All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:10,343 [theme music] 2 00:00:10,443 --> 00:00:13,346 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,446 --> 00:00:22,722 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,822 --> 00:00:25,558 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,531 Hi, Abe. 6 00:00:31,631 --> 00:00:32,832 Oh, boy. 7 00:00:32,932 --> 00:00:34,067 Hey, no wonder he won. 8 00:00:34,167 --> 00:00:35,502 Look at the size of this guy. 9 00:00:35,602 --> 00:00:38,271 Makes the whole golf course look like a pool table. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,873 You don't know what the reason for it is, 11 00:00:39,973 --> 00:00:42,909 but that's the most pleasant 18 holes of golf I ever played. 12 00:00:43,009 --> 00:00:44,411 I got to agree with you, Rob. 13 00:00:44,511 --> 00:00:46,079 When you first invited me to play with you and Buddy, 14 00:00:46,179 --> 00:00:47,847 I got to admit, I had big qualms. 15 00:00:47,947 --> 00:00:49,215 You still got them, but I think 16 00:00:49,315 --> 00:00:53,053 if you zip up your zipper, nobody will notice. 17 00:00:53,153 --> 00:00:55,321 Buddy, you promised to honor the truce 18 00:00:55,422 --> 00:00:56,890 till we got back to the office. 19 00:00:56,990 --> 00:00:57,891 You're right. 20 00:00:57,991 --> 00:00:59,592 Melvin, I apologize. 21 00:00:59,692 --> 00:01:00,894 Accepted. 22 00:01:00,994 --> 00:01:02,429 Would you believe that, Joe? 23 00:01:02,529 --> 00:01:04,531 That's the first time I ever saw Buddy apologize to Mel. 24 00:01:04,631 --> 00:01:06,499 Well, it's a privilege to be here for the occasion. 25 00:01:06,599 --> 00:01:08,902 Say, I want to thank you for letting me join you today. 26 00:01:09,002 --> 00:01:10,303 It was our pleasure, Joe. 27 00:01:10,403 --> 00:01:12,071 I think you were the stabilizing influence here. 28 00:01:12,172 --> 00:01:13,373 Best game I ever played in my life. 29 00:01:13,473 --> 00:01:14,307 You want to see something? 30 00:01:14,407 --> 00:01:16,009 Look at that score, 68. 31 00:01:16,109 --> 00:01:19,112 And on the second nine, I did even better. 32 00:01:19,212 --> 00:01:20,914 Yeah, 51. 33 00:01:21,014 --> 00:01:22,415 When you coming out again, Joe? 34 00:01:22,515 --> 00:01:24,551 I'm going to try to sneak away for a couple of hours 35 00:01:24,651 --> 00:01:25,618 next Friday. 36 00:01:25,718 --> 00:01:27,053 I promised my wife I'd be home by 5:00. 37 00:01:27,153 --> 00:01:28,655 It's almost that now. - Come on, Mel. 38 00:01:28,755 --> 00:01:29,622 I'll drive you home. 39 00:01:29,722 --> 00:01:30,824 I brought my own car. 40 00:01:30,924 --> 00:01:31,758 Then drive me home. 41 00:01:31,858 --> 00:01:32,892 I took a bus. 42 00:01:32,992 --> 00:01:35,228 All right, no cracks about, uh-- 43 00:01:35,328 --> 00:01:37,964 I never make remarks about anybody who's driving 44 00:01:38,064 --> 00:01:40,133 a car that contains my body. 45 00:01:40,233 --> 00:01:41,734 Can I make sure of that? 46 00:01:41,835 --> 00:01:44,804 Ask any bald-headed cab driver in New York. 47 00:01:44,904 --> 00:01:46,172 All right, come on. 48 00:01:46,272 --> 00:01:47,340 - Good meeting you, Joe. - Yeah-- 49 00:01:47,440 --> 00:01:48,508 - My pleasure. - Enjoyed the game. 50 00:01:48,608 --> 00:01:49,242 Thanks a lot. 51 00:01:49,342 --> 00:01:50,143 See you tomorrow, Rob. 52 00:01:50,243 --> 00:01:51,077 All right. 53 00:01:51,177 --> 00:01:52,112 What is that bit? 54 00:01:52,212 --> 00:01:55,181 Just so you won't be tempted. 55 00:01:55,281 --> 00:01:56,483 See you Monday. 56 00:01:56,583 --> 00:01:58,885 Well, Joe, how about a cup of coffee? 57 00:01:58,985 --> 00:01:59,786 Love one. 58 00:01:59,886 --> 00:02:00,920 You have time? 59 00:02:01,020 --> 00:02:02,055 Well, I am on a five-hour pass. 60 00:02:02,155 --> 00:02:03,456 My wife happens to be a doll. 61 00:02:03,556 --> 00:02:05,258 Can we have a couple of cups of coffee over here? 62 00:02:05,358 --> 00:02:07,927 Your wife doesn't mind you having fun without here, eh? 63 00:02:08,027 --> 00:02:10,430 No, as a matter of fact, getting me out of the house 64 00:02:10,530 --> 00:02:12,765 this morning was more for her enjoyment than it was for mine. 65 00:02:12,866 --> 00:02:13,900 I was pretty surly. 66 00:02:14,000 --> 00:02:15,668 Golf as a way of relaxing people. 67 00:02:15,768 --> 00:02:17,904 Yeah, especially when you shoot an 85. 68 00:02:18,004 --> 00:02:19,105 Laura does know me pretty well. 69 00:02:19,205 --> 00:02:20,773 She seems to want to make me happy. 70 00:02:20,874 --> 00:02:22,041 You're a lucky guy. 71 00:02:22,142 --> 00:02:23,843 Yeah, I picked me a good one, all right. 72 00:02:23,943 --> 00:02:25,245 Well, here's to your wife. 73 00:02:25,345 --> 00:02:26,179 Thank you. 74 00:02:26,279 --> 00:02:27,080 Laura, was it? 75 00:02:27,180 --> 00:02:28,715 Yeah, Laura. 76 00:02:28,815 --> 00:02:30,183 Hey, how about let's drink to your wife? 77 00:02:30,283 --> 00:02:31,251 I'm afraid we can't. 78 00:02:31,351 --> 00:02:32,352 I don't have a wife. 79 00:02:32,452 --> 00:02:34,120 A handsome dog like you? 80 00:02:34,220 --> 00:02:35,755 Hows come some girl never corralled you? 81 00:02:35,855 --> 00:02:36,789 It's a long story. 82 00:02:36,890 --> 00:02:37,857 I'll bore you with it next time. 83 00:02:37,957 --> 00:02:39,359 That's a deal. 84 00:02:39,459 --> 00:02:40,927 I got to warn you though, I'm a writer. 85 00:02:41,027 --> 00:02:43,029 And I'll probably adapt it and make a hit movie out of it. 86 00:02:43,129 --> 00:02:45,298 It's called "The Life and Love of Joe"-- 87 00:02:45,398 --> 00:02:46,599 I'm sorry, Joe, what's your name? 88 00:02:46,699 --> 00:02:47,934 Coogan. 89 00:02:48,034 --> 00:02:49,702 I'll tell you one thing, it's going to be a short movie. 