah, how's come she answered the phone then?
185
00:08:01,547 --> 00:08:03,049
Well, maybe it rang.
186
00:08:05,952 --> 00:08:07,186
It rang, and I called her.
187
00:08:07,286 --> 00:08:08,087
Here.
188
00:08:08,187 --> 00:08:09,021
You're still there?
189
00:08:09,121 --> 00:08:10,656
Yes, I'm still here.
190
00:08:10,756 --> 00:08:14,894
Sorry I yelled, honey, but Sally got cute, and told me
191
00:08:14,994 --> 00:08:16,696
she knew of this great girl, and I figured
192
00:08:16,796 --> 00:08:18,197
you probably put her up to it.
193
00:08:18,297 --> 00:08:19,599
Oh, I see.
194
00:08:19,699 --> 00:08:21,367
In other words, this girl sounded great until you
195
00:08:21,467 --> 00:08:22,969
found out it was me, huh?
196
00:08:23,069 --> 00:08:26,239
Oh, Rob, doesn't that prove anything to you?
197
00:08:26,339 --> 00:08:27,807
No, it doesn't.
198
00:08:27,907 --> 00:08:29,575
I told you, if you weren't my wife, you'd be just perfect.
199
00:08:29,675 --> 00:08:33,112
Rob, I told you I just want to help you.
200
00:08:33,212 --> 00:08:36,849
Look not a week would go by before there'd be trouble
201
00:08:36,949 --> 00:08:38,117
- Hey, Rob, hold it. - What?
202
00:08:38,217 --> 00:08:39,485
It'll only take a week before we'll know
203
00:08:39,585 --> 00:08:40,486
what's going to be with Sally.
204
00:08:40,586 --> 00:08:41,988
Yeah, that's right, Rob.
205
00:08:42,088 --> 00:08:42,755
Yeah, come on.
206
00:08:42,855 --> 00:08:45,391
What have you got to lose?
207
00:08:45,491 --> 00:08:47,860
All right, Mrs. Petrie, can you
208
00:08:47,960 --> 00:08:49,328
start for us in the morning?
209
00:08:49,428 --> 00:08:50,596
Yes, sir.
210
00:08:50,696 --> 00:08:53,532
Mr. Petrie, I want you to know something.
211
00:08:53,633 --> 00:08:55,034
I love you.
212
00:08:55,134 --> 00:08:59,038
Yeah, well, we'll put an end to that.
213
00:08:59,138 --> 00:09:00,806
[music playing]
214
00:09:00,907 --> 00:09:03,109
BUDDY: Oh, Alan walks in, and he's got on this skin
215
00:09:03,209 --> 00:09:04,143
diving outfit, see?
216
00:09:04,243 --> 00:09:06,178
And he walks into the man, and he says
217
00:09:06,279 --> 00:09:08,814
are you the president of the Turner Soup Company?
218
00:09:08,915 --> 00:09:11,617
ROB: Yeah, and the boss says, who are you?
219
00:09:11,717 --> 00:09:13,219
And he says--
220
00:09:13,319 --> 00:09:15,421
BUDDY: He says I'm the guy you hired to dive into your soup.
221
00:09:15,521 --> 00:09:16,422
Did you get it?
222
00:09:16,522 --> 00:09:17,356
LAURA: Yeah.
223
00:09:17,456 --> 00:09:18,758
Buddy, just a second.
224
00:09:18,858 --> 00:09:19,959
I think you're going a little bit too fast here.
225
00:09:20,059 --> 00:09:20,660
Stop.
226
00:09:20,760 --> 00:09:21,627
Dives into your soup.
227
00:09:21,727 --> 00:09:23,195
Not too fast at all.
228
00:09:23,296 --> 00:09:24,931
Honey, you realize we got to have two carbons
229
00:09:25,031 --> 00:09:25,932
on each one of these things.
230
00:09:26,032 --> 00:09:27,099
Yes, I know that, darling.
231
00:09:27,199 --> 00:09:29,335
Original, carbon one, and carbon two.
232
00:09:29,435 --> 00:09:33,306
Oh, well, that's very good.
233
00:09:33,406 --> 00:09:34,774
Hey, Rob, she's great.
234
00:09:34,874 --> 00:09:36,609
Fire away, gentlemen.
235
00:09:36,709 --> 00:09:40,713
ROB: OK, so Alan says, what's your problem?
236
00:09:40,813 --> 00:09:42,748
BUDDY: Oh, and he says the problem is we're
237
00:09:42,848 --> 00:09:44,884
having trouble with our 50,000 gallon
238
00:09:44,984 --> 00:09:47,019
vat of chicken gumbo soup.
239
00:09:47,119 --> 00:09:48,721
Oh, that's right. You can put that down.
240
00:09:48,821 --> 00:09:50,089
That's good. - Got it.
241
00:09:50,189 --> 00:09:52,191
ROB: So Allen says, well, what's your problem?