90 00:02:49,802 --> 00:02:52,405 I've only been in love once, and that was a long time ago. 91 00:02:52,505 --> 00:02:54,207 As a matter of fact, the girl's name was Laura. 92 00:02:54,307 --> 00:02:55,141 That's a coincidence. 93 00:02:55,241 --> 00:02:56,442 Sure is. 94 00:02:56,543 --> 00:02:58,344 I was in college at the time. 95 00:02:58,444 --> 00:03:00,146 I never knew I could write poetry until then. 96 00:03:00,246 --> 00:03:02,215 Oh, it really inspired you, huh? 97 00:03:02,315 --> 00:03:04,250 I spent all my time writing sonnets 98 00:03:04,350 --> 00:03:05,184 and sending them to her. 99 00:03:05,285 --> 00:03:06,219 Oh, boy. 100 00:03:06,319 --> 00:03:07,353 I wrote some poems to my Laura. 101 00:03:07,453 --> 00:03:09,022 Maybe Shakespeare was wrong. 102 00:03:09,122 --> 00:03:10,290 Maybe there is something in a name. 103 00:03:10,390 --> 00:03:11,925 Have you ever noticed how many heroines 104 00:03:12,025 --> 00:03:14,460 in movies and television and books are named Laura? 105 00:03:14,561 --> 00:03:15,595 That's true, isn't it? 106 00:03:15,695 --> 00:03:16,763 Yeah. 107 00:03:16,863 --> 00:03:18,464 Did you know that saltine crackers and coffee 108 00:03:18,565 --> 00:03:20,033 together are terrible? 109 00:03:20,133 --> 00:03:21,067 Thanks. 110 00:03:21,167 --> 00:03:23,870 I'm so hungry, I don't care. 111 00:03:23,970 --> 00:03:25,471 Whatever happened to your Laura? 112 00:03:25,572 --> 00:03:27,407 She ran off and got married. 113 00:03:27,507 --> 00:03:28,741 You mean just like that? 114 00:03:28,841 --> 00:03:30,076 Well, not exactly. 115 00:03:30,176 --> 00:03:33,146 She, uh, she joined a USO troop to entertain servicemen. 116 00:03:33,246 --> 00:03:35,782 She was a dancer. 117 00:03:35,882 --> 00:03:37,450 A dancer? 118 00:03:37,550 --> 00:03:39,452 Yeah, last time I heard, she wrote 119 00:03:39,552 --> 00:03:41,854 and told me about this sergeant she met in some camp 120 00:03:41,955 --> 00:03:43,690 in Missouri. 121 00:03:43,790 --> 00:03:45,725 Uh, Camp Crowder? 122 00:03:45,825 --> 00:03:47,493 I think that was it. 123 00:03:47,594 --> 00:03:48,528 I assume she married him. 124 00:03:48,628 --> 00:03:49,963 I haven't heard from her since. 125 00:03:50,063 --> 00:03:51,364 Well, that's-- that's amazing. 126 00:03:51,464 --> 00:03:54,901 No, not really. 127 00:03:55,001 --> 00:03:58,371 You, uh, well, you're not carrying a torch for her 128 00:03:58,471 --> 00:03:59,372 or anything like that? 129 00:03:59,472 --> 00:04:01,174 No, no, nothing like that. 130 00:04:01,274 --> 00:04:02,609 Would you care for anything else? 131 00:04:02,709 --> 00:04:05,445 No, I, uh, think I got to go. 132 00:04:05,545 --> 00:04:07,280 I have to be running to. 133 00:04:07,380 --> 00:04:08,948 Will you be playing again soon? 134 00:04:09,048 --> 00:04:10,283 Uh, why, I don't know. 135 00:04:10,383 --> 00:04:12,986 I'll be out here Friday afternoon, about 3:30. 136 00:04:13,086 --> 00:04:14,120 3:30, well, if I can, I will. 137 00:04:14,220 --> 00:04:15,188 Good. 138 00:04:15,288 --> 00:04:16,189 Uh, thanks for the coffee, Joe. 139 00:04:16,289 --> 00:04:17,290 Well, you're welcome, Rob. 140 00:04:20,994 --> 00:04:22,228 He called you Joe. 141 00:04:22,328 --> 00:04:23,796 Well, that's my name. 142 00:04:23,896 --> 00:04:26,199 I know, but it sounds funny to hear someone call you that. 143 00:04:26,299 --> 00:04:28,167 Some people can't play their regular game 144 00:04:28,268 --> 00:04:29,535 when they know who I am. 145 00:04:29,636 --> 00:04:31,437 You mean they can't cheat when they know, huh? 146 00:04:31,537 --> 00:04:33,339 Well, let's say they become inhibited 147 00:04:33,439 --> 00:04:34,807 when they know I'm a priest. 148 00:04:40,847 --> 00:04:42,115 Hi, darling. 149 00:04:42,215 --> 00:04:43,349 How'd you do today? 150 00:04:43,449 --> 00:04:45,018 Well, just-- just fine. 151 00:04:45,118 --> 00:04:46,352 Oh, OK. 152 00:04:46,452 --> 00:04:48,421 Tell me all about the 3-inch putt you missed. 153 00:04:48,521 --> 00:04:51,024 Well, I had a great day, honey. 154 00:04:51,124 --> 00:04:54,594 I shot 85, and I missed a hole-in-one about like that. 155 00:04:54,694 --> 00:04:56,963 Well then, how come you're not twice as happy? 156 00:04:57,063 --> 00:04:57,930 Well, I am, I am. 157 00:04:58,031 --> 00:04:59,165 Where's, uh, where's Rich? 158 00:04:59,265 --> 00:05:00,767 He's at Stuart and Millie's. 159 00:05:00,867 --> 00:05:02,969 I thought maybe you and I would have just a nice, quiet, fussy 160 00:05:03,069 --> 00:05:03,903 dinner tonight. 161 00:05:04,003 --> 00:05:05,471 Oh. 162 00:05:05,571 --> 00:05:07,040 Darling, is something the matter? 163 00:05:07,140 --> 00:05:08,007 Well, no. 164 00:05:08,107 --> 00:05:09,275 Why-- why do you ask that? 165 00:05:09,375 --> 00:05:10,843 Well, you have the strangest attitude. 166 00:05:10,943 --> 00:05:13,079 Well, I'm a little tired I guess. 167 00:05:13,179 --> 00:05:15,081 No, that's not it. 168 00:05:15,181 --> 00:05:16,416 What do you mean, that's not it? 169 00:05:16,516 --> 00:05:18,518 I don't know if I'm tired or not? 170 00:05:18,618 --> 00:05:21,554 Darling, are you nervous about something? 171 00:05:21,654 --> 00:05:23,456 What have I got to be nervous about? 172 00:05:23,556 --> 00:05:27,660 I got a bogey and some pars, and I got one birdie. 173 00:05:27,760 --> 00:05:29,195 Well, why don't you change, darling? 174 00:05:29,295 --> 00:05:30,129 I'll put a steak on. 175 00:05:30,229 --> 00:05:31,130 OK. 176 00:05:33,366 --> 00:05:34,167 Honey. 177 00:05:34,267 --> 00:05:35,902 Hm? 178 00:05:36,002 --> 00:05:39,138 How's come you never told me about Joe Coogan? 179 00:05:39,238 --> 00:05:41,574 What did you say? 180 00:05:41,674 --> 00:05:45,511 I said, how's come you never told me about Joe Coogan? 181 00:05:45,611 --> 00:05:48,047 Rob, you didn't. 182 00:05:48,147 --> 00:05:49,115 I didn't what? 183 00:05:49,215 --> 00:05:51,317 You found the shoe box. 184 00:05:51,417 --> 00:05:53,619 The shoe box? 185 00:05:53,720 --> 00:05:56,022 Don't play innocent with me, Rob. 186 00:05:56,122 --> 00:05:57,790 You found it and you opened it, didn't you? 187 00:05:57,890 --> 00:05:58,858 What do you-- 188 00:05:58,958 --> 00:06:00,093 I don't know what you're talking about. 189 00:06:00,193 --> 00:06:01,427 I don't know about any shoe box. 190 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 You weren't down in the basement this morning? 191 00:06:02,962 --> 00:06:05,331 Well, sure, I want to get my golf-- 192 00:06:05,431 --> 00:06:06,933 wait a minute. 193 00:06:07,033 --> 00:06:09,802 Have you got a shoe box full of love sonnets hidden down there? 194 00:06:09,902 --> 00:06:10,703 Ah-ha! 195 00:06:10,803 --> 00:06:11,938 What ah-ha? 196 00:06:12,038 --> 00:06:14,807 So, you didn't know about the shoe box, huh? 197 00:06:14,907 --> 00:06:16,209 No, I didn't. 198 00:06:16,309 --> 00:06:17,577 Uh-huh, well then, how do you know there are sonnets in it? 199 00:06:17,677 --> 00:06:19,145 I didn't know. I just assumed. 200 00:06:19,245 --> 00:06:20,680 Oh, really. 201 00:06:20,780 --> 00:06:23,616 Do you assume that all shoe boxes have sonnets in them? 202 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 Oh, Rob, how could you? 203 00:06:25,651 --> 00:06:26,819 How could I what? 204 00:06:26,919 --> 00:06:28,087 You know what. 205 00:06:28,187 --> 00:06:32,825 Those are my personal sonnet's in my personal shoe box. 206 00:06:32,925 --> 00:06:36,596 Honey, I didn't read your personal sonnets 207 00:06:36,696 --> 00:06:39,098 and I didn't see your personal shoe box. 208 00:06:39,198 --> 00:06:40,333 Then how did you know? 209 00:06:40,433 --> 00:06:46,239 I met your personal poet, Joe Coogan. 210 00:06:46,339 --> 00:06:47,407 Where? 211 00:06:47,507 --> 00:06:49,575 On a second tee at the golf course. 212 00:06:49,675 --> 00:06:50,843 I don't believe it. 213 00:06:50,943 --> 00:06:52,712 What's so hard to believe about that? 214 00:06:52,812 --> 00:06:55,748 Well, it's just hard to believe that anyone would go 215 00:06:55,848 --> 00:06:57,683 around telling someone's husband that he 216 00:06:57,784 --> 00:06:59,786 wrote love sonnets to his wife. 217 00:06:59,886 --> 00:07:02,455 He didn't happen to know that I was your husband. 218 00:07:02,555 --> 00:07:04,223 Well, who did he think you were? 219 00:07:04,323 --> 00:07:06,659 Just another golfer, that's all. 220 00:07:06,759 --> 00:07:09,662 You mean to tell me he goes around telling strange golfers 221 00:07:09,762 --> 00:07:12,031 that he wrote sonnets to me? 222 00:07:12,131 --> 00:07:13,432 I-- I-- I-- 223 00:07:13,533 --> 00:07:16,202 I just happened to mention your name, that's all. 224 00:07:16,302 --> 00:07:17,804 If you don't believe me, you can go 225 00:07:17,904 --> 00:07:20,173 down there next Friday afternoon at 3:30 and check for yourself. 226 00:07:20,273 --> 00:07:22,675 You made a date to play golf with him again? 227 00:07:22,775 --> 00:07:23,743 No. 228 00:07:23,843 --> 00:07:25,678 He tried to make one with me, But I just 229 00:07:25,778 --> 00:07:27,980 didn't happen to feel like giving him a progress 230 00:07:28,080 --> 00:07:30,650 report on our marriage. 231 00:07:30,750 --> 00:07:33,152 Well, I just don't know what to say. 232 00:07:33,252 --> 00:07:35,655 Neither do I. 233 00:07:35,755 --> 00:07:38,858 Rob, I-- I apologize about the shoe box, 234 00:07:38,958 --> 00:07:40,560 Uh-huh. 235 00:07:40,660 --> 00:07:41,694 And just in case you're interested, 236 00:07:41,794 --> 00:07:43,529 he didn't happen to get fat. 237 00:07:43,629 --> 00:07:45,431 He's still pretty charming and handsome. 238 00:07:45,531 --> 00:07:46,799 I don't think it was any coincidence 239 00:07:46,899 --> 00:07:48,467 he ran into me on the second tee this afternoon. 240 00:07:48,568 --> 00:07:51,003 Oh, Rob, you couldn't mean that-- 241 00:07:51,103 --> 00:07:52,972 Well, he could easily have arranged it. 242 00:07:53,072 --> 00:07:54,173 For what purpose? 243 00:07:54,273 --> 00:07:56,976 To find out about the stability of our marriage, 244 00:07:57,076 --> 00:07:58,110 that's why. 245 00:07:58,211 --> 00:07:59,979 Oh, darling, you know you don't believe that. 246 00:08:00,079 --> 00:08:01,480 Well, I don't know, I just don't 247 00:08:01,581 --> 00:08:03,783 trust your friend, Mr. Coogan. 248 00:08:03,883 --> 00:08:05,484 Too nice. 249 00:08:05,585 --> 00:08:09,488 Rob, darling, please forgive me for saying 250 00:08:09,589 --> 00:08:10,423 that you read the sonnets. 251 00:08:10,523 --> 00:08:11,858 I forgive you for that. 252 00:08:11,958 --> 00:08:13,759 Well, darling, you have to understand 253 00:08:13,860 --> 00:08:15,628 why I thought you read them. 254 00:08:15,728 --> 00:08:16,963 I understand that. 255 00:08:17,063 --> 00:08:20,132 Well, what don't you understand? 256 00:08:20,233 --> 00:08:23,135 I just don't see why a happily married woman has 257 00:08:23,236 --> 00:08:25,338 to keep a box full of strange love sonnets 258 00:08:25,438 --> 00:08:26,506 hidden down in her basement. 259 00:08:26,606 --> 00:08:28,908 They're not hidden in the basement. 260 00:08:29,008 --> 00:08:29,876 They're not? 261 00:08:29,976 --> 00:08:31,310 I didn't see any shoe box down there. 262 00:08:31,410 --> 00:08:33,913 Well, you're just not very observant, that's all. 263 00:08:34,013 --> 00:08:36,382 Because they're lying right there. 264 00:08:36,482 --> 00:08:37,950 Where? 265 00:08:38,050 --> 00:08:39,685 By the furnace. 266 00:08:39,785 --> 00:08:42,088 There's no shoe box by that furnace. 