242
00:09:52,291 --> 00:09:53,426
And he says--
243
00:09:53,526 --> 00:09:54,894
Oh, and Alan says what's your problem?
244
00:09:54,994 --> 00:09:56,696
And he says, you're not going to get
245
00:09:56,796 --> 00:09:58,598
me to dive into that 50,000 gallon
246
00:09:58,698 --> 00:10:00,066
vat of chicken gumbo soup.
247
00:10:00,166 --> 00:10:02,168
The last time I did, I was attacked by a giant gumbo.
248
00:10:02,268 --> 00:10:05,071
Giant gumbo, that's good.
249
00:10:05,171 --> 00:10:06,472
That's wonderful.
250
00:10:06,572 --> 00:10:08,007
Well, it's a formula joke.
251
00:10:08,107 --> 00:10:10,643
They usually-- they always work.
252
00:10:10,743 --> 00:10:12,211
Look, why don't we quit and go to lunch?
253
00:10:12,311 --> 00:10:13,145
No, I'm hot as a pistol.
254
00:10:13,245 --> 00:10:13,946
Why don't we--
255
00:10:14,046 --> 00:10:14,914
Whatever you say, darling.
256
00:10:15,014 --> 00:10:16,349
Well, I'm kind of hungry.
257
00:10:16,449 --> 00:10:17,950
Why don't we quit, huh?
258
00:10:18,050 --> 00:10:19,485
All right, well, then I'll see you two back here in an hour,
259
00:10:19,585 --> 00:10:20,786
right? - Well, wait a minute.
260
00:10:20,886 --> 00:10:21,420
Where are you going? We'll take you to lunch
261
00:10:21,520 --> 00:10:22,955
No, no.
262
00:10:23,055 --> 00:10:24,557
I know you and Buddy like to browse the discount stores.
263
00:10:24,657 --> 00:10:27,326
Yeah, my wife don't care what I buy, as long as it's cheap.
264
00:10:27,426 --> 00:10:29,562
Well, whatever it is, you do two do it yourself.
265
00:10:29,662 --> 00:10:31,163
I'm not going to interfere just because I'm
266
00:10:31,263 --> 00:10:32,431
married to the boss.
267
00:10:32,531 --> 00:10:33,566
I'll see you in an hour, huh.
268
00:10:33,666 --> 00:10:34,500
Fine.
269
00:10:34,600 --> 00:10:37,169
Fine, in an hour.
270
00:10:37,269 --> 00:10:39,005
Rob, I don't know what you're worried about.
271
00:10:39,105 --> 00:10:39,705
She's perfect.
272
00:10:39,805 --> 00:10:41,741
Oh, perfect all right.
273
00:10:41,841 --> 00:10:43,209
Hey, what's bugging you?
274
00:10:43,309 --> 00:10:46,612
Buddy, I feel like a schoolboy in class on parents
275
00:10:46,712 --> 00:10:48,414
day with my mother peeking over my shoulder.
276
00:10:52,351 --> 00:10:54,053
[music playing]
277
00:10:54,153 --> 00:10:55,755
Well, that takes care of the dishes.
278
00:10:55,855 --> 00:10:57,556
Would you like a mint, darling?
279
00:10:57,656 --> 00:10:58,524
No, no, thanks.
280
00:10:58,624 --> 00:10:59,625
How about some more coffee?
281
00:10:59,725 --> 00:11:00,826
No, no, thanks.
282
00:11:00,926 --> 00:11:03,195
Oh, was it too strong?
283
00:11:03,295 --> 00:11:04,964
No, it was perfect.
284
00:11:05,064 --> 00:11:07,967
Darling, do you think I put too much wine in the duck?
285
00:11:11,370 --> 00:11:15,474
No, it was a perfect duck, perfect, perfect wine.
286
00:11:15,574 --> 00:11:16,642
That pie though.
287
00:11:16,742 --> 00:11:18,177
I have to apologize for that pie.
288
00:11:18,277 --> 00:11:20,913
The meringue was too Steve stiff, the lemon was too tart.
289
00:11:21,013 --> 00:11:23,916
It was-- I should have used one of those package mixes.
290
00:11:24,016 --> 00:11:28,854
Honey, the lemon pie was perfect.
291
00:11:28,954 --> 00:11:31,190
You didn't think the crust was a little soggy?
292
00:11:31,290 --> 00:11:32,792
The pie was perfect.
293
00:11:32,892 --> 00:11:35,127
The dinner was perfect.
294
00:11:35,227 --> 00:11:38,297
Everything you did at the office today was perfect.
295
00:11:38,397 --> 00:11:39,331
Perfect.
296
00:11:42,134 --> 00:11:43,769
You're just saying that, Rob.
297
00:11:43,869 --> 00:11:45,271
No, no. No, I mean it.
298
00:11:45,371 --> 00:11:46,639
I mean it.
299
00:11:46,739 --> 00:11:52,244
Today, you have been the most perfect person in the world.
300
00:11:52,344 --> 00:11:54,847
As a matter of fact, if you do one more perfect thing today,
301
00:11:54,947 --> 00:11:59,485
I'm going to put my fist right through that wall.
302
00:11:59,585 --> 00:12:00,453
Rob!
303
00:12:00,553 --> 00:12:01,787
I-- I won't.
304
00:12:01,887 --> 00:12:03,723
If I do, you'll probably replaster it perfect,
305
00:12:03,823 --> 00:12:05,958
and I feel even worse.
306
00:12:06,058 --> 00:12:08,594
Rob, what kind of an attitude is this?
307
00:12:08,694 --> 00:12:09,528
I don't know.
308
00:12:09,628 --> 00:12:10,930
I don't know.
309
00:12:11,030 --> 00:12:13,332
It is a brand new one, and I'm no crazier about it
310
00:12:13,432 --> 00:12:14,700
than you are.
311
00:12:14,800 --> 00:12:17,536
I'm probably just being a sore loser I guess.
312
00:12:17,636 --> 00:12:18,671
No, you're not.
313
00:12:18,771 --> 00:12:20,106
You are not a sore loser, darling.
314
00:12:20,206 --> 00:12:21,240
You want to know what it is?
315
00:12:21,340 --> 00:12:22,875
I'm a bad winner.
316
00:12:22,975 --> 00:12:25,978
I've been flaunting my success.
317
00:12:26,078 --> 00:12:28,647
You have, you know?
318
00:12:28,747 --> 00:12:29,949
I know.
319
00:12:30,049 --> 00:12:31,817
And I apologize, darling.
320
00:12:31,917 --> 00:12:33,786
I was just being a female.
321
00:12:33,886 --> 00:12:36,455
Well, don't quit that.
322
00:12:36,555 --> 00:12:39,625
Haven't you noticed, honey, today I wasn't very productive?
323
00:12:39,725 --> 00:12:41,127
I wasn't very funny.
324
00:12:41,227 --> 00:12:44,864
Listen, darling, it was a new experience for us both.
325
00:12:44,964 --> 00:12:47,133
Anyway, let's not fight about it.
326
00:12:47,233 --> 00:12:49,869
We don't have anything to fight about, you know?
327
00:12:49,969 --> 00:12:53,172
[music playing]
328
00:12:53,973 --> 00:12:56,642
All right, that does it.
329
00:12:56,742 --> 00:12:57,977
What's the matter?
330
00:12:58,077 --> 00:12:59,411
Are you trying to make me mad?
331
00:12:59,512 --> 00:13:00,779
Are you trying to make me mad?
332
00:13:00,880 --> 00:13:01,781
Well, what is it?
333
00:13:01,881 --> 00:13:02,982
That was a perfect kiss.
334
00:13:03,082 --> 00:13:03,682
Oh!
335
00:13:03,782 --> 00:13:06,886
Where's that wall?
336
00:13:06,986 --> 00:13:09,522
Would you like some real cream or some real sugar?
337
00:13:09,622 --> 00:13:11,991
Nope, too much real fat.
338
00:13:12,091 --> 00:13:13,492
Hey, Rob, since Laura's been here,
339
00:13:13,592 --> 00:13:14,660
everything's going just great.
340
00:13:14,760 --> 00:13:16,695
Boy, she could do everything.
341
00:13:16,795 --> 00:13:20,399
Hey, I bet she even sharpened the darts.
342
00:13:20,499 --> 00:13:23,536
She's-- she's been very, very efficient.
343
00:13:23,636 --> 00:13:24,436
Hey, where is she now?
344
00:13:24,537 --> 00:13:25,838
I don't know.
345
00:13:25,938 --> 00:13:28,641
She's probably down the studio repairing a camera.
346
00:13:28,741 --> 00:13:30,042
Hey, what are you sore about?
347
00:13:30,142 --> 00:13:30,743
Sore?
348
00:13:30,843 --> 00:13:32,311
I'm not sore.
349
00:13:32,411 --> 00:13:33,112
Oh, no?
350
00:13:33,212 --> 00:13:34,146
Boy, you're sore all right.
351
00:13:34,246 --> 00:13:35,414
And you know why you're sore?
352
00:13:35,514 --> 00:13:37,049
Because you said things wouldn't work out,
353
00:13:37,149 --> 00:13:38,317
and they're working out, and that's why you're sore.
354
00:13:38,417 --> 00:13:40,886
I am not sore.
355
00:13:40,986 --> 00:13:42,655
Hi, sorry I'm late.
356
00:13:42,755 --> 00:13:44,123
I ran into Mel down the hall.
357
00:13:44,223 --> 00:13:46,158
He asked me to type up a few schedules for him.
358
00:13:46,258 --> 00:13:47,726
Hey, Laura, this coffee's wonderful.