267 00:08:42,188 --> 00:08:43,122 Well, they're there. 268 00:08:43,222 --> 00:08:45,858 They're right behind some loose bricks. 269 00:08:50,296 --> 00:08:51,998 Behind some loose bricks? 270 00:08:52,098 --> 00:08:54,400 Rob, would it make you happy if I burned them? 271 00:08:54,500 --> 00:08:55,835 Is that what you want? 272 00:08:55,935 --> 00:08:57,303 You just say the word, dear, and I will burn them. 273 00:08:57,403 --> 00:08:58,738 Burn them. 274 00:08:58,838 --> 00:09:01,040 No, sir, not if you're going to take that attitude. 275 00:09:11,751 --> 00:09:14,086 I should have thrown them away the day I got married. 276 00:09:14,186 --> 00:09:15,922 Laura, you wouldn't mind if I opened this up 277 00:09:16,022 --> 00:09:17,290 and read a couple of them, would you? 278 00:09:17,390 --> 00:09:18,658 I certainly would. 279 00:09:18,758 --> 00:09:19,926 Well, maybe later, huh? 280 00:09:20,026 --> 00:09:21,294 No, never. 281 00:09:21,394 --> 00:09:24,196 Well, all right, but I'm not going to tell you what Sadie 282 00:09:24,297 --> 00:09:25,965 Stein said about your hair. 283 00:09:26,065 --> 00:09:27,066 What'd she say? 284 00:09:27,166 --> 00:09:28,668 She thinks it's a wig. 285 00:09:30,970 --> 00:09:33,039 Listen, if these were my love poems 286 00:09:33,139 --> 00:09:35,308 and they made my husband crazy jealous, I'd keep them. 287 00:09:35,408 --> 00:09:37,109 There's nothing worse than a complacent husband. 288 00:09:37,209 --> 00:09:39,979 Oh, Millie, you wouldn't say that if you'd seen Rob. 289 00:09:40,079 --> 00:09:41,580 He was so hurt. 290 00:09:41,681 --> 00:09:43,649 I just was wrong to keep these. 291 00:09:43,749 --> 00:09:44,951 I should have gotten rid of them. 292 00:09:45,051 --> 00:09:46,485 A person should get rid of things 293 00:09:46,585 --> 00:09:48,154 like this when a person gets married. 294 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Oh, come on now. 295 00:09:49,689 --> 00:09:51,691 Don't tell me Rob hasn't kept a memento 296 00:09:51,791 --> 00:09:53,125 or two of his early triumphs. 297 00:09:53,225 --> 00:09:54,593 Oh, I know he hasn't. 298 00:09:54,694 --> 00:09:55,928 How do you know? 299 00:09:56,028 --> 00:09:58,164 Well, men just aren't as sentimental as women. 300 00:09:58,264 --> 00:09:59,532 Well, I disagree. 301 00:09:59,632 --> 00:10:02,301 You never see a woman with a heart tattooed on her forearm 302 00:10:02,401 --> 00:10:05,671 saying mother, do you? 303 00:10:05,771 --> 00:10:09,942 Millie, what's the real reason I've kept these? 304 00:10:10,042 --> 00:10:12,178 I mean, why didn't I just drop them in the trash 305 00:10:12,278 --> 00:10:14,213 outside instead of bringing them in here? 306 00:10:14,313 --> 00:10:15,681 I don't know, why? 307 00:10:15,781 --> 00:10:19,352 Why did I only keep Joe Coogan's sonnets and not Philip 308 00:10:19,452 --> 00:10:20,619 Cabot's or Jim Darling's? 309 00:10:20,720 --> 00:10:22,154 Did they write you sonnets too? 310 00:10:22,254 --> 00:10:22,888 No. 311 00:10:22,989 --> 00:10:24,490 Well, maybe that's why. 312 00:10:24,590 --> 00:10:28,561 Oh, but, they wrote me love letters and things like that. 313 00:10:28,661 --> 00:10:30,329 Now, why didn't I keep theirs? 314 00:10:30,429 --> 00:10:31,464 Because. 315 00:10:31,564 --> 00:10:32,565 Because why? 316 00:10:32,665 --> 00:10:33,799 I don't know. 317 00:10:33,899 --> 00:10:35,234 Well, then why did you say "because"? 318 00:10:35,334 --> 00:10:37,970 Well, I didn't say "because" because I knew what. 319 00:10:38,070 --> 00:10:40,673 I said "because" to give you a kind of a springboard 320 00:10:40,773 --> 00:10:42,174 to finish. 321 00:10:42,274 --> 00:10:43,776 You would even keep writing love letters 322 00:10:43,876 --> 00:10:46,679 except Joe Coogan's because-- 323 00:10:46,779 --> 00:10:50,449 Because I never really felt this chapter in my life 324 00:10:50,549 --> 00:10:51,384 was closed. 325 00:10:51,484 --> 00:10:52,885 I'll accept that. 326 00:10:52,985 --> 00:10:53,619 Or-- 327 00:10:53,719 --> 00:10:54,553 Or what? 328 00:10:54,653 --> 00:10:55,688 I didn't know. 329 00:10:55,788 --> 00:10:58,624 I was giving another springboard. 330 00:10:58,724 --> 00:10:59,892 Or-- 331 00:10:59,992 --> 00:11:03,195 Or because I was so young, I withheld 332 00:11:03,295 --> 00:11:06,766 my true feelings about him, and now I'm guilty that I did. 333 00:11:06,866 --> 00:11:08,501 I'll accept that too. 334 00:11:08,601 --> 00:11:10,136 That could be it. 335 00:11:10,236 --> 00:11:12,304 He wrote me these beautiful love sonnets, 336 00:11:12,405 --> 00:11:14,674 and I answered him with nice chatty little notes 337 00:11:14,774 --> 00:11:16,642 about what movies I'd seen. 338 00:11:16,742 --> 00:11:18,344 I mean, I never even told him I was leaving 339 00:11:18,444 --> 00:11:19,645 the city to join a USO show. 340 00:11:19,745 --> 00:11:20,579 Why? 341 00:11:20,680 --> 00:11:23,049 Because-- 342 00:11:23,149 --> 00:11:25,317 Because I was afraid he was going 343 00:11:25,418 --> 00:11:26,819 to ask me to marry him, and-- 344 00:11:26,919 --> 00:11:27,987 And, and, and, and-- 345 00:11:28,087 --> 00:11:29,889 --and I was afraid I'd say yes. 346 00:11:29,989 --> 00:11:31,290 Oh that, I can't accept. 347 00:11:31,390 --> 00:11:32,291 It's true. 348 00:11:32,391 --> 00:11:33,325 Well then, I'll accept it. 349 00:11:33,426 --> 00:11:34,627 No, it's not. 350 00:11:34,727 --> 00:11:36,362 Aw, Millie, I don't know why I kept them, 351 00:11:36,462 --> 00:11:37,296 but what am I going to do? 352 00:11:37,396 --> 00:11:38,764 About what? 353 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 Well, the sonnets, Joe Coogan, my husband, my guilt. 