359
00:13:47,826 --> 00:13:48,661
Not too strong?
360
00:13:48,761 --> 00:13:50,262
BUDDY: No.
361
00:13:50,362 --> 00:13:54,867
Perfect All right, where were we when we stopped last night?
362
00:13:54,967 --> 00:13:56,902
Just finished the second half of the news
363
00:13:57,002 --> 00:13:58,103
in three different countries.
364
00:13:58,204 --> 00:14:00,039
We did Russia and England.
365
00:14:00,139 --> 00:14:02,174
Oh, yeah, I had an idea on that.
366
00:14:02,274 --> 00:14:04,977
We should make the third country Germany and Alan
367
00:14:05,077 --> 00:14:08,180
can do his German scientist.
368
00:14:08,280 --> 00:14:10,482
He'll come in in a frock coat with a monocle.
369
00:14:10,583 --> 00:14:13,586
He'll have a Vienna roll in his pocket.
370
00:14:13,686 --> 00:14:14,853
What's the matter?
371
00:14:14,954 --> 00:14:16,822
Well, I don't like to butt in, darling,
372
00:14:16,922 --> 00:14:18,891
but don't you think it's a little soon for Alan
373
00:14:18,991 --> 00:14:21,060
to repeat the German scientist character?
374
00:14:21,160 --> 00:14:23,128
I mean, he did it on last week's show.
375
00:14:23,229 --> 00:14:24,730
BUDDY: Hey, you know, she's right.
376
00:14:24,830 --> 00:14:25,631
She's got a point there.
377
00:14:25,731 --> 00:14:26,966
LAURA: Yeah.
378
00:14:27,066 --> 00:14:28,100
Well, look, it doesn't make a bit of difference
379
00:14:28,200 --> 00:14:29,835
as long as it's funny, that's all.
380
00:14:29,935 --> 00:14:31,704
Now come on, a German scientist. Let's go.
381
00:14:31,804 --> 00:14:32,905
LAURA: Yeah, but, darling, didn't you
382
00:14:33,005 --> 00:14:34,206
always tell me that you don't like
383
00:14:34,306 --> 00:14:35,808
to repeat characters too often?
384
00:14:35,908 --> 00:14:37,276
That it's not a good idea?
385
00:14:37,376 --> 00:14:39,845
I know I said that, but it's not a hard and fast rule.
386
00:14:39,945 --> 00:14:41,180
There are exceptions, and it takes
387
00:14:41,280 --> 00:14:43,515
a professional to know when the exceptions are
388
00:14:43,616 --> 00:14:44,950
and when to use them.
389
00:14:45,050 --> 00:14:46,585
Now come on, a German scientist with a frock coat,
390
00:14:46,685 --> 00:14:49,388
and a monocle, and a Vienna roll in his pocket.
391
00:14:49,488 --> 00:14:51,523
All right, where do we go from there?
392
00:14:51,624 --> 00:14:52,725
Well, I don't know.
393
00:14:52,825 --> 00:14:54,593
Let's ad-lib some questions and see.
394
00:14:54,693 --> 00:14:55,661
And I'll be a reporter.
395
00:14:55,761 --> 00:14:56,962
ROB: OK.
396
00:14:57,062 --> 00:14:58,631
Doctor, what kind of a scientist are you?
397
00:14:58,731 --> 00:15:02,601
[german accent] Well, I am in charge of training astronauts--
398
00:15:02,701 --> 00:15:05,804
[normal voice] wait a minute, make that dirt-tronauts.
399
00:15:05,904 --> 00:15:07,473
Hey, that's good.
400
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
What's dirt-tronauts?
401
00:15:08,674 --> 00:15:09,842
Well, they shoot these guys into the Earth
402
00:15:09,942 --> 00:15:13,012
instead of out of it, see?
403
00:15:13,112 --> 00:15:14,313
Now, that's funny.
404
00:15:14,413 --> 00:15:15,047
Thank you.
405
00:15:15,147 --> 00:15:15,948
LAURA: Very good.
406
00:15:16,048 --> 00:15:16,915
Thank you.
407
00:15:17,016 --> 00:15:18,617
Next question.
408
00:15:18,717 --> 00:15:21,920
Doctor, what is the main danger in a trip of this sort?
409
00:15:22,021 --> 00:15:24,189
What is the main danger in a trip of this sort?
410
00:15:24,290 --> 00:15:27,893
The main danger would be losing your life,
411
00:15:27,993 --> 00:15:30,896
that's pretty good main danger.
412
00:15:30,996 --> 00:15:32,231
What's the matter, Laura?
413
00:15:32,331 --> 00:15:33,632
LAURA: You want that last part in?
414
00:15:33,732 --> 00:15:34,533
Now, wait a minute.
415
00:15:34,633 --> 00:15:35,701
Maybe she's right.
416
00:15:35,801 --> 00:15:36,702
Maybe we get something better.
417
00:15:36,802 --> 00:15:38,737
What is the main danger?
418
00:15:38,837 --> 00:15:40,873
Running into a thrill-crazed gopher.
419
00:15:40,973 --> 00:15:43,876
Oh, Buddy, that's marvelous.
420
00:15:43,976 --> 00:15:47,413
What I heard, that's not so marvelous.
421
00:15:47,513 --> 00:15:49,915
Maybe we can come up with a better line than that.
422
00:15:50,015 --> 00:15:51,917
Come on, hit me again.
423
00:15:52,017 --> 00:15:54,853
Well, maybe what is your main purpose
424
00:15:54,954 --> 00:15:56,422
in going to the Earth's center?
425
00:15:56,522 --> 00:15:58,624
All right. what is the main purpose
426
00:15:58,724 --> 00:16:00,092
in going to the Earth's center?
427
00:16:00,192 --> 00:16:04,063
To find out whether it's chewy or chocolate cream.
428
00:16:04,163 --> 00:16:07,066
Hey, good, good!
429
00:16:07,166 --> 00:16:09,568
Type it, type it.
430
00:16:09,668 --> 00:16:10,469
Well, wait.
431
00:16:10,569 --> 00:16:11,770
Wait a minute.
432
00:16:11,870 --> 00:16:13,272
Now look, maybe we can come up with something better.
433
00:16:13,372 --> 00:16:14,840
Wait, hold it. We can do better than that.
434
00:16:14,940 --> 00:16:16,408
But, darling, I think it's kind of cute.
435
00:16:16,508 --> 00:16:18,043
You're not supposed to give reviews.
436
00:16:18,143 --> 00:16:19,511
You are supposed to type.
437
00:16:19,611 --> 00:16:21,613
But Buddy thought it was funny, didn't you, Buddy?
438
00:16:21,714 --> 00:16:24,249
Don't get me in the middle of husband and wife argument.
439
00:16:24,350 --> 00:16:26,051
This is not a husband and wife argument.
440
00:16:26,151 --> 00:16:27,753
This is boss and employee.
441
00:16:27,853 --> 00:16:28,754
Well, then I'm sorry.
442
00:16:28,854 --> 00:16:30,055
I got to go with the employee.
443
00:16:32,691 --> 00:16:34,727
But I just don't agree with you, Buddy.
444
00:16:34,827 --> 00:16:36,061
I think it's not funny.
445
00:16:36,161 --> 00:16:38,664
Rob, I think you're being kind of childish.
446
00:16:38,764 --> 00:16:40,566
I am not being childish.
447
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
Yes, you are.
448
00:16:41,600 --> 00:16:42,634
You're being childish.
449
00:16:42,735 --> 00:16:44,703
Buddy, this is between my wife and me, please.
450
00:16:47,439 --> 00:16:49,742
Rob, what is the matter with you?
451
00:16:49,842 --> 00:16:51,310
Nothing is the matter with me.
452
00:16:51,410 --> 00:16:52,578
Nothing?
453
00:16:52,678 --> 00:16:56,515
You're acting like you got a wasp in your underwear.
454
00:16:56,615 --> 00:16:59,017
All she did was offer some constructive criticism,
455
00:16:59,118 --> 00:17:00,719
which was unsolicited.
456
00:17:00,819 --> 00:17:03,288
Oh, it was not unsolicited.
457
00:17:03,389 --> 00:17:06,225
Did you hear me ask for her opinion?
458
00:17:06,325 --> 00:17:08,427
Look, it's not boss employee, it's not husband wife.
459
00:17:08,527 --> 00:17:10,262
Just as a bystander, did you hear
460
00:17:10,362 --> 00:17:13,031
me ask her for her opinion?
461
00:17:13,132 --> 00:17:14,133
All right, you didn't ask her.
462
00:17:14,233 --> 00:17:15,300
There you see?
463
00:17:15,401 --> 00:17:16,435
All right, you don't have to yell.
464
00:17:16,535 --> 00:17:18,036
- I'm not yelling. - Yes, you are.
465
00:17:18,137 --> 00:17:19,505
You're yelling.
466
00:17:19,605 --> 00:17:23,475
Buddy, this is a family affair that doesn't concern you.
467
00:17:23,575 --> 00:17:26,412
Will you excuse me while I go out and get a glass of beer?
468
00:17:26,512 --> 00:17:29,314
I hate crowds, and the four of you are driving me nuts.
469
00:17:35,821 --> 00:17:39,925
I must say, I am very, very surprised at you.
470
00:17:40,025 --> 00:17:41,727
Trying to prove that I couldn't handle
471
00:17:41,827 --> 00:17:44,530
the-- the job at the office here, and the job at home too.
472
00:17:44,630 --> 00:17:46,698
I think I did them both very well.
473
00:17:46,799 --> 00:17:47,633
ROB: Oh, you do?