354 00:11:41,300 --> 00:11:44,470 Well, I'd say, keep the sonnets, keep your husband, 355 00:11:44,570 --> 00:11:47,073 get rid of your guilt, and see Joe Coogan again. 356 00:11:47,173 --> 00:11:49,542 Oh, Millie, this is no joke. 357 00:11:49,642 --> 00:11:51,077 Who's joking? 358 00:11:51,177 --> 00:11:52,812 It's the only way you're going to get rid of your guilt, 359 00:11:52,912 --> 00:11:54,380 by seeing him again. 360 00:11:54,480 --> 00:11:57,383 Then you'll find out all the reasons why you didn't find him 361 00:11:57,483 --> 00:11:58,684 as attractive as your husband. 362 00:11:58,784 --> 00:12:00,719 Millie, that's a terrible idea. 363 00:12:00,820 --> 00:12:02,421 Au contraire. 364 00:12:02,521 --> 00:12:03,989 Oh. 365 00:12:04,090 --> 00:12:06,292 As a matter of fact, after spending an evening with him, 366 00:12:06,392 --> 00:12:08,961 you'll probably wonder why you ever bothered keeping 367 00:12:09,061 --> 00:12:10,529 those poems in the first place. 368 00:12:10,629 --> 00:12:12,465 Oh, Millie, you're so wrong. 369 00:12:12,565 --> 00:12:14,133 Oh boy, are you wrong. 370 00:12:14,233 --> 00:12:15,601 But even if you weren't-- which you are. 371 00:12:15,701 --> 00:12:16,569 You are dead wrong. 372 00:12:16,669 --> 00:12:17,837 What am I supposed to do? 373 00:12:17,937 --> 00:12:19,872 Just sneak down to the golf course 374 00:12:19,972 --> 00:12:21,707 and then accidentally bump into him? 375 00:12:21,807 --> 00:12:22,608 Yeah. 376 00:12:22,708 --> 00:12:24,910 OK. 377 00:12:25,010 --> 00:12:27,480 Only to show you how wrong you are. 378 00:12:27,580 --> 00:12:29,181 Boy, are you wrong. 379 00:12:37,289 --> 00:12:39,925 This is the stupidest idea in the whole world, 380 00:12:40,025 --> 00:12:41,293 and I'm going home. 381 00:12:41,393 --> 00:12:43,829 Without finding out why you kept those sonnets 382 00:12:43,929 --> 00:12:44,964 all these years, and why you didn't 383 00:12:45,064 --> 00:12:46,665 burn them when Rob told you to? 384 00:12:46,766 --> 00:12:48,033 I know why I kept them. 385 00:12:48,134 --> 00:12:49,602 I kept them because they're beautiful. 386 00:12:49,702 --> 00:12:52,071 And I didn't burn them because I consider them literature, 387 00:12:52,171 --> 00:12:54,306 and I'm against any form of book burning. 388 00:12:54,406 --> 00:12:55,374 Now, let's go home. 389 00:12:55,474 --> 00:12:56,942 Now, wait a minute. 390 00:12:57,042 --> 00:12:59,011 Listen, we're all dressed to play golf, 391 00:12:59,111 --> 00:13:00,713 and we're here on a golf course. 392 00:13:00,813 --> 00:13:03,048 So why don't we just play a little golf? 393 00:13:03,149 --> 00:13:06,418 Because I decided I don't want to see Joe Coogan again. 394 00:13:06,519 --> 00:13:07,686 I'm going home. 395 00:13:07,786 --> 00:13:09,021 Oh, I beg your pardon. 396 00:13:09,121 --> 00:13:11,457 Oh, I'm terribly sorry, Father, I didn't see-- 397 00:13:14,660 --> 00:13:16,695 are you who I think you are? 398 00:13:16,795 --> 00:13:18,597 Well, of course he is. 399 00:13:18,697 --> 00:13:19,732 He's a priest. 400 00:13:19,832 --> 00:13:23,335 Who'd you think-- oh my goodness. 401 00:13:23,435 --> 00:13:25,271 Well, Joe? 402 00:13:25,371 --> 00:13:26,639 Laura? 403 00:13:26,739 --> 00:13:28,007 Father Joe! 404 00:13:28,107 --> 00:13:30,142 Joe-- Joe Coogan? 405 00:13:30,242 --> 00:13:32,745 Well, how wonderful to see you again, Laura. 406 00:13:32,845 --> 00:13:36,148 Well, it's wonderful to see you too. 407 00:13:36,248 --> 00:13:38,250 Well, what have you been doing? 408 00:13:38,350 --> 00:13:41,420 Oh, yes. 409 00:13:41,520 --> 00:13:44,190 Oh, um, I'd like you to meet my friend, Mildred Helper. 410 00:13:44,290 --> 00:13:45,724 Mildred, this is my friend, Joe. 411 00:13:45,824 --> 00:13:46,659 Uh, my father, Joe. 412 00:13:46,759 --> 00:13:48,127 Joe-- Father-- 413 00:13:48,227 --> 00:13:50,462 Joe Coogan, Mildred Helper. 414 00:13:50,563 --> 00:13:51,764 Nice to meet you, Mildred. 415 00:13:51,864 --> 00:13:54,733 I'm fine, fine. 416 00:13:54,834 --> 00:13:55,734 Well, how have you been Laura? 417 00:13:55,834 --> 00:13:57,436 Oh, oh, just fine, fine. 418 00:13:57,536 --> 00:13:58,804 Thank you. And you? 419 00:13:58,904 --> 00:13:59,939 Fine. 420 00:14:00,039 --> 00:14:01,407 I assume you have a family by now? 421 00:14:01,507 --> 00:14:02,408 Oh, yes, yes. 422 00:14:02,508 --> 00:14:03,209 Very happy, very-- 423 00:14:03,309 --> 00:14:04,310 Well, I'm glad to hear it. 424 00:14:04,410 --> 00:14:05,978 Thank you. 425 00:14:06,078 --> 00:14:08,347 Well, would you like to play some golf? 426 00:14:08,447 --> 00:14:09,748 I'm afraid I can't. 427 00:14:09,848 --> 00:14:10,816 I just had a phone call. 428 00:14:10,916 --> 00:14:11,850 Something I have to take care of. 429 00:14:11,951 --> 00:14:13,886 Aw, gee, well, that's a shame. 430 00:14:13,986 --> 00:14:15,754 I'd really like to have chatted with you. 431 00:14:15,854 --> 00:14:18,190 Well, so would I. I'd like to meet your husband, your family. 432 00:14:18,290 --> 00:14:19,658 Oh, well, we'd love that. 433 00:14:19,758 --> 00:14:21,594 Would-- would you like to have dinner tonight, or-- 434 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Tonight? 435 00:14:22,628 --> 00:14:23,596 Well, or the next day. 436 00:14:23,696 --> 00:14:24,663 Any time you say. 437 00:14:24,763 --> 00:14:25,931 I may be free tonight. 438 00:14:26,031 --> 00:14:27,433 Oh, wonderful. Good. 439 00:14:27,533 --> 00:14:28,968 Uh, Millie, do you have a piece of fish? 440 00:14:29,068 --> 00:14:31,837 I mean, a piece of paper. 441 00:14:31,937 --> 00:14:34,306 We'll have fish because you're Friday. 442 00:14:34,406 --> 00:14:35,541 Do you? - Yeah. 443 00:14:35,641 --> 00:14:36,275 I'll get-- write it down for you. 444 00:14:36,375 --> 00:14:37,376 Thank you. 445 00:14:37,476 --> 00:14:38,644 Say, you know, this really is a coincidence. 