474
00:17:47,733 --> 00:17:48,434
You do?
475
00:17:48,534 --> 00:17:49,468
- Yes, don't you? - No.
476
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
No, I don't.
477
00:17:50,502 --> 00:17:51,270
No, I don't.
478
00:17:51,370 --> 00:17:52,938
Rob, what's the matter with you?
479
00:17:53,038 --> 00:17:55,474
Why does everybody keep asking me what's the matter with me?
480
00:17:55,574 --> 00:17:58,043
Because all morning long you've been impossible,
481
00:17:58,143 --> 00:17:59,178
that's why.
482
00:17:59,278 --> 00:18:00,512
- Have I been impossible? - Yes.
483
00:18:00,612 --> 00:18:02,081
Well, what have you-- what have you been?
484
00:18:02,181 --> 00:18:03,582
Rob, what is it?
485
00:18:03,682 --> 00:18:06,685
Is it because I made a joke that happened to be funny?
486
00:18:06,785 --> 00:18:08,854
Oh, boy, are you way off.
487
00:18:11,757 --> 00:18:12,624
OK.
488
00:18:12,724 --> 00:18:14,193
Is it because I proved to you that I
489
00:18:14,293 --> 00:18:15,928
can handle this office job, and keep
490
00:18:16,028 --> 00:18:17,362
the home running smoothly too?
491
00:18:17,463 --> 00:18:20,165
I don't think you did just that.
492
00:18:20,265 --> 00:18:21,733
Well , everybody else thinks I did.
493
00:18:21,834 --> 00:18:23,402
Yeah, well everybody else happens to be wrong,
494
00:18:23,502 --> 00:18:25,237
and you happen to be wrong too.
495
00:18:25,337 --> 00:18:27,272
This office has not been functioning any better
496
00:18:27,372 --> 00:18:29,241
than it did with a-- with a gum popper, the girdler
497
00:18:29,341 --> 00:18:30,642
snapper, or the giggler.
498
00:18:30,742 --> 00:18:33,479
You-- you've been just as annoying as they have.
499
00:18:33,579 --> 00:18:34,513
Annoying!
500
00:18:37,449 --> 00:18:40,085
I have been annoying to you?
501
00:18:40,185 --> 00:18:41,687
Yes, you have.
502
00:18:41,787 --> 00:18:44,089
Well, Rob, let me tell you. it certainly was not my intention
503
00:18:44,189 --> 00:18:45,791
to annoy you in coming here.
504
00:18:45,891 --> 00:18:47,726
The only reason I came here was to help you,
505
00:18:47,826 --> 00:18:50,295
and if I have annoyed you, I sincerely apologize.
506
00:18:50,395 --> 00:18:53,232
And to keep from causing you any further annoyance,
507
00:18:53,332 --> 00:18:55,267
I want you to know that I'm fired!
508
00:19:00,939 --> 00:19:04,543
You can't fire, I quit you. (YELLING) [inaudible]..
509
00:19:11,316 --> 00:19:14,920
[music playing]
510
00:19:41,580 --> 00:19:46,218
I won't be able to sleep until I get this thing cleared up.
511
00:19:46,318 --> 00:19:49,221
Neither will I.
512
00:19:49,321 --> 00:19:52,090
I-- I've been thinking all day.
513
00:19:52,190 --> 00:19:53,825
So have I.
514
00:19:53,926 --> 00:19:56,495
And what-- what have you been thinking about?
515
00:19:56,595 --> 00:19:58,330
That you're a sore loser.
516
00:20:02,167 --> 00:20:04,169
Wouldn't you feel like a sore loser
517
00:20:04,269 --> 00:20:06,071
if you thought you were going to lose something?
518
00:20:06,171 --> 00:20:08,807
What are you talking about?
519
00:20:08,907 --> 00:20:10,842
Look, I know I was acting like a crazy nut
520
00:20:10,943 --> 00:20:12,578
down at the office all week.
521
00:20:12,678 --> 00:20:15,414
I don't know, up until today, I didn't even know why.
522
00:20:15,514 --> 00:20:17,449
I thought up until now that it was just
523
00:20:17,549 --> 00:20:18,951
because you were doing so well down there
524
00:20:19,051 --> 00:20:20,085
and I was doing so badly.
525
00:20:20,185 --> 00:20:21,253
Oh.
526
00:20:21,353 --> 00:20:24,489
Well, that-- that wasn't it.
527
00:20:24,590 --> 00:20:27,392
Laura, would-- would you look at me?
528
00:20:27,492 --> 00:20:30,228
I can hear you just fine from here.
529
00:20:30,329 --> 00:20:32,230
Well, I I'd-- like for you to look at me.
530
00:20:32,331 --> 00:20:33,532
Would you do that for me?
531
00:20:37,869 --> 00:20:39,137
What is it?