446 00:14:38,744 --> 00:14:40,045 What is? 447 00:14:40,145 --> 00:14:41,914 Well, I was talking about you just the other day, 448 00:14:42,014 --> 00:14:43,282 right here in this room. 449 00:14:43,382 --> 00:14:44,617 Oh, really? 450 00:14:44,717 --> 00:14:46,952 Say, I even mentioned the sonnets I used to write to you. 451 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Do you remember? 452 00:14:47,987 --> 00:14:50,456 Uh, the sonnets. 453 00:14:50,556 --> 00:14:51,757 Oh, the sonnets. 454 00:14:51,857 --> 00:14:55,060 Of course I remember the sonnets. 455 00:14:55,160 --> 00:14:56,195 Millie, do you have the-- 456 00:14:56,295 --> 00:14:56,929 Yeah. 457 00:14:57,029 --> 00:14:57,896 Thank you. 458 00:14:57,997 --> 00:14:58,897 That's the address there. 459 00:14:58,998 --> 00:15:00,232 Oh, good. 460 00:15:00,332 --> 00:15:01,634 What time would you like me to come? 461 00:15:01,734 --> 00:15:03,636 Well, 7:00-ish, for dinner. 462 00:15:03,736 --> 00:15:04,937 Good. 463 00:15:05,037 --> 00:15:05,971 Give me a chance to see what kind of a cook 464 00:15:06,071 --> 00:15:07,306 you turned out to be. - Uh-- 465 00:15:07,406 --> 00:15:09,408 Laura's a great cook, one of the great cooks. 466 00:15:09,508 --> 00:15:10,342 No, I-- 467 00:15:10,442 --> 00:15:12,111 I'm sure she is. 468 00:15:12,211 --> 00:15:13,746 Well, I'll see you tonight. - Oh, fine. 469 00:15:13,846 --> 00:15:14,713 Nice meeting you, Mildred. 470 00:15:14,813 --> 00:15:15,748 My pleasure. 471 00:15:15,848 --> 00:15:17,316 See you later, Laura. 472 00:15:17,416 --> 00:15:18,317 Bye. 473 00:15:20,519 --> 00:15:23,122 Joe Coogan's a priest! 474 00:15:23,222 --> 00:15:26,358 Why didn't Rob tell you that? 475 00:15:26,458 --> 00:15:27,660 He didn't know. 476 00:15:27,760 --> 00:15:29,061 How could he not know? 477 00:15:29,161 --> 00:15:32,598 He's dressed like a real priest. 478 00:15:32,698 --> 00:15:34,667 He is a real priest. 479 00:15:34,767 --> 00:15:36,568 Well, you know what I mean. 480 00:15:36,669 --> 00:15:38,871 Maybe Rob didn't see him in his clerical-- 481 00:15:38,971 --> 00:15:40,005 Of course. 482 00:15:40,105 --> 00:15:43,042 He saw him out on the golf course. 483 00:15:43,142 --> 00:15:46,478 Laura, you know what would be funny. 484 00:15:46,578 --> 00:15:51,050 No, Millie, that wouldn't be funny. 485 00:15:51,150 --> 00:15:52,885 How did you know what I was going to say? 486 00:15:52,985 --> 00:15:55,220 I thought of it to. 487 00:15:55,321 --> 00:15:59,224 It's just not fair not to tell Rob that the man he thinks is 488 00:15:59,325 --> 00:16:02,628 my long lost love is a priest. 489 00:16:06,231 --> 00:16:07,566 What did you say? 490 00:16:07,666 --> 00:16:11,236 I invited Joe Coogan to have dinner with us tonight. 491 00:16:11,337 --> 00:16:14,540 Laura, where did you happen to meet Joe Coogan? 492 00:16:14,640 --> 00:16:16,675 Well, at the golf course. 493 00:16:16,775 --> 00:16:17,843 At the golf course? 494 00:16:17,943 --> 00:16:19,311 Yeah. 495 00:16:19,411 --> 00:16:20,846 You went out there with the hope of bumping into him, 496 00:16:20,946 --> 00:16:22,114 didn't you? 497 00:16:22,214 --> 00:16:24,283 Rob, I must say, you're being very un-- 498 00:16:24,383 --> 00:16:25,017 un-- 499 00:16:25,117 --> 00:16:26,018 ROB (ON PHONE): Un what? 500 00:16:26,118 --> 00:16:27,619 Well, un something. 501 00:16:27,720 --> 00:16:29,154 And I object to your tone. 502 00:16:29,254 --> 00:16:31,023 You're going to hear a dial tone in a minute 503 00:16:31,123 --> 00:16:34,026 because I want to hang up. 504 00:16:34,126 --> 00:16:37,096 Well, I can't call it off now, Rob. 505 00:16:37,196 --> 00:16:38,897 You will be home, won't you? 506 00:16:38,997 --> 00:16:40,933 Oh, oh, well I'll be home. 507 00:16:41,033 --> 00:16:42,668 Good. 508 00:16:42,768 --> 00:16:43,569 Goodbye, dear. 509 00:16:43,669 --> 00:16:45,070 Goodbye. 510 00:16:45,170 --> 00:16:48,140 You, uh, didn't tell Rob that Joe was a priest. 511 00:16:48,240 --> 00:16:51,543 Well, he didn't give me a chance to. 512 00:16:51,643 --> 00:16:52,911 Anyway, I'm glad. 513 00:16:53,012 --> 00:16:56,582 Now he'll see how foolish he is to act the way he just did. 514 00:16:56,682 --> 00:16:58,217 Going to tell us what it is, or is it 515 00:16:58,317 --> 00:16:59,551 going to be a staring contest? 516 00:17:02,421 --> 00:17:04,256 Sally, what are you doing tonight? 517 00:17:04,356 --> 00:17:06,458 Nothing, but I think I can get out of it. 518 00:17:10,329 --> 00:17:11,697 How would you like to come to dinner? 519 00:17:11,797 --> 00:17:14,466 What, to sit between Laura and her phantom poet? 520 00:17:14,566 --> 00:17:15,300 No. 521 00:17:15,401 --> 00:17:16,969 Well, yeah. How about it? 522 00:17:17,069 --> 00:17:18,670 I don't know whether I like that role or not. 523 00:17:18,771 --> 00:17:20,072 Ah, you'd love it, Sal. 524 00:17:20,172 --> 00:17:22,307 It's the best-looking phantom poet you ever saw. 525 00:17:22,408 --> 00:17:25,544 Makes Zorro look like a zero. 526 00:17:25,644 --> 00:17:26,912 He's that good-looking? 527 00:17:27,012 --> 00:17:28,080 What's he look like? 528 00:17:28,180 --> 00:17:29,948 Oh, he's a cross between Gregory 529 00:17:30,049 --> 00:17:31,617 Peck and Stewart Granger. 530 00:17:31,717 --> 00:17:32,684 Hey, that ain't too bad. 531 00:17:32,785 --> 00:17:33,619 What's his name? 532 00:17:33,719 --> 00:17:34,620 Stewart Peck. 533 00:17:39,858 --> 00:17:41,460 His name is Joe Coogan. 534 00:17:41,560 --> 00:17:43,662 And you don't have to just sit there between he and Laura. 535 00:17:43,762 --> 00:17:47,699 Oh, you mean maybe I can, uh, flirt a little bit? 536 00:17:47,800 --> 00:17:49,068 No, a lot. 537 00:17:49,168 --> 00:17:51,270 Rob, you've got a vengeful streak in you 538 00:17:51,370 --> 00:17:52,337 I've never noticed before. 