532
00:20:39,237 --> 00:20:41,840
Honey, can you eat one pistachio nut?
533
00:20:45,077 --> 00:20:45,978
I'm not joking.
534
00:20:46,078 --> 00:20:47,279
You know that's true, honey.
535
00:20:47,379 --> 00:20:48,981
If you eat one nut, you eat the whole bag.
536
00:20:49,081 --> 00:20:51,817
If you-- one taste of honey. and you want the whole bottle.
537
00:20:51,917 --> 00:20:52,851
You can't deny that.
538
00:20:52,951 --> 00:20:54,253
I can't understand it.
539
00:20:54,353 --> 00:20:56,355
Look, honey, every day this past week,
540
00:20:56,455 --> 00:20:58,724
you fixed my breakfast, you cleaned the house,
541
00:20:58,824 --> 00:21:00,559
you've done the laundry, you fix me
542
00:21:00,659 --> 00:21:01,994
a gourmet dinner every night.
543
00:21:02,094 --> 00:21:04,296
And despite what anybody says, you did a fantastic job
544
00:21:04,396 --> 00:21:06,031
down at that office.
545
00:21:06,131 --> 00:21:07,933
Then can't you be proud of me?
546
00:21:08,033 --> 00:21:11,403
I can't afford the luxury.
547
00:21:11,503 --> 00:21:15,474
Look, this week was your first pistachio nut.
548
00:21:15,574 --> 00:21:17,943
You've enjoyed it so much that I know you're going to want more.
549
00:21:18,043 --> 00:21:20,612
Do you mean to tell me that you're worried that I will
550
00:21:20,712 --> 00:21:22,381
go out and get another job?
551
00:21:22,481 --> 00:21:23,682
Shouldn't I be?
552
00:21:23,782 --> 00:21:25,384
Rob, don't you know that the only reason I
553
00:21:25,484 --> 00:21:27,719
took this job was to help you.
554
00:21:27,819 --> 00:21:29,488
Oh, all right.
555
00:21:29,588 --> 00:21:30,856
It may have been that way in the beginning,
556
00:21:30,956 --> 00:21:32,391
but after a week of that, you found out
557
00:21:32,491 --> 00:21:34,493
how easy it was for you, and how much fun it was.
558
00:21:34,593 --> 00:21:36,762
You're going to want to go right on working.
559
00:21:36,862 --> 00:21:39,831
Well, you big dope!
560
00:21:39,931 --> 00:21:41,433
Huh?
561
00:21:41,533 --> 00:21:43,368
You really think this whole week
562
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
has been fun and games for me?
563
00:21:45,904 --> 00:21:47,472
Well, it certainly looks that way.
564
00:21:47,572 --> 00:21:51,109
Rob, that's because I made it look that way.
565
00:21:51,209 --> 00:21:53,278
I only did the whole thing just to be
566
00:21:53,378 --> 00:21:55,781
useful to help my husband.
567
00:21:55,881 --> 00:21:59,017
I only did it so that you would thank me, and instead
568
00:21:59,117 --> 00:22:00,419
of thanks what do I get?
569
00:22:00,519 --> 00:22:01,920
Pistachio nuts.
570
00:22:04,356 --> 00:22:05,490
Honey, take it easy.
571
00:22:05,590 --> 00:22:07,659
Oh, Rob, I wish I could take it easy,
572
00:22:07,759 --> 00:22:10,228
but this has been the hardest week of my life.
573
00:22:10,329 --> 00:22:12,964
And I mean, I really worked like a horse.
574
00:22:13,065 --> 00:22:14,032
Like a horse?
575
00:22:14,132 --> 00:22:15,434
Well, I never saw that.
576
00:22:15,534 --> 00:22:17,302
Well, of course you never saw it.
577
00:22:17,402 --> 00:22:18,770
Because I never let you.
578
00:22:18,870 --> 00:22:20,505
All the time you were sleeping, I'd
579
00:22:20,605 --> 00:22:22,007
get up in the middle of the night
580
00:22:22,107 --> 00:22:26,344
and do the cooking, and the cleaning, and the sewing.
581
00:22:26,445 --> 00:22:27,512
Honey--
582
00:22:27,612 --> 00:22:29,314
LAURA: And you know why I never went
583
00:22:29,414 --> 00:22:31,183
to lunch with you and Buddy?
584
00:22:31,283 --> 00:22:32,184
Well, you said--
585
00:22:32,284 --> 00:22:33,118
I said.
586
00:22:33,218 --> 00:22:34,653
I said.
587
00:22:34,753 --> 00:22:37,489
The reason was was while you and Buddy we're having lunch,
588
00:22:37,589 --> 00:22:40,492
I was napping so that I could get up and do the cleaning
589
00:22:40,592 --> 00:22:42,728
and the cooking and the sewing.
590
00:22:42,828 --> 00:22:43,762
ROB: Oh, honey.
591
00:22:43,862 --> 00:22:47,799
And my chocolate joke was too funny.
592
00:22:47,899 --> 00:22:49,201
[music playing]
593
00:22:49,301 --> 00:22:52,971
You big dope.
594
00:22:53,071 --> 00:22:56,074
Do you think that you're not going to want to go to work
595
00:22:56,174 --> 00:22:58,176
anymore and keep on working?
596
00:22:58,276 --> 00:23:00,445
Only have you decided to stop working.
597
00:23:02,981 --> 00:23:06,251
Well, I don't know what to say.
598
00:23:06,351 --> 00:23:08,587
Even a horse gets a lump of sugar.
599
00:23:14,292 --> 00:23:17,896
How about linty sour ball?
600
00:23:17,996 --> 00:23:20,866
[music playing]
601
00:23:20,966 --> 00:23:22,834
How about a kiss?
602
00:23:22,934 --> 00:23:23,802
Oh, all right.
603
00:23:23,902 --> 00:23:26,838
[music playing]
604
00:23:31,543 --> 00:23:34,146
Hey, Rob, hey, Rob, did you see Sally last night
605
00:23:34,246 --> 00:23:35,180
on the Parson's show?
606
00:23:35,280 --> 00:23:38,550
No, I was cooking.
607
00:23:38,650 --> 00:23:40,185
Was she great again? - Great.
608
00:23:40,285 --> 00:23:41,586
The greatest for us.
609
00:23:41,686 --> 00:23:43,922
Boy, she and Parsons got into the wildest exchange
610
00:23:44,022 --> 00:23:44,990
for about 15 minutes.
611
00:23:45,090 --> 00:23:46,591
Never saw anything like it on television.
612
00:23:46,691 --> 00:23:48,059
What did she do another Herman Glimscher routine?
613
00:23:48,160 --> 00:23:50,295
No, no, and it I was Parson's fault. He started it.
614
00:23:50,395 --> 00:23:51,663
First he was rapping Alan Brady, then
615
00:23:51,763 --> 00:23:52,998
he was rapping our writers.
616
00:23:53,098 --> 00:23:54,933
Then he started rapping the format of the show.
617
00:23:55,033 --> 00:23:55,867
What did Sally do?
618
00:23:55,967 --> 00:23:57,135
Oh, what did she-- you ever see
619
00:23:57,235 --> 00:23:58,737
a female lion protect her cubs?
620
00:23:58,837 --> 00:23:59,971
Yeah.
621
00:24:00,071 --> 00:24:03,642
Compared to Sally, that female line was a pussycat.
622
00:24:03,742 --> 00:24:05,944
She just tore Parsons' to shreds.
623
00:24:06,044 --> 00:24:10,816
She had them in such a sweat, his toupee slid off.
624
00:24:10,916 --> 00:24:11,750
Hi, there.
625
00:24:11,850 --> 00:24:12,884
Hey, Sal.
626
00:24:12,984 --> 00:24:14,853
ROB: Sal, Buddy he just gave me the good news.
627
00:24:14,953 --> 00:24:15,687
What good news?
628
00:24:15,787 --> 00:24:17,088
You're off the Parson's show?
629
00:24:17,189 --> 00:24:18,690
What makes you think I'm off the Parson's show.
630
00:24:18,790 --> 00:24:20,225
Well, he told me everything you said on the show
631
00:24:20,325 --> 00:24:21,526
last night.
632
00:24:21,626 --> 00:24:22,761
He wouldn't keep you up to that, would he?
633
00:24:22,861 --> 00:24:24,029
Oh, Parsons isn't that kind of a guy.
634
00:24:24,129 --> 00:24:25,564
Besides he know I had to defend my gang.
635
00:24:25,664 --> 00:24:26,665
He likes that kind of stuff.
636
00:24:26,765 --> 00:24:27,833
He was just baiting me.
637
00:24:27,933 --> 00:24:30,101
Yeah, you mean he didn't fire you?
638
00:24:30,202 --> 00:24:31,336
Oh, fire me?
639
00:24:31,436 --> 00:24:32,737
He gave me a better deal than before.
640
00:24:32,838 --> 00:24:34,272
Remember I used to be on four times a week?
641
00:24:34,372 --> 00:24:35,474
BOTH: Yeah.
642
00:24:35,574 --> 00:24:36,775
Now I'm going to be on once a year.
643
00:24:39,611 --> 00:24:40,545
BOTH: Once a year?
644
00:24:40,645 --> 00:24:42,180
Yeah, every Halloween.
645
00:24:42,280 --> 00:24:45,584
He told me to bring my broom.
646
00:24:45,684 --> 00:24:47,953
Hey, Sal, you're not kidding us?
647
00:24:48,053 --> 00:24:50,322
No, he hates me.
648
00:24:50,422 --> 00:24:53,592
[music playing]
649
00:24:58,330 --> 00:25:03,068
[theme song]
46177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.