539 00:17:52,438 --> 00:17:53,939 It's been in there for years. 540 00:17:54,039 --> 00:17:55,908 I just keep it under control, that's all. 541 00:17:56,008 --> 00:17:57,376 Well, I don't know. 542 00:17:57,476 --> 00:17:58,944 With all the fish in the ocean. 543 00:17:59,044 --> 00:18:01,180 I don't like to try to hook one that got away from Laura. 544 00:18:01,280 --> 00:18:03,649 Sal, don't wait too long. 545 00:18:03,749 --> 00:18:06,051 I had an aunt waited so long for her ship to come in, 546 00:18:06,151 --> 00:18:07,653 her pier collapsed. 547 00:18:12,291 --> 00:18:14,560 Look, Sal, it isn't only out of vindictiveness. 548 00:18:14,660 --> 00:18:15,828 I want you to come. 549 00:18:15,928 --> 00:18:17,362 I think you and Joe Coogan might make a nice couple. 550 00:18:17,463 --> 00:18:18,997 OK, good. Then I'll go. 551 00:18:19,098 --> 00:18:19,932 Now, let's see. 552 00:18:20,032 --> 00:18:21,467 What dress shall I wear? 553 00:18:21,567 --> 00:18:23,635 Shall I wear my velvet sheath with the slit on the side, 554 00:18:23,735 --> 00:18:26,371 or shall I wear my lace-neck with the low V? 555 00:18:26,472 --> 00:18:27,840 Why don't you wear the top of one 556 00:18:27,940 --> 00:18:30,642 and the bottom of the other? 557 00:18:30,742 --> 00:18:32,211 Well, goodbye, Laura. 558 00:18:32,311 --> 00:18:33,212 And good luck. [doorbell] 559 00:18:33,312 --> 00:18:34,146 Thank you. 560 00:18:34,246 --> 00:18:35,347 I'll get it. 561 00:18:37,816 --> 00:18:38,817 Hello, Father Coogan. 562 00:18:38,917 --> 00:18:39,918 - Hello, Mildred. - Hello. 563 00:18:40,018 --> 00:18:40,919 Father. - Hi, Laura. 564 00:18:41,019 --> 00:18:42,087 - Am I early? - Yes. 565 00:18:42,187 --> 00:18:43,288 I mean, no. 566 00:18:43,388 --> 00:18:45,257 Actually, my husband's a little late. 567 00:18:45,357 --> 00:18:46,758 Bye, Laura. Bye, Father. 568 00:18:46,859 --> 00:18:47,826 Bye. 569 00:18:47,926 --> 00:18:48,994 Well, come on in. 570 00:18:49,094 --> 00:18:49,928 Sit down, please. 571 00:18:50,028 --> 00:18:50,963 Thank you. 572 00:18:51,063 --> 00:18:51,964 What a lovely house you have. 573 00:18:52,064 --> 00:18:53,065 Oh, thank you. 574 00:18:53,165 --> 00:18:54,099 Thank you. 575 00:18:54,199 --> 00:18:55,667 My husband should be home soon. 576 00:18:55,767 --> 00:18:57,269 He writes for television, you know. 577 00:18:57,369 --> 00:18:58,704 No, I didn't. 578 00:18:58,804 --> 00:18:59,705 Oh, didn't he tell you? 579 00:18:59,805 --> 00:19:00,506 Well, you didn't. 580 00:19:00,606 --> 00:19:01,640 I haven't met him, remember? 581 00:19:01,740 --> 00:19:02,474 Oh! 582 00:19:02,574 --> 00:19:04,176 Well, actually, you have met. 583 00:19:04,276 --> 00:19:05,110 We have? 584 00:19:05,210 --> 00:19:06,145 Yeah. 585 00:19:06,245 --> 00:19:06,979 You see, my husband was the-- 586 00:19:07,079 --> 00:19:07,913 [buzz] 587 00:19:08,013 --> 00:19:09,047 Oh, it's the oven. 588 00:19:09,148 --> 00:19:10,048 I have some hors d'oeurves heating. 589 00:19:10,149 --> 00:19:11,183 I hope you're hungry. 590 00:19:11,283 --> 00:19:12,751 I'm hungry enough to eat a shark. 591 00:19:12,851 --> 00:19:13,919 A shark? 592 00:19:14,019 --> 00:19:15,053 Well, it's Friday. 593 00:19:15,153 --> 00:19:15,988 Oh! 594 00:19:16,088 --> 00:19:17,956 Yes. 595 00:19:18,056 --> 00:19:19,825 Well, I hope you like my cooking. 596 00:19:19,925 --> 00:19:21,059 I'm sure I will. 597 00:19:21,159 --> 00:19:23,228 Well, I certainly hope that you sure-- 598 00:19:41,179 --> 00:19:42,848 Well, how's the old duffer today? 599 00:19:42,948 --> 00:19:45,284 Old-- Rob! 600 00:19:48,987 --> 00:19:50,055 Well, well, I didn't-- 601 00:19:50,155 --> 00:19:51,356 I didn't mean to-- 602 00:19:51,456 --> 00:19:54,393 I didn't mean you're an old duffer, Father. 603 00:19:54,493 --> 00:19:57,829 Father Duffer, I mean Father Duffy. 604 00:19:57,930 --> 00:20:01,400 Why, you're a sly rascal, Rob, having your wife 605 00:20:01,500 --> 00:20:03,268 invite me here to dinner. 606 00:20:03,368 --> 00:20:05,804 Oh, Rob, you came home. 607 00:20:05,904 --> 00:20:08,006 Yeah, I came home. 608 00:20:08,106 --> 00:20:09,575 I see you two have met. 609 00:20:09,675 --> 00:20:11,376 I see we have. 610 00:20:11,476 --> 00:20:14,012 You know, at the clubhouse, this husband of yours 611 00:20:14,112 --> 00:20:16,315 let me go on and on about you, and never once told me 612 00:20:16,415 --> 00:20:17,749 I was talking about his wife. 613 00:20:17,849 --> 00:20:18,483 Ah. 614 00:20:18,584 --> 00:20:19,518 Yeah, well-- well, I-- 615 00:20:19,618 --> 00:20:21,086 I didn't want to embarrass you. 616 00:20:21,186 --> 00:20:25,157 You know, I didn't know you were a, uh-- 617 00:20:25,257 --> 00:20:26,124 Well, that's right. 618 00:20:26,225 --> 00:20:27,025 You didn't, did you? 619 00:20:27,125 --> 00:20:28,093 No, no. 620 00:20:28,193 --> 00:20:29,027 I'm glad you are. 621 00:20:29,127 --> 00:20:30,062 Oh, so am I. 622 00:20:30,162 --> 00:20:31,363 Yes. 623 00:20:31,463 --> 00:20:32,464 And were you surprised when Laura told you? 624 00:20:32,564 --> 00:20:37,102 Yeah, ho ho ho, was I surprised. 625 00:20:37,202 --> 00:20:41,907 Honey, speaking of surprises, I invited Sally over for dinner. 626 00:20:42,007 --> 00:20:43,675 Sally's coming here? 627 00:20:43,775 --> 00:20:46,979 Yeah, I wanted her to meet, uh, Father, uh, Coogan. 628 00:20:47,079 --> 00:20:48,680 Oh, oh, Rob, where is she? 629 00:20:48,780 --> 00:20:50,248 Well, she followed me in her car. 630 00:20:50,349 --> 00:20:51,917 She should be here about any minute now. 631 00:20:52,017 --> 00:20:52,884 I'll set another place. 632 00:20:52,985 --> 00:20:54,419 Well, that's all right. 633 00:20:54,519 --> 00:20:56,855 Gee, darling, I sure wish you'd told me Sally was coming. 634 00:20:56,955 --> 00:20:59,157 I wish you'd tell me something once in a while. 635 00:20:59,257 --> 00:21:00,826 Yes, I know. 636 00:21:00,926 --> 00:21:03,295 I'll try to stop her before she gets in the door. 637 00:21:03,395 --> 00:21:04,229 Would you? 638 00:21:04,329 --> 00:21:05,163 [vigorous knocking] 639 00:21:05,264 --> 00:21:06,231 OK, Sally's here! 640 00:21:06,331 --> 00:21:07,799 - Yeah, well-- - Hi! 641 00:21:07,899 --> 00:21:08,800 Hi, Sally. 642 00:21:08,900 --> 00:21:10,002 Obviously, [inaudible]. 643 00:21:10,102 --> 00:21:12,070 Where's this tall, good-looking, charming priest 644 00:21:12,170 --> 00:21:13,905 you wanted me to meet? 645 00:21:18,977 --> 00:21:22,147 Well, I, uh, I'm the only priest here, 646 00:21:22,247 --> 00:21:23,315 so I guess it must be me. 647 00:21:23,415 --> 00:21:24,916 SALLY: Ho ho. 648 00:21:25,017 --> 00:21:27,686 Welp, uh, Sally, I'd like for you to meet the Father Coogan. 649 00:21:27,786 --> 00:21:29,154 And, uh, Father Coogan, I'd like for you 650 00:21:29,254 --> 00:21:30,922 to meet, uh, Sally Rogers. 651 00:21:31,023 --> 00:21:35,293 Sally's-- she's very religious. 652 00:21:35,394 --> 00:21:37,295 How do you do, Father? 653 00:21:37,396 --> 00:21:39,264 Always nice to meet one of the flock. 654 00:21:39,364 --> 00:21:41,166 Thank you. 655 00:21:41,266 --> 00:21:43,669 Well, how-- how about-- 656 00:21:43,769 --> 00:21:46,605 yeah, how about a little, uh, wine for everyone. 657 00:21:46,705 --> 00:21:48,674 Oh, Sally, can I take your coat? 658 00:21:48,774 --> 00:21:49,708 No, no. 659 00:21:53,278 --> 00:21:56,048 It's just-- it's a little chilly in here. 660 00:21:56,148 --> 00:21:57,049 I'll keep it on. 661 00:21:57,149 --> 00:21:57,983 [inaudible] 662 00:21:58,083 --> 00:21:59,317 Well, Father. 663 00:21:59,418 --> 00:22:02,254 I didn't know. 664 00:22:02,354 --> 00:22:03,422 Well, here we are. 665 00:22:03,522 --> 00:22:05,991 Nice warm, uh, friendly, warm wine. 666 00:22:06,091 --> 00:22:07,426 How about a toast? 667 00:22:07,526 --> 00:22:09,194 Oh, yeah, please, please do, Father. 668 00:22:09,294 --> 00:22:12,030 To Laura and Rob, a long and happy life. 669 00:22:12,130 --> 00:22:12,964 Oh, thank you. 670 00:22:13,065 --> 00:22:15,033 Thank you. 671 00:22:15,133 --> 00:22:20,038 And to Sally Rogers, may the next blind date Rob arranges 672 00:22:20,138 --> 00:22:22,607 for you be more, uh, your type. 673 00:22:22,708 --> 00:22:23,709 Oh! 674 00:22:23,809 --> 00:22:24,543 Amen. 675 00:22:24,643 --> 00:22:26,011 I mean, I'll drink to that. 676 00:22:36,988 --> 00:22:40,792 Honey, I thought it was a lovely evening. 677 00:22:40,892 --> 00:22:41,927 I know. 678 00:22:42,027 --> 00:22:44,329 Well, why aren't you happier about it then? 679 00:22:44,429 --> 00:22:46,765 I'm happy. 680 00:22:46,865 --> 00:22:49,334 You still mad at me for being jealous of the guy 681 00:22:49,434 --> 00:22:50,602 that wrote the sonnets? 682 00:22:50,702 --> 00:22:53,438 Rob, I'd really rather not talk about it. 683 00:22:53,538 --> 00:22:55,574 Honey, I'm going to bother you to find out 684 00:22:55,674 --> 00:22:57,008 what's upsetting you, and I'm not going 685 00:22:57,109 --> 00:22:59,044 to let up till you tell me. 686 00:22:59,144 --> 00:23:00,545 You really want to know? 687 00:23:00,645 --> 00:23:02,214 Yeah, I really want to know. 688 00:23:02,314 --> 00:23:03,448 All right. 689 00:23:09,287 --> 00:23:10,722 This is what's bothering me. 690 00:23:10,822 --> 00:23:13,391 Oh, what to do with the sonnets, huh? 691 00:23:13,492 --> 00:23:16,061 No, the sonnets themselves. 692 00:23:16,161 --> 00:23:18,497 I read them over last night and I've been thinking 693 00:23:18,597 --> 00:23:19,831 about them all evening. 694 00:23:19,931 --> 00:23:21,032 And? 695 00:23:21,133 --> 00:23:23,335 And, well, read one and see. 696 00:23:23,435 --> 00:23:24,302 [music playing] 697 00:23:24,402 --> 00:23:25,470 You want me to read one? 698 00:23:25,570 --> 00:23:27,339 Yeah, read it. 699 00:23:27,439 --> 00:23:28,573 OK. 700 00:23:31,910 --> 00:23:32,878 [clears throat] 701 00:23:34,646 --> 00:23:37,282 Mine eyes will ne'er behold which 702 00:23:37,382 --> 00:23:39,518 my heart doth see so clearly. 703 00:23:39,618 --> 00:23:43,021 Inward stirs this passion, deep, uniting, 704 00:23:43,121 --> 00:23:47,426 leading my path away from all and to my love. 705 00:23:47,526 --> 00:23:49,127 Well, honey, I think that's-- 706 00:23:49,227 --> 00:23:51,062 Read on. 707 00:23:51,163 --> 00:23:54,366 I reach out for thee and pray your hand 708 00:23:54,466 --> 00:23:56,468 be there to welcome mine. 709 00:23:56,568 --> 00:23:59,137 You're light to a loom where my life 710 00:23:59,237 --> 00:24:03,408 be spent, for my soul is sore. 711 00:24:03,508 --> 00:24:04,409 Well, that's beautiful, honey. 712 00:24:04,509 --> 00:24:06,445 Yes, it is beautiful. 713 00:24:06,545 --> 00:24:09,347 And I feel so silly. 714 00:24:09,447 --> 00:24:11,716 I, like an idiot, thought he meant me. 715 00:24:11,817 --> 00:24:14,352 Well, who did he mean? 716 00:24:14,452 --> 00:24:16,254 God. 717 00:24:16,354 --> 00:24:17,556 God? 718 00:24:17,656 --> 00:24:19,591 He was telling me in those sonnets 719 00:24:19,691 --> 00:24:22,160 that he planned to dedicate his life to God. 720 00:24:22,260 --> 00:24:23,528 Honey, I think you're right. 721 00:24:23,628 --> 00:24:25,831 I know I'm right. 722 00:24:25,931 --> 00:24:30,035 Well, you don't have to feel so bad about it. 723 00:24:30,135 --> 00:24:31,269 Look at it this way. 724 00:24:31,369 --> 00:24:32,938 You lost him to a better man. 725 00:24:38,677 --> 00:24:43,648 [theme music] 49503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.